All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E07.Under.His.Eye.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb .No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,300 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,450 Do you know Commander Mackenzie? 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,580 He has a daughter. Her name is Agnes. 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,280 Protect her, please. 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,350 Just love her for me. I promise. 6 00:00:10,350 --> 00:00:11,630 Hannah would attend 7 00:00:11,630 --> 00:00:13,330 a school for domestic arts. 8 00:00:13,330 --> 00:00:15,100 The one in her district is in Brookline, 9 00:00:15,100 --> 00:00:16,680 by the reservoir. 10 00:00:16,680 --> 00:00:18,490 We need to look at starting a series 11 00:00:18,490 --> 00:00:19,940 of district-wide Salvagings. 12 00:00:19,940 --> 00:00:21,470 One last measured push 13 00:00:21,470 --> 00:00:23,740 should roll up the last of the insurgent strongholds. 14 00:00:23,740 --> 00:00:25,430 I've seen a lot of these reunions 15 00:00:25,430 --> 00:00:27,230 and it's not always a storybook ending. 16 00:00:27,230 --> 00:00:28,620 I don't want to make things awkward for you. 17 00:00:28,620 --> 00:00:30,210 It is awkward. 18 00:00:30,210 --> 00:00:32,250 But who cares? 19 00:00:32,250 --> 00:00:33,740 Waterford asked to borrow you. 20 00:00:33,740 --> 00:00:35,470 He's trying to force the Canadians to talk 21 00:00:35,470 --> 00:00:37,690 about repatriating his daughter. 22 00:00:37,690 --> 00:00:39,160 You have to understand that 23 00:00:39,160 --> 00:00:42,130 seeing her changed everything for me. 24 00:00:42,130 --> 00:00:44,400 Seeing her changed you... 25 00:00:44,400 --> 00:00:46,960 it didn't change this place. 26 00:00:46,960 --> 00:00:48,080 Here's to your bright future. 27 00:00:48,080 --> 00:00:50,640 Perhaps here in D. C. 28 00:00:50,640 --> 00:00:51,670 You know this is all gonna be over soon. 29 00:00:51,670 --> 00:00:52,750 You're gonna get to go back home, 30 00:00:52,750 --> 00:00:53,840 and we're gonna stay here. 31 00:00:53,840 --> 00:00:55,670 And you and I will finally be free 32 00:00:55,670 --> 00:00:56,720 of one another. 33 00:00:56,720 --> 00:00:58,240 You will never be free of me 34 00:00:58,240 --> 00:01:00,610 until both my children are safe. 35 00:01:00,610 --> 00:01:02,260 I should have put a ring in your mouth 36 00:01:02,260 --> 00:01:03,600 the day that we met. 37 00:01:03,600 --> 00:01:05,230 I should have let you burn 38 00:01:05,230 --> 00:01:06,730 when I had the chance. 39 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 40 00:01:48,260 --> 00:01:49,650 Places! 41 00:01:53,730 --> 00:01:55,430 By His hand. 42 00:01:55,430 --> 00:01:57,070 By His hand. 43 00:01:57,070 --> 00:01:58,150 Heave! 44 00:02:03,240 --> 00:02:04,650 Heave! 45 00:02:07,940 --> 00:02:09,600 Heave! 46 00:02:23,060 --> 00:02:26,130 The Lord is calling on you, girls. 47 00:02:26,130 --> 00:02:29,170 He is depending on you 48 00:02:29,170 --> 00:02:31,760 to be His holy instrument. 49 00:02:31,760 --> 00:02:34,890 His charge is surely difficult, 50 00:02:34,890 --> 00:02:37,110 but he has special blessings 51 00:02:37,110 --> 00:02:38,700 for the strong 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,350 and faithful among us. 53 00:02:56,460 --> 00:02:57,960 Drop the ropes. 54 00:03:00,800 --> 00:03:01,860 Let's go. 55 00:03:01,860 --> 00:03:04,000 Disperse. 56 00:03:04,000 --> 00:03:05,920 Come on. I'm freezing. 57 00:03:08,910 --> 00:03:10,050 I hear the woman 58 00:03:10,050 --> 00:03:12,100 mistreated her child. 59 00:03:12,100 --> 00:03:14,260 Let him just cry for hours and hours, 60 00:03:14,260 --> 00:03:15,550 poor thing. 61 00:03:15,550 --> 00:03:18,250 Yeah, it's a great reason to hang someone. 62 00:03:18,250 --> 00:03:20,820 It certainly is. 63 00:03:20,820 --> 00:03:21,850 His winnowing fork 64 00:03:21,850 --> 00:03:24,120 is merciful and necessary. 65 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 Clearing away the rotted... 66 00:03:25,660 --> 00:03:27,390 chaff so the good can take root. 67 00:03:28,670 --> 00:03:31,040 What's wrong? 68 00:03:31,040 --> 00:03:32,250 Nothing, praise be. 69 00:03:32,250 --> 00:03:34,080 I'm fine. 70 00:03:36,970 --> 00:03:38,870 All right. Just breathe through it. 71 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 Come on. 72 00:03:39,870 --> 00:03:41,700 In through the nose. 73 00:03:41,700 --> 00:03:42,930 Out through the mouth. 74 00:03:46,580 --> 00:03:47,800 There you go. 75 00:03:52,250 --> 00:03:53,660 Thank you. 76 00:03:53,660 --> 00:03:55,680 Yeah. 77 00:03:55,680 --> 00:03:57,740 I've always loved being with child. 78 00:03:59,240 --> 00:04:02,030 This time is... 79 00:04:02,030 --> 00:04:03,850 difficult. 80 00:04:03,850 --> 00:04:07,060 Did you tell the doctor? 81 00:04:07,060 --> 00:04:09,500 He said everything's normal. 82 00:04:12,030 --> 00:04:14,060 I don't know what's wrong with me, I... 83 00:04:15,770 --> 00:04:17,090 I wish it was over. 84 00:04:21,980 --> 00:04:23,680 When I was first pregnant with Nichole, 85 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 I was... 86 00:04:26,020 --> 00:04:27,670 pretty scared. 87 00:04:30,220 --> 00:04:31,660 I had some thoughts that 88 00:04:31,660 --> 00:04:34,030 I would be... 89 00:04:34,030 --> 00:04:36,250 ashamed to admit now. 90 00:04:37,930 --> 00:04:40,390 Well, I don't have any "thoughts." 91 00:04:41,400 --> 00:04:42,780 My child is a blessing. 92 00:04:44,440 --> 00:04:46,090 Uh-huh. 93 00:04:47,130 --> 00:04:49,250 Notice of change. 94 00:04:49,250 --> 00:04:50,870 Bee tokens are now usable 95 00:04:50,870 --> 00:04:53,210 for both honey and bee pollen. 96 00:04:53,210 --> 00:04:55,050 Bee pollen no longer requires 97 00:04:55,050 --> 00:04:56,450 a separate token. 98 00:04:59,880 --> 00:05:01,890 Ofjoseph, you walked right by the flour. 99 00:05:05,320 --> 00:05:07,420 Blessed be the fruit. 100 00:05:07,420 --> 00:05:08,930 May the Lord open. 101 00:05:08,930 --> 00:05:10,630 I saw two other veils yesterday. 102 00:05:10,630 --> 00:05:12,660 I hear they're popping up all over. 103 00:05:12,660 --> 00:05:14,860 We should salute their devotion. 104 00:05:14,860 --> 00:05:16,270 Right. You do that. 105 00:05:16,270 --> 00:05:18,300 Ofjoseph, they finally got a shipment 106 00:05:18,300 --> 00:05:19,810 of that fruit cocktail you've been looking for. 107 00:05:19,810 --> 00:05:21,440 I'll show you. 108 00:05:21,440 --> 00:05:22,810 I love fruit cocktail. 109 00:05:22,810 --> 00:05:24,690 Actually, Ofmatthew, 110 00:05:24,690 --> 00:05:26,710 could you help me pick some avocados? 111 00:05:26,710 --> 00:05:28,150 I can never pick a ripe one. 112 00:05:29,040 --> 00:05:30,900 I'm happy to help. 113 00:05:32,720 --> 00:05:33,980 Fruit cocktail, really? 114 00:05:33,980 --> 00:05:36,010 I'm crappy at improv. 115 00:05:38,420 --> 00:05:39,580 I'd hurry. 116 00:05:39,580 --> 00:05:40,670 It won't last long. 117 00:05:40,670 --> 00:05:43,700 Last week of wheat bread this season. 118 00:05:43,700 --> 00:05:45,730 Last week of wheat bread. 119 00:05:47,050 --> 00:05:49,660 Thank you for coming. 120 00:05:49,660 --> 00:05:51,430 I didn't know if you'd got my message. 121 00:05:51,430 --> 00:05:53,840 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 122 00:05:53,840 --> 00:05:55,970 I can't. Could you? 123 00:05:55,970 --> 00:05:58,110 How's she doing? 124 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 Agnes 125 00:05:59,110 --> 00:06:01,210 couldn't be happier. 126 00:06:01,210 --> 00:06:03,350 She's doing so well in school. 127 00:06:03,350 --> 00:06:05,790 A school that would cut off her finger for reading. 128 00:06:10,750 --> 00:06:11,820 My Commander can get us out. 129 00:06:11,820 --> 00:06:13,660 All of us. 130 00:06:13,660 --> 00:06:15,320 You could be free. 131 00:06:19,100 --> 00:06:21,230 She's just a child! 132 00:06:21,230 --> 00:06:23,600 To put her in that kind of danger is selfish! 133 00:06:23,600 --> 00:06:26,240 She should be with her real parents. 134 00:06:26,240 --> 00:06:27,670 I'm not so sure. 135 00:06:27,670 --> 00:06:29,660 Then ask her. 136 00:06:29,660 --> 00:06:31,010 I won't put her in that position! 137 00:06:31,010 --> 00:06:32,680 Then I'll ask her. 138 00:06:32,680 --> 00:06:34,710 You can't come back to the house! 139 00:06:37,680 --> 00:06:39,030 Her school. 140 00:06:39,030 --> 00:06:40,680 In Brookline. 141 00:06:46,860 --> 00:06:49,500 I just came from my fourth hanging this week. 142 00:06:49,500 --> 00:06:51,730 Do you think it's gonna get better? 143 00:06:58,830 --> 00:07:00,400 Go to the gate. 144 00:07:00,400 --> 00:07:02,710 Guardian Parker, he's a friend. 145 00:07:03,650 --> 00:07:05,640 He's there today. 146 00:07:05,640 --> 00:07:07,410 He'll help you. 147 00:07:21,070 --> 00:07:23,860 Thank you for your patience. 148 00:07:23,860 --> 00:07:25,660 Just a few more details to go over. 149 00:07:25,660 --> 00:07:26,680 What does all this have to do 150 00:07:26,680 --> 00:07:28,320 with protecting the baby? 151 00:07:28,320 --> 00:07:30,030 Gilead has provided us with an account 152 00:07:30,030 --> 00:07:32,490 of Dr. Malek's criminal activity. 153 00:07:32,490 --> 00:07:34,170 Criminal? 154 00:07:34,170 --> 00:07:35,870 In their opinion, 155 00:07:35,870 --> 00:07:37,330 yes. 156 00:07:38,840 --> 00:07:40,140 Last autumn, 157 00:07:40,140 --> 00:07:42,560 I understand you stole a government vehicle? 158 00:07:46,020 --> 00:07:47,040 Yes. 159 00:07:47,040 --> 00:07:48,460 They say you drove recklessly, 160 00:07:48,460 --> 00:07:51,110 and intentionally struck a guard. 161 00:07:54,290 --> 00:07:55,420 Yes. 162 00:07:56,660 --> 00:07:58,680 You ran him over? 163 00:08:05,860 --> 00:08:07,190 Yes. 164 00:08:14,450 --> 00:08:16,680 On the night of your escape, 165 00:08:16,680 --> 00:08:18,910 did you stab your supervisor? 166 00:08:21,280 --> 00:08:22,920 Aunt Lydia? 167 00:08:27,190 --> 00:08:28,410 Yes. 168 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 And you stabbed her in the back? 169 00:08:36,050 --> 00:08:37,230 Yes. 170 00:08:41,680 --> 00:08:43,260 And then you threw her down a staircase? 171 00:08:43,260 --> 00:08:44,870 Don't you know what that monster did to her? 172 00:08:44,870 --> 00:08:47,680 - I do. - Syl, please... 173 00:08:47,680 --> 00:08:49,210 I do. 174 00:08:49,210 --> 00:08:51,680 And I don't enjoy asking these questions. 175 00:08:51,680 --> 00:08:53,550 Believe me. 176 00:08:55,640 --> 00:08:58,060 Dr. Malek, 177 00:08:58,060 --> 00:08:59,490 did you take any other actions 178 00:08:59,490 --> 00:09:02,530 that Gilead would see as criminal? 179 00:09:09,680 --> 00:09:11,070 Probably. 180 00:09:29,460 --> 00:09:32,850 You know I don't care what you did there, right? 181 00:09:34,060 --> 00:09:36,290 You don't have to deal with this on your own. 182 00:09:43,070 --> 00:09:44,690 I'm fine. 183 00:09:54,740 --> 00:09:57,260 I know you're not officially looking, 184 00:09:57,260 --> 00:09:58,950 but... 185 00:09:58,950 --> 00:10:00,580 I think you both could make a home 186 00:10:00,580 --> 00:10:02,520 here in D. C. 187 00:10:02,520 --> 00:10:03,670 I'm not even sure 188 00:10:03,670 --> 00:10:05,680 where my home is anymore. 189 00:10:08,030 --> 00:10:10,660 Let me show you something. 190 00:10:24,680 --> 00:10:26,450 This is one of the few, 191 00:10:26,450 --> 00:10:28,900 unrestored houses left. 192 00:10:28,900 --> 00:10:31,240 Just waiting for the right owners. 193 00:10:32,250 --> 00:10:33,700 Ah. 194 00:10:41,090 --> 00:10:44,250 We can take all this stuff down. 195 00:10:44,250 --> 00:10:46,790 The light is beautiful. 196 00:10:51,070 --> 00:10:52,740 Who lived here before? 197 00:10:53,740 --> 00:10:55,070 I think they were Baptists? 198 00:11:23,460 --> 00:11:25,030 The master's next door. 199 00:11:25,030 --> 00:11:27,940 So you can hear everything. 200 00:11:27,940 --> 00:11:30,730 And the other rooms already have bunk beds so, 201 00:11:30,730 --> 00:11:32,750 when the kids are older... 202 00:11:49,360 --> 00:11:51,580 I'll think about it. 203 00:11:56,670 --> 00:11:58,680 Let's go look at the master. 204 00:12:16,020 --> 00:12:17,690 Fred! 205 00:12:17,690 --> 00:12:19,870 George! 206 00:12:19,870 --> 00:12:21,690 Just got word. 207 00:12:21,690 --> 00:12:23,040 Canada's willing to talk about 208 00:12:23,040 --> 00:12:24,460 a general extradition treaty. 209 00:12:24,460 --> 00:12:25,930 Oh, that's great. 210 00:12:25,930 --> 00:12:27,440 Early days, but... 211 00:12:27,440 --> 00:12:29,670 you should be very encouraged. 212 00:12:29,670 --> 00:12:31,530 Well, my initiative wouldn't have gotten very far 213 00:12:31,530 --> 00:12:33,870 without your support and expertise. 214 00:12:33,870 --> 00:12:35,800 We make a good team. 215 00:12:35,800 --> 00:12:38,020 Extradition is delicate business. 216 00:12:38,020 --> 00:12:39,680 It's gonna take time. 217 00:12:39,680 --> 00:12:41,880 Well, once Nichole's returned, 218 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 we'd do our best to move the others along quickly. 219 00:12:46,720 --> 00:12:49,370 So much leverage comes from the child. 220 00:12:51,660 --> 00:12:53,680 With her back home... 221 00:12:57,460 --> 00:12:58,870 You want me to keep her there. 222 00:12:58,870 --> 00:13:01,870 Just for a bit. 223 00:13:02,900 --> 00:13:04,230 Fred. 224 00:13:04,230 --> 00:13:06,890 It's your vision that's brought us to this point. 225 00:13:10,240 --> 00:13:13,480 In the end, Gilead will know whom to credit. 226 00:13:16,030 --> 00:13:17,880 Think about it. 227 00:13:26,820 --> 00:13:28,870 - Where's the Commander? - I don't know. 228 00:13:28,870 --> 00:13:31,230 In some Commander place doing Commander things. 229 00:13:31,230 --> 00:13:33,030 I have to get to Brookline by three o'clock 230 00:13:33,030 --> 00:13:35,160 to see my daughter. 231 00:13:35,160 --> 00:13:36,810 Good luck with that. 232 00:13:38,450 --> 00:13:40,470 I can't go alone as a Martha. 233 00:13:40,470 --> 00:13:41,750 Well, I'm not hauling my ass 234 00:13:41,750 --> 00:13:43,300 all the way to Brookline. 235 00:13:43,300 --> 00:13:45,310 Not with all the Guardians out there. 236 00:13:47,410 --> 00:13:50,450 What if I take this up to Mrs. Lawrence for you? 237 00:13:50,450 --> 00:13:51,900 Cool. 238 00:14:12,670 --> 00:14:14,540 Oh, thank you, dear. 239 00:14:14,540 --> 00:14:15,760 That's okay. I've got it. 240 00:14:17,070 --> 00:14:19,310 You can set the tea on the table. 241 00:14:19,310 --> 00:14:20,950 Mm-hm. 242 00:14:22,980 --> 00:14:24,150 It's a beautiful day. 243 00:14:24,150 --> 00:14:25,550 Would you mind if I opened the curtains for you? 244 00:14:33,020 --> 00:14:35,160 Would you like to go for a walk? 245 00:14:35,160 --> 00:14:38,090 Joseph... wouldn't like that. 246 00:14:38,090 --> 00:14:39,900 Oh, I'm sure he wouldn't mind, 247 00:14:39,900 --> 00:14:42,550 if he knew how much you'd enjoy it. 248 00:14:44,130 --> 00:14:46,740 I really shouldn't. 249 00:14:46,740 --> 00:14:49,540 There's so many people... 250 00:14:49,540 --> 00:14:51,770 But I'll be right there with you the whole time. 251 00:14:53,540 --> 00:14:56,250 I'll make sure nothing happens to you, okay? 252 00:14:59,050 --> 00:15:00,350 Promise. 253 00:15:09,850 --> 00:15:11,870 - Okay. - Okay. 254 00:15:14,030 --> 00:15:16,070 Go get your coat. 255 00:15:52,470 --> 00:15:54,440 Praise be, Mrs. Lawrence. 256 00:15:54,440 --> 00:15:56,500 I haven't seen you out in ages. 257 00:15:56,500 --> 00:15:58,710 Blessed day, Mrs. Putnam. 258 00:15:58,710 --> 00:16:00,300 I'm always asking Warren, 259 00:16:00,300 --> 00:16:02,710 why haven't the Lawrences come over for supper? 260 00:16:02,710 --> 00:16:06,150 Ah, well, you know how the Commander can be. 261 00:16:06,150 --> 00:16:07,280 Oh! 262 00:16:08,280 --> 00:16:11,190 Oh, she's gotten so big! 263 00:16:11,190 --> 00:16:12,940 Hi, Button. 264 00:16:12,940 --> 00:16:14,470 Oh. 265 00:16:14,470 --> 00:16:16,120 We thought you were gonna die. 266 00:16:17,190 --> 00:16:18,530 But you didn't. 267 00:16:18,530 --> 00:16:19,860 You didn't die. 268 00:16:19,860 --> 00:16:21,630 She's beautiful, Mrs. Putnam. 269 00:16:21,630 --> 00:16:22,720 Thank you, Ofjoseph. 270 00:16:24,200 --> 00:16:25,650 It's nice to see you getting along so well 271 00:16:25,650 --> 00:16:27,650 with your new mistress. 272 00:16:29,270 --> 00:16:31,030 That's a ripe Handmaid you have there. 273 00:16:31,030 --> 00:16:33,680 I'm sure she'll give you a healthy child in no time. 274 00:16:33,680 --> 00:16:35,610 She's such a pretty baby. 275 00:16:36,610 --> 00:16:38,520 Such a miracle. 276 00:16:38,520 --> 00:16:40,820 I'm so glad she didn't die. 277 00:16:42,130 --> 00:16:43,140 Mrs. Lawrence, 278 00:16:43,140 --> 00:16:45,740 don't you think we should be going? 279 00:16:46,620 --> 00:16:49,320 Oh, yes. 280 00:16:49,320 --> 00:16:51,960 Have a lovely day, Mrs. Putnam. 281 00:16:51,960 --> 00:16:53,600 You too. 282 00:17:28,560 --> 00:17:30,200 Mrs. Lawrence? 283 00:17:34,940 --> 00:17:36,660 It's hard... 284 00:17:36,660 --> 00:17:39,510 not to imagine what my own daughter 285 00:17:39,510 --> 00:17:41,780 might have looked like. 286 00:17:41,780 --> 00:17:43,650 Or... 287 00:17:43,650 --> 00:17:45,660 little boy. 288 00:17:49,990 --> 00:17:52,880 You and the Commander tried to have children? 289 00:17:52,880 --> 00:17:55,060 Before? 290 00:17:55,060 --> 00:17:57,360 I wanted to. 291 00:17:57,360 --> 00:17:59,240 He... 292 00:17:59,240 --> 00:18:02,000 he disagreed. 293 00:18:03,000 --> 00:18:06,870 I was teaching full-time but... 294 00:18:06,870 --> 00:18:09,910 it was a struggle. 295 00:18:09,910 --> 00:18:11,470 They were always 296 00:18:11,470 --> 00:18:14,620 adjusting my dosage. 297 00:18:15,660 --> 00:18:17,870 I wish we could've. 298 00:18:25,450 --> 00:18:27,230 Being a mother in Gilead 299 00:18:27,230 --> 00:18:29,260 must pose its own challenges. 300 00:18:33,460 --> 00:18:36,600 Maybe... 301 00:18:36,600 --> 00:18:38,630 maybe we did the right thing. 302 00:18:46,780 --> 00:18:48,880 Mrs. Lawrence, I lied to you. 303 00:18:51,030 --> 00:18:53,870 My daughter's school is in Brookline. 304 00:18:55,550 --> 00:18:57,450 Today may be my only chance to see her. 305 00:18:57,450 --> 00:18:59,520 So... 306 00:19:04,860 --> 00:19:06,680 I'm sorry. 307 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 I really am. 308 00:19:12,040 --> 00:19:13,830 I'll take you home if you want. 309 00:19:18,870 --> 00:19:20,660 No. 310 00:19:20,660 --> 00:19:22,340 Let's go. 311 00:19:22,340 --> 00:19:25,080 The T stop's only a block away. 312 00:19:27,050 --> 00:19:30,440 I think I'm keen on an adventure. 313 00:19:33,860 --> 00:19:35,460 Okay. 314 00:19:49,040 --> 00:19:50,670 Canada needs to grow a pair 315 00:19:50,670 --> 00:19:52,870 and tell Gilead to fucking go to hell. 316 00:19:52,870 --> 00:19:54,460 You know, I think it's tricky. 317 00:19:54,460 --> 00:19:55,760 Diplomatically. 318 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 Yeah, but Nichole is a refugee 319 00:19:57,240 --> 00:19:59,260 under their protection, just like us. 320 00:19:59,260 --> 00:20:00,520 They need to protect her. 321 00:20:01,680 --> 00:20:03,310 They do. 322 00:20:07,670 --> 00:20:09,550 Do you miss your old job? 323 00:20:12,470 --> 00:20:14,770 Sometimes. 324 00:20:17,250 --> 00:20:20,170 I guess I miss the people mostly. 325 00:20:20,170 --> 00:20:23,000 Yeah, that makes sense. 326 00:20:26,480 --> 00:20:28,910 So, okay. 327 00:20:28,910 --> 00:20:30,380 Before Syl, 328 00:20:30,380 --> 00:20:32,980 I'm guessing you were you a Sommerville girl? 329 00:20:32,980 --> 00:20:34,450 Did you hit, like, Club Cafe? 330 00:20:34,450 --> 00:20:35,680 Machine? 331 00:20:35,680 --> 00:20:37,050 Me? No. 332 00:20:37,050 --> 00:20:39,660 I, um, basically studied. 333 00:20:39,660 --> 00:20:42,460 I hit up club bio lab most of the time. 334 00:20:43,460 --> 00:20:45,310 Uh, okay. Where'd... Where'd you go? 335 00:20:45,310 --> 00:20:46,320 Harvard. 336 00:20:46,320 --> 00:20:48,700 Oh... I know a few Harvard girls! 337 00:20:48,700 --> 00:20:50,370 Um... God, what's... 338 00:20:50,370 --> 00:20:52,030 Ah, oh! Diane McKenna! 339 00:20:52,030 --> 00:20:54,220 She's brunette, uh... law school? 340 00:20:54,220 --> 00:20:57,210 The law school was kind of separate. 341 00:20:57,210 --> 00:20:58,870 Right. 342 00:20:58,870 --> 00:21:00,650 Um... 343 00:21:00,650 --> 00:21:01,860 Ooh! 344 00:21:01,860 --> 00:21:04,310 Erica Biers? 345 00:21:04,310 --> 00:21:05,700 Tina Sosa? 346 00:21:05,700 --> 00:21:06,730 Sorry. 347 00:21:06,730 --> 00:21:08,260 I went out with a firefighter 348 00:21:08,260 --> 00:21:10,000 from Charlestown for a while. 349 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Um... 350 00:21:11,040 --> 00:21:13,620 But she wasn't out and she had a boyfriend. 351 00:21:13,620 --> 00:21:15,220 Uh, Pina Delvaglio? 352 00:21:15,220 --> 00:21:17,760 No, God. 353 00:21:17,760 --> 00:21:19,870 How can we not have any gay in common? 354 00:21:19,870 --> 00:21:22,280 Jeez, I'm pretty sure that this is the first time 355 00:21:22,280 --> 00:21:24,470 this has ever happened in all of lesbian history. 356 00:21:24,470 --> 00:21:26,680 Oh, I met Syl and... 357 00:21:26,680 --> 00:21:29,070 that was it. 358 00:21:31,270 --> 00:21:33,280 I know the feeling. 359 00:21:37,580 --> 00:21:39,750 Oh, crap. 360 00:21:39,750 --> 00:21:41,240 Shit. I gotta, um... 361 00:21:41,240 --> 00:21:42,580 I gotta go. 362 00:21:42,580 --> 00:21:43,660 Gonna go bird dog 363 00:21:43,660 --> 00:21:45,420 the Canadian Minister of Border Security. 364 00:21:45,420 --> 00:21:46,760 "Bird dog?" 365 00:21:46,760 --> 00:21:48,240 Yeah, it's like protesting but like, 366 00:21:48,240 --> 00:21:50,460 right up in their faces. 367 00:21:57,440 --> 00:21:59,090 Can I come? 368 00:22:00,540 --> 00:22:02,870 If you want to. Sure. 369 00:22:05,110 --> 00:22:07,540 Minister! Minister! 370 00:22:08,640 --> 00:22:10,230 Why has your department refused 371 00:22:10,230 --> 00:22:11,880 to declare Gilead refugees 372 00:22:11,880 --> 00:22:13,010 safe from deportation? 373 00:22:13,010 --> 00:22:15,020 The safety, safety of refugees is our greatest concern. 374 00:22:15,020 --> 00:22:17,150 Canada's doors are always open to those in need. 375 00:22:17,150 --> 00:22:18,950 Are you gonna talk to us? 376 00:22:18,950 --> 00:22:20,890 Stay on him! Minister! 377 00:22:20,890 --> 00:22:22,990 Why are the Swiss here? Huh? 378 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 How can you even consider 379 00:22:24,800 --> 00:22:26,470 negotiating with Gilead? 380 00:22:26,470 --> 00:22:27,500 Answer the question! 381 00:22:27,500 --> 00:22:29,440 It's in the interests 382 00:22:29,440 --> 00:22:31,450 of all Canadians and Canadian refugees 383 00:22:31,450 --> 00:22:33,340 that we keep peace with all our neighbors. 384 00:22:33,340 --> 00:22:34,920 There is no peace with Gilead! 385 00:22:34,920 --> 00:22:37,170 Yeah. Hey! 386 00:22:37,170 --> 00:22:38,870 Move back. 387 00:22:38,870 --> 00:22:40,520 Why won't you just refuse Gilead 388 00:22:40,520 --> 00:22:42,140 custody of Baby Nichole? 389 00:22:42,140 --> 00:22:44,790 Birth mother's already surrendered her rights. 390 00:22:44,790 --> 00:22:46,800 She didn't surrender anything! 391 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 June gave Nichole to me! 392 00:22:48,680 --> 00:22:50,580 She wanted her baby out of that sick, twisted place, 393 00:22:50,580 --> 00:22:51,940 you fuck! 394 00:22:51,940 --> 00:22:53,170 Don't touch me! 395 00:22:53,170 --> 00:22:54,200 Yeah! 396 00:22:54,200 --> 00:22:55,850 I risked my life to get her out! 397 00:22:55,850 --> 00:22:58,130 - I did my part! - Hey, get off of me! 398 00:22:58,130 --> 00:22:59,510 Now you do yours! 399 00:22:59,510 --> 00:23:00,680 You... Fuck! 400 00:23:00,680 --> 00:23:02,830 Get the fuck off me! Get off of me! 401 00:23:02,830 --> 00:23:04,890 Get your hands off me! 402 00:23:37,250 --> 00:23:39,650 Front gate clear. 403 00:23:45,020 --> 00:23:46,310 Any movement there? 404 00:23:53,030 --> 00:23:54,480 Guardian Parker? 405 00:23:56,040 --> 00:23:57,550 Sorry, ma'am, Parker's not here today. 406 00:24:00,160 --> 00:24:01,820 Can I help you with something? 407 00:24:01,820 --> 00:24:03,050 Yes. 408 00:24:03,050 --> 00:24:05,800 I was promised a tour of the grounds. 409 00:24:05,800 --> 00:24:08,230 I'm Commander Lawrence's wife. 410 00:24:10,230 --> 00:24:12,250 I'd be happy to arrange that for you. 411 00:24:20,340 --> 00:24:22,470 All clear. 412 00:25:28,880 --> 00:25:31,260 Hannah. 413 00:25:31,260 --> 00:25:32,400 Hannah. 414 00:25:34,750 --> 00:25:37,290 Hannah. 415 00:25:37,290 --> 00:25:39,390 Baby? 416 00:25:39,390 --> 00:25:41,030 Hannah! 417 00:25:50,500 --> 00:25:52,140 Hannah. 418 00:25:55,300 --> 00:25:56,930 Hannah. 419 00:26:12,550 --> 00:26:14,770 Hi, baby. 420 00:26:14,770 --> 00:26:16,680 My baby girl. 421 00:26:21,430 --> 00:26:23,080 Hi. 422 00:26:42,250 --> 00:26:44,240 Miss! 423 00:26:44,240 --> 00:26:45,890 Miss! 424 00:26:48,090 --> 00:26:49,450 I was promised a tour 425 00:26:49,450 --> 00:26:50,530 - of the grounds! - Ma'am! 426 00:26:50,530 --> 00:26:52,260 I need to see the children! 427 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 I've already explained this to you. 428 00:26:53,260 --> 00:26:54,430 Please show me the children! 429 00:26:54,430 --> 00:26:55,440 I can't have you like this 430 00:26:55,440 --> 00:26:56,460 in front of the children. 431 00:26:56,460 --> 00:26:57,480 You told me I could see the grounds! 432 00:26:57,480 --> 00:26:58,500 Step back, Ma'am. 433 00:26:58,500 --> 00:26:59,510 - Eleanor? - You left me. 434 00:26:59,510 --> 00:27:00,540 I'm so sorry. 435 00:27:00,540 --> 00:27:02,270 She won't stop asking about the children! 436 00:27:02,270 --> 00:27:04,460 Why is she talking... She's confused! 437 00:27:04,460 --> 00:27:06,510 She has health issues. 438 00:27:08,250 --> 00:27:09,780 I'm sorry. 439 00:27:11,280 --> 00:27:12,880 Do you want me to take you home? 440 00:27:12,880 --> 00:27:15,170 Yes. 441 00:27:22,240 --> 00:27:23,470 June. 442 00:27:23,470 --> 00:27:25,130 Please. 443 00:27:27,660 --> 00:27:28,680 Okay. 444 00:27:28,680 --> 00:27:30,540 Come on. 445 00:27:41,710 --> 00:27:43,350 Here we are. 446 00:27:46,850 --> 00:27:48,500 Just... 447 00:27:54,590 --> 00:27:56,590 Forgive me, Ofjoseph. 448 00:27:56,590 --> 00:27:58,030 I tried. 449 00:27:58,030 --> 00:28:00,560 I really tried. 450 00:28:11,210 --> 00:28:13,210 I want you to rest. 451 00:28:20,650 --> 00:28:21,890 Lie down. 452 00:28:22,920 --> 00:28:24,570 Lie down. 453 00:28:26,850 --> 00:28:28,890 Just rest, my love. 454 00:28:50,780 --> 00:28:52,280 I had no intention 455 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 of putting her in any danger, sir. 456 00:29:00,150 --> 00:29:01,570 No. 457 00:29:06,290 --> 00:29:08,330 You should've seen her out there. 458 00:29:09,460 --> 00:29:12,170 She came alive. 459 00:29:12,170 --> 00:29:14,170 You should have seen her. 460 00:29:27,040 --> 00:29:28,670 Thank you. 461 00:29:36,460 --> 00:29:38,780 I'm not late, am I? 462 00:29:38,780 --> 00:29:39,830 Never. 463 00:29:42,160 --> 00:29:43,830 How was the gallery? 464 00:29:45,030 --> 00:29:46,260 It was extraordinary 465 00:29:46,260 --> 00:29:47,660 to see all those pieces 466 00:29:47,660 --> 00:29:49,700 in such an intimate setting. 467 00:29:50,670 --> 00:29:51,680 And such a blessing 468 00:29:51,680 --> 00:29:53,050 that so many were recovered 469 00:29:53,050 --> 00:29:55,060 from the Art Institute. 470 00:29:58,150 --> 00:30:00,680 Do you remember when we were there last? 471 00:30:00,680 --> 00:30:02,230 You skipped out 472 00:30:02,230 --> 00:30:04,450 on your cousin's baby shower. 473 00:30:04,450 --> 00:30:05,990 You skipped out too, remember? 474 00:30:05,990 --> 00:30:07,890 Fishing trip to Lake Michigan? 475 00:30:09,790 --> 00:30:11,660 Killing helpless creatures 476 00:30:11,660 --> 00:30:13,670 or looking at art with my wife. 477 00:30:15,430 --> 00:30:17,070 Not a hard decision. 478 00:30:18,430 --> 00:30:19,460 Speaking of creatures, 479 00:30:19,460 --> 00:30:21,470 this all looks delicious. 480 00:30:23,470 --> 00:30:24,660 Liv would never say anything 481 00:30:24,660 --> 00:30:26,170 but I know that she appreciates 482 00:30:26,170 --> 00:30:28,190 having a night off from us. 483 00:30:30,410 --> 00:30:32,620 The Winslows have been very kind to us. 484 00:30:35,920 --> 00:30:37,350 Yes. 485 00:30:41,720 --> 00:30:43,730 And you've been so very patient. 486 00:30:50,470 --> 00:30:51,680 I know that we'll have a home 487 00:30:51,680 --> 00:30:53,710 of our own again someday. 488 00:30:57,110 --> 00:30:58,730 We will. 489 00:31:00,480 --> 00:31:02,110 All of us. 490 00:31:08,150 --> 00:31:10,580 I'm gonna bring Nichole back, Serena. 491 00:31:11,650 --> 00:31:13,440 Just as soon as I can manage. 492 00:31:16,860 --> 00:31:18,000 What happened? 493 00:31:18,000 --> 00:31:20,230 I'm good at my job is what happened. 494 00:31:20,230 --> 00:31:21,400 I was becoming afraid 495 00:31:21,400 --> 00:31:23,230 that it was more politically expedient 496 00:31:23,230 --> 00:31:24,660 to have her stay in Canada. 497 00:31:24,660 --> 00:31:26,900 Well, that's what some believe. 498 00:31:28,000 --> 00:31:29,310 Not me. 499 00:31:34,210 --> 00:31:36,450 I... I don't have a timeline yet, 500 00:31:36,450 --> 00:31:38,390 so please don't push me for one. 501 00:31:38,390 --> 00:31:39,420 Of course. 502 00:31:43,280 --> 00:31:44,870 Thank you, Fred. 503 00:31:55,250 --> 00:31:56,900 Thank you. 504 00:32:02,860 --> 00:32:04,880 So, Luke will probably be cool. 505 00:32:06,650 --> 00:32:08,310 Uh, he might freak out. 506 00:32:08,310 --> 00:32:09,760 It's unclear. 507 00:32:10,880 --> 00:32:12,090 How 'bout Syl? 508 00:32:12,090 --> 00:32:14,100 I honestly have no idea. 509 00:32:15,280 --> 00:32:16,310 Well, um... 510 00:32:16,310 --> 00:32:17,960 you're a prison bitch now. She might like that. 511 00:32:19,190 --> 00:32:20,870 Maybe. 512 00:32:20,870 --> 00:32:22,890 No, if Syl is mad, she won't tell me. 513 00:32:22,890 --> 00:32:24,970 She's trying to give me space. 514 00:32:26,360 --> 00:32:28,020 Space. 515 00:32:32,670 --> 00:32:34,690 There's a lot she doesn't know. 516 00:32:38,310 --> 00:32:41,020 I killed a Wife. 517 00:32:41,020 --> 00:32:43,030 In the Colonies. 518 00:32:44,550 --> 00:32:46,570 I poisoned her. 519 00:32:53,250 --> 00:32:54,880 Okay. 520 00:32:57,260 --> 00:32:59,550 I'm not sorry. 521 00:33:04,880 --> 00:33:06,910 I killed a Commander. 522 00:33:09,470 --> 00:33:11,040 I didn't have to. He was asleep. 523 00:33:11,040 --> 00:33:13,040 But I did it anyway. 524 00:33:15,450 --> 00:33:17,120 Look at what they've turned us into. 525 00:33:24,320 --> 00:33:27,050 You killed anybody since you've been out? 526 00:33:27,050 --> 00:33:29,290 No. You? 527 00:33:29,290 --> 00:33:31,130 Nope. 528 00:33:32,130 --> 00:33:33,720 So I think we're good. 529 00:33:57,840 --> 00:33:58,870 Thank you. 530 00:33:58,870 --> 00:34:02,100 Thank you. Happy news. 531 00:34:06,330 --> 00:34:07,900 - Fred! - George! 532 00:34:07,900 --> 00:34:09,250 I have a group of skeptics 533 00:34:09,250 --> 00:34:10,470 waiting for you to charm them. 534 00:34:10,470 --> 00:34:13,050 Serena, so lovely. 535 00:34:13,050 --> 00:34:14,870 If you'd be so kind, that way. 536 00:34:14,870 --> 00:34:16,890 If you'd be so kind. 537 00:34:47,230 --> 00:34:49,440 Serena! There you are. 538 00:34:49,440 --> 00:34:50,540 You look beautiful. 539 00:34:50,540 --> 00:34:52,510 Oh, hardly. 540 00:34:52,510 --> 00:34:54,030 But thank you. 541 00:34:54,030 --> 00:34:55,900 Come this way. 542 00:34:57,910 --> 00:34:59,260 Evelyn. 543 00:34:59,260 --> 00:35:00,880 Serena Joy, this is Evelyn. 544 00:35:00,880 --> 00:35:03,010 - Hello. - Blessed evening. 545 00:35:03,010 --> 00:35:04,230 - Gabrielle. - Blessed evening. 546 00:35:04,230 --> 00:35:06,030 - And Ticona. - Blessed evening. 547 00:35:06,030 --> 00:35:08,220 Blessed evening. 548 00:35:08,220 --> 00:35:10,120 Well, the space looks amazing. 549 00:35:10,120 --> 00:35:12,230 Evelyn transformed it. 550 00:35:12,230 --> 00:35:13,490 Thank you. 551 00:35:13,490 --> 00:35:14,860 Although my Dennis will 552 00:35:14,860 --> 00:35:16,800 take all the credit. 553 00:35:16,800 --> 00:35:18,810 Isn't that what they all do? 554 00:35:23,270 --> 00:35:25,650 Every man needs a safe space to strut 555 00:35:25,650 --> 00:35:27,210 for the other peacocks. 556 00:35:27,210 --> 00:35:28,660 That's why we have our own peacocks 557 00:35:28,660 --> 00:35:30,810 to strut for us. 558 00:35:34,050 --> 00:35:36,220 Yes. 559 00:35:40,150 --> 00:35:42,090 Enjoy yourself, Serena. 560 00:35:42,090 --> 00:35:43,540 You're among friends. 561 00:36:08,820 --> 00:36:10,830 You look stunning. 562 00:36:14,320 --> 00:36:15,960 May I? 563 00:38:10,170 --> 00:38:12,280 What happened? 564 00:38:12,280 --> 00:38:14,110 The Mackenzies are gone. 565 00:38:16,640 --> 00:38:18,230 Gone where? 566 00:38:18,230 --> 00:38:19,240 I don't know. 567 00:38:19,240 --> 00:38:21,300 Not even my Commander knows. 568 00:38:22,950 --> 00:38:26,690 Why the long faces, girls? 569 00:38:26,690 --> 00:38:29,390 It's a glorious morning. 570 00:38:29,390 --> 00:38:32,030 Take a moment to abide 571 00:38:32,030 --> 00:38:35,020 in the sunlight of His grace. 572 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 Today we purify 573 00:38:38,480 --> 00:38:42,840 that most grievous of sins... 574 00:38:42,840 --> 00:38:45,860 the endangerment of a sacred child. 575 00:39:00,920 --> 00:39:03,260 By a Martha, 576 00:39:03,260 --> 00:39:06,590 of all people. 577 00:39:06,590 --> 00:39:09,050 Conspiring against the child 578 00:39:09,050 --> 00:39:11,050 she was trusted 579 00:39:11,050 --> 00:39:13,820 to protect. 580 00:39:14,840 --> 00:39:17,720 No sin is more vile. 581 00:39:21,380 --> 00:39:22,720 Places. 582 00:39:29,120 --> 00:39:30,550 By His hand. 583 00:39:30,550 --> 00:39:32,570 By His hand. 584 00:39:33,980 --> 00:39:35,860 Ofjoseph. 585 00:39:40,730 --> 00:39:44,000 No one escapes her sacred duty. 586 00:39:56,210 --> 00:39:57,850 Heave! 587 00:40:00,520 --> 00:40:02,180 Heave! 588 00:40:05,850 --> 00:40:07,510 Heave! 589 00:40:33,380 --> 00:40:35,500 By His hand. 590 00:40:54,200 --> 00:40:56,660 Let that be a lesson to you. 591 00:40:58,790 --> 00:40:59,830 Disperse. 592 00:42:06,030 --> 00:42:07,320 You should be thankful. 593 00:42:10,240 --> 00:42:12,270 Your temptation's been lifted. 594 00:42:14,860 --> 00:42:16,500 What did you do? 595 00:42:20,390 --> 00:42:22,670 I saw you at Loaves and Fishes 596 00:42:22,670 --> 00:42:24,280 talking to that Martha. 597 00:42:25,260 --> 00:42:28,220 Aunt Lydia told me to watch you. 598 00:42:28,220 --> 00:42:29,850 To try and protect you. 599 00:42:39,210 --> 00:42:41,420 What did you say to her? 600 00:42:43,210 --> 00:42:45,090 I saved you. 601 00:42:46,210 --> 00:42:48,250 We saved you. 602 00:43:02,300 --> 00:43:04,440 You "saved" me? 603 00:43:10,370 --> 00:43:12,240 What did you do? 604 00:43:12,240 --> 00:43:14,560 What did you do? 605 00:43:14,560 --> 00:43:16,440 Do you have any idea what you did? 606 00:43:16,440 --> 00:43:17,450 Do you? 607 00:43:17,450 --> 00:43:19,450 You fucking bitch! 608 00:43:19,450 --> 00:43:20,890 - Do you? - June, stop it! 609 00:43:20,890 --> 00:43:23,710 Do you know what you did? 610 00:43:26,020 --> 00:43:27,180 Do you? 611 00:43:28,420 --> 00:43:30,670 You fucking bitch! 612 00:43:30,670 --> 00:43:32,440 ♪ Every single night ♪ 613 00:43:32,440 --> 00:43:33,640 ♪ I endure the flight ♪ 614 00:43:33,640 --> 00:43:35,810 ♪ Of little wings of white-flamed ♪ 615 00:43:35,810 --> 00:43:37,020 Let me go! 616 00:43:37,020 --> 00:43:38,280 ♪ Butterflies in my brain ♪ 617 00:43:38,280 --> 00:43:39,980 ♪ These ideas of mine ♪ 618 00:43:39,980 --> 00:43:42,430 - Let me go! - ♪ Percolate the mind ♪ 619 00:43:42,430 --> 00:43:43,460 ♪ Trickle down the spine ♪ 620 00:43:43,460 --> 00:43:45,880 ♪ Swarm the belly, swellin' to a blaze ♪ 621 00:43:45,880 --> 00:43:48,880 ♪ That's where the pain comes in ♪ 622 00:43:48,880 --> 00:43:52,660 ♪ Like a second skeleton ♪ 623 00:43:54,300 --> 00:43:55,780 ♪ Tryin' to fit beneath the skin ♪ 623 00:43:56,305 --> 00:44:02,339 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.