All language subtitles for The.Roost.2005.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:25,001 --> 00:02:27,001 Ah.. llegan temprano 3 00:02:29,945 --> 00:02:31,318 Bienvenidos... 4 00:02:31,719 --> 00:02:34,945 al Canal 13 en la noche especial del Teatro del Miedo 5 00:02:37,490 --> 00:02:38,933 Como es lo usual... 6 00:02:39,943 --> 00:02:41,864 el Maestro una vez mas... 7 00:02:44,106 --> 00:02:47,337 esta afuera del negocios y me dej� con la tarea de ser su anfitri�n. 8 00:02:48,755 --> 00:02:50,081 Para esta noche... 9 00:02:51,208 --> 00:02:52,708 buen entretenimiento. 10 00:02:53,809 --> 00:02:58,584 Estoy muy complacido de tenerlos en esta desdichada presentaci�n 11 00:02:59,312 --> 00:03:00,676 Un golpe para aquellos... 12 00:03:01,958 --> 00:03:05,365 con penas profundas. Desde la tumba. 13 00:03:24,330 --> 00:03:26,039 Es muy bueno contar... 14 00:03:26,930 --> 00:03:31,015 con la compa��a de cuatro j�venes. Camino a una boda. 15 00:03:32,009 --> 00:03:34,544 No ser�a mas placentero y sereno que preguntar 16 00:03:34,617 --> 00:03:36,340 pero yo no sabr�a. 17 00:03:37,460 --> 00:03:41,552 Les dir� fan�ticos del miedo, aqu� en la mansi�n no nos ocupamos de eso. 18 00:03:41,934 --> 00:03:45,360 Y me he tomado la libertad de presentarlo en el horario... 19 00:03:45,417 --> 00:03:47,017 para ajustar nuestras necesidades 20 00:03:52,180 --> 00:03:54,018 Y no pasar� mucho tiempo... 21 00:03:54,019 --> 00:03:57,010 para que esta boda sea transformada en... 22 00:03:58,439 --> 00:04:00,559 digamos que termine en algo diferente. 23 00:04:02,050 --> 00:04:04,628 No dejemos que lo malo se sepa por ahora. 24 00:04:05,917 --> 00:04:08,022 Ahora pienso en todos all� afuera... 25 00:04:08,276 --> 00:04:10,288 que esperen a ver lo preparamos para ustedes 26 00:04:11,225 --> 00:04:14,559 Talvez una de las mas grandes sorpresas hechas. 27 00:04:14,625 --> 00:04:17,525 As� que si�ntense... y divi�rtanse. 28 00:04:21,226 --> 00:04:23,526 Hasta lo mas profundo de sus condolencias... 29 00:04:24,922 --> 00:04:27,567 mientras que orgulloso presentamos esta noche la premier... 30 00:04:28,142 --> 00:04:29,664 "La Percha" 31 00:06:47,007 --> 00:06:52,309 Esta noche Duncan hace el papel de un verdadero tonto... 32 00:06:52,310 --> 00:06:56,656 algo de que preocuparse y la buena noticia es... 33 00:06:56,657 --> 00:06:58,764 que no ser� todo el tiempo, 34 00:06:58,765 --> 00:07:03,516 as� que tranquilos, porque pueden hacer que el d�a funcione. 35 00:07:03,616 --> 00:07:09,607 Solo recuerden mantener sus votos secretos. 36 00:07:09,642 --> 00:07:14,140 Tanta precauci�n me marea, si me preguntan amigos... 37 00:07:14,141 --> 00:07:19,056 es mejor acampar en una noche de gran tormenta en Halloween. 38 00:07:19,795 --> 00:07:21,423 El no podr�a hacerlo. 39 00:07:23,079 --> 00:07:24,138 Si, si puede. 40 00:07:24,862 --> 00:07:26,930 Se casa antes que todos. 41 00:07:30,799 --> 00:07:33,978 No lo se, me parece que es tan extra�o. 42 00:07:42,927 --> 00:07:43,720 �Qu�? 43 00:07:45,826 --> 00:07:47,985 No se, no puedo decir con todo eso. 44 00:07:48,913 --> 00:07:52,523 Por favor... es el maestro comprometido. 45 00:07:53,176 --> 00:07:57,777 �Estuvo de novio por cuanto... 3 o 4 a�os? algo as�. 46 00:07:58,038 --> 00:08:00,638 Y yo he estado con Kate cuatro a�os. 47 00:08:01,394 --> 00:08:04,540 - Creo que son cinco ahora. - �Ves? exactamente. 48 00:08:05,141 --> 00:08:08,241 Yo no se, es muy raro. 49 00:08:10,176 --> 00:08:11,522 Como sea. 50 00:08:34,667 --> 00:08:36,786 Creo que llegaremos tarde. 51 00:08:39,377 --> 00:08:41,178 �Qu� quieres decir? 52 00:08:41,713 --> 00:08:43,587 �No te dijeron nada? 53 00:08:44,827 --> 00:08:48,579 Si, pero cre� que dijiste que era cerca. 54 00:08:50,160 --> 00:08:55,557 No se, �cu�ndo viste el camino por �ltima vez? He estado en este. 55 00:09:02,242 --> 00:09:04,049 Desear�a ver a alguien afuera. 56 00:09:04,537 --> 00:09:05,665 Si, claro. 57 00:09:05,871 --> 00:09:09,802 Eras la mas cobarde de todos cuando est�bamos en el tr�fico. 58 00:09:09,837 --> 00:09:11,450 As� que no digas eso 59 00:09:12,031 --> 00:09:13,450 Mira. 60 00:09:15,364 --> 00:09:17,451 No he visto carros o gente al lado de nosotros 61 00:09:20,048 --> 00:09:23,421 Si muchos, justo al lado de nosotros 62 00:09:25,621 --> 00:09:27,253 Mira... 63 00:09:29,234 --> 00:09:34,343 no estar�amos tan lejos como ahora si nos qued�bamos en la otra v�a, �no? 64 00:09:41,151 --> 00:09:42,954 Es el mejor camino para ir. 65 00:10:31,958 --> 00:10:35,957 CERCANO... 66 00:10:50,669 --> 00:10:53,764 Hable con Michel y le dije que estar�amos a las 8:30 67 00:10:54,392 --> 00:10:56,418 Ella no tiene que preocuparse en buscarnos. 68 00:10:56,859 --> 00:11:00,628 Ella sabe lo que hacemos, as� que la llamaremos temprano en Domingo. 69 00:11:04,747 --> 00:11:06,093 �Tienes el pasaje? 70 00:11:07,062 --> 00:11:08,802 Si, est�n en mi bolso. 71 00:11:12,488 --> 00:11:15,470 No se por qu� insistes en llevar esta basura de carro... 72 00:11:15,505 --> 00:11:18,064 teniendo un carro bonito y perfecto en el garaje. 73 00:11:24,330 --> 00:11:28,065 �Basura, qu� te pasa, mujer? esto es un cl�sico. 74 00:11:31,333 --> 00:11:33,143 �Recordaste cerrar el granero? 75 00:11:53,344 --> 00:11:58,052 Todo lo que hago es basura, todo el tiempo hablando mal. 76 00:11:58,823 --> 00:12:03,502 Y tengo que hacer lo que diga, todo el tiempo se queja. 77 00:12:45,284 --> 00:12:49,551 - Duncan, �d�nde est�? - Sally, tranquila... 78 00:12:49,552 --> 00:12:53,764 Oh mi Dios, sali�, es muy oscuro aqu�, no puedo verte. 79 00:12:53,765 --> 00:12:55,899 Yo te buscar�, Sally, tienes que confiar en mi. 80 00:12:55,900 --> 00:12:59,541 - Por favor, no te alejes. - Sally, debes quedarte... 81 00:13:11,707 --> 00:13:12,868 Elvin 82 00:13:28,642 --> 00:13:30,338 �D�nde est�s? 83 00:13:45,558 --> 00:13:49,119 Elvin... �qu� pasa? 84 00:14:33,273 --> 00:14:36,923 Para, esta atrapado en una piedra, no hay manera de moverlo. 85 00:14:41,289 --> 00:14:42,410 Maldici�n. 86 00:14:43,667 --> 00:14:49,312 No te divertir�s, hay mas para ver, 87 00:14:49,313 --> 00:14:51,910 ya ver�s, ya ver�s... 88 00:15:08,038 --> 00:15:09,365 �Qu� crees fue? 89 00:15:24,276 --> 00:15:27,476 Bien, el carro no ir� a ning�n lado, �intentaste con el celular de nuevo? 90 00:15:27,777 --> 00:15:31,085 Si, esta muerto, gastamos toda la bater�a 91 00:15:34,602 --> 00:15:36,701 Digo ir por el camino y buscar una casa. 92 00:15:37,379 --> 00:15:38,379 �C�mo sabes que hay una casa? 93 00:15:38,380 --> 00:15:40,180 Porque hay una defensa en el camino 94 00:15:41,061 --> 00:15:42,046 �Y? 95 00:15:42,521 --> 00:15:45,036 Alguien la puso, no aparecer�a de la nada. 96 00:15:45,696 --> 00:15:47,784 - �Qu� tan lejos quedar�? - No muy lejos. 97 00:15:52,159 --> 00:15:55,157 Podr�amos estar toda la noche aqu� pero deber�amos intentarlo y ver. 98 00:15:56,434 --> 00:15:58,586 Creo que es muy raro llegar a casa de alguien en medio de noche 99 00:15:58,787 --> 00:16:02,588 - Especialmente aqu�. - No es raro, es una emergencia. 100 00:16:03,014 --> 00:16:04,660 Como sea, yo voy, no me importa. 101 00:16:09,440 --> 00:16:11,290 Muchachos, �no tienen una linterna en el carro? 102 00:16:12,391 --> 00:16:14,091 Creo que hay una en la guantera. 103 00:16:15,292 --> 00:16:16,892 Espera, buscar� mi chaqueta. 104 00:16:28,630 --> 00:16:29,650 Esto apesta. 105 00:16:30,880 --> 00:16:32,040 Todo estar� bien. 106 00:16:44,191 --> 00:16:47,329 Vamos... andando. 107 00:17:26,209 --> 00:17:28,713 - �Ves algo? - No, pero hay una luz all�. 108 00:18:17,314 --> 00:18:19,877 Oye, vamos, vuelvan. 109 00:18:20,909 --> 00:18:22,556 Esperen, vuelvan. 110 00:18:23,662 --> 00:18:25,048 �Por qu� no se detuvieron? 111 00:19:00,614 --> 00:19:01,970 Deben estar bromeando... 112 00:19:03,552 --> 00:19:06,239 es tan doloroso �ahora qu�? 113 00:19:12,184 --> 00:19:13,202 Intenta de nuevo con el celular. 114 00:19:13,203 --> 00:19:14,886 - No, ya lo intent�. - D�jame ver. 115 00:19:14,887 --> 00:19:16,888 No he podido llamar 116 00:19:18,104 --> 00:19:20,430 Bueno, vinimos caminando aqu� para nada. 117 00:19:22,872 --> 00:19:24,127 Bueno... 118 00:19:26,356 --> 00:19:28,905 no se, �por qu� no vemos si hay otra casa o algo? 119 00:19:29,752 --> 00:19:33,040 �Otra casa? So, correcto, �cu�ndo viste la �ltima? 120 00:19:34,516 --> 00:19:38,572 Estamos a mitad de la nada, la pr�xima casa estar� a millas 121 00:19:39,062 --> 00:19:40,104 Jode eso. 122 00:19:40,209 --> 00:19:43,263 Deber�amos regresar al auto no debemos estar lejos de el. 123 00:19:44,487 --> 00:19:47,708 �Por qu� no caminamos mas all� del camino a ver si encontramos algo? 124 00:19:49,111 --> 00:19:50,442 Yo no voy de nuevo a ese camino oscuro 125 00:19:50,960 --> 00:19:54,127 Si ustedes quieren ir, est� bien, yo me quedar� aqu�. 126 00:19:55,813 --> 00:19:58,184 �l tiene raz�n, esta muy oscuro y feo para volver de nuevo. 127 00:19:58,219 --> 00:20:00,304 Si vamos alg�n lado lo mejor es ir hacia el carro 128 00:20:00,339 --> 00:20:03,483 �Al carro para qu�? No puede moverse. 129 00:20:04,255 --> 00:20:05,809 Adem�s, se necesita una gr�a. 130 00:20:08,017 --> 00:20:10,518 - �Qu� hacemos? - Es mi carro, no quiero dejarlo. 131 00:20:10,618 --> 00:20:15,532 El carro esta bien, �por qu� no vamos por el camino a ver si hay otra casa? 132 00:20:15,601 --> 00:20:19,172 Y si no hay, volvemos al carro, esperamos y solucionamos algo. 133 00:20:19,221 --> 00:20:22,627 - No se, �est�s de acuerdo? - Si, me parece ch�vere. 134 00:20:23,023 --> 00:20:26,023 Mientras espero aqu�, no me importa lo que hagan. 135 00:20:27,024 --> 00:20:30,924 �Esta bien si te quedes con �l mientras vamos y volvemos? 136 00:20:32,825 --> 00:20:37,326 - �Estas bien? - Si, bien... esta bien. 137 00:20:37,427 --> 00:20:40,027 Bien, entonces ya volvemos 138 00:20:56,961 --> 00:21:00,028 Brian no ha parado de quejarse en todo el viaje. 139 00:21:00,029 --> 00:21:02,522 Y tu hermana no mejora. 140 00:21:04,924 --> 00:21:08,588 �Qu� es lo que pasa entre ustedes? son algo raros a veces. 141 00:21:09,292 --> 00:21:10,695 No lo entiendo. 142 00:21:13,960 --> 00:21:15,751 �Qu� quieres que diga? 143 00:21:18,462 --> 00:21:19,821 No se... 144 00:21:21,492 --> 00:21:24,371 No para de pelear con mi padre desde que me fui de casa. 145 00:21:26,778 --> 00:21:29,246 Solamente se est� defendiendo. 146 00:21:31,848 --> 00:21:34,521 Si hombre, como sea. 147 00:21:35,731 --> 00:21:37,943 Ustedes dos son una cosa, �pero Brian? 148 00:21:39,950 --> 00:21:42,600 - �Por qu� invitaste a Brian? - Decid� invitarlo... 149 00:21:42,640 --> 00:21:43,984 Tu sabias que ser� as�. 150 00:21:44,041 --> 00:21:46,763 Decid� invitarlo porque Michel lo quer�a en su boda. 151 00:21:46,942 --> 00:21:50,321 Y no dir�a que no teniendo espacio en el carro 152 00:21:51,043 --> 00:21:52,497 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Michael? 153 00:21:52,498 --> 00:21:56,158 �Cu�ndo fue la �ltima vez que nos vio? 154 00:21:57,110 --> 00:22:01,850 La �nica raz�n porque vino es porque tu dijiste que pod�a. 155 00:22:01,851 --> 00:22:04,911 �Crees que ir�a a la boda de Michael si no fuera as�? 156 00:22:04,946 --> 00:22:08,512 - Bien eso no significa pelear... - �Por qu� no acepta las cosas? 157 00:22:08,547 --> 00:22:11,826 No, es porque no hace nada por la situaci�n aqu�. 158 00:22:11,848 --> 00:22:13,148 Vamos hombre. 159 00:22:13,149 --> 00:22:15,668 Y act�as como si no te molestara 160 00:22:21,392 --> 00:22:22,855 - No act�o as�. - Lo haces. 161 00:22:22,890 --> 00:22:25,151 Act�as como si no te molestase. 162 00:22:43,355 --> 00:22:44,223 �Trevor? 163 00:22:45,653 --> 00:22:47,932 - �Qu�? - Trae la luz ac�. 164 00:22:57,299 --> 00:22:58,827 Parece que acaba de pasar. 165 00:23:02,979 --> 00:23:05,750 Tuvo que ser un gran cami�n que hizo eso. 166 00:23:12,270 --> 00:23:13,441 No lo se. 167 00:23:15,606 --> 00:23:17,560 Hombre, un carro, un carro. 168 00:23:18,551 --> 00:23:20,652 Creo que es un polic�a. 169 00:23:54,861 --> 00:23:55,785 - �Est�n bien los dos? - Si... 170 00:23:55,862 --> 00:23:57,973 Nuestro un auto est� varado a medio kil�metro por all�. 171 00:23:58,642 --> 00:24:01,993 Recib� una llamada de un carro bajo un puente, �es de ustedes? 172 00:24:02,064 --> 00:24:04,216 Somos cuatro, los otros dos est�n en una casa por all�. 173 00:24:04,217 --> 00:24:05,860 - �Alguien herido? - No, todos estamos bien. 174 00:24:06,554 --> 00:24:11,166 Nuestro carro est� atascado por una enorme roca y no se puede mover. 175 00:24:13,467 --> 00:24:15,167 Bien, suban atr�s. 176 00:24:21,168 --> 00:24:23,510 Muchachos, est�n de suerte que pas� por aqu�. 177 00:24:24,606 --> 00:24:25,835 Pudieron quedarse toda la noche aqu�. 178 00:25:05,754 --> 00:25:06,965 �Brian? 179 00:25:42,431 --> 00:25:44,181 Oh Dios m�o, no hagas eso. 180 00:25:45,172 --> 00:25:46,342 - �Qu�? - Asustarme as�. 181 00:25:46,825 --> 00:25:50,506 Solo te toque en el hombre, no es mi culpa que no pongas atenci�n. 182 00:25:50,541 --> 00:25:52,175 Dios, Brian. 183 00:25:55,264 --> 00:25:56,979 No hay nada detr�s, todas las puertas est�n cerradas. 184 00:25:58,384 --> 00:26:00,378 - �D�nde estar�n ellos? - No se. 185 00:26:00,679 --> 00:26:02,563 Dijeron que vendr�an r�pido. 186 00:26:02,780 --> 00:26:05,080 Les dije que caminar era mala idea. 187 00:26:06,681 --> 00:26:08,881 Yo odio esto. 188 00:26:08,882 --> 00:26:12,114 Nunca debimos salir de la v�a principal, fue una est�pida idea. 189 00:26:12,182 --> 00:26:16,778 No chicos, este ser� el mejor camino, ya ver�n... que idiota. 190 00:26:16,813 --> 00:26:18,895 Rel�jate... estaremos bien. 191 00:26:19,538 --> 00:26:24,944 �Bien? vamos esto no esta bien, estamos varados en medio de la noche. 192 00:26:26,005 --> 00:26:29,373 C�lmate, ya volver�n en un minuto. 193 00:26:30,100 --> 00:26:32,910 Y iremos al carro a esperar por alguien. 194 00:26:32,911 --> 00:26:37,545 Despu�s buscaremos a alguien que le tome 5 horas sacar el carro... 195 00:26:37,580 --> 00:26:40,248 y despu�s otras dos horas para regresar. 196 00:26:40,283 --> 00:26:42,934 Y cuando lleguemos all�, estaremos super molestos... 197 00:26:42,969 --> 00:26:47,035 todos botaremos peste y otras cosas... 198 00:26:47,070 --> 00:26:49,258 y ser� el momento mas doloroso de todos. 199 00:26:49,288 --> 00:26:51,751 Y todo acabar�, �bien? 200 00:26:53,889 --> 00:26:56,938 Tu favorito estar� ma�ana justo en la hora. 201 00:26:58,214 --> 00:27:00,053 �Sabes como ser� todo para entonces? 202 00:27:03,537 --> 00:27:05,949 Esto ser� la mejor parte del fin de semana. 203 00:27:08,292 --> 00:27:11,541 - Oh, todav�a estoy molesta. - Como sea. 204 00:27:12,461 --> 00:27:13,641 Como sea 205 00:27:18,249 --> 00:27:20,194 Vamos a revisar el granero. 206 00:27:20,195 --> 00:27:21,261 No, est� bien. 207 00:27:21,896 --> 00:27:23,100 Vamos, es grande, andando. 208 00:27:23,135 --> 00:27:25,587 No, me quedare aqu� hasta que ellos vuelvan. 209 00:27:27,252 --> 00:27:31,257 Bien, te lo pierdes, cuando regresen me llamas, �si? 210 00:29:29,969 --> 00:29:31,290 - Epa... - Epa. 211 00:29:33,135 --> 00:29:34,702 - �D�nde esta Brian? - Esta por el granero. 212 00:29:37,109 --> 00:29:38,473 �Quieres que vaya buscarlo? 213 00:29:40,262 --> 00:29:42,597 Seguro, vayan mientras exploro por aqu�. 214 00:29:50,212 --> 00:29:52,267 �Por qu� no le dijiste que estamos a 50 pies de camino? 215 00:29:52,606 --> 00:29:55,931 El carro que pas� parece que le llam�. 216 00:29:56,577 --> 00:29:58,017 �En verdad crees que lo hizo? 217 00:29:58,208 --> 00:30:01,817 Si y llam� a una gr�a pero le tomar� horas... 218 00:30:01,818 --> 00:30:05,250 as� que nos llevar� al carro y esperaremos all�. 219 00:30:08,273 --> 00:30:11,019 Debiste ver el venado muerto que encontramos... 220 00:30:11,111 --> 00:30:12,611 �Qu�? 221 00:30:12,612 --> 00:30:18,303 Me record� a la mama de Trevor... 222 00:31:23,842 --> 00:31:24,723 �Brian? 223 00:31:31,597 --> 00:31:32,651 �D�nde se fue? 224 00:31:32,686 --> 00:31:34,249 No se, dijo que entrar�a al granero. 225 00:31:54,415 --> 00:31:58,022 Oye hombre, hay un polic�a aqu�. 226 00:32:15,775 --> 00:32:18,142 Brian, vamos hombre. 227 00:32:23,248 --> 00:32:24,300 �Estas segura que vino ac�? 228 00:34:15,153 --> 00:34:16,353 �O�ste eso? 229 00:35:45,827 --> 00:35:47,779 Est�n de vuelta 230 00:35:48,723 --> 00:35:51,011 Vamos... vamos. 231 00:36:14,285 --> 00:36:16,038 Aguanta fuerte. 232 00:37:07,551 --> 00:37:08,982 Ha pasado mas de 10 minutos. 233 00:37:12,030 --> 00:37:13,320 No creo que vuelvan. 234 00:37:34,101 --> 00:37:35,232 Ven a ver. 235 00:37:43,444 --> 00:37:44,499 Sost�n esto. 236 00:38:04,646 --> 00:38:06,069 Podemos hacerlo, hombre. 237 00:38:07,219 --> 00:38:08,360 El carro no est� lejos. 238 00:38:28,167 --> 00:38:29,580 No lo se 239 00:38:34,226 --> 00:38:35,344 Yo lo hago 240 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Puedo ir afuera y traer las llaves, se que puedo. 241 00:38:42,397 --> 00:38:44,051 �C�mo sabes que est�n all�? 242 00:38:45,720 --> 00:38:48,234 Est�n, las vi ponerlas en su bolsillo. 243 00:38:53,035 --> 00:38:55,585 Podemos salir de aqu� si las conseguimos. 244 00:38:57,236 --> 00:39:01,268 Creo que debemos quedarnos aqu�, ni siquiera sabemos donde esta Brian 245 00:39:01,737 --> 00:39:06,575 Si, pero se que podemos hacerlo antes que algo malo suceda. 246 00:39:09,638 --> 00:39:12,605 Escucha, solo tenemos que llegar hasta su carro... 247 00:39:12,806 --> 00:39:18,772 y est� a... �unas 100 yardas en frente del graneo? 248 00:39:24,139 --> 00:39:26,843 Apuesto que si pasamos por esta puerta... 249 00:39:26,844 --> 00:39:32,681 y por arriba, no tendremos que salir hasta llegar al final. 250 00:39:32,716 --> 00:39:36,266 - Y arribe est� claro. - �C�mo sabes que no hay nada arriba? 251 00:39:37,043 --> 00:39:42,858 No se, pero es mejor que salir o quedarme toda la noche aqu�. 252 00:39:43,344 --> 00:39:44,946 �Y qu� de Brian? 253 00:39:47,045 --> 00:39:51,191 No es tan estupido de andar afuera, debe estar arriba. 254 00:39:54,083 --> 00:39:59,980 Si no lo conseguimos all� arriba, lo buscamos al llegar al carro. 255 00:40:00,248 --> 00:40:03,248 �Entonces qu�? �lo dejaremos si no sale? 256 00:40:05,049 --> 00:40:08,425 Bien, no se que hacer con Brian, 257 00:40:09,560 --> 00:40:13,235 solo se que ahora no hay nada all� afuera. 258 00:40:13,250 --> 00:40:17,962 Y no se cuanto durar� y quiero tomar el chance... 259 00:40:17,963 --> 00:40:23,466 al menos que tengan otra mejor idea, ir� a fuera a buscar las llaves... 260 00:40:23,467 --> 00:40:24,656 y nos iremos. 261 00:40:26,760 --> 00:40:28,237 �l se fue. 262 00:40:39,109 --> 00:40:42,573 Es imposible, nosotros lo vimos 263 00:40:43,156 --> 00:40:44,780 �Ser� que se fue? 264 00:40:46,048 --> 00:40:51,753 Si claro, estaba cubierto de ellos, lo vimos caer, no pudo sobrevivir 265 00:44:15,195 --> 00:44:16,325 Salgamos de aqu� 266 00:45:41,989 --> 00:45:43,385 Mira 267 00:45:50,359 --> 00:45:52,087 Hay un hueco all� arriba 268 00:45:57,259 --> 00:45:59,193 Miren a ver si pueden subir por aquel lado. 269 00:46:01,870 --> 00:46:02,660 Toma... 270 00:46:32,062 --> 00:46:35,125 - Espera... - Hay mucha paja all�. 271 00:46:53,976 --> 00:46:54,881 Trevor. 272 00:46:59,508 --> 00:47:00,540 Trevor. 273 00:47:06,803 --> 00:47:08,382 Mierda, vamos 274 00:47:52,764 --> 00:47:55,433 - Vamos por aqu� - Vete, vete, ap�rate. 275 00:50:32,334 --> 00:50:33,941 �D�nde est� Trevor? 276 00:50:40,723 --> 00:50:42,146 Ahora escucha... 277 00:50:42,270 --> 00:50:45,849 por all� hay unas escaleras nos vemos al final. 278 00:53:24,608 --> 00:53:25,483 Mike... 279 00:53:25,771 --> 00:53:28,512 �D�nde est�n? ya debieron haber llegado... 280 00:53:32,195 --> 00:53:33,480 Oh no... 281 00:56:23,927 --> 00:56:26,485 - �De d�nde vino ese disparo? - No veo nada. 282 00:59:27,985 --> 00:59:29,969 Odio interrumpir este momento genial, 283 00:59:29,970 --> 00:59:32,403 pero esta grotesca muestra de afecto... 284 00:59:32,404 --> 00:59:34,367 es parte del intelecto. 285 00:59:34,776 --> 00:59:37,599 En todas mis historias aqu� en la mansi�n, 286 00:59:37,600 --> 00:59:41,858 nunca han visto caracter�sticas... 287 00:59:41,859 --> 00:59:46,198 como esta, ya las he visto todas. 288 00:59:51,839 --> 00:59:53,573 Pero aquellos que no recuerda... 289 00:59:53,574 --> 00:59:57,038 el encuentro anterior fue mas aterrador que este. 290 00:59:57,039 --> 00:59:58,538 Y miren como terminaron. 291 01:00:03,881 --> 01:00:05,140 Justo donde quer�a. 292 01:00:06,865 --> 01:00:08,049 Amargo fin. 293 01:00:09,389 --> 01:00:10,922 Vean esto como un paseo. 294 01:00:11,613 --> 01:00:15,207 Estoy de acuerdo... que es un poco pat�tico. 295 01:00:15,208 --> 01:00:18,151 Y todav�a tiene el chance de hacerlo bien. 296 01:00:18,984 --> 01:00:21,185 Si volvemos atr�s en el tiempo... 297 01:00:21,186 --> 01:00:23,024 y se ahorren una verg�enza. 298 01:00:23,025 --> 01:00:26,541 Tendr�n que sufrir las amargas consecuencias. 299 01:00:28,923 --> 01:00:31,436 PEro disfrutemos nuestras compa��as... 300 01:00:32,777 --> 01:00:35,397 y todos se consuman en terror. 301 01:00:35,398 --> 01:00:36,906 Hasta el final. 302 01:02:14,816 --> 01:02:15,683 Ven a ver esto. 303 01:02:17,940 --> 01:02:19,285 Ven aqu�. 304 01:02:21,725 --> 01:02:22,792 �Qu� es? 305 01:02:24,418 --> 01:02:26,036 - Oh Dios m�o. - Est� bien, est� muerto 306 01:02:26,120 --> 01:02:28,884 - �C�mo sabes? - Solo m�ralo, est� muerto. 307 01:02:40,277 --> 01:02:41,835 Es solo un murci�lago. 308 01:03:07,510 --> 01:03:08,877 Dios m�o, all� esta. 309 01:03:11,245 --> 01:03:13,845 - All� estaba hace unos instantes. - �D�nde? 310 01:03:14,015 --> 01:03:16,888 All� mismo, debi� meterse abajo. 311 01:03:19,301 --> 01:03:20,899 Vamonos de aqu� 312 01:03:28,478 --> 01:03:29,632 Qu�date aqu� 313 01:03:50,206 --> 01:03:51,723 Cierra la puerta 314 01:04:29,650 --> 01:04:30,617 �Trevor? 315 01:06:39,864 --> 01:06:40,996 No estaba all� 316 01:06:41,032 --> 01:06:42,299 Creo que debemos irnos. 317 01:06:43,276 --> 01:06:44,052 �Qu�? 318 01:06:45,949 --> 01:06:47,850 Pude verlo. 319 01:06:48,958 --> 01:06:51,815 Estuve mucho tiempo all� y no lo he visto. 320 01:06:52,136 --> 01:06:54,136 Yo lo vi, no podemos dejarlo. 321 01:06:54,137 --> 01:06:56,093 Bien, no lo dejaremos, pero lo esperaremos en el carro. 322 01:06:56,094 --> 01:06:58,258 Viste lo que le pas� a Brian... 323 01:06:58,259 --> 01:07:02,437 no quiero quedarme aqu�, si afuera est�n nos har�n lo mismo. 324 01:07:05,562 --> 01:07:07,999 Solo iremos al carro y despu�s seguiremos all�. 325 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 �Est� bien? 326 01:07:09,001 --> 01:07:13,645 Mira, seguro que est� bien, pero tu y yo debemos de salir ahora. 327 01:10:20,635 --> 01:10:22,706 Epa... necesitamos ayuda 328 01:10:23,693 --> 01:10:25,022 �Llamaron una gr�a? 329 01:10:28,346 --> 01:10:31,562 �Tienes alg�n tel�fono o radio? necesito una ambulancia 330 01:10:32,347 --> 01:10:35,779 Tengo una radio, solo espera, ya vuelvo. 331 01:11:54,902 --> 01:11:55,982 Vaya, vaya... 332 01:11:57,750 --> 01:11:59,744 me alegra ver que los cobardes recibieron lo que merecen. 333 01:12:00,589 --> 01:12:01,976 Y por mi asistente lo se. 334 01:12:02,523 --> 01:12:04,594 Eso es lo que se llama simple robo. 335 01:12:05,679 --> 01:12:08,022 De una persona que no puedo aguantar mas. 336 01:12:08,494 --> 01:12:10,694 Me complace ver que recibi� lo suyo. 337 01:12:11,355 --> 01:12:15,044 Pero no teman, porque no fue planeado. 338 01:12:15,813 --> 01:12:18,070 Ahora tengo otra sorpresa e historia para ustedes. 339 01:12:18,785 --> 01:12:21,777 Algo que sospecho que les encantar�. 340 01:12:27,505 --> 01:12:29,153 El Maestro lleg� a casa, r�pido... 341 01:12:29,154 --> 01:12:31,796 debemos irnos. 342 01:12:32,630 --> 01:12:33,691 �Qu� esperan? 343 01:12:34,605 --> 01:12:36,635 Salgan de aqu�, no me puede ver con ustedes. 344 01:12:38,101 --> 01:12:39,748 No ha comido... 345 01:12:40,605 --> 01:12:42,644 R�pido, tomen las escaleras de atr�s. 346 01:12:42,645 --> 01:12:45,065 Lo detendr� lo mas que pueda. 347 01:12:45,066 --> 01:12:46,269 V�yanse, v�yanse ahora. 348 01:13:45,278 --> 01:13:51,181 Subtitulado por anebero@hotmail.com 349 01:13:52,000 --> 01:13:55,078 Best watched using Open Subtitles MKV Player 26947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.