All language subtitles for The.Heavy.2010.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,247 --> 00:00:54,251 ... i skattesp�rgsm�l, hvilket f�rte til en unders�gelse af selskaber... 2 00:00:54,585 --> 00:00:58,630 Politisk reporter, Henry Holmes, med seneste nyt fra Westminster. 3 00:00:58,880 --> 00:01:03,051 Tak, Richard. �ndringen i den offentlige er meget tydelig - 4 00:01:03,302 --> 00:01:05,637 - efter den seneste tids udvikling. 5 00:01:06,221 --> 00:01:11,310 Et af de vigtigste sp�rgsm�l er stigningen i voldsforbrydelser... 6 00:01:11,518 --> 00:01:14,146 Mange �nsker en lov�ndring... 7 00:01:14,521 --> 00:01:17,357 ... for at bek�mpe den stigende vold. 8 00:01:17,691 --> 00:01:22,821 Et voksende sp�rgsm�l blandt parlamentsmedlemmerne... 9 00:01:23,030 --> 00:01:28,577 ... ikke mindst Christian Mason, er et krav om nyvalg. 10 00:01:28,785 --> 00:01:33,624 Alligevel er kravet om en udtalelse om valg inden for et �r... 11 00:01:33,626 --> 00:01:36,209 ... ikke blev besvaret af Downing Street. 12 00:01:38,712 --> 00:01:42,507 - Godmorgen, Tony. - Godmorgen, Boots. 13 00:01:42,799 --> 00:01:45,344 En herlig morgen. 14 00:02:23,215 --> 00:02:25,592 - Hallo. - Hej, du. Det er mig. 15 00:02:26,260 --> 00:02:32,516 Forpustet? Du burde tr�ne mere. Jeg s� Frank Marshall med k�teren. 16 00:02:32,808 --> 00:02:38,188 Tag sig af ham. Han skylder mr. Anawalt penge. 17 00:02:38,272 --> 00:02:44,152 Skaf pengene og giv ham et lag t�v. Vi ses. 18 00:02:48,240 --> 00:02:49,992 Af banen! 19 00:03:13,557 --> 00:03:16,685 Boots! G�r det ikke. Jeg beder dig. 20 00:03:16,893 --> 00:03:19,938 Jeg er ikke god til at sl�s. Han f�r pengene i morgen. 21 00:03:20,355 --> 00:03:26,194 - Du skulle have betalt i g�r. - Du kender mig jo. H�r... 22 00:03:41,543 --> 00:03:45,881 Frank, jeg syntes om dig f�r, men nu er du g�et for vidt. 23 00:04:07,194 --> 00:04:13,659 Den her kan man ikke overse. Du holder ikke lov profil. 24 00:04:14,868 --> 00:04:19,831 Mr. Anawalt bliver meget tilfreds. Du f�r en guldstjerne til. 25 00:04:22,876 --> 00:04:27,673 Du ved jo en del om ure og den slags. 26 00:04:27,798 --> 00:04:33,011 - Ved du noget om at skyde? - Hvorfor? 27 00:04:33,303 --> 00:04:36,473 - Vi har et job p� vej. - Jeg skyder ikke nogen. 28 00:04:36,890 --> 00:04:41,728 Det g�lder kun beskyttelse. Du skal bare vifte lidt med pistolen. 29 00:04:42,271 --> 00:04:47,276 Det er ikke min stil. 30 00:04:47,567 --> 00:04:50,570 Ingen synes om v�ben, hvis man ikke har et. 31 00:04:50,779 --> 00:04:55,575 Du �vler. Jeg er vokset op med v�ben. 32 00:04:55,909 --> 00:05:00,163 Far tog mig med p� rypejagt, da jeg var lille. 33 00:05:00,497 --> 00:05:04,126 - Sk�d du mange? - Ja, det gjorde jeg. 34 00:05:05,794 --> 00:05:10,841 S� er du jo en god skarpskytte, ikke sandt? 35 00:05:11,341 --> 00:05:15,721 - Tager du jobbet? - Ingen v�ben, sagde jeg. 36 00:05:16,263 --> 00:05:21,727 - Var der nogen, der sagde "v�ben"? - Kors! Hvad er det sket med dit fj�s? 37 00:05:22,811 --> 00:05:26,732 Mtchell, eller g�r du under navnet Boots for tiden? 38 00:05:27,065 --> 00:05:30,736 - Er I to damer ude p� date? - Hvad kaldte du mig? 39 00:05:31,320 --> 00:05:36,033 - V�rsgo, skat. - Her er intet for dig, Dunn. 40 00:05:36,366 --> 00:05:40,037 - Hvis du ikke vil plante noget. - Forn�rm mig ikke. 41 00:05:40,412 --> 00:05:46,126 Jeg ville bare sig dav, s� du ved, at jeg holder �je med dig. 42 00:05:53,634 --> 00:05:56,261 Nar. 43 00:05:56,845 --> 00:06:00,599 Han syntes vist ikke om dig. 44 00:06:00,974 --> 00:06:04,561 S� du hans ansigt? Det ville jeg ikke m�de i en m�rk byde. 45 00:06:04,937 --> 00:06:11,360 Og heller ikke ham, der snittede i ham. Hvad sagde du? 46 00:06:12,653 --> 00:06:15,113 Det var mig, der gjorde det. 47 00:09:12,374 --> 00:09:15,752 Du er bare en ven, der altid er skidefuld. 48 00:09:16,336 --> 00:09:20,465 Du er fuld hver gang, vi g�r ud. Hvad er der med dig? 49 00:09:22,593 --> 00:09:24,636 Rend mig! 50 00:09:37,774 --> 00:09:40,527 Hej. 51 00:09:42,279 --> 00:09:46,366 Det ser ud til, at jeg er forladt. 52 00:09:47,701 --> 00:09:52,789 - Natalie Marcel. - Boots. 53 00:09:55,959 --> 00:09:59,171 Er det konen derhjemme? 54 00:10:05,594 --> 00:10:08,305 Hvad har du lyst til? 55 00:10:10,641 --> 00:10:13,101 Hvem fanden er det? 56 00:10:13,518 --> 00:10:18,357 Er det for hans skyld, du har majet dig ud? 57 00:10:19,316 --> 00:10:23,403 Du, der? Hvad er dit problem? 58 00:10:23,779 --> 00:10:26,365 - Er du d�v? - Sean! 59 00:10:27,282 --> 00:10:29,493 Kom nu! 60 00:10:31,662 --> 00:10:33,789 Ha' en dejlig aften. 61 00:10:33,872 --> 00:10:38,669 Det burde du have t�nkt p�, inden du bagte p� min pige. 62 00:10:38,794 --> 00:10:44,091 - Jeg taler til dig, din fisse! - Boots! Fald nu ned. 63 00:10:47,010 --> 00:10:52,349 Vi vil ikke have ballade her. G� hjem, turtelduer. 64 00:10:54,643 --> 00:10:57,354 Du er en forbandet fisse! 65 00:10:58,939 --> 00:11:03,694 Du er vist ikke s� heldig med damerne, Boots. 66 00:11:10,242 --> 00:11:12,703 Godnat. 67 00:11:20,502 --> 00:11:22,921 Mitchell? 68 00:11:26,800 --> 00:11:32,139 - Far. - Jeg m� tale med dig. 69 00:11:32,681 --> 00:11:38,437 - Virkelig? Hvordan fandt du mig? - S�t dig ned. 70 00:11:46,236 --> 00:11:50,198 - Vil I have noget at drikke? - Nej tak. 71 00:11:52,868 --> 00:11:58,790 - Hvordan g�r det med din mor? - S� godt som man kan forvente. 72 00:11:59,499 --> 00:12:02,461 Hun savner dig. 73 00:12:02,878 --> 00:12:08,091 - Fik hun mine breve? - Ja, det gjorde hun. 74 00:12:08,383 --> 00:12:11,511 - L�ste hun dem? - Ja da. 75 00:12:13,388 --> 00:12:19,561 - Men hun svarede ikke p� dem. - Hun kunne ikke erkende... 76 00:12:19,811 --> 00:12:24,149 ...at du sp�rret inde. 77 00:12:25,025 --> 00:12:31,823 At svare p� brevene havde v�ret som en accept af det, du gjorde. 78 00:12:32,240 --> 00:12:36,578 - Jeg er jo hendes s�n. - Ikke hendes eneste s�n. 79 00:12:36,870 --> 00:12:43,168 Det ramte ikke kun dig. Det ramte os alle. 80 00:12:44,002 --> 00:12:47,130 Hvad vil du tale om? 81 00:12:47,965 --> 00:12:52,052 - Din bror. - Jeg har ingen bror. 82 00:12:53,637 --> 00:12:58,642 Kom du for at tale om manden, der fik mig i f�ngsel? 83 00:12:58,809 --> 00:13:05,816 Christian satte dig ikke i f�ngsel. Du myrdede en mand. 84 00:13:05,818 --> 00:13:10,988 - Han var kun et vidne. - Han var anklagerens hovedvidne. 85 00:13:11,280 --> 00:13:17,160 Politikeren, der bek�mper kriminalitet s� h�rdt, vidner mod sin bror. 86 00:13:17,452 --> 00:13:21,206 - Hvad havde du forventet? - Lidt loyalitet. 87 00:13:21,582 --> 00:13:25,168 - Han ville vidne mod mig. - Du myrdede en mand. 88 00:13:25,544 --> 00:13:32,134 Nej, det var et drukslagsm�l med manden, som gik i seng med min kone. 89 00:13:32,342 --> 00:13:36,221 - Du dr�bte ham. - Ja, det gjorde jeg. 90 00:13:36,597 --> 00:13:41,602 I syv �r har jeg �nsket, at han ikke var d�d. 91 00:13:41,893 --> 00:13:45,731 Jeg har �nsket, at jeg kunne lave om p� det skete. 92 00:13:46,315 --> 00:13:50,444 Jeg mistede min kone og min lille pige. 93 00:13:50,819 --> 00:13:56,742 Jeg mistede mit liv. Og det v�rste var, at min familie forr�dte mig. 94 00:13:56,992 --> 00:14:00,621 Bes�g Christian. Han tr�nger til at tale med dig. 95 00:14:00,996 --> 00:14:06,293 Jeg skal fandeme ikke tale med Christian Mason. 96 00:14:12,507 --> 00:14:17,763 Din mor vil se dig... 97 00:14:22,059 --> 00:14:25,354 ...n�r du har talt med din bror. 98 00:15:37,301 --> 00:15:39,595 S� dan. 99 00:15:41,972 --> 00:15:48,145 - G�r ham ikke noget. - Vil du snakke? 100 00:15:54,401 --> 00:15:57,195 Genstand nummer 68 p� min h�jre side. 101 00:15:57,613 --> 00:16:02,326 Et fint og sj�ldent 1700-talsur i ibenholt. 102 00:16:02,659 --> 00:16:08,248 Der er stor interesse for genstanden. Budene begynder p� 120.000. 103 00:16:08,498 --> 00:16:10,876 130.000, 140.000, 150... 104 00:16:10,959 --> 00:16:13,295 160... 105 00:16:13,545 --> 00:16:15,964 170... 180... 106 00:16:16,256 --> 00:16:20,052 Hvad fanden, du g�r s�reme til den. 107 00:16:20,427 --> 00:16:22,804 - Jeg troede. det var en bagatel. - Hvad har vi i reserve? 108 00:16:23,221 --> 00:16:28,518 - 200.000. - Hvor er Anawalt? 109 00:16:28,810 --> 00:16:31,980 Ovenp�. V�r stille. 110 00:16:33,857 --> 00:16:38,654 Kan jeg stille dig over til min kollega? Mange tak. 111 00:16:39,488 --> 00:16:45,160 Du er g�et direkte fra 3. division til Premiere League i aften. Kom. 112 00:16:58,215 --> 00:17:01,635 Jeg ville byde p� en, men du skal v�re klar i hovedet. 113 00:17:02,219 --> 00:17:05,430 Tak, fordi du kom s� hurtigt med s� kort varsel. 114 00:17:05,639 --> 00:17:11,353 Du skal repr�sentere mig i aften. Tag til det sydlige London. 115 00:17:11,728 --> 00:17:16,066 Nogle udl�ndinge har noget ekstra pulver, de vil af med. 116 00:17:16,400 --> 00:17:19,027 Der er to ting, jeg ikke g�r. 117 00:17:19,236 --> 00:17:24,533 Jeg leger ikke med sne, og jeg tager aldrig til det sydlige London. 118 00:17:26,451 --> 00:17:31,790 Jeg ved ikke, om jeg er egnet til jobbet. Det er nok bedre med Rubin. 119 00:17:31,873 --> 00:17:37,129 Du plejer altid at v�re ivrig efter at behage mig. 120 00:17:38,255 --> 00:17:42,676 Da jeg kom til London, gjorde jeg alt for at undg� - 121 00:17:43,010 --> 00:17:47,306 - at blive pisset p�, hvilket alle bliver engang. 122 00:17:47,472 --> 00:17:51,560 Jeg har gjort det let for dig. Glem aldrig det. 123 00:17:51,893 --> 00:17:55,647 Du ved, hvad jeg laver. At inddrive g�ld er en ting. 124 00:17:55,814 --> 00:17:59,484 Men det her... Beklager. 125 00:17:59,901 --> 00:18:03,280 Jeg er sikker p�, at herrerne ikke vil have problemer. 126 00:18:03,655 --> 00:18:10,454 Det sidste, de �nsker, er at sk�ndes med en respektabel mand, som mig. 127 00:18:10,456 --> 00:18:13,248 Det handler om: "Hvordan g�r det?" 128 00:18:13,457 --> 00:18:16,960 "Det er mit, det er jeres. Ha' en god aften." 129 00:18:17,669 --> 00:18:22,049 Jeg tror ikke, vores aftale inkluderer en "tal-imod-klausul". 130 00:18:23,508 --> 00:18:25,969 Hvad fanden grinder du af? 131 00:18:28,388 --> 00:18:30,474 Kom. 132 00:18:34,269 --> 00:18:40,150 Hvordan g�r det? Klarer du det her, f�r vi alle en hvid jul. 133 00:18:40,442 --> 00:18:43,070 Det burde v�re nok. 134 00:18:44,738 --> 00:18:48,617 Ved du, hvor du skal hen? �del�g nu ikke det her. 135 00:18:48,951 --> 00:18:51,536 Hold k�ft, Rubin. 136 00:18:55,207 --> 00:18:58,627 Ha' det godt p� jobbet, skat. 137 00:21:08,757 --> 00:21:13,428 - Anawalt? - Nej. Han sendte mig. 138 00:21:15,264 --> 00:21:19,768 - Er du med ham? - Jeg har noget til jer. 139 00:21:20,102 --> 00:21:22,646 - N�, det har du? - Ja. 140 00:21:24,273 --> 00:21:29,069 Sender han en amat�r til et pr�sentationsm�de? 141 00:21:30,195 --> 00:21:36,743 - Vil han ikke handle, s�... - Han syntes, at m�det passede mig. 142 00:21:36,745 --> 00:21:44,209 - Hvilken slags m�de? - M�der p� den slags lortesteder. 143 00:21:44,585 --> 00:21:48,130 Jeg ved ikke, hvad I vil, men jeg vil ikke i f�ngsel i aften. 144 00:21:48,297 --> 00:21:52,426 - Okay, hvor er pengene? - Hvor er varerne? 145 00:21:52,759 --> 00:21:55,262 Randall! 146 00:22:03,228 --> 00:22:07,149 Okay? Hvor er pengene? 147 00:22:52,361 --> 00:22:55,614 Kom nu! Vi har ikke hele natten. 148 00:23:07,501 --> 00:23:11,004 Kom nu! Vi har ikke hele natten. 149 00:23:23,141 --> 00:23:26,436 Hvad fanden laver du? 150 00:23:26,853 --> 00:23:29,690 Tag det roligt. 151 00:23:32,567 --> 00:23:34,861 Tag det roligt. 152 00:23:37,155 --> 00:23:38,907 H�r her... 153 00:24:02,556 --> 00:24:05,976 Jeg vil ikke sp�rge dig en gang til. 154 00:24:09,062 --> 00:24:11,231 Claire. 155 00:24:12,566 --> 00:24:15,235 Hyggeligt at m�des. 156 00:24:16,445 --> 00:24:19,531 Bor du her alene? 157 00:24:19,740 --> 00:24:21,950 Ja. 158 00:24:23,285 --> 00:24:26,580 Kun du og katten, ikke? 159 00:24:26,747 --> 00:24:28,874 Jo. 160 00:24:33,754 --> 00:24:37,466 Venter du g�ster i aften? 161 00:24:39,968 --> 00:24:43,764 - Hvad? - Det t�nkte jeg nok. 162 00:24:52,814 --> 00:24:56,568 Der skulle ikke v�re nogen her. 163 00:24:56,944 --> 00:25:01,490 Nu vil jeg vide, hvem du venter p�. 164 00:25:02,282 --> 00:25:06,453 Hvilken overraskelse kan jeg vente mig? 165 00:25:07,579 --> 00:25:10,499 Han kommer ikke. 166 00:25:12,709 --> 00:25:15,587 Han kommer ikke. 167 00:25:18,715 --> 00:25:23,470 Okay, Claire. Nu m� du forst�, hvad jeg siger. 168 00:25:26,265 --> 00:25:29,601 Du skal tale sandt. 169 00:25:31,561 --> 00:25:35,524 Jeg kan v�re meget ubehagelig over for folk, der lyver. 170 00:25:37,901 --> 00:25:41,280 - Taler du sandt? - Ja. 171 00:25:56,378 --> 00:25:59,548 Vil du dr�be mig? 172 00:26:04,469 --> 00:26:10,017 Sagen om salget af HDTS-aktier er blevet droppet. 173 00:26:10,309 --> 00:26:16,648 Selv om gentagne angreb p� banken tvang aktiekurserne ned... 174 00:26:31,246 --> 00:26:33,707 Han er tilbage. 175 00:26:39,004 --> 00:26:41,340 Hvorfor det postyr? 176 00:26:43,800 --> 00:26:47,012 - Du sn�d mig. - Vej dine ord, Mitchell Mason. 177 00:26:47,429 --> 00:26:51,642 - Hvad fanden var det der? - Tag det roligt. 178 00:26:52,184 --> 00:26:54,937 - Du sagde intet om at dr�be nogen. - Er de d�de? 179 00:26:55,354 --> 00:27:01,693 - S� bliver det ikke flere handler der. - De virkede ikke interesserede. 180 00:27:01,944 --> 00:27:04,613 Det var derfor, du ikke var med, ikke? 181 00:27:05,030 --> 00:27:08,325 - Rend mig! - Du skubber ikke til mig! 182 00:27:08,533 --> 00:27:11,453 Nu er det nok. 183 00:27:11,703 --> 00:27:15,666 Jeg vil tale med Boots i enrum. 184 00:27:17,626 --> 00:27:19,836 Skaf den der... 185 00:27:25,759 --> 00:27:30,097 Rigtig, rigtig flot. 186 00:27:32,349 --> 00:27:39,356 - Du har overg�et dig selv. - Du sn�d mig. Der er tre d�de. 187 00:27:40,357 --> 00:27:45,112 - Jeg vil ikke ind igen. - Det kommer du heller ikke. 188 00:27:45,404 --> 00:27:51,201 Du er beskytter. Ingen vil sende dig tilbage til f�ngslet. 189 00:27:52,286 --> 00:27:54,746 Nu h�rer du efter, din skid. 190 00:27:55,372 --> 00:28:01,712 Jeg kan fyre dig nu. Jeg er ligeglad. Det var mig, der fik dig ud. 191 00:28:01,962 --> 00:28:06,383 Havde jeg ikke hjulpet dig, var du r�dnet op derinde. 192 00:28:07,384 --> 00:28:11,013 H�r her, Mason. 193 00:28:11,388 --> 00:28:15,475 Du g�r, hvad du f�r besked p�, og du g�r det med et smil. 194 00:28:15,976 --> 00:28:20,355 Du tilh�rer mig, indtil jeg siger til. 195 00:28:21,690 --> 00:28:27,362 Og, Mason... du tiltaler mig med mr. Anawalt, tak. 196 00:28:32,492 --> 00:28:37,831 Det spiller egentlig ingen rolle. Det er trist at skulle miste dig. 197 00:28:38,081 --> 00:28:41,543 - Hvad mener du? - Hvad jeg sagde. 198 00:28:41,960 --> 00:28:48,425 Efter dette sidste job... er du en fri mand. 199 00:29:03,065 --> 00:29:09,363 - Hvad er det? - Det er 75.000 pund. 200 00:29:10,322 --> 00:29:12,658 75.000, for hvad? 201 00:29:17,454 --> 00:29:23,210 I forskud. Det er nok til, at du kan begynde et nyt liv. 202 00:29:28,048 --> 00:29:31,134 Hvad handler det om? 203 00:29:31,343 --> 00:29:38,809 T�nk, Boots. Tager du brevet, s� accepterer du jobbet. 204 00:31:06,980 --> 00:31:10,567 Du plejer ikke at begynde s� tidligt. 205 00:31:14,488 --> 00:31:18,492 Du ser meget medtaget ud. Tag en t�r af det her. 206 00:31:21,787 --> 00:31:25,749 - Har du det godt? - Ikke specielt. 207 00:31:31,588 --> 00:31:34,424 - Hvad foreg�r der? - Det vil du ikke vide. 208 00:31:34,841 --> 00:31:41,223 - Hvad har du lavet denne gang? - Ingenting endnu. 209 00:31:41,473 --> 00:31:46,311 - Kan du ikke undg�r ballade? - Balladen forf�lger mig. 210 00:31:46,645 --> 00:31:51,733 Det er din egen skyld. Pr�v nu at tage dig sammen. 211 00:31:52,025 --> 00:31:56,738 Jeg vil ikke indblandes. Jeg vil bare betale min g�ld og smutte. 212 00:31:57,281 --> 00:31:59,575 Hvad handler det om? 213 00:32:01,451 --> 00:32:05,497 Noget meget, meget tungt. 214 00:32:24,266 --> 00:32:26,643 Selvf�lgelig. 215 00:32:26,893 --> 00:32:31,023 Du... jeg kommer senere. 216 00:32:35,861 --> 00:32:40,866 - Egentlig ikke. - Mr. Mason... Mr. Mason er her. 217 00:32:41,199 --> 00:32:44,703 Bed ham komme ind. Jeg ringer tilbage. 218 00:32:49,625 --> 00:32:51,919 Mitch. 219 00:32:53,503 --> 00:32:57,215 Velkommen til min enkle bolig. 220 00:32:59,593 --> 00:33:03,347 Vil du have noget at drikke? Kaffe, te, vand? 221 00:33:03,722 --> 00:33:08,393 - Whisky lyder godt. - Absolut. 222 00:33:11,647 --> 00:33:14,608 Hyggeligt at se dig. 223 00:33:15,442 --> 00:33:17,861 Sid ned. 224 00:33:22,532 --> 00:33:25,118 Det er l�nge siden. 225 00:33:28,622 --> 00:33:33,168 - Det er derfor, vi m� tale sammen. - Ja, det m� vi. 226 00:33:34,795 --> 00:33:38,006 Hvordan har du haft det? 227 00:33:38,465 --> 00:33:42,177 Hvad vil du, Christian? 228 00:33:42,886 --> 00:33:48,642 Jeg beklager det, der skete din lille. Fik du min besked? 229 00:33:49,601 --> 00:33:54,189 Jeg ved, at de ikke fangede f�reren. Sikke et svin. 230 00:33:54,982 --> 00:34:00,404 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du m� have haft det. Jeg er ked af det. 231 00:34:00,696 --> 00:34:03,156 Er du? 232 00:34:03,448 --> 00:34:08,287 Det er din skyld, at jeg ikke var der. Tal aldrig om min datter igen. 233 00:34:08,704 --> 00:34:12,457 N�vn aldrig Isabelles navn. 234 00:34:12,833 --> 00:34:16,295 Hvad er det, du vil, Christian? 235 00:34:19,965 --> 00:34:23,802 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men du skal til l�gen. 236 00:34:24,344 --> 00:34:26,805 Hvorfor? 237 00:34:30,225 --> 00:34:34,521 Jeg har en sygdom, som ogs� kan have ramt dig. 238 00:34:35,564 --> 00:34:38,025 Jeg er d�ende. 239 00:34:38,567 --> 00:34:42,529 Sygdommen hedder kardiomyopati. 240 00:34:42,905 --> 00:34:46,408 Hjertet forst�rres og sv�kkes. 241 00:34:46,783 --> 00:34:51,204 Det er arveligt. Vores oldefar havde det. 242 00:34:51,330 --> 00:34:55,459 Der er stor risiko for, at du ogs� har det. 243 00:34:55,626 --> 00:35:01,757 - Kan det helbredes? - Behandles, men ikke kureres. 244 00:35:03,926 --> 00:35:07,054 Bliv unders�gt med det samme. 245 00:35:07,429 --> 00:35:11,808 Du kan g� til min l�ge. Jeg betaler. 246 00:35:19,566 --> 00:35:25,739 Mitch, hvis vi nogensinde skal l�gge fortiden bag os, er det nu. 247 00:35:27,157 --> 00:35:30,494 Glem det, jeg gjorde. 248 00:35:32,037 --> 00:35:36,667 Jeg kan glemme det, du gjorde. Men det handler ikke om det. 249 00:35:37,000 --> 00:35:41,296 - Det handler om vores broderskab. - Hvor langt har du igen? 250 00:35:43,215 --> 00:35:45,634 Nogle m�neder. 251 00:35:48,553 --> 00:35:51,348 Han venter p� din opringning. 252 00:36:06,280 --> 00:36:09,324 Og hvis jeg har det? 253 00:36:09,533 --> 00:36:15,038 Med dagens kirurgi og behandlinger kan man leve et helt liv. 254 00:36:15,872 --> 00:36:22,004 - Ikke if�lge Christian. - Christians tilf�lde er unikt. 255 00:36:22,254 --> 00:36:26,216 Hans krop frast�der de fleste transplantationer. 256 00:36:26,883 --> 00:36:29,720 Men... Tak, Sita. 257 00:36:31,847 --> 00:36:34,975 Men det ser ikke kun dystert ud. 258 00:36:35,350 --> 00:36:40,397 Med et godt match vil en transplantation lykkes. 259 00:36:40,731 --> 00:36:47,362 Det ser godt ud. Vi skal bare skabe en donorprofil. 260 00:36:47,571 --> 00:36:52,868 - Hvad taler du om? - Har Christian ikke sagt noget? 261 00:36:53,577 --> 00:36:55,829 Nej. 262 00:36:57,205 --> 00:37:04,421 En... knoglemarvstransplantation kan holde Christian i live... 263 00:37:04,630 --> 00:37:07,716 ...meget l�ngere. - Hvad mener du? 264 00:37:08,175 --> 00:37:11,720 Hvis du g�r med til at blive din brors donor - 265 00:37:12,095 --> 00:37:17,351 - har vi tid til at finde et matchende hjerte. 266 00:37:17,768 --> 00:37:20,520 Processen er ikke let. 267 00:37:20,938 --> 00:37:24,149 Den er meget smertefuld. 268 00:37:25,734 --> 00:37:29,446 G� hjem og t�nk over det. 269 00:37:29,780 --> 00:37:33,492 Vi har svarene klar om nogle dage. 270 00:37:36,328 --> 00:37:40,707 Jeg er ligeglad med, hvad svarene viser. 271 00:37:41,250 --> 00:37:47,464 N�r det g�lder min bror, skider jer fuldst�ndigt p� ham. 272 00:39:49,795 --> 00:39:56,927 Jeg vil ikke g�re dig vred, men du kan tage alt, penge, smykker. 273 00:40:00,931 --> 00:40:04,059 Jeg vil ikke have noget af dig. 274 00:40:10,774 --> 00:40:13,527 Hvorfor er du her? 275 00:40:15,696 --> 00:40:18,574 Det vil du ikke vide. 276 00:40:21,201 --> 00:40:26,415 Din skide fisse! Din dj�vel! 277 00:40:28,792 --> 00:40:34,298 Kan du mit �je? Jeg er blind, Boots. 278 00:40:35,382 --> 00:40:40,554 Pr�v at komme fri. Kom nu. 279 00:41:29,603 --> 00:41:33,023 - Vi �bner om en time. - Det ved jeg. 280 00:41:33,398 --> 00:41:36,944 - S� kom tilbage senere. - Det beh�ves ikke, skat. 281 00:41:37,653 --> 00:41:42,366 - Hvad kan jeg hj�lpe dig med? - Mitchell Mason, en stamkunde. 282 00:41:42,699 --> 00:41:46,286 - Boots? - Skiden, der h�nger her hver aften. 283 00:41:46,453 --> 00:41:50,415 P�nt sagt. Hvad er der med ham? 284 00:41:50,582 --> 00:41:54,294 Du ved nok ikke, hvad han laver? 285 00:41:54,753 --> 00:41:59,174 Jeg har en fornemmelse af, at han er rodet ind i noget alvorligt. 286 00:41:59,633 --> 00:42:03,720 Har han sagt noget til dig? Jeg ved, at du er hans gode fe. 287 00:42:04,096 --> 00:42:10,978 Jeg er mere en r�dgiver. Men jeg siger ikke noget. 288 00:42:13,313 --> 00:42:17,025 I har ingen overv�gningskameraer, vel? 289 00:42:17,401 --> 00:42:22,864 Er det ikke lidt dumt? Det er det bedste bevis ved v�bnede r�verier. 290 00:42:26,868 --> 00:42:32,291 H�rer du efter? Har han sagt noget? 291 00:42:35,460 --> 00:42:38,714 Jeg g�r det s� hurtigt, jeg kan. Vi tales ved, Reg. 292 00:42:40,591 --> 00:42:45,721 Din l�ge har ringet. Ring tilbage s� hurtigt som muligt. 293 00:42:49,266 --> 00:42:54,479 - Din far ringede og sagde det samme. - Jeg ringer med det samme. 294 00:42:54,771 --> 00:43:00,444 Fax disse tre dokumenter. Tak, Frances. 295 00:43:15,500 --> 00:43:19,171 Dr. Heidelmans klinik. 296 00:43:19,338 --> 00:43:23,383 M� jeg tale med l�gen, tak... Det er Christian Mason. 297 00:43:25,886 --> 00:43:28,221 Christian... 298 00:43:32,517 --> 00:43:34,770 Tak. 299 00:43:46,823 --> 00:43:49,326 - Frances? - Ja, mr. Mason. 300 00:43:49,785 --> 00:43:53,622 Ring til min far. 301 00:44:35,455 --> 00:44:40,460 - Kan jeg hj�lpe Dem? - Det tvivler jeg p�. 302 00:44:55,809 --> 00:45:01,231 - Du er... Boots ven. - Hej, skat. 303 00:45:02,649 --> 00:45:08,405 - Hvor er Anawalt? - Han er optaget. Har du en tid? 304 00:45:09,323 --> 00:45:12,659 - Undskyld? - Jeg undskylder dig. 305 00:45:12,910 --> 00:45:15,746 Flyt dig, for helvede! 306 00:45:18,874 --> 00:45:21,710 N� da, lidt testosteron! 307 00:45:22,127 --> 00:45:26,673 H�r her. Sig til Anawalt, at jeg er her i et politim�ssigt �rinde. 308 00:45:27,007 --> 00:45:31,428 Vil han det, kan jeg komme tilbage med en husransagningskendelse. 309 00:45:42,439 --> 00:45:46,151 Mr. Anawalt. Jeg er her udenfor, hvis du har brug for mig. 310 00:45:46,318 --> 00:45:50,447 Mr. Dunn, hvor vidunderligt. Vil du have noget? 311 00:45:51,615 --> 00:45:55,702 - M� jeg pr�ve s�dan en? - V�rsgo. 312 00:45:56,745 --> 00:46:00,332 - Hvad kan jeg hj�lpe dig med? - Boots Mason. 313 00:46:00,707 --> 00:46:05,754 - Hvad fanden er det her? - Kl�vercigaretter. 314 00:46:06,046 --> 00:46:08,757 Undskyld, at jeg glemte at n�vne det. De er naturlige. 315 00:46:09,174 --> 00:46:13,428 Man f�r en behagelig �nde. 316 00:46:20,644 --> 00:46:26,275 Boots Mason for dig, ikke? Lad mig f�rst sige en ting... 317 00:46:26,567 --> 00:46:31,613 Al information, du giver mig, er naturligvis uofficiel. 318 00:46:31,947 --> 00:46:37,286 Hvordan kan en forretningsmand som dig ansatte s� dan en skiderik? 319 00:46:37,369 --> 00:46:42,666 Han er en glimrende inddriver, mr. Dunn. 320 00:46:43,584 --> 00:46:47,087 - En foged, s� at sige. - Tager han kun sm�job? 321 00:46:47,462 --> 00:46:53,677 Jeg er ganske godt stillet. S� er sm�job ikke nok. 322 00:46:55,846 --> 00:46:59,224 - M� jeg v�re ligefrem? - V�rsgo. 323 00:46:59,433 --> 00:47:03,395 Der er en kontrakt p� Christian Mason. 324 00:47:04,771 --> 00:47:10,777 Hvem og hvorn�r, mr. Anawalt? 325 00:47:11,236 --> 00:47:16,033 Jeg giver dig mit ord p�, at jeg ikke kender noget til det. 326 00:47:16,366 --> 00:47:20,203 Stop nu, Anawalt. Trafficking, v�benhandel, pengevask. 327 00:47:20,579 --> 00:47:24,499 Der er en kontrakt p� Christian. Du om nogen ved det. 328 00:47:24,833 --> 00:47:29,504 En skurk i flot t�j. Jeg er ret sikker p�, at du er blevet tilbudt jobbet. 329 00:47:29,838 --> 00:47:33,592 Og jeg er ret sikker p�, at du ville give det til Boots. 330 00:47:33,759 --> 00:47:39,723 Boots r�rer ikke v�ben. Jeg g�r heller ikke. 331 00:47:40,223 --> 00:47:45,187 Jeg synes om Mason. Jeg synes om hans skattepolitik. 332 00:47:45,979 --> 00:47:51,401 Jeg �nsker, han bliver premierminister. Jeg �nsker ikke, at han skal d�. 333 00:48:12,256 --> 00:48:16,301 - M� jeg sp�rge om noget? - Nej. 334 00:48:17,761 --> 00:48:22,641 - Har du siddet i f�ngsel? - Ja. 335 00:48:23,642 --> 00:48:26,061 For hvad? 336 00:48:28,605 --> 00:48:32,276 - Jeg blev taget. - For... 337 00:48:34,444 --> 00:48:39,157 F�rste gang var det slagsm�l. 338 00:48:39,491 --> 00:48:43,537 Der var en, der irriterede mig. 339 00:48:44,913 --> 00:48:49,585 Jeg var meget ung og bange. 340 00:48:49,918 --> 00:48:54,256 Jeg maste hans hoved gennem en bilrude. 341 00:49:00,679 --> 00:49:05,142 Du sagde "f�rste gang". 342 00:49:06,476 --> 00:49:10,689 - Har du siddet inde flere gange? - To gange. 343 00:49:11,231 --> 00:49:14,693 - Hvad skete der? - Jeg dr�bte en. 344 00:49:16,361 --> 00:49:19,656 - Dr�bte du en? - Ja. 345 00:49:22,034 --> 00:49:26,663 Jeg dr�bte min kones elsker. 346 00:49:44,556 --> 00:49:47,768 - Dr. Heidelmans klinik. - Dr. Heidelman, tak. 347 00:49:48,143 --> 00:49:54,566 - Hvem sp�rger? - Boots Mason. Tak. 348 00:49:55,776 --> 00:50:00,530 Mr. Mason, meget gode nyheder. 349 00:50:00,656 --> 00:50:05,410 Det er i orden. Ingen som helst spor. 350 00:50:05,786 --> 00:50:12,084 - Mange tak. - Har du t�nkt over det? 351 00:50:12,626 --> 00:50:16,129 Ja, det har jeg. 352 00:50:37,401 --> 00:50:42,781 Du ville g�re det igen, ikke? Du skal betale s� l�nge, du lever. 353 00:50:43,282 --> 00:50:47,452 Det har jeg gjort. Jeg har siddet inde to gange. Hvad forlanger du af mig? 354 00:50:47,578 --> 00:50:51,707 Jeg �nsker, at du skal lide. Ved du, hvad du har kostet mig? 355 00:50:52,291 --> 00:50:56,503 Hver gang jer ser mig selv i spejlet, ser jeg dit ansigt. 356 00:50:56,837 --> 00:50:59,840 Jeg er ude efter dig, Mason. 357 00:51:00,257 --> 00:51:05,137 Jeg ved, at du er indblandet i komplottet om at dr�be din bror. 358 00:51:05,429 --> 00:51:09,516 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Ved du, hvad et colombiansk slips er? 359 00:51:09,891 --> 00:51:15,272 N�r jeg sk�rer halsen op fra �re til �re og tr�kker tungen ud. 360 00:51:23,822 --> 00:51:26,241 - Problem? - Nej. 361 00:51:38,921 --> 00:51:44,468 - Hvad handlede det om? - Det samme gamle skidt. Vi ses. 362 00:51:56,647 --> 00:51:59,358 Vink til far. 363 00:52:01,610 --> 00:52:04,154 Tak, fordi du kom. 364 00:52:05,864 --> 00:52:09,451 - Vi g�r ind p� mit kontor. - Og du er? 365 00:52:09,826 --> 00:52:13,705 - Undskylder du os, skat? - Jeg bestiller mad udefra. 366 00:52:14,081 --> 00:52:17,167 - Noget krydret. - Str�lende. 367 00:52:18,460 --> 00:52:23,131 - Havde jeg ret? - Ved det ikke. Jeg spurgte Anawalt. 368 00:52:23,465 --> 00:52:28,387 - Jeg tror ikke, han ved noget. - Nogen vil se mig d�d. Han ved hvem. 369 00:52:28,679 --> 00:52:36,520 - Jeg tjekkede ham. Jeg tror det ikke. - Alle ved, at Anawalt er meget smart. 370 00:52:36,687 --> 00:52:43,610 Hvis han ikke st�r bag det, s� ved han, hvem der g�r. 371 00:52:43,986 --> 00:52:48,574 Du burde m�ske skifte taktik. 372 00:52:53,620 --> 00:53:00,460 Der er en grund til, at jeg valgte dig. Du f�r ting til at ske. 373 00:53:00,669 --> 00:53:06,675 Jeg vil g� ud med, at jeg stiller op som partileder i morgen. 374 00:53:06,925 --> 00:53:12,472 Jeg skal have fred og ro. L�s problemet. 375 00:53:13,015 --> 00:53:15,976 - Okay. - I aften. 376 00:53:16,393 --> 00:53:21,189 Jeg har en fornemmelse af, at l�sningen er t�ttere p�, end du tror. 377 00:53:21,481 --> 00:53:24,234 - Hvem? - Din bror. 378 00:53:25,611 --> 00:53:31,909 Jeg ved, at I har haft en konflikt, men lad ikke det skygge. 379 00:53:32,367 --> 00:53:37,372 F�lg op p� Anawaltsporet. Der er m�ske en bonus, hvis du klarer det. 380 00:53:39,249 --> 00:53:42,044 Okay, det er s� godt som l�st. 381 00:53:42,669 --> 00:53:46,423 - Sid ned, Dunn. - Hvabehar? 382 00:53:47,549 --> 00:53:50,677 Sid ned. Jeg vil sp�rge dig om noget. 383 00:53:58,602 --> 00:54:02,814 Hvis nogen vil skyde mig, hvor vil de sigte? 384 00:54:04,816 --> 00:54:09,154 I s�danne tilf�lde er det hovedet. 385 00:54:09,821 --> 00:54:15,202 - Det ville jeg g�re. - Det synes jeg, at du skal g�re. 386 00:54:15,494 --> 00:54:20,415 Plaf hovederne af dem, der st�r bag det her. 387 00:54:21,959 --> 00:54:25,087 Ring til mig, n�r det er klaret. 388 00:54:31,260 --> 00:54:35,055 Jeg finder selv ud. 389 00:54:36,723 --> 00:54:39,059 Tak... 390 00:54:40,143 --> 00:54:42,187 Dunn. 391 00:55:05,210 --> 00:55:07,671 Hun er i k�kkenet. 392 00:55:55,928 --> 00:56:01,266 Mitchell? Se p� mig. Jeg m� se forf�rdelig ud. 393 00:56:01,725 --> 00:56:04,603 - Jeg vidste ikke... - Du er smuk, mor. 394 00:56:05,229 --> 00:56:08,649 Det er sv�rt at n� alt, n�r stedet forfalder. 395 00:56:10,734 --> 00:56:13,528 S�t dig ned. 396 00:56:17,157 --> 00:56:22,162 Vi m�tte fjerne rosenbusken. Ingen beskar den. 397 00:56:23,205 --> 00:56:27,167 Og den sti, du anlagde, er n�sten groet til. 398 00:56:27,918 --> 00:56:31,630 T�nk, at du bar alle stenene. De m� have v�ret dobbelt s� store. 399 00:56:31,797 --> 00:56:35,801 Jeg skrev hver dag. 400 00:56:39,972 --> 00:56:44,559 Jeg ville �nske, det havde v�ret anderledes, Mitchell. 401 00:56:44,851 --> 00:56:47,771 Jeg �nskede ikke, at det skulle blive s� dan her. 402 00:56:49,815 --> 00:56:53,485 Heller ikke jeg. 403 00:56:53,694 --> 00:56:59,825 �h, Mitchell... Jeg ville �nske, at det ikke var dig. 404 00:56:59,908 --> 00:57:04,621 Operationen bliver smertefuld. Hvis der var en anden m�de. 405 00:57:04,955 --> 00:57:07,416 Han er tosset, hvis han tror, at jeg g�r det for ham. 406 00:57:07,833 --> 00:57:12,337 Hvordan kan du v�re s� selvisk? Christian er jo d�ende! 407 00:57:12,462 --> 00:57:17,551 Min datter, Isabella, d�de. Husker du hende? 408 00:57:17,884 --> 00:57:22,389 - Det var ikke Christians skyld. - Var det ikke? 409 00:57:24,850 --> 00:57:28,770 - Jeg burde have v�ret der. - Christian har brug for dig. 410 00:57:29,146 --> 00:57:34,526 - Og da jeg havde brug for ham? - Hvordan kan du sige s�dan? 411 00:57:34,818 --> 00:57:41,783 Min s�n er d�ende, og du siger, at du ikke g�r noget for at redde ham. 412 00:57:42,534 --> 00:57:48,665 Du ved jo selv, hvordan det er at miste et barn. 413 00:57:50,417 --> 00:57:57,299 Du er ikke den, jeg gav liv til. Hvorfor g�r du s�dan mod os? 414 00:57:57,549 --> 00:58:02,888 Har vi ikke lidt nok p� grund af din ubet�nksomhed? 415 00:58:05,432 --> 00:58:08,560 Jeg ved ikke, hvem du er. 416 00:58:11,271 --> 00:58:16,944 Jeg kender dig ikke. Vi har altid hjulpet familien. 417 00:58:17,236 --> 00:58:22,699 - G�r du ikke det her for Christian... - Hvad s�? 418 00:58:24,451 --> 00:58:27,704 S� har jeg kun en s�n. 419 00:58:30,999 --> 00:58:33,669 Farvel, Mitchell. 420 00:59:16,420 --> 00:59:19,590 Det er et held, at du er velhavende - 421 00:59:20,007 --> 00:59:23,176 - med tanke p�, hvad du g�r mod din krop. 422 00:59:23,594 --> 00:59:28,265 Alt det drikkeri, og Gud ved, hvad du laver. 423 00:59:28,557 --> 00:59:33,186 Alligevel lader det ikke til, at din pumpe fejler noget. 424 01:01:12,119 --> 01:01:15,122 For pokker! Hvad er der med dig? 425 01:01:27,301 --> 01:01:30,095 - V�r forsigtig. - Hvad skal jeg g�re med den? 426 01:01:30,512 --> 01:01:34,433 Smid den v�k og l�b... hvis alt andet mislykkes. 427 01:01:36,310 --> 01:01:40,689 For fanden da! Det her vil jeg se. 428 01:01:54,286 --> 01:01:59,666 Hvorfor synes alle, at Christian Mason er s� cool? 429 01:01:59,958 --> 01:02:04,379 Han vil sk�re i vores sundhed, hvor der allerede er kaos. 430 01:02:04,755 --> 01:02:10,302 Han bl�ser p� skolerne. Jeg vil ikke bo i et land - 431 01:02:10,552 --> 01:02:14,222 - hvor man ikke f�r behandling, og mine b�rn er bliver uddannet. 432 01:02:14,598 --> 01:02:17,476 V�n dig til det, k�lling. 433 01:02:56,390 --> 01:03:00,060 - Vi har lukket for i aften. - S� luk op! 434 01:03:00,435 --> 01:03:03,188 Kommiss�r Dunn vil tale med mr. Anawalt. 435 01:03:03,605 --> 01:03:08,068 - Hvad drejer det sig om? - Jeg har godt nyt til ham. 436 01:03:08,402 --> 01:03:11,655 Okay, et �jeblik. 437 01:03:18,328 --> 01:03:22,416 - Hvad er det for gode nyheder? - Du �bnede d�ren. 438 01:03:23,709 --> 01:03:27,170 For fanden! 439 01:03:27,754 --> 01:03:31,800 Mit ben! 440 01:03:32,384 --> 01:03:36,013 Mit ben. 441 01:03:39,474 --> 01:03:43,312 Slip mig. Slip! 442 01:03:43,854 --> 01:03:46,023 Mit ben! 443 01:03:53,614 --> 01:03:57,659 M� jeg ringe tilbage? Katten har lige sl�bt noget ind. 444 01:03:57,826 --> 01:04:02,372 Undskyld, at jeg forstyrrede. S�t dig, for helvede. 445 01:04:03,290 --> 01:04:05,667 Den skiderik sk�d mig! 446 01:04:25,103 --> 01:04:31,151 - Hvorfor kommer du s� sent? - Det har v�ret en lang dag. 447 01:04:33,612 --> 01:04:39,159 - Har du talt med l�gen? - Ja, det har jeg. 448 01:04:39,451 --> 01:04:44,790 - Og? - Jeg tror, at alt ordner sig. 449 01:04:44,873 --> 01:04:48,919 Det var jo det, jeg sagde. 450 01:04:56,468 --> 01:05:01,473 Du har god smag, s� lad os se, om fornuften er lige s� god. 451 01:05:01,598 --> 01:05:05,561 Hvad har du gang i, og hvad tror du, jeg ved? 452 01:05:05,936 --> 01:05:09,273 Du beg�r en stor fejltagelse. 453 01:05:09,648 --> 01:05:13,485 Har du h�rt termen avulsere? 454 01:05:14,278 --> 01:05:19,283 Det betyder, at man ekstraherer, separerer, eller sk�rer v�k - 455 01:05:19,366 --> 01:05:23,203 - eller helt enkelt fl�r noget af. 456 01:05:23,745 --> 01:05:26,540 Tak for sproglektionen. 457 01:05:26,957 --> 01:05:33,714 Hvis jeg vil vide noget, benytter jeg avulsering for at finde ud af det. 458 01:05:34,381 --> 01:05:38,260 Jeg giver dig en definition. 459 01:05:38,635 --> 01:05:41,680 Vi m� se, om du kan g�tte ordet. 460 01:05:42,097 --> 01:05:46,685 En kropslig fornemmelse, for�rsaget af et pludseligt ubehag - 461 01:05:47,019 --> 01:05:51,732 - en lidelse og en st�rk fysisk angst. 462 01:05:53,317 --> 01:05:56,403 Bliv ikke urolig, hvis det ikke lykkes i f�rste fors�g. 463 01:05:56,820 --> 01:06:01,700 For vi kan g�re 19 fors�g til. 464 01:06:02,200 --> 01:06:05,704 39 fors�g, hvis jeg m� tage dine sko af. 465 01:06:06,872 --> 01:06:09,416 Hvad taler du om? 466 01:06:09,833 --> 01:06:13,503 Du er jo rablende vanvittig. 467 01:06:15,297 --> 01:06:18,300 Det sagde "Lefty" Thurlow ogs�. 468 01:06:18,926 --> 01:06:23,680 Han blev kaldt Bernhard, inden han m�dte mig. 469 01:06:26,266 --> 01:06:29,353 Lektion nr. 1: 470 01:06:36,443 --> 01:06:41,073 - Hvem skal myrde Mason og hvordan? - Jeg ved det ikke. 471 01:06:45,244 --> 01:06:47,913 Herregud! 472 01:06:48,872 --> 01:06:55,879 H�r her! Du skal h�re det her. Du skal h�re det fra mig. 473 01:06:58,006 --> 01:07:05,264 Se dig omkring. Se godt efter. 474 01:07:06,723 --> 01:07:11,270 Tror du, at du kan g�re mig noget, som ingen har gjort f�r? 475 01:07:12,521 --> 01:07:19,444 Hvordan kan en mand, der ikke har noget, erhverve noget? 476 01:07:20,487 --> 01:07:23,407 I de fleste tilf�lde tager han det. 477 01:07:25,033 --> 01:07:28,245 Uden at forstille sig. 478 01:07:28,453 --> 01:07:31,540 Uden at sp�rge. 479 01:07:31,957 --> 01:07:38,088 Hvordan beskytter en mand sig, som har meget at miste? 480 01:07:39,923 --> 01:07:42,467 Ved at holde k�ft. 481 01:07:42,884 --> 01:07:45,804 Du skal ikke s�tte mig p� en pr�ve. 482 01:07:46,221 --> 01:07:52,519 Min ven, du er allerede dumpet. 483 01:07:53,896 --> 01:08:00,903 Hvad du end g�r her i aften, vil vi ses igen. 484 01:08:01,904 --> 01:08:06,825 Ved slutningen p� et langt, h�rdt liv. 485 01:08:07,826 --> 01:08:12,915 Jeg vil vente p� dig. Det er forskellen p� dig og mig. 486 01:08:13,415 --> 01:08:18,587 Jeg indser det, men det g�r du ikke. 487 01:08:26,887 --> 01:08:33,185 Det er bekymrende. Alle vil f�lge med i, hvad der sker fremover. 488 01:08:33,435 --> 01:08:37,064 Du har oplevet det her, for det er allerede p� markedet. 489 01:08:37,439 --> 01:08:40,609 Det har v�ret ude i seks m�neder. 490 01:08:58,210 --> 01:09:02,130 T�nk, at jeg faldt i s�vn. 491 01:09:08,845 --> 01:09:12,307 - Hvad er din baggrund? - Hvad mener du? 492 01:09:12,683 --> 01:09:18,397 - Hvordan kom du ind p� den bane? - Hvorfor tror du, jeg havnede her? 493 01:09:18,730 --> 01:09:22,693 Det har m�ske altid v�ret s� dan. Det er m�ske mit dr�mmejob? 494 01:09:23,068 --> 01:09:28,323 Jeg ved ikke, hvad dit job er. Har du b�rn? 495 01:09:30,617 --> 01:09:33,537 - Ikke l�ngere. - "Ikke l�ngere"? 496 01:09:33,745 --> 01:09:39,126 - Vi lader det blive ved d�t. - Nej, det er sp�ndende. 497 01:09:40,544 --> 01:09:45,424 - Glem det. - Ved du, hvad jeg tror? 498 01:09:45,716 --> 01:09:49,303 Jeg tror slet ikke, at du vil v�re her. Du ser helt knust ud. 499 01:09:49,678 --> 01:09:52,389 Du hader dette liv. 500 01:09:53,515 --> 01:09:58,353 Du vil have en familie og et normalt liv. 501 01:09:58,645 --> 01:10:01,607 Ved du, hvorfor du ikke har det? 502 01:10:01,815 --> 01:10:06,320 Hvad er man for en far, hvis man har s�dan et arbejde? 503 01:10:07,029 --> 01:10:09,239 Fandens! 504 01:10:09,323 --> 01:10:11,783 Vil du bide mig, s� kom! 505 01:10:14,745 --> 01:10:17,539 Slip mig! 506 01:10:37,434 --> 01:10:40,312 Tak, mr. Frank. 507 01:10:41,480 --> 01:10:43,899 CHRISTIAN MASON MEDDELER SIT KANDIDATUR 508 01:10:45,442 --> 01:10:50,197 Tak, mr. Frank! Jeg er glad for at meddele... 509 01:10:51,698 --> 01:10:55,410 Tak, mr. Frank. Jeg er henrykt over at fort�lle... 510 01:10:55,869 --> 01:11:00,916 - Noget nyt fra Dunn? - Nej, jeg skal nok sige til. 511 01:11:01,208 --> 01:11:05,837 Politiet fink�mmer de n�rmeste bygninger. 512 01:11:07,464 --> 01:11:10,592 M� jeg v�re alene et �jeblik? 513 01:11:51,592 --> 01:11:54,303 Hvor er han? 514 01:11:54,511 --> 01:11:58,056 - Hvor er han? - Den lille klarede det ikke. 515 01:12:10,652 --> 01:12:13,113 Du er... 516 01:12:16,450 --> 01:12:19,453 ...et forbandet uhyre. 517 01:12:20,579 --> 01:12:24,082 ... partileder ved n�ste valg. 518 01:12:24,458 --> 01:12:30,964 Han vil meddele det i dag uden for Whitehall 100. 519 01:12:31,340 --> 01:12:36,219 Det meget ansete parlamentsmedlem... 520 01:12:39,389 --> 01:12:42,517 Vil du dr�be Christian Mason? 521 01:12:43,352 --> 01:12:46,271 Vil du dr�be Christian Mason? 522 01:12:46,480 --> 01:12:48,982 Vil du? 523 01:12:49,274 --> 01:12:54,947 - Vil du dr�be Christian Mason? - Stille. Naboerne h�rer dig. 524 01:12:55,197 --> 01:12:58,158 Du vil dr�be Christian Mason. 525 01:13:00,535 --> 01:13:06,792 - Det m� du ikke. Han er en god mand. - Hvad ved du om ham? 526 01:13:07,292 --> 01:13:11,546 - Hvorfor? - Det ang�r ikke dig. 527 01:13:11,672 --> 01:13:17,594 Vent lidt. Jeg skal overv�re mordet. Du bliver n�dt til at dr�be mig. 528 01:13:19,721 --> 01:13:23,267 Du har villet dr�be mig hele tiden. 529 01:13:25,811 --> 01:13:29,439 Det her vil holde dig i live. 530 01:13:30,274 --> 01:13:36,196 Mor, far, bror, s�ster og moster Maple. 531 01:13:36,947 --> 01:13:41,785 Jeg begynder med din s�ster. Hun er i din adressebog. 532 01:13:46,039 --> 01:13:49,042 - Jeg siger ikke noget. Jeg lover. - Tak. 533 01:13:49,459 --> 01:13:53,088 - Jeg skal p� toilettet. - Nej. 534 01:13:53,255 --> 01:13:57,050 - Jeg skal. - Jeg er ligeglad. 535 01:13:57,426 --> 01:13:59,636 Sig nu ja. 536 01:14:00,554 --> 01:14:06,226 - Pis derovre. - Du er modbydelig. 537 01:14:06,518 --> 01:14:09,688 S� g�r vi p� toilettet. 538 01:14:11,607 --> 01:14:14,401 Jeg klarer mig selv. 539 01:14:31,793 --> 01:14:33,962 Tak. 540 01:14:38,675 --> 01:14:40,218 Ingen �rsag. 541 01:15:16,755 --> 01:15:19,424 G�r det ondt? 542 01:15:19,800 --> 01:15:22,803 Det er ikke noget. 543 01:15:34,481 --> 01:15:38,235 Hvordan har du det? 544 01:15:39,987 --> 01:15:42,781 Hvad? Alt i orden? 545 01:15:44,700 --> 01:15:46,952 Ja. 546 01:15:57,629 --> 01:16:00,090 Jeg ved det ikke. 547 01:16:02,676 --> 01:16:06,430 Jeg ved det virkelig ikke. 548 01:16:42,633 --> 01:16:47,387 - Hvem er det? - Kommiss�r Dunn. 549 01:16:48,263 --> 01:16:51,725 Brug din fornuft. 550 01:17:00,734 --> 01:17:03,779 Godmorgen. Undskyld, at jeg forstyrrer. 551 01:17:04,196 --> 01:17:08,367 Jeg har nogle sp�rgsm�l. 552 01:17:10,702 --> 01:17:15,540 Vidste du, at Christian Mason skal tale p� trappen til Whitehall 100? 553 01:17:15,999 --> 01:17:20,128 - Det er lige overfor. - Nej, det vidste jeg ikke. 554 01:17:20,504 --> 01:17:23,507 - Virkelig? - Er der noget galt? 555 01:17:23,882 --> 01:17:28,595 Nej, det er rutinesp�rgsm�l, vi stiller til beboerne. 556 01:17:28,929 --> 01:17:33,183 Har du set nogen, der ser mist�nkelig ud? 557 01:17:33,809 --> 01:17:37,479 - Har du? - Nej. 558 01:17:37,646 --> 01:17:41,358 Alt er som s�dvanligt. 559 01:17:43,527 --> 01:17:46,613 G�r det noget, at jeg ser mig omkring? 560 01:17:48,865 --> 01:17:51,201 Nej. 561 01:18:00,502 --> 01:18:05,299 - Er du alene, skat? - Ja, jeg bor alene. 562 01:18:05,716 --> 01:18:10,304 Det spurgte jeg ikke om. Jeg spurgte, om du var alene? 563 01:18:11,305 --> 01:18:17,144 Ja, jeg er alene... Bortset fra min kat. 564 01:18:26,445 --> 01:18:31,783 Jeg skal snart g�, s� hvis der ikke er mere, jeg kan hj�lpe med... 565 01:18:32,242 --> 01:18:35,370 Kommiss�r? 566 01:19:07,611 --> 01:19:12,282 - Du holder vist af varme bade. - Ja, det g�r jeg. 567 01:19:14,409 --> 01:19:18,747 - Hvad er det der? - Hvabehar... 568 01:19:21,208 --> 01:19:27,506 Det er til min musiktime. Jeg skal til en nu, s� jeg har lidt travlt. 569 01:19:28,674 --> 01:19:31,510 Hvis du insisterer. 570 01:19:32,636 --> 01:19:37,349 Her er mit kort. Ring, hvis du ser noget mist�nkeligt. 571 01:19:37,683 --> 01:19:41,144 Absolut, Edgar. 572 01:19:45,691 --> 01:19:48,527 - Hvilken slags lektion? - Hvabehar? 573 01:19:48,944 --> 01:19:53,198 - Hvilken type lektion? - Trompet. 574 01:19:55,117 --> 01:19:58,328 Jeg kommer m�ske og lytter til dig en dag. 575 01:20:04,418 --> 01:20:07,045 Ha' en god dag. 576 01:20:36,742 --> 01:20:39,703 Har du en t�rretumbler? 577 01:20:51,548 --> 01:20:54,426 Jeg tror, han er klar over det. 578 01:20:55,344 --> 01:20:59,181 - Der er intet om partiledelse. - Det er dit job... 579 01:20:59,556 --> 01:21:02,893 ...at f� det til at virke storsindet. - Noget nyt fra Dunn? 580 01:21:03,268 --> 01:21:07,773 - Ikke endnu. - Tavsheden lover ikke godt. 581 01:21:41,265 --> 01:21:44,726 Indser du, hvad du laver? 582 01:21:47,437 --> 01:21:51,441 Visse ting her i livet kan man ikke forandre. 583 01:21:52,859 --> 01:21:56,488 Christian Mason skal alligevel d�. 584 01:21:57,781 --> 01:22:01,368 Mine damer og herrer, Christian Mason. 585 01:22:08,584 --> 01:22:10,627 Tak, mr. Frank. 586 01:22:10,836 --> 01:22:14,798 Det er et stolt �jeblik for mig og min familie. 587 01:22:14,965 --> 01:22:20,804 Jeg er glad for at meddele, at jeg stiller op som partileder. 588 01:22:21,054 --> 01:22:27,769 Sammen vil vi kunne forandre ting i samfundet. 589 01:22:28,395 --> 01:22:31,023 Jeg ser frem til udfordringerne. 590 01:22:31,481 --> 01:22:37,154 At repr�sentere befolkningen, uanset tro, hudfarve og religion. 591 01:22:37,613 --> 01:22:42,034 G�r det ikke. Jeg beder dig, lad v�re. 592 01:22:42,367 --> 01:22:44,661 - Jeg beder dig... - S�t dig! 593 01:22:45,120 --> 01:22:49,333 ... st�rke familiev�rdier og bek�mpe kriminalitet... 594 01:22:49,666 --> 01:22:54,212 - Lad nu v�re... - Hold s� k�ft! 595 01:22:55,964 --> 01:22:59,092 Du skulle ikke have v�ret her. 596 01:23:02,596 --> 01:23:05,057 Hvad sagde du? 597 01:23:06,391 --> 01:23:10,395 - Hold k�ft, sagde jeg. - Nej, du sagde... 598 01:23:12,856 --> 01:23:16,151 Du sagde, at jeg ikke skulle have v�ret her. 599 01:23:16,318 --> 01:23:22,658 Det stemmer. Du kunne have sparet os begge for meget b�vl. 600 01:23:23,450 --> 01:23:27,037 Nej, jeg skulle ikke have v�ret her. 601 01:23:29,289 --> 01:23:32,000 Kun en person vidste, at jeg var her. 602 01:23:32,417 --> 01:23:39,424 ... sammen kan vi f� en bedre fremtid for dette land. 603 01:23:39,633 --> 01:23:42,678 Tak. Gud velsigne jer. 604 01:23:55,482 --> 01:23:58,235 Han sagde, at han ville fejre noget. 605 01:23:58,652 --> 01:24:02,114 Han ville fejre noget med mig. Jeg skulle ikke have v�ret her. 606 01:24:02,531 --> 01:24:05,367 Fejre hvad? 607 01:24:39,318 --> 01:24:41,737 Anden gang er er lykkens gang, Boots. 608 01:24:41,945 --> 01:24:46,199 Jeg vidste, at du var her. Jeg s� din lortebil udenfor. 609 01:24:46,575 --> 01:24:52,497 For resten, din ven Rubin, han skreg som en gris. 610 01:24:54,374 --> 01:24:58,754 - Din veninde kan ikke redde dig nu. - Vend dig om. 611 01:24:59,546 --> 01:25:03,091 Jeg skyder ikke folk i ryggen. 612 01:25:04,801 --> 01:25:08,180 L�g dit v�ben. 613 01:25:08,680 --> 01:25:13,477 Jeg vidste, at det ville g� s�dan. 614 01:25:16,230 --> 01:25:21,109 - Nej, g�r det ikke. - Ti stille, Claire. 615 01:25:24,321 --> 01:25:30,160 - Hvad laver du her, Dunn? - Jeg skal hindre mordet p� Mason. 616 01:25:30,827 --> 01:25:34,081 Du er fuld af lort. 617 01:25:34,498 --> 01:25:38,043 - Du lokkede mig i f�lden, hva' - Du er virkelig blevet sk�r. 618 01:25:38,418 --> 01:25:44,841 Du lagde kontrakten ud og s�rgede for, at jeg fik jobbet. 619 01:25:45,300 --> 01:25:49,137 Kun for at f�lde mig. Du er en syg satan. 620 01:25:49,471 --> 01:25:52,683 L�g v�benet. L�g det! 621 01:25:53,725 --> 01:25:58,647 - Lad hende v�re, Dunn! - Du kan ikke lyve dig fri nu, Boots. 622 01:25:58,981 --> 01:26:03,318 Har jeg din opm�rksomhed nu? Du vil ikke miste en til. 623 01:26:03,652 --> 01:26:07,614 - En til? - En lille pige til. 624 01:26:07,990 --> 01:26:11,827 Du kan forandre alt. Jeg er her ikke for hendes skyld. 625 01:26:12,369 --> 01:26:18,375 Vil du ikke redde hende? Du reddede jo ikke din datter. 626 01:26:18,667 --> 01:26:24,673 - Tal ikke om min datter. - Hvor var du da? Du sad inde. 627 01:26:24,923 --> 01:26:29,177 - Mens hun l� i sit eget blod. - G� ad helvede til! 628 01:26:29,511 --> 01:26:34,600 Hun var alene. Hun kaldte p� dig, Boots. 629 01:26:35,559 --> 01:26:38,562 Lyt ikke til ham. 630 01:26:39,313 --> 01:26:41,523 Lyt ikke... 631 01:27:02,544 --> 01:27:06,381 Det er ikke kun et tomt politikerl�fte. Det lover jeg. 632 01:27:07,257 --> 01:27:09,593 Henry. 633 01:27:10,010 --> 01:27:16,850 Du har gjort meget for at beskytte dit privatliv. 634 01:27:17,100 --> 01:27:22,689 Jeg vil gerne have en kommentar til den rapport, jeg har f�et i dag. 635 01:27:22,940 --> 01:27:26,610 Det g�lder din sundhed. 636 01:28:46,815 --> 01:28:49,776 Ikke flere sp�rgsm�l. Tak. 637 01:28:59,953 --> 01:29:04,583 - Er du okay? - Jeg skal v�k herfra. 638 01:29:06,335 --> 01:29:09,880 Det er, hvad jeg kalder et resultat. 639 01:29:10,255 --> 01:29:14,801 Jeg er enig. Alle vores opofrelser var besv�ret v�rd. 640 01:29:15,135 --> 01:29:19,223 Vi har i hvert fald en succesrig s�n. 641 01:29:19,348 --> 01:29:22,267 Du var vidunderlig, skat. 642 01:29:32,277 --> 01:29:34,571 Giv mig n�glerne! 643 01:29:35,197 --> 01:29:37,491 Du skal v�k. 644 01:29:37,950 --> 01:29:40,452 Du skal v�k herfra. 645 01:29:41,328 --> 01:29:46,333 - Du skal p� hospitalet. - Der ligger en d�d betjent deroppe. 646 01:29:46,667 --> 01:29:52,214 - Se at komme v�k. - Jeg forlader dig ikke. 647 01:29:52,506 --> 01:29:57,094 Du skulle jo ikke v�re her. Det sagde du selv. 648 01:29:57,427 --> 01:30:03,016 Jeg klarer mig. Jeg ringer til en l�ge. Du skal v�k. 649 01:30:06,478 --> 01:30:09,064 H�r her. 650 01:30:09,690 --> 01:30:13,569 G� bare langs bygningen. 651 01:30:14,570 --> 01:30:19,616 Okay? Nu skal du g�. Kom aldrig tilbage. 652 01:30:22,286 --> 01:30:23,912 Af sted! 653 01:30:29,626 --> 01:30:33,630 Stands bilen. Jeg glemte min medicin. 654 01:30:39,595 --> 01:30:44,224 Noget har plaget dig hele dagen. Du kan tale med os. 655 01:30:44,558 --> 01:30:48,729 - Hvad er det? - Ingenting. Vi ses derhjemme. 656 01:30:59,489 --> 01:31:04,328 Han har det fint. Han har bare haft meget om �rerne. 657 01:31:04,453 --> 01:31:07,623 Det bliver meget bedre nu. 658 01:31:33,649 --> 01:31:36,610 - Mente du det? - Hvilket? 659 01:31:36,818 --> 01:31:39,947 At vi kun har en succesrig s�n? 660 01:31:41,073 --> 01:31:45,160 Jeg har altid bem�rket forskellen mellem dem. 661 01:31:45,285 --> 01:31:48,205 Har du ikke? 662 01:31:49,790 --> 01:31:54,461 Det troede jeg. Det gjorde jeg. 663 01:32:08,725 --> 01:32:11,144 Christian? 664 01:32:12,729 --> 01:32:18,569 Du troede, du kunne slippe af med din bror og elskerinde p� samme tid. 665 01:32:18,860 --> 01:32:24,157 Drop din selvmedlidenhed. Troede du, det var en let beslutning? 666 01:32:24,449 --> 01:32:29,037 Jeg �nskede ikke, at hun skulle d�, men det m�tte ikke komme ud. 667 01:32:29,371 --> 01:32:31,790 Is�r ikke nu. 668 01:32:32,207 --> 01:32:36,670 S� du lavede en kontrakt p� dig selv - 669 01:32:37,045 --> 01:32:42,259 - og du troede, at jeg ville rydde hende af vejen for dig? 670 01:32:42,551 --> 01:32:45,637 Nej, jeg h�bede, at Dunn ville g�re det - 671 01:32:46,221 --> 01:32:48,724 - i den tro, at han beskyttede den kommende premierminister. 672 01:32:48,974 --> 01:32:52,519 Han skulle bl�se hovedet af dig. 673 01:32:54,479 --> 01:33:01,403 Tag det roligt. Far vil donere dit hjerte. 674 01:33:02,404 --> 01:33:07,242 - Hvor lavt kan du synke? - Ja, hvor lavt? 675 01:33:07,576 --> 01:33:13,332 Din forbandede idiot. Jeg er d�ende. Jeg skal bruge et nyt hjerte. 676 01:33:13,624 --> 01:33:20,214 - Jeg bad om hj�lp, men du n�gtede. - Hvor var du, da jeg beh�vede dig? 677 01:33:21,965 --> 01:33:25,260 Du skulle have st�ttet mig. 678 01:33:25,427 --> 01:33:30,557 Havde du myrdet nogen, havde jeg bare spurgt, hvor han skulle graves ned. 679 01:33:30,682 --> 01:33:34,228 Jeg ville aldrig have vidnet mod dig og sagt - 680 01:33:34,603 --> 01:33:37,439 - at "han har aldrig kunnet styre sin vrede". 681 01:33:37,856 --> 01:33:42,194 Det har altid v�ret dit problem. Du kan ikke styre dine f�lelser. 682 01:33:42,527 --> 01:33:48,200 Derfor ligger du her nu. Du kunne have dr�bt din egen datter. 683 01:33:48,283 --> 01:33:52,162 Du t�nkte aldrig p� konsekvenserne. 684 01:33:54,039 --> 01:33:59,294 - Tror du, at vi er forskellige? - Ja, der er en tydelig forskel. 685 01:33:59,586 --> 01:34:03,507 Jeg har en betydningsfuld fremtid. 686 01:34:03,882 --> 01:34:09,179 Du... bliver kun et d�rligt minde. 687 01:34:09,930 --> 01:34:13,141 Det er p� tide at afslutte det her. 688 01:34:14,518 --> 01:34:17,020 Christian! 689 01:34:33,453 --> 01:34:36,164 Herregud, se! 690 01:35:43,899 --> 01:35:47,110 Christian Mason Mystisk D�d 691 01:36:07,881 --> 01:36:10,968 Torben Christiansen www.ordiovision.com 56299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.