Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,247 --> 00:00:54,251
... i skattesp�rgsm�l, hvilket f�rtetil en unders�gelse af selskaber...
2
00:00:54,585 --> 00:00:58,630
Politisk reporter, Henry Holmes,med seneste nyt fra Westminster.
3
00:00:58,880 --> 00:01:03,051
Tak, Richard. �ndringen i denoffentlige er meget tydelig -
4
00:01:03,302 --> 00:01:05,637
- efter den seneste tids udvikling.
5
00:01:06,221 --> 00:01:11,310
Et af de vigtigste sp�rgsm�l erstigningen i voldsforbrydelser...
6
00:01:11,518 --> 00:01:14,146
Mange �nsker en lov�ndring...
7
00:01:14,521 --> 00:01:17,357
... for at bek�mpe den stigende vold.
8
00:01:17,691 --> 00:01:22,821
Et voksende sp�rgsm�lblandt parlamentsmedlemmerne...
9
00:01:23,030 --> 00:01:28,577
... ikke mindst Christian Mason,er et krav om nyvalg.
10
00:01:28,785 --> 00:01:33,624
Alligevel er kravet om en udtalelseom valg inden for et �r...
11
00:01:33,626 --> 00:01:36,209
... ikke blev besvaretaf Downing Street.
12
00:01:38,712 --> 00:01:42,507
- Godmorgen, Tony.
- Godmorgen, Boots.
13
00:01:42,799 --> 00:01:45,344
En herlig morgen.
14
00:02:23,215 --> 00:02:25,592
- Hallo.
- Hej, du. Det er mig.
15
00:02:26,260 --> 00:02:32,516
Forpustet? Du burde tr�ne mere.Jeg s� Frank Marshall med k�teren.
16
00:02:32,808 --> 00:02:38,188
Tag sig af ham.Han skylder mr. Anawalt penge.
17
00:02:38,272 --> 00:02:44,152
Skaf pengene og giv hamet lag t�v. Vi ses.
18
00:02:48,240 --> 00:02:49,992
Af banen!
19
00:03:13,557 --> 00:03:16,685
Boots! G�r det ikke.
Jeg beder dig.
20
00:03:16,893 --> 00:03:19,938
Jeg er ikke god til at sl�s.
Han f�r pengene i morgen.
21
00:03:20,355 --> 00:03:26,194
- Du skulle have betalt i g�r.
- Du kender mig jo. H�r...
22
00:03:41,543 --> 00:03:45,881
Frank, jeg syntes om dig f�r,
men nu er du g�et for vidt.
23
00:04:07,194 --> 00:04:13,659
Den her kan man ikke overse.
Du holder ikke lov profil.
24
00:04:14,868 --> 00:04:19,831
Mr. Anawalt bliver meget tilfreds.
Du f�r en guldstjerne til.
25
00:04:22,876 --> 00:04:27,673
Du ved jo en del om ure og den slags.
26
00:04:27,798 --> 00:04:33,011
- Ved du noget om at skyde?
- Hvorfor?
27
00:04:33,303 --> 00:04:36,473
- Vi har et job p� vej.
- Jeg skyder ikke nogen.
28
00:04:36,890 --> 00:04:41,728
Det g�lder kun beskyttelse.
Du skal bare vifte lidt med pistolen.
29
00:04:42,271 --> 00:04:47,276
Det er ikke min stil.
30
00:04:47,567 --> 00:04:50,570
Ingen synes om v�ben,
hvis man ikke har et.
31
00:04:50,779 --> 00:04:55,575
Du �vler.
Jeg er vokset op med v�ben.
32
00:04:55,909 --> 00:05:00,163
Far tog mig med p� rypejagt,
da jeg var lille.
33
00:05:00,497 --> 00:05:04,126
- Sk�d du mange?
- Ja, det gjorde jeg.
34
00:05:05,794 --> 00:05:10,841
S� er du jo en god skarpskytte,
ikke sandt?
35
00:05:11,341 --> 00:05:15,721
- Tager du jobbet?
- Ingen v�ben, sagde jeg.
36
00:05:16,263 --> 00:05:21,727
- Var der nogen, der sagde "v�ben"?
- Kors! Hvad er det sket med dit fj�s?
37
00:05:22,811 --> 00:05:26,732
Mtchell, eller g�r du under
navnet Boots for tiden?
38
00:05:27,065 --> 00:05:30,736
- Er I to damer ude p� date?
- Hvad kaldte du mig?
39
00:05:31,320 --> 00:05:36,033
- V�rsgo, skat.
- Her er intet for dig, Dunn.
40
00:05:36,366 --> 00:05:40,037
- Hvis du ikke vil plante noget.
- Forn�rm mig ikke.
41
00:05:40,412 --> 00:05:46,126
Jeg ville bare sig dav,
s� du ved, at jeg holder �je med dig.
42
00:05:53,634 --> 00:05:56,261
Nar.
43
00:05:56,845 --> 00:06:00,599
Han syntes vist ikke om dig.
44
00:06:00,974 --> 00:06:04,561
S� du hans ansigt? Det ville jeg
ikke m�de i en m�rk byde.
45
00:06:04,937 --> 00:06:11,360
Og heller ikke ham, der snittede
i ham. Hvad sagde du?
46
00:06:12,653 --> 00:06:15,113
Det var mig, der gjorde det.
47
00:09:12,374 --> 00:09:15,752
Du er bare en ven,
der altid er skidefuld.
48
00:09:16,336 --> 00:09:20,465
Du er fuld hver gang, vi g�r ud.
Hvad er der med dig?
49
00:09:22,593 --> 00:09:24,636
Rend mig!
50
00:09:37,774 --> 00:09:40,527
Hej.
51
00:09:42,279 --> 00:09:46,366
Det ser ud til,
at jeg er forladt.
52
00:09:47,701 --> 00:09:52,789
- Natalie Marcel.
- Boots.
53
00:09:55,959 --> 00:09:59,171
Er det konen derhjemme?
54
00:10:05,594 --> 00:10:08,305
Hvad har du lyst til?
55
00:10:10,641 --> 00:10:13,101
Hvem fanden er det?
56
00:10:13,518 --> 00:10:18,357
Er det for hans skyld,
du har majet dig ud?
57
00:10:19,316 --> 00:10:23,403
Du, der?
Hvad er dit problem?
58
00:10:23,779 --> 00:10:26,365
- Er du d�v?
- Sean!
59
00:10:27,282 --> 00:10:29,493
Kom nu!
60
00:10:31,662 --> 00:10:33,789
Ha' en dejlig aften.
61
00:10:33,872 --> 00:10:38,669
Det burde du have t�nkt p�,
inden du bagte p� min pige.
62
00:10:38,794 --> 00:10:44,091
- Jeg taler til dig, din fisse!
- Boots! Fald nu ned.
63
00:10:47,010 --> 00:10:52,349
Vi vil ikke have ballade her.
G� hjem, turtelduer.
64
00:10:54,643 --> 00:10:57,354
Du er en forbandet fisse!
65
00:10:58,939 --> 00:11:03,694
Du er vist ikke s� heldig
med damerne, Boots.
66
00:11:10,242 --> 00:11:12,703
Godnat.
67
00:11:20,502 --> 00:11:22,921
Mitchell?
68
00:11:26,800 --> 00:11:32,139
- Far.
- Jeg m� tale med dig.
69
00:11:32,681 --> 00:11:38,437
- Virkelig? Hvordan fandt du mig?
- S�t dig ned.
70
00:11:46,236 --> 00:11:50,198
- Vil I have noget at drikke?
- Nej tak.
71
00:11:52,868 --> 00:11:58,790
- Hvordan g�r det med din mor?
- S� godt som man kan forvente.
72
00:11:59,499 --> 00:12:02,461
Hun savner dig.
73
00:12:02,878 --> 00:12:08,091
- Fik hun mine breve?
- Ja, det gjorde hun.
74
00:12:08,383 --> 00:12:11,511
- L�ste hun dem?
- Ja da.
75
00:12:13,388 --> 00:12:19,561
- Men hun svarede ikke p� dem.
- Hun kunne ikke erkende...
76
00:12:19,811 --> 00:12:24,149
...at du sp�rret inde.
77
00:12:25,025 --> 00:12:31,823
At svare p� brevene havde v�ret
som en accept af det, du gjorde.
78
00:12:32,240 --> 00:12:36,578
- Jeg er jo hendes s�n.
- Ikke hendes eneste s�n.
79
00:12:36,870 --> 00:12:43,168
Det ramte ikke kun dig.
Det ramte os alle.
80
00:12:44,002 --> 00:12:47,130
Hvad vil du tale om?
81
00:12:47,965 --> 00:12:52,052
- Din bror.
- Jeg har ingen bror.
82
00:12:53,637 --> 00:12:58,642
Kom du for at tale om
manden, der fik mig i f�ngsel?
83
00:12:58,809 --> 00:13:05,816
Christian satte dig ikke i f�ngsel.
Du myrdede en mand.
84
00:13:05,818 --> 00:13:10,988
- Han var kun et vidne.
- Han var anklagerens hovedvidne.
85
00:13:11,280 --> 00:13:17,160
Politikeren, der bek�mper kriminalitet
s� h�rdt, vidner mod sin bror.
86
00:13:17,452 --> 00:13:21,206
- Hvad havde du forventet?
- Lidt loyalitet.
87
00:13:21,582 --> 00:13:25,168
- Han ville vidne mod mig.
- Du myrdede en mand.
88
00:13:25,544 --> 00:13:32,134
Nej, det var et drukslagsm�l med
manden, som gik i seng med min kone.
89
00:13:32,342 --> 00:13:36,221
- Du dr�bte ham.
- Ja, det gjorde jeg.
90
00:13:36,597 --> 00:13:41,602
I syv �r har jeg �nsket,
at han ikke var d�d.
91
00:13:41,893 --> 00:13:45,731
Jeg har �nsket, at jeg kunne
lave om p� det skete.
92
00:13:46,315 --> 00:13:50,444
Jeg mistede min kone
og min lille pige.
93
00:13:50,819 --> 00:13:56,742
Jeg mistede mit liv. Og det v�rste
var, at min familie forr�dte mig.
94
00:13:56,992 --> 00:14:00,621
Bes�g Christian.
Han tr�nger til at tale med dig.
95
00:14:00,996 --> 00:14:06,293
Jeg skal fandeme ikke
tale med Christian Mason.
96
00:14:12,507 --> 00:14:17,763
Din mor vil se dig...
97
00:14:22,059 --> 00:14:25,354
...n�r du har talt med din bror.
98
00:15:37,301 --> 00:15:39,595
S� dan.
99
00:15:41,972 --> 00:15:48,145
- G�r ham ikke noget.
- Vil du snakke?
100
00:15:54,401 --> 00:15:57,195
Genstand nummer 68
p� min h�jre side.
101
00:15:57,613 --> 00:16:02,326
Et fint og sj�ldent
1700-talsur i ibenholt.
102
00:16:02,659 --> 00:16:08,248
Der er stor interesse for genstanden.
Budene begynder p� 120.000.
103
00:16:08,498 --> 00:16:10,876
130.000, 140.000, 150...
104
00:16:10,959 --> 00:16:13,295
160...
105
00:16:13,545 --> 00:16:15,964
170... 180...
106
00:16:16,256 --> 00:16:20,052
Hvad fanden,
du g�r s�reme til den.
107
00:16:20,427 --> 00:16:22,804
- Jeg troede. det var en bagatel.
- Hvad har vi i reserve?
108
00:16:23,221 --> 00:16:28,518
- 200.000.
- Hvor er Anawalt?
109
00:16:28,810 --> 00:16:31,980
Ovenp�. V�r stille.
110
00:16:33,857 --> 00:16:38,654
Kan jeg stille dig over
til min kollega? Mange tak.
111
00:16:39,488 --> 00:16:45,160
Du er g�et direkte fra 3. division
til Premiere League i aften. Kom.
112
00:16:58,215 --> 00:17:01,635
Jeg ville byde p� en, men
du skal v�re klar i hovedet.
113
00:17:02,219 --> 00:17:05,430
Tak, fordi du kom s� hurtigt
med s� kort varsel.
114
00:17:05,639 --> 00:17:11,353
Du skal repr�sentere mig
i aften. Tag til det sydlige London.
115
00:17:11,728 --> 00:17:16,066
Nogle udl�ndinge har noget
ekstra pulver, de vil af med.
116
00:17:16,400 --> 00:17:19,027
Der er to ting, jeg ikke g�r.
117
00:17:19,236 --> 00:17:24,533
Jeg leger ikke med sne, og jeg
tager aldrig til det sydlige London.
118
00:17:26,451 --> 00:17:31,790
Jeg ved ikke, om jeg er egnet til
jobbet. Det er nok bedre med Rubin.
119
00:17:31,873 --> 00:17:37,129
Du plejer altid at v�re ivrig efter
at behage mig.
120
00:17:38,255 --> 00:17:42,676
Da jeg kom til London,
gjorde jeg alt for at undg� -
121
00:17:43,010 --> 00:17:47,306
- at blive pisset p�,
hvilket alle bliver engang.
122
00:17:47,472 --> 00:17:51,560
Jeg har gjort det let for dig.
Glem aldrig det.
123
00:17:51,893 --> 00:17:55,647
Du ved, hvad jeg laver.
At inddrive g�ld er en ting.
124
00:17:55,814 --> 00:17:59,484
Men det her... Beklager.
125
00:17:59,901 --> 00:18:03,280
Jeg er sikker p�,
at herrerne ikke vil have problemer.
126
00:18:03,655 --> 00:18:10,454
Det sidste, de �nsker, er at sk�ndes
med en respektabel mand, som mig.
127
00:18:10,456 --> 00:18:13,248
Det handler om: "Hvordan g�r det?"
128
00:18:13,457 --> 00:18:16,960
"Det er mit, det er jeres.
Ha' en god aften."
129
00:18:17,669 --> 00:18:22,049
Jeg tror ikke, vores aftale
inkluderer en "tal-imod-klausul".
130
00:18:23,508 --> 00:18:25,969
Hvad fanden grinder du af?
131
00:18:28,388 --> 00:18:30,474
Kom.
132
00:18:34,269 --> 00:18:40,150
Hvordan g�r det? Klarer du
det her, f�r vi alle en hvid jul.
133
00:18:40,442 --> 00:18:43,070
Det burde v�re nok.
134
00:18:44,738 --> 00:18:48,617
Ved du, hvor du skal hen?
�del�g nu ikke det her.
135
00:18:48,951 --> 00:18:51,536
Hold k�ft, Rubin.
136
00:18:55,207 --> 00:18:58,627
Ha' det godt p� jobbet, skat.
137
00:21:08,757 --> 00:21:13,428
- Anawalt?
- Nej. Han sendte mig.
138
00:21:15,264 --> 00:21:19,768
- Er du med ham?
- Jeg har noget til jer.
139
00:21:20,102 --> 00:21:22,646
- N�, det har du?
- Ja.
140
00:21:24,273 --> 00:21:29,069
Sender han en amat�r til
et pr�sentationsm�de?
141
00:21:30,195 --> 00:21:36,743
- Vil han ikke handle, s�...
- Han syntes, at m�det passede mig.
142
00:21:36,745 --> 00:21:44,209
- Hvilken slags m�de?
- M�der p� den slags lortesteder.
143
00:21:44,585 --> 00:21:48,130
Jeg ved ikke, hvad I vil,
men jeg vil ikke i f�ngsel i aften.
144
00:21:48,297 --> 00:21:52,426
- Okay, hvor er pengene?
- Hvor er varerne?
145
00:21:52,759 --> 00:21:55,262
Randall!
146
00:22:03,228 --> 00:22:07,149
Okay? Hvor er pengene?
147
00:22:52,361 --> 00:22:55,614
Kom nu!
Vi har ikke hele natten.
148
00:23:07,501 --> 00:23:11,004
Kom nu!
Vi har ikke hele natten.
149
00:23:23,141 --> 00:23:26,436
Hvad fanden laver du?
150
00:23:26,853 --> 00:23:29,690
Tag det roligt.
151
00:23:32,567 --> 00:23:34,861
Tag det roligt.
152
00:23:37,155 --> 00:23:38,907
H�r her...
153
00:24:02,556 --> 00:24:05,976
Jeg vil ikke sp�rge dig en gang til.
154
00:24:09,062 --> 00:24:11,231
Claire.
155
00:24:12,566 --> 00:24:15,235
Hyggeligt at m�des.
156
00:24:16,445 --> 00:24:19,531
Bor du her alene?
157
00:24:19,740 --> 00:24:21,950
Ja.
158
00:24:23,285 --> 00:24:26,580
Kun du og katten, ikke?
159
00:24:26,747 --> 00:24:28,874
Jo.
160
00:24:33,754 --> 00:24:37,466
Venter du g�ster i aften?
161
00:24:39,968 --> 00:24:43,764
- Hvad?
- Det t�nkte jeg nok.
162
00:24:52,814 --> 00:24:56,568
Der skulle ikke v�re nogen her.
163
00:24:56,944 --> 00:25:01,490
Nu vil jeg vide, hvem du venter p�.
164
00:25:02,282 --> 00:25:06,453
Hvilken overraskelse
kan jeg vente mig?
165
00:25:07,579 --> 00:25:10,499
Han kommer ikke.
166
00:25:12,709 --> 00:25:15,587
Han kommer ikke.
167
00:25:18,715 --> 00:25:23,470
Okay, Claire. Nu m�
du forst�, hvad jeg siger.
168
00:25:26,265 --> 00:25:29,601
Du skal tale sandt.
169
00:25:31,561 --> 00:25:35,524
Jeg kan v�re meget ubehagelig
over for folk, der lyver.
170
00:25:37,901 --> 00:25:41,280
- Taler du sandt?
- Ja.
171
00:25:56,378 --> 00:25:59,548
Vil du dr�be mig?
172
00:26:04,469 --> 00:26:10,017
Sagen om salget afHDTS-aktier er blevet droppet.
173
00:26:10,309 --> 00:26:16,648
Selv om gentagne angreb p�banken tvang aktiekurserne ned...
174
00:26:31,246 --> 00:26:33,707
Han er tilbage.
175
00:26:39,004 --> 00:26:41,340
Hvorfor det postyr?
176
00:26:43,800 --> 00:26:47,012
- Du sn�d mig.
- Vej dine ord, Mitchell Mason.
177
00:26:47,429 --> 00:26:51,642
- Hvad fanden var det der?
- Tag det roligt.
178
00:26:52,184 --> 00:26:54,937
- Du sagde intet om at dr�be nogen.
- Er de d�de?
179
00:26:55,354 --> 00:27:01,693
- S� bliver det ikke flere handler der.
- De virkede ikke interesserede.
180
00:27:01,944 --> 00:27:04,613
Det var derfor,
du ikke var med, ikke?
181
00:27:05,030 --> 00:27:08,325
- Rend mig!
- Du skubber ikke til mig!
182
00:27:08,533 --> 00:27:11,453
Nu er det nok.
183
00:27:11,703 --> 00:27:15,666
Jeg vil tale med Boots i enrum.
184
00:27:17,626 --> 00:27:19,836
Skaf den der...
185
00:27:25,759 --> 00:27:30,097
Rigtig, rigtig flot.
186
00:27:32,349 --> 00:27:39,356
- Du har overg�et dig selv.
- Du sn�d mig. Der er tre d�de.
187
00:27:40,357 --> 00:27:45,112
- Jeg vil ikke ind igen.
- Det kommer du heller ikke.
188
00:27:45,404 --> 00:27:51,201
Du er beskytter. Ingen vil sende
dig tilbage til f�ngslet.
189
00:27:52,286 --> 00:27:54,746
Nu h�rer du efter, din skid.
190
00:27:55,372 --> 00:28:01,712
Jeg kan fyre dig nu. Jeg er
ligeglad. Det var mig, der fik dig ud.
191
00:28:01,962 --> 00:28:06,383
Havde jeg ikke hjulpet dig,
var du r�dnet op derinde.
192
00:28:07,384 --> 00:28:11,013
H�r her, Mason.
193
00:28:11,388 --> 00:28:15,475
Du g�r, hvad du f�r besked p�,
og du g�r det med et smil.
194
00:28:15,976 --> 00:28:20,355
Du tilh�rer mig,
indtil jeg siger til.
195
00:28:21,690 --> 00:28:27,362
Og, Mason... du tiltaler mig
med mr. Anawalt, tak.
196
00:28:32,492 --> 00:28:37,831
Det spiller egentlig ingen rolle.
Det er trist at skulle miste dig.
197
00:28:38,081 --> 00:28:41,543
- Hvad mener du?
- Hvad jeg sagde.
198
00:28:41,960 --> 00:28:48,425
Efter dette sidste job...
er du en fri mand.
199
00:29:03,065 --> 00:29:09,363
- Hvad er det?
- Det er 75.000 pund.
200
00:29:10,322 --> 00:29:12,658
75.000, for hvad?
201
00:29:17,454 --> 00:29:23,210
I forskud. Det er nok til,
at du kan begynde et nyt liv.
202
00:29:28,048 --> 00:29:31,134
Hvad handler det om?
203
00:29:31,343 --> 00:29:38,809
T�nk, Boots. Tager du brevet,
s� accepterer du jobbet.
204
00:31:06,980 --> 00:31:10,567
Du plejer ikke
at begynde s� tidligt.
205
00:31:14,488 --> 00:31:18,492
Du ser meget medtaget ud.
Tag en t�r af det her.
206
00:31:21,787 --> 00:31:25,749
- Har du det godt?
- Ikke specielt.
207
00:31:31,588 --> 00:31:34,424
- Hvad foreg�r der?
- Det vil du ikke vide.
208
00:31:34,841 --> 00:31:41,223
- Hvad har du lavet denne gang?
- Ingenting endnu.
209
00:31:41,473 --> 00:31:46,311
- Kan du ikke undg�r ballade?
- Balladen forf�lger mig.
210
00:31:46,645 --> 00:31:51,733
Det er din egen skyld.
Pr�v nu at tage dig sammen.
211
00:31:52,025 --> 00:31:56,738
Jeg vil ikke indblandes. Jeg vil
bare betale min g�ld og smutte.
212
00:31:57,281 --> 00:31:59,575
Hvad handler det om?
213
00:32:01,451 --> 00:32:05,497
Noget meget, meget tungt.
214
00:32:24,266 --> 00:32:26,643
Selvf�lgelig.
215
00:32:26,893 --> 00:32:31,023
Du... jeg kommer senere.
216
00:32:35,861 --> 00:32:40,866
- Egentlig ikke.
- Mr. Mason... Mr. Mason er her.
217
00:32:41,199 --> 00:32:44,703
Bed ham komme ind.
Jeg ringer tilbage.
218
00:32:49,625 --> 00:32:51,919
Mitch.
219
00:32:53,503 --> 00:32:57,215
Velkommen til min enkle bolig.
220
00:32:59,593 --> 00:33:03,347
Vil du have noget at drikke?
Kaffe, te, vand?
221
00:33:03,722 --> 00:33:08,393
- Whisky lyder godt.
- Absolut.
222
00:33:11,647 --> 00:33:14,608
Hyggeligt at se dig.
223
00:33:15,442 --> 00:33:17,861
Sid ned.
224
00:33:22,532 --> 00:33:25,118
Det er l�nge siden.
225
00:33:28,622 --> 00:33:33,168
- Det er derfor, vi m� tale sammen.
- Ja, det m� vi.
226
00:33:34,795 --> 00:33:38,006
Hvordan har du haft det?
227
00:33:38,465 --> 00:33:42,177
Hvad vil du, Christian?
228
00:33:42,886 --> 00:33:48,642
Jeg beklager det, der skete din lille.
Fik du min besked?
229
00:33:49,601 --> 00:33:54,189
Jeg ved, at de ikke fangede f�reren.
Sikke et svin.
230
00:33:54,982 --> 00:34:00,404
Jeg kan ikke forestille mig, hvordan
du m� have haft det. Jeg er ked af det.
231
00:34:00,696 --> 00:34:03,156
Er du?
232
00:34:03,448 --> 00:34:08,287
Det er din skyld, at jeg ikke var der.
Tal aldrig om min datter igen.
233
00:34:08,704 --> 00:34:12,457
N�vn aldrig Isabelles navn.
234
00:34:12,833 --> 00:34:16,295
Hvad er det, du vil, Christian?
235
00:34:19,965 --> 00:34:23,802
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
sige det, men du skal til l�gen.
236
00:34:24,344 --> 00:34:26,805
Hvorfor?
237
00:34:30,225 --> 00:34:34,521
Jeg har en sygdom,
som ogs� kan have ramt dig.
238
00:34:35,564 --> 00:34:38,025
Jeg er d�ende.
239
00:34:38,567 --> 00:34:42,529
Sygdommen hedder kardiomyopati.
240
00:34:42,905 --> 00:34:46,408
Hjertet forst�rres og sv�kkes.
241
00:34:46,783 --> 00:34:51,204
Det er arveligt.
Vores oldefar havde det.
242
00:34:51,330 --> 00:34:55,459
Der er stor risiko for,
at du ogs� har det.
243
00:34:55,626 --> 00:35:01,757
- Kan det helbredes?
- Behandles, men ikke kureres.
244
00:35:03,926 --> 00:35:07,054
Bliv unders�gt med det samme.
245
00:35:07,429 --> 00:35:11,808
Du kan g� til min l�ge.
Jeg betaler.
246
00:35:19,566 --> 00:35:25,739
Mitch, hvis vi nogensinde skal
l�gge fortiden bag os, er det nu.
247
00:35:27,157 --> 00:35:30,494
Glem det, jeg gjorde.
248
00:35:32,037 --> 00:35:36,667
Jeg kan glemme det, du gjorde.
Men det handler ikke om det.
249
00:35:37,000 --> 00:35:41,296
- Det handler om vores broderskab.
- Hvor langt har du igen?
250
00:35:43,215 --> 00:35:45,634
Nogle m�neder.
251
00:35:48,553 --> 00:35:51,348
Han venter p� din opringning.
252
00:36:06,280 --> 00:36:09,324
Og hvis jeg har det?
253
00:36:09,533 --> 00:36:15,038
Med dagens kirurgi og behandlinger
kan man leve et helt liv.
254
00:36:15,872 --> 00:36:22,004
- Ikke if�lge Christian.
- Christians tilf�lde er unikt.
255
00:36:22,254 --> 00:36:26,216
Hans krop frast�der
de fleste transplantationer.
256
00:36:26,883 --> 00:36:29,720
Men... Tak, Sita.
257
00:36:31,847 --> 00:36:34,975
Men det ser ikke kun dystert ud.
258
00:36:35,350 --> 00:36:40,397
Med et godt match vil
en transplantation lykkes.
259
00:36:40,731 --> 00:36:47,362
Det ser godt ud. Vi skal bare
skabe en donorprofil.
260
00:36:47,571 --> 00:36:52,868
- Hvad taler du om?
- Har Christian ikke sagt noget?
261
00:36:53,577 --> 00:36:55,829
Nej.
262
00:36:57,205 --> 00:37:04,421
En... knoglemarvstransplantation
kan holde Christian i live...
263
00:37:04,630 --> 00:37:07,716
...meget l�ngere.
- Hvad mener du?
264
00:37:08,175 --> 00:37:11,720
Hvis du g�r med til
at blive din brors donor -
265
00:37:12,095 --> 00:37:17,351
- har vi tid til
at finde et matchende hjerte.
266
00:37:17,768 --> 00:37:20,520
Processen er ikke let.
267
00:37:20,938 --> 00:37:24,149
Den er meget smertefuld.
268
00:37:25,734 --> 00:37:29,446
G� hjem og t�nk over det.
269
00:37:29,780 --> 00:37:33,492
Vi har svarene klar om nogle dage.
270
00:37:36,328 --> 00:37:40,707
Jeg er ligeglad med,
hvad svarene viser.
271
00:37:41,250 --> 00:37:47,464
N�r det g�lder min bror,
skider jer fuldst�ndigt p� ham.
272
00:39:49,795 --> 00:39:56,927
Jeg vil ikke g�re dig vred,
men du kan tage alt, penge, smykker.
273
00:40:00,931 --> 00:40:04,059
Jeg vil ikke have noget af dig.
274
00:40:10,774 --> 00:40:13,527
Hvorfor er du her?
275
00:40:15,696 --> 00:40:18,574
Det vil du ikke vide.
276
00:40:21,201 --> 00:40:26,415
Din skide fisse! Din dj�vel!
277
00:40:28,792 --> 00:40:34,298
Kan du mit �je?
Jeg er blind, Boots.
278
00:40:35,382 --> 00:40:40,554
Pr�v at komme fri.
Kom nu.
279
00:41:29,603 --> 00:41:33,023
- Vi �bner om en time.
- Det ved jeg.
280
00:41:33,398 --> 00:41:36,944
- S� kom tilbage senere.
- Det beh�ves ikke, skat.
281
00:41:37,653 --> 00:41:42,366
- Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
- Mitchell Mason, en stamkunde.
282
00:41:42,699 --> 00:41:46,286
- Boots?
- Skiden, der h�nger her hver aften.
283
00:41:46,453 --> 00:41:50,415
P�nt sagt.
Hvad er der med ham?
284
00:41:50,582 --> 00:41:54,294
Du ved nok ikke, hvad han laver?
285
00:41:54,753 --> 00:41:59,174
Jeg har en fornemmelse af,
at han er rodet ind i noget alvorligt.
286
00:41:59,633 --> 00:42:03,720
Har han sagt noget til dig?
Jeg ved, at du er hans gode fe.
287
00:42:04,096 --> 00:42:10,978
Jeg er mere en r�dgiver.
Men jeg siger ikke noget.
288
00:42:13,313 --> 00:42:17,025
I har ingen overv�gningskameraer, vel?
289
00:42:17,401 --> 00:42:22,864
Er det ikke lidt dumt? Det er det
bedste bevis ved v�bnede r�verier.
290
00:42:26,868 --> 00:42:32,291
H�rer du efter?
Har han sagt noget?
291
00:42:35,460 --> 00:42:38,714
Jeg g�r det s� hurtigt, jeg kan.
Vi tales ved, Reg.
292
00:42:40,591 --> 00:42:45,721
Din l�ge har ringet. Ring tilbage
s� hurtigt som muligt.
293
00:42:49,266 --> 00:42:54,479
- Din far ringede og sagde det samme.
- Jeg ringer med det samme.
294
00:42:54,771 --> 00:43:00,444
Fax disse tre dokumenter.
Tak, Frances.
295
00:43:15,500 --> 00:43:19,171
Dr. Heidelmans klinik.
296
00:43:19,338 --> 00:43:23,383
M� jeg tale med l�gen, tak...
Det er Christian Mason.
297
00:43:25,886 --> 00:43:28,221
Christian...
298
00:43:32,517 --> 00:43:34,770
Tak.
299
00:43:46,823 --> 00:43:49,326
- Frances?
- Ja, mr. Mason.
300
00:43:49,785 --> 00:43:53,622
Ring til min far.
301
00:44:35,455 --> 00:44:40,460
- Kan jeg hj�lpe Dem?
- Det tvivler jeg p�.
302
00:44:55,809 --> 00:45:01,231
- Du er... Boots ven.
- Hej, skat.
303
00:45:02,649 --> 00:45:08,405
- Hvor er Anawalt?
- Han er optaget. Har du en tid?
304
00:45:09,323 --> 00:45:12,659
- Undskyld?
- Jeg undskylder dig.
305
00:45:12,910 --> 00:45:15,746
Flyt dig, for helvede!
306
00:45:18,874 --> 00:45:21,710
N� da, lidt testosteron!
307
00:45:22,127 --> 00:45:26,673
H�r her. Sig til Anawalt, at jeg
er her i et politim�ssigt �rinde.
308
00:45:27,007 --> 00:45:31,428
Vil han det, kan jeg komme tilbage
med en husransagningskendelse.
309
00:45:42,439 --> 00:45:46,151
Mr. Anawalt. Jeg er her udenfor,
hvis du har brug for mig.
310
00:45:46,318 --> 00:45:50,447
Mr. Dunn, hvor vidunderligt.
Vil du have noget?
311
00:45:51,615 --> 00:45:55,702
- M� jeg pr�ve s�dan en?
- V�rsgo.
312
00:45:56,745 --> 00:46:00,332
- Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
- Boots Mason.
313
00:46:00,707 --> 00:46:05,754
- Hvad fanden er det her?
- Kl�vercigaretter.
314
00:46:06,046 --> 00:46:08,757
Undskyld, at jeg glemte
at n�vne det. De er naturlige.
315
00:46:09,174 --> 00:46:13,428
Man f�r en behagelig �nde.
316
00:46:20,644 --> 00:46:26,275
Boots Mason for dig, ikke?
Lad mig f�rst sige en ting...
317
00:46:26,567 --> 00:46:31,613
Al information, du giver mig,
er naturligvis uofficiel.
318
00:46:31,947 --> 00:46:37,286
Hvordan kan en forretningsmand
som dig ansatte s� dan en skiderik?
319
00:46:37,369 --> 00:46:42,666
Han er en glimrende
inddriver, mr. Dunn.
320
00:46:43,584 --> 00:46:47,087
- En foged, s� at sige.
- Tager han kun sm�job?
321
00:46:47,462 --> 00:46:53,677
Jeg er ganske godt stillet.
S� er sm�job ikke nok.
322
00:46:55,846 --> 00:46:59,224
- M� jeg v�re ligefrem?
- V�rsgo.
323
00:46:59,433 --> 00:47:03,395
Der er en kontrakt
p� Christian Mason.
324
00:47:04,771 --> 00:47:10,777
Hvem og hvorn�r, mr. Anawalt?
325
00:47:11,236 --> 00:47:16,033
Jeg giver dig mit ord p�,
at jeg ikke kender noget til det.
326
00:47:16,366 --> 00:47:20,203
Stop nu, Anawalt. Trafficking,
v�benhandel, pengevask.
327
00:47:20,579 --> 00:47:24,499
Der er en kontrakt p� Christian.
Du om nogen ved det.
328
00:47:24,833 --> 00:47:29,504
En skurk i flot t�j. Jeg er ret sikker
p�, at du er blevet tilbudt jobbet.
329
00:47:29,838 --> 00:47:33,592
Og jeg er ret sikker p�,
at du ville give det til Boots.
330
00:47:33,759 --> 00:47:39,723
Boots r�rer ikke v�ben.
Jeg g�r heller ikke.
331
00:47:40,223 --> 00:47:45,187
Jeg synes om Mason.
Jeg synes om hans skattepolitik.
332
00:47:45,979 --> 00:47:51,401
Jeg �nsker, han bliver premierminister.
Jeg �nsker ikke, at han skal d�.
333
00:48:12,256 --> 00:48:16,301
- M� jeg sp�rge om noget?
- Nej.
334
00:48:17,761 --> 00:48:22,641
- Har du siddet i f�ngsel?
- Ja.
335
00:48:23,642 --> 00:48:26,061
For hvad?
336
00:48:28,605 --> 00:48:32,276
- Jeg blev taget.
- For...
337
00:48:34,444 --> 00:48:39,157
F�rste gang var det slagsm�l.
338
00:48:39,491 --> 00:48:43,537
Der var en, der irriterede mig.
339
00:48:44,913 --> 00:48:49,585
Jeg var meget ung og bange.
340
00:48:49,918 --> 00:48:54,256
Jeg maste hans hoved
gennem en bilrude.
341
00:49:00,679 --> 00:49:05,142
Du sagde "f�rste gang".
342
00:49:06,476 --> 00:49:10,689
- Har du siddet inde flere gange?
- To gange.
343
00:49:11,231 --> 00:49:14,693
- Hvad skete der?
- Jeg dr�bte en.
344
00:49:16,361 --> 00:49:19,656
- Dr�bte du en?
- Ja.
345
00:49:22,034 --> 00:49:26,663
Jeg dr�bte min kones elsker.
346
00:49:44,556 --> 00:49:47,768
- Dr. Heidelmans klinik.
- Dr. Heidelman, tak.
347
00:49:48,143 --> 00:49:54,566
- Hvem sp�rger?
- Boots Mason. Tak.
348
00:49:55,776 --> 00:50:00,530
Mr. Mason, meget gode nyheder.
349
00:50:00,656 --> 00:50:05,410
Det er i orden.
Ingen som helst spor.
350
00:50:05,786 --> 00:50:12,084
- Mange tak.
- Har du t�nkt over det?
351
00:50:12,626 --> 00:50:16,129
Ja, det har jeg.
352
00:50:37,401 --> 00:50:42,781
Du ville g�re det igen, ikke?
Du skal betale s� l�nge, du lever.
353
00:50:43,282 --> 00:50:47,452
Det har jeg gjort. Jeg har siddet inde
to gange. Hvad forlanger du af mig?
354
00:50:47,578 --> 00:50:51,707
Jeg �nsker, at du skal lide.
Ved du, hvad du har kostet mig?
355
00:50:52,291 --> 00:50:56,503
Hver gang jer ser mig selv
i spejlet, ser jeg dit ansigt.
356
00:50:56,837 --> 00:50:59,840
Jeg er ude efter dig, Mason.
357
00:51:00,257 --> 00:51:05,137
Jeg ved, at du er indblandet i
komplottet om at dr�be din bror.
358
00:51:05,429 --> 00:51:09,516
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Ved du, hvad et colombiansk slips er?
359
00:51:09,891 --> 00:51:15,272
N�r jeg sk�rer halsen op fra �re
til �re og tr�kker tungen ud.
360
00:51:23,822 --> 00:51:26,241
- Problem?
- Nej.
361
00:51:38,921 --> 00:51:44,468
- Hvad handlede det om?
- Det samme gamle skidt. Vi ses.
362
00:51:56,647 --> 00:51:59,358
Vink til far.
363
00:52:01,610 --> 00:52:04,154
Tak, fordi du kom.
364
00:52:05,864 --> 00:52:09,451
- Vi g�r ind p� mit kontor.
- Og du er?
365
00:52:09,826 --> 00:52:13,705
- Undskylder du os, skat?
- Jeg bestiller mad udefra.
366
00:52:14,081 --> 00:52:17,167
- Noget krydret.
- Str�lende.
367
00:52:18,460 --> 00:52:23,131
- Havde jeg ret?
- Ved det ikke. Jeg spurgte Anawalt.
368
00:52:23,465 --> 00:52:28,387
- Jeg tror ikke, han ved noget.
- Nogen vil se mig d�d. Han ved hvem.
369
00:52:28,679 --> 00:52:36,520
- Jeg tjekkede ham. Jeg tror det ikke.
- Alle ved, at Anawalt er meget smart.
370
00:52:36,687 --> 00:52:43,610
Hvis han ikke st�r bag det,
s� ved han, hvem der g�r.
371
00:52:43,986 --> 00:52:48,574
Du burde m�ske skifte taktik.
372
00:52:53,620 --> 00:53:00,460
Der er en grund til, at jeg
valgte dig. Du f�r ting til at ske.
373
00:53:00,669 --> 00:53:06,675
Jeg vil g� ud med, at jeg
stiller op som partileder i morgen.
374
00:53:06,925 --> 00:53:12,472
Jeg skal have fred og ro.
L�s problemet.
375
00:53:13,015 --> 00:53:15,976
- Okay.
- I aften.
376
00:53:16,393 --> 00:53:21,189
Jeg har en fornemmelse af, at
l�sningen er t�ttere p�, end du tror.
377
00:53:21,481 --> 00:53:24,234
- Hvem?
- Din bror.
378
00:53:25,611 --> 00:53:31,909
Jeg ved, at I har haft en konflikt,
men lad ikke det skygge.
379
00:53:32,367 --> 00:53:37,372
F�lg op p� Anawaltsporet. Der er
m�ske en bonus, hvis du klarer det.
380
00:53:39,249 --> 00:53:42,044
Okay, det er s� godt som l�st.
381
00:53:42,669 --> 00:53:46,423
- Sid ned, Dunn.
- Hvabehar?
382
00:53:47,549 --> 00:53:50,677
Sid ned.
Jeg vil sp�rge dig om noget.
383
00:53:58,602 --> 00:54:02,814
Hvis nogen vil skyde mig,
hvor vil de sigte?
384
00:54:04,816 --> 00:54:09,154
I s�danne tilf�lde er det hovedet.
385
00:54:09,821 --> 00:54:15,202
- Det ville jeg g�re.
- Det synes jeg, at du skal g�re.
386
00:54:15,494 --> 00:54:20,415
Plaf hovederne af dem,
der st�r bag det her.
387
00:54:21,959 --> 00:54:25,087
Ring til mig, n�r det er klaret.
388
00:54:31,260 --> 00:54:35,055
Jeg finder selv ud.
389
00:54:36,723 --> 00:54:39,059
Tak...
390
00:54:40,143 --> 00:54:42,187
Dunn.
391
00:55:05,210 --> 00:55:07,671
Hun er i k�kkenet.
392
00:55:55,928 --> 00:56:01,266
Mitchell? Se p� mig.
Jeg m� se forf�rdelig ud.
393
00:56:01,725 --> 00:56:04,603
- Jeg vidste ikke...
- Du er smuk, mor.
394
00:56:05,229 --> 00:56:08,649
Det er sv�rt at n� alt,
n�r stedet forfalder.
395
00:56:10,734 --> 00:56:13,528
S�t dig ned.
396
00:56:17,157 --> 00:56:22,162
Vi m�tte fjerne rosenbusken.
Ingen beskar den.
397
00:56:23,205 --> 00:56:27,167
Og den sti, du anlagde,
er n�sten groet til.
398
00:56:27,918 --> 00:56:31,630
T�nk, at du bar alle stenene.
De m� have v�ret dobbelt s� store.
399
00:56:31,797 --> 00:56:35,801
Jeg skrev hver dag.
400
00:56:39,972 --> 00:56:44,559
Jeg ville �nske, det havde
v�ret anderledes, Mitchell.
401
00:56:44,851 --> 00:56:47,771
Jeg �nskede ikke,
at det skulle blive s� dan her.
402
00:56:49,815 --> 00:56:53,485
Heller ikke jeg.
403
00:56:53,694 --> 00:56:59,825
�h, Mitchell... Jeg ville �nske,
at det ikke var dig.
404
00:56:59,908 --> 00:57:04,621
Operationen bliver smertefuld.
Hvis der var en anden m�de.
405
00:57:04,955 --> 00:57:07,416
Han er tosset, hvis han tror,
at jeg g�r det for ham.
406
00:57:07,833 --> 00:57:12,337
Hvordan kan du v�re s� selvisk?
Christian er jo d�ende!
407
00:57:12,462 --> 00:57:17,551
Min datter, Isabella, d�de.
Husker du hende?
408
00:57:17,884 --> 00:57:22,389
- Det var ikke Christians skyld.
- Var det ikke?
409
00:57:24,850 --> 00:57:28,770
- Jeg burde have v�ret der.
- Christian har brug for dig.
410
00:57:29,146 --> 00:57:34,526
- Og da jeg havde brug for ham?
- Hvordan kan du sige s�dan?
411
00:57:34,818 --> 00:57:41,783
Min s�n er d�ende, og du siger,
at du ikke g�r noget for at redde ham.
412
00:57:42,534 --> 00:57:48,665
Du ved jo selv, hvordan det er
at miste et barn.
413
00:57:50,417 --> 00:57:57,299
Du er ikke den, jeg gav liv til.
Hvorfor g�r du s�dan mod os?
414
00:57:57,549 --> 00:58:02,888
Har vi ikke lidt nok
p� grund af din ubet�nksomhed?
415
00:58:05,432 --> 00:58:08,560
Jeg ved ikke, hvem du er.
416
00:58:11,271 --> 00:58:16,944
Jeg kender dig ikke.
Vi har altid hjulpet familien.
417
00:58:17,236 --> 00:58:22,699
- G�r du ikke det her for Christian...
- Hvad s�?
418
00:58:24,451 --> 00:58:27,704
S� har jeg kun en s�n.
419
00:58:30,999 --> 00:58:33,669
Farvel, Mitchell.
420
00:59:16,420 --> 00:59:19,590
Det er et held, at du er velhavende -
421
00:59:20,007 --> 00:59:23,176
- med tanke p�,
hvad du g�r mod din krop.
422
00:59:23,594 --> 00:59:28,265
Alt det drikkeri,
og Gud ved, hvad du laver.
423
00:59:28,557 --> 00:59:33,186
Alligevel lader det ikke til,
at din pumpe fejler noget.
424
01:01:12,119 --> 01:01:15,122
For pokker! Hvad er der med dig?
425
01:01:27,301 --> 01:01:30,095
- V�r forsigtig.
- Hvad skal jeg g�re med den?
426
01:01:30,512 --> 01:01:34,433
Smid den v�k og l�b...
hvis alt andet mislykkes.
427
01:01:36,310 --> 01:01:40,689
For fanden da! Det her vil jeg se.
428
01:01:54,286 --> 01:01:59,666
Hvorfor synes alle,
at Christian Mason er s� cool?
429
01:01:59,958 --> 01:02:04,379
Han vil sk�re i vores sundhed,
hvor der allerede er kaos.
430
01:02:04,755 --> 01:02:10,302
Han bl�ser p� skolerne.
Jeg vil ikke bo i et land -
431
01:02:10,552 --> 01:02:14,222
- hvor man ikke f�r behandling,
og mine b�rn er bliver uddannet.
432
01:02:14,598 --> 01:02:17,476
V�n dig til det, k�lling.
433
01:02:56,390 --> 01:03:00,060
- Vi har lukket for i aften.
- S� luk op!
434
01:03:00,435 --> 01:03:03,188
Kommiss�r Dunn vil
tale med mr. Anawalt.
435
01:03:03,605 --> 01:03:08,068
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg har godt nyt til ham.
436
01:03:08,402 --> 01:03:11,655
Okay, et �jeblik.
437
01:03:18,328 --> 01:03:22,416
- Hvad er det for gode nyheder?
- Du �bnede d�ren.
438
01:03:23,709 --> 01:03:27,170
For fanden!
439
01:03:27,754 --> 01:03:31,800
Mit ben!
440
01:03:32,384 --> 01:03:36,013
Mit ben.
441
01:03:39,474 --> 01:03:43,312
Slip mig. Slip!
442
01:03:43,854 --> 01:03:46,023
Mit ben!
443
01:03:53,614 --> 01:03:57,659
M� jeg ringe tilbage?
Katten har lige sl�bt noget ind.
444
01:03:57,826 --> 01:04:02,372
Undskyld, at jeg forstyrrede.
S�t dig, for helvede.
445
01:04:03,290 --> 01:04:05,667
Den skiderik sk�d mig!
446
01:04:25,103 --> 01:04:31,151
- Hvorfor kommer du s� sent?
- Det har v�ret en lang dag.
447
01:04:33,612 --> 01:04:39,159
- Har du talt med l�gen?
- Ja, det har jeg.
448
01:04:39,451 --> 01:04:44,790
- Og?
- Jeg tror, at alt ordner sig.
449
01:04:44,873 --> 01:04:48,919
Det var jo det, jeg sagde.
450
01:04:56,468 --> 01:05:01,473
Du har god smag, s� lad os se,
om fornuften er lige s� god.
451
01:05:01,598 --> 01:05:05,561
Hvad har du gang i,
og hvad tror du, jeg ved?
452
01:05:05,936 --> 01:05:09,273
Du beg�r en stor fejltagelse.
453
01:05:09,648 --> 01:05:13,485
Har du h�rt termen avulsere?
454
01:05:14,278 --> 01:05:19,283
Det betyder, at man ekstraherer,
separerer, eller sk�rer v�k -
455
01:05:19,366 --> 01:05:23,203
- eller helt enkelt fl�r noget af.
456
01:05:23,745 --> 01:05:26,540
Tak for sproglektionen.
457
01:05:26,957 --> 01:05:33,714
Hvis jeg vil vide noget, benytter jeg
avulsering for at finde ud af det.
458
01:05:34,381 --> 01:05:38,260
Jeg giver dig en definition.
459
01:05:38,635 --> 01:05:41,680
Vi m� se, om du kan g�tte ordet.
460
01:05:42,097 --> 01:05:46,685
En kropslig fornemmelse,
for�rsaget af et pludseligt ubehag -
461
01:05:47,019 --> 01:05:51,732
- en lidelse
og en st�rk fysisk angst.
462
01:05:53,317 --> 01:05:56,403
Bliv ikke urolig, hvis
det ikke lykkes i f�rste fors�g.
463
01:05:56,820 --> 01:06:01,700
For vi kan g�re 19 fors�g til.
464
01:06:02,200 --> 01:06:05,704
39 fors�g,
hvis jeg m� tage dine sko af.
465
01:06:06,872 --> 01:06:09,416
Hvad taler du om?
466
01:06:09,833 --> 01:06:13,503
Du er jo rablende vanvittig.
467
01:06:15,297 --> 01:06:18,300
Det sagde "Lefty" Thurlow ogs�.
468
01:06:18,926 --> 01:06:23,680
Han blev kaldt Bernhard,
inden han m�dte mig.
469
01:06:26,266 --> 01:06:29,353
Lektion nr. 1:
470
01:06:36,443 --> 01:06:41,073
- Hvem skal myrde Mason og hvordan?
- Jeg ved det ikke.
471
01:06:45,244 --> 01:06:47,913
Herregud!
472
01:06:48,872 --> 01:06:55,879
H�r her! Du skal h�re det her.
Du skal h�re det fra mig.
473
01:06:58,006 --> 01:07:05,264
Se dig omkring.
Se godt efter.
474
01:07:06,723 --> 01:07:11,270
Tror du, at du kan g�re mig noget,
som ingen har gjort f�r?
475
01:07:12,521 --> 01:07:19,444
Hvordan kan en mand,
der ikke har noget, erhverve noget?
476
01:07:20,487 --> 01:07:23,407
I de fleste tilf�lde tager han det.
477
01:07:25,033 --> 01:07:28,245
Uden at forstille sig.
478
01:07:28,453 --> 01:07:31,540
Uden at sp�rge.
479
01:07:31,957 --> 01:07:38,088
Hvordan beskytter en mand sig,
som har meget at miste?
480
01:07:39,923 --> 01:07:42,467
Ved at holde k�ft.
481
01:07:42,884 --> 01:07:45,804
Du skal ikke
s�tte mig p� en pr�ve.
482
01:07:46,221 --> 01:07:52,519
Min ven,
du er allerede dumpet.
483
01:07:53,896 --> 01:08:00,903
Hvad du end g�r her i aften,
vil vi ses igen.
484
01:08:01,904 --> 01:08:06,825
Ved slutningen p� et langt, h�rdt liv.
485
01:08:07,826 --> 01:08:12,915
Jeg vil vente p� dig.
Det er forskellen p� dig og mig.
486
01:08:13,415 --> 01:08:18,587
Jeg indser det, men det g�r du ikke.
487
01:08:26,887 --> 01:08:33,185
Det er bekymrende. Alle vil f�lgemed i, hvad der sker fremover.
488
01:08:33,435 --> 01:08:37,064
Du har oplevet det her,for det er allerede p� markedet.
489
01:08:37,439 --> 01:08:40,609
Det har v�ret ude i seks m�neder.
490
01:08:58,210 --> 01:09:02,130
T�nk, at jeg faldt i s�vn.
491
01:09:08,845 --> 01:09:12,307
- Hvad er din baggrund?
- Hvad mener du?
492
01:09:12,683 --> 01:09:18,397
- Hvordan kom du ind p� den bane?
- Hvorfor tror du, jeg havnede her?
493
01:09:18,730 --> 01:09:22,693
Det har m�ske altid v�ret s� dan.
Det er m�ske mit dr�mmejob?
494
01:09:23,068 --> 01:09:28,323
Jeg ved ikke, hvad dit job er.
Har du b�rn?
495
01:09:30,617 --> 01:09:33,537
- Ikke l�ngere.
- "Ikke l�ngere"?
496
01:09:33,745 --> 01:09:39,126
- Vi lader det blive ved d�t.
- Nej, det er sp�ndende.
497
01:09:40,544 --> 01:09:45,424
- Glem det.
- Ved du, hvad jeg tror?
498
01:09:45,716 --> 01:09:49,303
Jeg tror slet ikke, at du vil v�re her.
Du ser helt knust ud.
499
01:09:49,678 --> 01:09:52,389
Du hader dette liv.
500
01:09:53,515 --> 01:09:58,353
Du vil have en familie
og et normalt liv.
501
01:09:58,645 --> 01:10:01,607
Ved du, hvorfor du ikke har det?
502
01:10:01,815 --> 01:10:06,320
Hvad er man for en far,
hvis man har s�dan et arbejde?
503
01:10:07,029 --> 01:10:09,239
Fandens!
504
01:10:09,323 --> 01:10:11,783
Vil du bide mig, s� kom!
505
01:10:14,745 --> 01:10:17,539
Slip mig!
506
01:10:37,434 --> 01:10:40,312
Tak, mr. Frank.
507
01:10:41,480 --> 01:10:43,899
CHRISTIAN MASON MEDDELER
SIT KANDIDATUR
508
01:10:45,442 --> 01:10:50,197
Tak, mr. Frank!
Jeg er glad for at meddele...
509
01:10:51,698 --> 01:10:55,410
Tak, mr. Frank.
Jeg er henrykt over at fort�lle...
510
01:10:55,869 --> 01:11:00,916
- Noget nyt fra Dunn?
- Nej, jeg skal nok sige til.
511
01:11:01,208 --> 01:11:05,837
Politiet fink�mmer
de n�rmeste bygninger.
512
01:11:07,464 --> 01:11:10,592
M� jeg v�re alene et �jeblik?
513
01:11:51,592 --> 01:11:54,303
Hvor er han?
514
01:11:54,511 --> 01:11:58,056
- Hvor er han?
- Den lille klarede det ikke.
515
01:12:10,652 --> 01:12:13,113
Du er...
516
01:12:16,450 --> 01:12:19,453
...et forbandet uhyre.
517
01:12:20,579 --> 01:12:24,082
... partileder ved n�ste valg.
518
01:12:24,458 --> 01:12:30,964
Han vil meddele deti dag uden for Whitehall 100.
519
01:12:31,340 --> 01:12:36,219
Det meget anseteparlamentsmedlem...
520
01:12:39,389 --> 01:12:42,517
Vil du dr�be Christian Mason?
521
01:12:43,352 --> 01:12:46,271
Vil du dr�be Christian Mason?
522
01:12:46,480 --> 01:12:48,982
Vil du?
523
01:12:49,274 --> 01:12:54,947
- Vil du dr�be Christian Mason?
- Stille. Naboerne h�rer dig.
524
01:12:55,197 --> 01:12:58,158
Du vil dr�be Christian Mason.
525
01:13:00,535 --> 01:13:06,792
- Det m� du ikke. Han er en god mand.
- Hvad ved du om ham?
526
01:13:07,292 --> 01:13:11,546
- Hvorfor?
- Det ang�r ikke dig.
527
01:13:11,672 --> 01:13:17,594
Vent lidt. Jeg skal overv�re mordet.
Du bliver n�dt til at dr�be mig.
528
01:13:19,721 --> 01:13:23,267
Du har villet dr�be mig
hele tiden.
529
01:13:25,811 --> 01:13:29,439
Det her vil holde dig i live.
530
01:13:30,274 --> 01:13:36,196
Mor, far, bror, s�ster
og moster Maple.
531
01:13:36,947 --> 01:13:41,785
Jeg begynder med din s�ster.
Hun er i din adressebog.
532
01:13:46,039 --> 01:13:49,042
- Jeg siger ikke noget. Jeg lover.
- Tak.
533
01:13:49,459 --> 01:13:53,088
- Jeg skal p� toilettet.
- Nej.
534
01:13:53,255 --> 01:13:57,050
- Jeg skal.
- Jeg er ligeglad.
535
01:13:57,426 --> 01:13:59,636
Sig nu ja.
536
01:14:00,554 --> 01:14:06,226
- Pis derovre.
- Du er modbydelig.
537
01:14:06,518 --> 01:14:09,688
S� g�r vi p� toilettet.
538
01:14:11,607 --> 01:14:14,401
Jeg klarer mig selv.
539
01:14:31,793 --> 01:14:33,962
Tak.
540
01:14:38,675 --> 01:14:40,218
Ingen �rsag.
541
01:15:16,755 --> 01:15:19,424
G�r det ondt?
542
01:15:19,800 --> 01:15:22,803
Det er ikke noget.
543
01:15:34,481 --> 01:15:38,235
Hvordan har du det?
544
01:15:39,987 --> 01:15:42,781
Hvad? Alt i orden?
545
01:15:44,700 --> 01:15:46,952
Ja.
546
01:15:57,629 --> 01:16:00,090
Jeg ved det ikke.
547
01:16:02,676 --> 01:16:06,430
Jeg ved det virkelig ikke.
548
01:16:42,633 --> 01:16:47,387
- Hvem er det?
- Kommiss�r Dunn.
549
01:16:48,263 --> 01:16:51,725
Brug din fornuft.
550
01:17:00,734 --> 01:17:03,779
Godmorgen.
Undskyld, at jeg forstyrrer.
551
01:17:04,196 --> 01:17:08,367
Jeg har nogle sp�rgsm�l.
552
01:17:10,702 --> 01:17:15,540
Vidste du, at Christian Mason skal
tale p� trappen til Whitehall 100?
553
01:17:15,999 --> 01:17:20,128
- Det er lige overfor.
- Nej, det vidste jeg ikke.
554
01:17:20,504 --> 01:17:23,507
- Virkelig?
- Er der noget galt?
555
01:17:23,882 --> 01:17:28,595
Nej, det er rutinesp�rgsm�l,
vi stiller til beboerne.
556
01:17:28,929 --> 01:17:33,183
Har du set nogen,
der ser mist�nkelig ud?
557
01:17:33,809 --> 01:17:37,479
- Har du?
- Nej.
558
01:17:37,646 --> 01:17:41,358
Alt er som s�dvanligt.
559
01:17:43,527 --> 01:17:46,613
G�r det noget,
at jeg ser mig omkring?
560
01:17:48,865 --> 01:17:51,201
Nej.
561
01:18:00,502 --> 01:18:05,299
- Er du alene, skat?
- Ja, jeg bor alene.
562
01:18:05,716 --> 01:18:10,304
Det spurgte jeg ikke om.
Jeg spurgte, om du var alene?
563
01:18:11,305 --> 01:18:17,144
Ja, jeg er alene...
Bortset fra min kat.
564
01:18:26,445 --> 01:18:31,783
Jeg skal snart g�, s� hvis der ikke
er mere, jeg kan hj�lpe med...
565
01:18:32,242 --> 01:18:35,370
Kommiss�r?
566
01:19:07,611 --> 01:19:12,282
- Du holder vist af varme bade.
- Ja, det g�r jeg.
567
01:19:14,409 --> 01:19:18,747
- Hvad er det der?
- Hvabehar...
568
01:19:21,208 --> 01:19:27,506
Det er til min musiktime. Jeg skal
til en nu, s� jeg har lidt travlt.
569
01:19:28,674 --> 01:19:31,510
Hvis du insisterer.
570
01:19:32,636 --> 01:19:37,349
Her er mit kort.
Ring, hvis du ser noget mist�nkeligt.
571
01:19:37,683 --> 01:19:41,144
Absolut, Edgar.
572
01:19:45,691 --> 01:19:48,527
- Hvilken slags lektion?
- Hvabehar?
573
01:19:48,944 --> 01:19:53,198
- Hvilken type lektion?
- Trompet.
574
01:19:55,117 --> 01:19:58,328
Jeg kommer m�ske
og lytter til dig en dag.
575
01:20:04,418 --> 01:20:07,045
Ha' en god dag.
576
01:20:36,742 --> 01:20:39,703
Har du en t�rretumbler?
577
01:20:51,548 --> 01:20:54,426
Jeg tror, han er klar over det.
578
01:20:55,344 --> 01:20:59,181
- Der er intet om partiledelse.
- Det er dit job...
579
01:20:59,556 --> 01:21:02,893
...at f� det til at virke storsindet.
- Noget nyt fra Dunn?
580
01:21:03,268 --> 01:21:07,773
- Ikke endnu.
- Tavsheden lover ikke godt.
581
01:21:41,265 --> 01:21:44,726
Indser du, hvad du laver?
582
01:21:47,437 --> 01:21:51,441
Visse ting her i livet
kan man ikke forandre.
583
01:21:52,859 --> 01:21:56,488
Christian Mason skal alligevel d�.
584
01:21:57,781 --> 01:22:01,368
Mine damer og herrer,
Christian Mason.
585
01:22:08,584 --> 01:22:10,627
Tak, mr. Frank.
586
01:22:10,836 --> 01:22:14,798
Det er et stolt �jeblik for migog min familie.
587
01:22:14,965 --> 01:22:20,804
Jeg er glad for at meddele,
at jeg stiller op som partileder.
588
01:22:21,054 --> 01:22:27,769
Sammen vil vi kunne
forandre ting i samfundet.
589
01:22:28,395 --> 01:22:31,023
Jeg ser frem til udfordringerne.
590
01:22:31,481 --> 01:22:37,154
At repr�sentere befolkningen,
uanset tro, hudfarve og religion.
591
01:22:37,613 --> 01:22:42,034
G�r det ikke.
Jeg beder dig, lad v�re.
592
01:22:42,367 --> 01:22:44,661
- Jeg beder dig...
- S�t dig!
593
01:22:45,120 --> 01:22:49,333
... st�rke familiev�rdierog bek�mpe kriminalitet...
594
01:22:49,666 --> 01:22:54,212
- Lad nu v�re...
- Hold s� k�ft!
595
01:22:55,964 --> 01:22:59,092
Du skulle ikke have v�ret her.
596
01:23:02,596 --> 01:23:05,057
Hvad sagde du?
597
01:23:06,391 --> 01:23:10,395
- Hold k�ft, sagde jeg.
- Nej, du sagde...
598
01:23:12,856 --> 01:23:16,151
Du sagde, at jeg ikke
skulle have v�ret her.
599
01:23:16,318 --> 01:23:22,658
Det stemmer. Du kunne have
sparet os begge for meget b�vl.
600
01:23:23,450 --> 01:23:27,037
Nej, jeg skulle ikke have v�ret her.
601
01:23:29,289 --> 01:23:32,000
Kun en person vidste,
at jeg var her.
602
01:23:32,417 --> 01:23:39,424
... sammen kan vi f� enbedre fremtid for dette land.
603
01:23:39,633 --> 01:23:42,678
Tak. Gud velsigne jer.
604
01:23:55,482 --> 01:23:58,235
Han sagde, at han ville fejre noget.
605
01:23:58,652 --> 01:24:02,114
Han ville fejre noget med mig.
Jeg skulle ikke have v�ret her.
606
01:24:02,531 --> 01:24:05,367
Fejre hvad?
607
01:24:39,318 --> 01:24:41,737
Anden gang
er er lykkens gang, Boots.
608
01:24:41,945 --> 01:24:46,199
Jeg vidste, at du var her.
Jeg s� din lortebil udenfor.
609
01:24:46,575 --> 01:24:52,497
For resten, din ven Rubin,
han skreg som en gris.
610
01:24:54,374 --> 01:24:58,754
- Din veninde kan ikke redde dig nu.
- Vend dig om.
611
01:24:59,546 --> 01:25:03,091
Jeg skyder ikke folk i ryggen.
612
01:25:04,801 --> 01:25:08,180
L�g dit v�ben.
613
01:25:08,680 --> 01:25:13,477
Jeg vidste, at det ville g� s�dan.
614
01:25:16,230 --> 01:25:21,109
- Nej, g�r det ikke.
- Ti stille, Claire.
615
01:25:24,321 --> 01:25:30,160
- Hvad laver du her, Dunn?
- Jeg skal hindre mordet p� Mason.
616
01:25:30,827 --> 01:25:34,081
Du er fuld af lort.
617
01:25:34,498 --> 01:25:38,043
- Du lokkede mig i f�lden, hva'
- Du er virkelig blevet sk�r.
618
01:25:38,418 --> 01:25:44,841
Du lagde kontrakten ud
og s�rgede for, at jeg fik jobbet.
619
01:25:45,300 --> 01:25:49,137
Kun for at f�lde mig.
Du er en syg satan.
620
01:25:49,471 --> 01:25:52,683
L�g v�benet. L�g det!
621
01:25:53,725 --> 01:25:58,647
- Lad hende v�re, Dunn!
- Du kan ikke lyve dig fri nu, Boots.
622
01:25:58,981 --> 01:26:03,318
Har jeg din opm�rksomhed nu?
Du vil ikke miste en til.
623
01:26:03,652 --> 01:26:07,614
- En til?
- En lille pige til.
624
01:26:07,990 --> 01:26:11,827
Du kan forandre alt.
Jeg er her ikke for hendes skyld.
625
01:26:12,369 --> 01:26:18,375
Vil du ikke redde hende?
Du reddede jo ikke din datter.
626
01:26:18,667 --> 01:26:24,673
- Tal ikke om min datter.
- Hvor var du da? Du sad inde.
627
01:26:24,923 --> 01:26:29,177
- Mens hun l� i sit eget blod.
- G� ad helvede til!
628
01:26:29,511 --> 01:26:34,600
Hun var alene.
Hun kaldte p� dig, Boots.
629
01:26:35,559 --> 01:26:38,562
Lyt ikke til ham.
630
01:26:39,313 --> 01:26:41,523
Lyt ikke...
631
01:27:02,544 --> 01:27:06,381
Det er ikke kun et tomt
politikerl�fte. Det lover jeg.
632
01:27:07,257 --> 01:27:09,593
Henry.
633
01:27:10,010 --> 01:27:16,850
Du har gjort meget for
at beskytte dit privatliv.
634
01:27:17,100 --> 01:27:22,689
Jeg vil gerne have en kommentar
til den rapport, jeg har f�et i dag.
635
01:27:22,940 --> 01:27:26,610
Det g�lder din sundhed.
636
01:28:46,815 --> 01:28:49,776
Ikke flere sp�rgsm�l. Tak.
637
01:28:59,953 --> 01:29:04,583
- Er du okay?
- Jeg skal v�k herfra.
638
01:29:06,335 --> 01:29:09,880
Det er, hvad jeg kalder et resultat.
639
01:29:10,255 --> 01:29:14,801
Jeg er enig. Alle vores
opofrelser var besv�ret v�rd.
640
01:29:15,135 --> 01:29:19,223
Vi har i hvert fald
en succesrig s�n.
641
01:29:19,348 --> 01:29:22,267
Du var vidunderlig, skat.
642
01:29:32,277 --> 01:29:34,571
Giv mig n�glerne!
643
01:29:35,197 --> 01:29:37,491
Du skal v�k.
644
01:29:37,950 --> 01:29:40,452
Du skal v�k herfra.
645
01:29:41,328 --> 01:29:46,333
- Du skal p� hospitalet.
- Der ligger en d�d betjent deroppe.
646
01:29:46,667 --> 01:29:52,214
- Se at komme v�k.
- Jeg forlader dig ikke.
647
01:29:52,506 --> 01:29:57,094
Du skulle jo ikke v�re her.
Det sagde du selv.
648
01:29:57,427 --> 01:30:03,016
Jeg klarer mig. Jeg ringer
til en l�ge. Du skal v�k.
649
01:30:06,478 --> 01:30:09,064
H�r her.
650
01:30:09,690 --> 01:30:13,569
G� bare langs bygningen.
651
01:30:14,570 --> 01:30:19,616
Okay? Nu skal du g�.
Kom aldrig tilbage.
652
01:30:22,286 --> 01:30:23,912
Af sted!
653
01:30:29,626 --> 01:30:33,630
Stands bilen.
Jeg glemte min medicin.
654
01:30:39,595 --> 01:30:44,224
Noget har plaget dig hele dagen.
Du kan tale med os.
655
01:30:44,558 --> 01:30:48,729
- Hvad er det?
- Ingenting. Vi ses derhjemme.
656
01:30:59,489 --> 01:31:04,328
Han har det fint. Han har bare
haft meget om �rerne.
657
01:31:04,453 --> 01:31:07,623
Det bliver meget bedre nu.
658
01:31:33,649 --> 01:31:36,610
- Mente du det?
- Hvilket?
659
01:31:36,818 --> 01:31:39,947
At vi kun har en succesrig s�n?
660
01:31:41,073 --> 01:31:45,160
Jeg har altid bem�rket
forskellen mellem dem.
661
01:31:45,285 --> 01:31:48,205
Har du ikke?
662
01:31:49,790 --> 01:31:54,461
Det troede jeg.
Det gjorde jeg.
663
01:32:08,725 --> 01:32:11,144
Christian?
664
01:32:12,729 --> 01:32:18,569
Du troede, du kunne slippe af med
din bror og elskerinde p� samme tid.
665
01:32:18,860 --> 01:32:24,157
Drop din selvmedlidenhed.
Troede du, det var en let beslutning?
666
01:32:24,449 --> 01:32:29,037
Jeg �nskede ikke, at hun skulle d�,
men det m�tte ikke komme ud.
667
01:32:29,371 --> 01:32:31,790
Is�r ikke nu.
668
01:32:32,207 --> 01:32:36,670
S� du lavede
en kontrakt p� dig selv -
669
01:32:37,045 --> 01:32:42,259
- og du troede, at jeg ville
rydde hende af vejen for dig?
670
01:32:42,551 --> 01:32:45,637
Nej, jeg h�bede,
at Dunn ville g�re det -
671
01:32:46,221 --> 01:32:48,724
- i den tro, at han beskyttede
den kommende premierminister.
672
01:32:48,974 --> 01:32:52,519
Han skulle bl�se hovedet af dig.
673
01:32:54,479 --> 01:33:01,403
Tag det roligt.
Far vil donere dit hjerte.
674
01:33:02,404 --> 01:33:07,242
- Hvor lavt kan du synke?
- Ja, hvor lavt?
675
01:33:07,576 --> 01:33:13,332
Din forbandede idiot. Jeg er d�ende.
Jeg skal bruge et nyt hjerte.
676
01:33:13,624 --> 01:33:20,214
- Jeg bad om hj�lp, men du n�gtede.
- Hvor var du, da jeg beh�vede dig?
677
01:33:21,965 --> 01:33:25,260
Du skulle have st�ttet mig.
678
01:33:25,427 --> 01:33:30,557
Havde du myrdet nogen, havde jeg bare
spurgt, hvor han skulle graves ned.
679
01:33:30,682 --> 01:33:34,228
Jeg ville aldrig have
vidnet mod dig og sagt -
680
01:33:34,603 --> 01:33:37,439
- at "han har aldrig kunnet
styre sin vrede".
681
01:33:37,856 --> 01:33:42,194
Det har altid v�ret dit problem.
Du kan ikke styre dine f�lelser.
682
01:33:42,527 --> 01:33:48,200
Derfor ligger du her nu.
Du kunne have dr�bt din egen datter.
683
01:33:48,283 --> 01:33:52,162
Du t�nkte aldrig
p� konsekvenserne.
684
01:33:54,039 --> 01:33:59,294
- Tror du, at vi er forskellige?
- Ja, der er en tydelig forskel.
685
01:33:59,586 --> 01:34:03,507
Jeg har en betydningsfuld fremtid.
686
01:34:03,882 --> 01:34:09,179
Du... bliver kun
et d�rligt minde.
687
01:34:09,930 --> 01:34:13,141
Det er p� tide at afslutte det her.
688
01:34:14,518 --> 01:34:17,020
Christian!
689
01:34:33,453 --> 01:34:36,164
Herregud, se!
690
01:35:43,899 --> 01:35:47,110
Christian Mason Mystisk D�d
691
01:36:07,881 --> 01:36:10,968
Torben Christiansen
www.ordiovision.com
56299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.