Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,920 --> 00:00:49,520
'The past is a foreign country.
2
00:00:49,960 --> 00:00:52,760
'They do things differently there.
3
00:00:53,200 --> 00:00:57,710
'I've spent a good part of my life
running away from that country,
4
00:00:57,760 --> 00:01:00,960
'keeping its painful
secrets locked away...
5
00:01:02,080 --> 00:01:03,950
'.. buried deep.'
6
00:01:16,560 --> 00:01:20,600
Why have you become such a dull dog,
when I gave you such a good start?
7
00:01:21,640 --> 00:01:24,110
It was you that let me down.
8
00:01:24,800 --> 00:01:28,630
You flew too close to the
sun, you got scorched.
9
00:01:28,680 --> 00:01:32,350
It was you who made me this
creature of ashes and cinders.
10
00:01:32,400 --> 00:01:35,400
But you've had 50 years to get over it!
11
00:01:38,400 --> 00:01:40,140
'He was right.
12
00:01:40,640 --> 00:01:43,740
'I have lived in the shadow of the past...
13
00:01:46,840 --> 00:01:49,580
'.. afraid it would ruin my life.
14
00:01:50,920 --> 00:01:52,390
'It has.'
15
00:03:06,640 --> 00:03:08,380
Master Marcus.
16
00:03:09,000 --> 00:03:12,200
Come on, frogspawn!
I'll show you our room.
17
00:03:34,840 --> 00:03:38,150
Is it bigger than your
dirty old cave at home?
18
00:03:38,200 --> 00:03:39,470
Oh...
19
00:03:40,560 --> 00:03:42,790
About the same.
20
00:03:42,840 --> 00:03:44,240
Come on!
21
00:04:05,320 --> 00:04:08,950
Father says this is the
grandest house in all of Norfolk.
22
00:04:09,000 --> 00:04:10,350
Is your father here?
23
00:04:10,400 --> 00:04:14,600
No. He's stuck in the city
for the summer. Making money.
24
00:04:41,920 --> 00:04:43,870
I don't want you boys to get too hot.
25
00:04:43,920 --> 00:04:47,990
Perhaps you should go and get yourself
a jolly nice glass of lemonade.
26
00:04:48,040 --> 00:04:50,280
Ah! Marian, my dear.
27
00:04:51,440 --> 00:04:54,110
- Hugh will be here on Saturday.
- Hmm. That's nice.
28
00:04:54,160 --> 00:04:55,310
Hugh coming?
29
00:04:55,360 --> 00:04:57,870
He's staying till the end of
the month, perhaps longer.
30
00:04:57,920 --> 00:05:01,590
Are you sure, Mama? You know
Trimingham never misses Goodwood.
31
00:05:01,640 --> 00:05:04,510
Well, I think this year he means to.
32
00:05:06,400 --> 00:05:10,270
So, Leo. Marcus tells
me you are a magician.
33
00:05:10,320 --> 00:05:12,990
No, not really. Only at school.
34
00:05:13,040 --> 00:05:14,990
He put a curse on Jenkins and Strode
35
00:05:15,040 --> 00:05:18,390
and they fell off the house roof and
broke every bone in their bodies.
36
00:05:18,440 --> 00:05:21,110
They were dreadful bullies.
37
00:05:21,160 --> 00:05:23,070
He could have killed
them, if he'd wanted to.
38
00:05:23,120 --> 00:05:25,710
In fact, it was jolly
decent of him not to.
39
00:05:25,760 --> 00:05:28,310
How powerful you must be, Leo.
40
00:05:28,360 --> 00:05:30,950
I hope you're not going to curse us here.
41
00:05:31,000 --> 00:05:33,110
Oh, no. I wouldn't do that.
42
00:05:33,160 --> 00:05:35,230
Can you put a spell on the weather, then?
43
00:05:35,280 --> 00:05:38,380
It would be lovely to have a hot summer.
44
00:05:39,200 --> 00:05:42,230
Well, I don't know...
45
00:05:42,280 --> 00:05:45,270
I'm sure it's within your powers.
46
00:05:45,320 --> 00:05:47,990
Couldn't you do it, just for me?
47
00:06:20,920 --> 00:06:23,110
In the name of Virgo,
48
00:06:23,160 --> 00:06:25,900
I command the weather to obey me.
49
00:06:26,200 --> 00:06:29,640
Make it a hot summer, the hottest ever.
50
00:07:27,040 --> 00:07:29,040
You can't catch me!
51
00:07:37,920 --> 00:07:41,110
What are we going to do to
combat this frightful heat?
52
00:07:41,160 --> 00:07:44,260
No, no, no -- walk,
don't run, Marcus dear.
53
00:07:47,480 --> 00:07:50,480
Haven't you anything cooler to wear, Leo?
54
00:07:52,240 --> 00:07:55,110
I may look hot, but I'm
quite cool underneath.
55
00:07:55,160 --> 00:07:58,470
Did you leave your summer clothes at home?
56
00:07:58,520 --> 00:08:01,070
I expect Mother forgot
to put them in my case.
57
00:08:01,120 --> 00:08:04,520
Why don't you write and
ask her to send them?
58
00:08:04,720 --> 00:08:06,870
Oh, that would take too long.
59
00:08:06,920 --> 00:08:09,750
Let me take him to town
tomorrow, get him a new outfit.
60
00:08:09,800 --> 00:08:12,790
You'd like that, wouldn't you, Leo?
61
00:08:12,840 --> 00:08:14,470
But I haven't much money...
62
00:08:14,520 --> 00:08:16,590
That doesn't matter. We've got some.
63
00:08:16,640 --> 00:08:19,430
Don't forget, he has the
things at home, Marian.
64
00:08:19,480 --> 00:08:21,670
We'll give them to him
as a birthday present.
65
00:08:21,720 --> 00:08:23,950
Your mother wouldn't mind
that, would she, Leo?
66
00:08:24,000 --> 00:08:25,830
When is your birthday, by the way?
67
00:08:25,880 --> 00:08:27,550
The 27th.
68
00:08:27,600 --> 00:08:29,670
Of this month? How splendid!
69
00:08:29,720 --> 00:08:31,790
Now we can all give him something to wear.
70
00:08:31,840 --> 00:08:33,710
Bags I the ties!
71
00:08:34,600 --> 00:08:37,110
Why don't you wait till Monday,
when Hugh will be here?
72
00:08:37,160 --> 00:08:39,390
Then you could make up a
party and go together.
73
00:08:39,440 --> 00:08:41,390
It wouldn't be any treat to Hugh.
74
00:08:41,440 --> 00:08:44,550
He wouldn't want to go trailing
around the shops with Leo and me.
75
00:08:44,600 --> 00:08:47,190
Besides, by Monday, Leo
will have melted into butter,
76
00:08:47,240 --> 00:08:49,630
and all he'll need will be a muslin bag.
77
00:08:49,680 --> 00:08:51,950
Are you sure you wouldn't
rather wait till Monday?
78
00:08:52,000 --> 00:08:53,270
Quite sure.
79
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
But of course, if anyone would
like to come with us...?
80
00:08:58,840 --> 00:09:01,440
Then I suppose we can go, Mama?
81
00:09:02,960 --> 00:09:04,500
Of course.
82
00:09:16,040 --> 00:09:18,110
How beautifully these are mended!
83
00:09:18,160 --> 00:09:20,870
I wish we had someone who
could mend clothes like this.
84
00:09:20,920 --> 00:09:23,320
My mother does it herself.
85
00:09:25,120 --> 00:09:28,480
Those clothes you have at home
don't really exist, do they?
86
00:09:31,040 --> 00:09:33,800
They do, but they're rather old.
87
00:09:35,400 --> 00:09:37,740
We can't afford new ones.
88
00:09:39,280 --> 00:09:42,200
Well, it'll be our secret.
89
00:09:53,560 --> 00:09:55,270
Can I get a cup of tea, please?
90
00:09:55,320 --> 00:09:57,030
Yes, of course.
91
00:09:57,080 --> 00:09:58,620
Thank you.
92
00:10:00,560 --> 00:10:04,590
Anyone would think you'd
never been on a train before.
93
00:10:35,920 --> 00:10:39,030
Leo, I have a few errands to run.
94
00:10:39,080 --> 00:10:41,550
Can you manage on your own for an hour?
95
00:10:41,600 --> 00:10:44,340
I'll see you back at the station.
96
00:10:51,520 --> 00:10:53,120
All aboard!
97
00:10:54,960 --> 00:10:58,560
3.42, calling at Halesham,
Croxham, Brandham...
98
00:11:21,840 --> 00:11:23,980
'Let me look at you.'
99
00:11:27,720 --> 00:11:29,120
Perfect.
100
00:11:36,240 --> 00:11:39,150
Oh, darling Leo, look at you.
101
00:11:39,200 --> 00:11:42,230
What a cool customer he looks!
102
00:11:42,280 --> 00:11:43,990
Just like a cucumber.
103
00:11:44,040 --> 00:11:45,950
And the same shade of green.
104
00:11:46,000 --> 00:11:49,030
It's Lincoln green. He
might be Robin Hood.
105
00:11:49,080 --> 00:11:51,550
And there's his Maid Marian!
106
00:11:52,600 --> 00:11:55,680
- Do you feel different?
- I feel quite another person.
107
00:11:56,880 --> 00:11:59,150
Let me look at you, Leo.
108
00:12:28,360 --> 00:12:30,760
I think it does very well.
109
00:12:33,560 --> 00:12:36,030
Did you see anyone in town?
110
00:12:36,080 --> 00:12:37,630
Not a cat.
111
00:12:37,680 --> 00:12:40,430
We were hard at it the whole
time, weren't we, Leo?
112
00:12:40,480 --> 00:12:42,870
Yes, we were.
113
00:12:42,920 --> 00:12:45,920
Well, he'll be much cooler now, anyway.
114
00:13:14,400 --> 00:13:18,310
What a cheek! He must
know he's trespassing.
115
00:13:18,360 --> 00:13:22,510
- Goodness! I think he's naked.
- Well, you'd better not look.
116
00:13:22,560 --> 00:13:26,470
Ah, it's Ted Burgess, the
tenant at Black Farm.
117
00:13:26,520 --> 00:13:28,270
We don't know him socially, of course,
118
00:13:28,320 --> 00:13:29,870
but he mustn't think us stuck-up.
119
00:13:29,920 --> 00:13:31,870
Whoever he is, we're going to change.
120
00:13:31,920 --> 00:13:34,190
It takes us a long time.
121
00:13:35,400 --> 00:13:38,270
He doesn't swim badly, for a farmer.
122
00:13:57,440 --> 00:13:59,750
I didn't know anyone
were going to be here.
123
00:13:59,800 --> 00:14:01,310
I shan't be long.
124
00:14:01,360 --> 00:14:05,030
Well, don't hurry on our
account. We'll, um...
125
00:14:05,080 --> 00:14:07,220
We'll swim further up.
126
00:14:07,840 --> 00:14:10,190
Oh, by the way,
Trimingham's coming tonight.
127
00:14:10,240 --> 00:14:13,110
Er, he'll probably want to
come and check on the harvest.
128
00:14:13,160 --> 00:14:15,760
I shouldn't be a bit surprised.
129
00:14:23,480 --> 00:14:26,480
Well, I... I think I put him at his ease.
130
00:15:05,120 --> 00:15:08,670
Oh, oh, my hair!
131
00:15:08,720 --> 00:15:12,230
My hair's come down, it's all wet!
132
00:15:12,280 --> 00:15:15,310
I'll never get it dry! I'm coming out.
133
00:15:58,880 --> 00:16:01,150
Is that man going?
134
00:16:01,200 --> 00:16:04,040
Yes. It's quite safe now.
135
00:16:12,800 --> 00:16:14,510
Oh.
136
00:16:14,560 --> 00:16:16,310
Hello, Leo.
137
00:16:16,360 --> 00:16:18,630
Do you know him, Marian?
138
00:16:19,520 --> 00:16:22,790
I don't know, I might have
met him. I don't remember.
139
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
You're here, though.
That's the main thing.
140
00:16:29,200 --> 00:16:30,600
Come on.
141
00:16:51,240 --> 00:16:52,830
Welcome back, my Lord.
142
00:16:52,880 --> 00:16:54,710
I trust you had a comfortable journey?
143
00:16:54,760 --> 00:16:58,160
- Perfectly tolerable...
- That's Trimingham.
144
00:16:58,560 --> 00:17:00,030
He was wounded by the Boers.
145
00:17:00,080 --> 00:17:03,240
He was shot in the face.
It's never got right.
146
00:17:04,720 --> 00:17:09,110
He owns this house. Father is
just renting it at the moment.
147
00:17:09,160 --> 00:17:10,670
Mama wants Marian to marry him.
148
00:17:10,720 --> 00:17:13,630
- Mrs Maudsley, you're looking as
radiant as ever. - How kind of you.
149
00:17:13,680 --> 00:17:15,830
But why, if he's so ugly?
150
00:17:15,880 --> 00:17:17,510
Because it's such a good match.
151
00:17:17,560 --> 00:17:18,960
Marian?
152
00:17:22,200 --> 00:17:25,070
Bring his Lordship's bags upstairs.
153
00:17:54,880 --> 00:17:57,750
I don't think we've been introduced.
154
00:17:58,640 --> 00:18:00,390
My name's Trimingham.
155
00:18:00,440 --> 00:18:04,200
- How do you do, Mr Trimingham?
- Oh, just plain "Trimingham" will do.
156
00:18:06,720 --> 00:18:09,310
Aren't all grown-up men called Mister?
157
00:18:09,360 --> 00:18:12,150
Oh, well, doctors aren't, or professors.
158
00:18:12,200 --> 00:18:13,950
That's a title they have.
159
00:18:14,000 --> 00:18:18,550
Ah. Well, I suppose I have a title too.
160
00:18:18,600 --> 00:18:20,990
It's Viscount Trimingham.
161
00:18:21,040 --> 00:18:25,030
But "Trimingham" is quite
sufficient in ordinary conversation.
162
00:18:25,080 --> 00:18:29,150
You can call me Hugh, if you
prefer. I don't charge extra.
163
00:18:31,360 --> 00:18:32,910
You haven't told me your name.
164
00:18:32,960 --> 00:18:34,390
It's Colston.
165
00:18:34,440 --> 00:18:37,440
Mr Colston? Or Viscount?
166
00:18:38,640 --> 00:18:40,510
My Christian name is Leo.
167
00:18:40,560 --> 00:18:43,110
Really, it's Lionel, but
everyone calls me Leo.
168
00:18:43,160 --> 00:18:44,630
Does Marian call you that?
169
00:18:44,680 --> 00:18:46,750
I noticed you were talking earlier.
170
00:18:46,800 --> 00:18:48,590
Yes, she does.
171
00:18:48,640 --> 00:18:50,750
Well, then so shall I.
172
00:18:50,800 --> 00:18:52,470
Do you like her -- Marian?
173
00:18:52,520 --> 00:18:55,030
Enough to do something for her?
174
00:18:55,080 --> 00:18:56,230
Anything.
175
00:18:56,280 --> 00:18:58,910
Well, then take her a message.
Say I've got her prayer book.
176
00:18:58,960 --> 00:19:01,560
She left it behind on the pew.
177
00:19:08,360 --> 00:19:09,760
Marian?
178
00:19:10,760 --> 00:19:14,990
- Hugh asked me to tell you...
- WHO asked you to tell me?
179
00:19:15,040 --> 00:19:16,790
Yes, Hugh asked me to tell you...
180
00:19:16,840 --> 00:19:19,190
WHO asked you to tell me
what? I don't understand.
181
00:19:19,240 --> 00:19:23,230
Marian. Don't tease the poor boy.
She knows exactly who you mean, Leo.
182
00:19:28,440 --> 00:19:32,110
- Trimingham says he's got your prayer
book. - Oh! - You left it behind.
183
00:19:32,160 --> 00:19:34,510
How careless of me. Please thank him.
184
00:19:34,560 --> 00:19:36,510
Why don't you go back and get it?
185
00:19:36,560 --> 00:19:38,710
I'll fetch it later.
186
00:19:52,000 --> 00:19:53,310
Marian said thank you.
187
00:19:53,360 --> 00:19:55,500
- Is that all?
- Yes.
188
00:20:14,080 --> 00:20:15,590
Is it the Black Death?
189
00:20:15,640 --> 00:20:17,750
I have a headache and some spots.
190
00:20:17,800 --> 00:20:20,470
Mama thinks it's the heat,
but the doctor's coming.
191
00:20:20,520 --> 00:20:21,990
Bad luck.
192
00:20:22,040 --> 00:20:23,270
Perhaps we shall all get it,
193
00:20:23,320 --> 00:20:25,510
then we shan't be able
to have the cricket match.
194
00:20:25,560 --> 00:20:27,230
Is there to be a cricket match?
195
00:20:27,280 --> 00:20:30,310
We have it every year. It
helps keep the locals quiet.
196
00:20:30,360 --> 00:20:34,060
We'll never be able to
lift our heads if we lose.
197
00:20:54,080 --> 00:20:55,920
Ah, Leo.
198
00:20:57,320 --> 00:20:59,830
Marcus will be in bed for a day or two.
199
00:20:59,880 --> 00:21:03,750
The doctor doesn't think it's
measles, but better safe than sorry.
200
00:21:03,800 --> 00:21:07,230
Can you amuse yourself,
somehow, without him?
201
00:21:07,280 --> 00:21:10,590
Perhaps you'll spend
more time with Marian?
202
00:21:10,640 --> 00:21:12,790
I might. If she wants.
203
00:21:12,840 --> 00:21:15,940
I'm sure she does. She's very fond of you.
204
00:21:16,400 --> 00:21:20,120
Soon you'll know all her
secrets, won't you, Leo?
205
00:21:32,720 --> 00:21:36,270
I think it's a messy, dirty business,
206
00:21:36,320 --> 00:21:38,670
and no-one can say otherwise.
207
00:21:38,720 --> 00:21:42,830
But the thing is, once you're
in a war, you must win it.
208
00:21:42,880 --> 00:21:44,950
You must use every
weapon you have. It's...
209
00:21:45,000 --> 00:21:46,590
it's not about bravery, you see,
210
00:21:46,640 --> 00:21:49,640
it's about being the last man standing.
211
00:23:18,120 --> 00:23:19,590
Ah!
212
00:23:30,240 --> 00:23:32,470
What the hell do you think you're doing?
213
00:23:32,520 --> 00:23:35,720
I've a good mind to
give you a thrashing...
214
00:23:41,440 --> 00:23:44,310
I saw you at the river, didn't I?
215
00:23:44,360 --> 00:23:46,500
You're from the Hall.
216
00:23:51,160 --> 00:23:53,700
We better do that up for you.
217
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
Come on.
218
00:24:03,440 --> 00:24:06,760
Sit down here while I get
you something for that knee.
219
00:24:12,200 --> 00:24:15,710
You're lucky you didn't
spoil that nice green suit.
220
00:24:15,760 --> 00:24:18,160
Miss Marian gave it to me.
221
00:24:20,000 --> 00:24:21,830
Miss Marian Maudsley.
222
00:24:21,880 --> 00:24:24,880
I don't have much to do with the Hall.
223
00:24:41,040 --> 00:24:43,510
Now, this might sting a bit.
224
00:24:49,280 --> 00:24:51,390
Brave lad.
225
00:24:51,440 --> 00:24:53,350
Some boys might have cried.
226
00:24:53,400 --> 00:24:55,230
How old are you?
227
00:24:55,280 --> 00:24:58,380
I shall be 13 on the 27th of this month.
228
00:24:59,120 --> 00:25:01,230
I should have given you a bit less.
229
00:25:01,280 --> 00:25:03,680
You're small for your age.
230
00:25:05,520 --> 00:25:08,390
Good things come in small packages.
231
00:25:11,360 --> 00:25:12,750
But won't you need that?
232
00:25:12,800 --> 00:25:16,700
I've got plenty more. Do I
look as though I haven't?
233
00:25:19,320 --> 00:25:22,320
You can throw it away when you're done.
234
00:25:23,600 --> 00:25:25,200
Try walking.
235
00:25:37,440 --> 00:25:39,230
Thank you, Mr Burgess.
236
00:25:39,280 --> 00:25:42,280
Is there anything I can
do for you in return?
237
00:25:44,600 --> 00:25:46,470
Perhaps there is.
238
00:25:49,200 --> 00:25:51,550
Could you take a message for me?
239
00:25:51,600 --> 00:25:52,990
Of course.
240
00:25:53,040 --> 00:25:55,110
But can I trust you?
241
00:25:55,520 --> 00:25:59,020
Can I really trust you
to keep your mouth shut?
242
00:26:03,240 --> 00:26:07,950
Are you ever alone with Miss
Marian? Just the two of you?
243
00:26:08,000 --> 00:26:09,790
Sometimes.
244
00:26:09,840 --> 00:26:12,910
Near enough to give her a
letter without anyone seeing?
245
00:26:12,960 --> 00:26:15,430
Easily near enough for that.
246
00:26:18,560 --> 00:26:21,360
Wait here, then, while I write it.
247
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
Is it a secret?
248
00:26:36,960 --> 00:26:39,030
It's more than that.
249
00:26:48,640 --> 00:26:53,430
If anyone else gets hold of this...
it'll be a bad lookout for her,
250
00:26:53,480 --> 00:26:55,620
perhaps for you, too.
251
00:26:56,160 --> 00:26:58,630
I'll defend it with my life.
252
00:27:11,320 --> 00:27:13,710
Is this Mr Burgess' handkerchief?
253
00:27:13,760 --> 00:27:16,630
Yes. He said he didn't want it back.
254
00:27:17,600 --> 00:27:19,310
You can throw it away.
255
00:27:19,360 --> 00:27:21,700
Perhaps I'll wash it out.
256
00:27:22,480 --> 00:27:24,620
It's quite a good one.
257
00:27:35,520 --> 00:27:38,060
He asked me to give you this.
258
00:27:51,240 --> 00:27:53,110
These dresses...!
259
00:27:57,680 --> 00:28:00,230
Aren't you going to read it?
260
00:28:00,280 --> 00:28:02,080
Later, perhaps.
261
00:28:02,960 --> 00:28:05,590
Now, where's that bandage...?
262
00:28:05,640 --> 00:28:07,710
You've already put it on.
263
00:28:07,760 --> 00:28:09,300
So I have.
264
00:28:11,400 --> 00:28:13,470
Your stocking, then.
265
00:28:20,520 --> 00:28:23,620
You mustn't tell anyone about this letter.
266
00:28:24,640 --> 00:28:26,150
Not even Marcus.
267
00:28:26,200 --> 00:28:27,310
Of course not.
268
00:28:27,360 --> 00:28:30,460
I'll be terribly angry with you if you do.
269
00:28:32,120 --> 00:28:37,030
Oh... I won't be.
270
00:28:37,080 --> 00:28:41,840
You see, Leo, it would get us all
into the most frightful trouble.
271
00:28:43,240 --> 00:28:45,240
I won't say a word.
272
00:29:23,320 --> 00:29:24,720
Mercury!
273
00:29:25,600 --> 00:29:28,510
Just the man I was looking for.
274
00:29:28,560 --> 00:29:30,350
Why did you call me Mercury?
275
00:29:30,400 --> 00:29:33,470
Oh, well, Mercury was the
messenger of the Gods.
276
00:29:33,520 --> 00:29:35,470
Can you take a message to Marian?
277
00:29:35,520 --> 00:29:37,830
Tell her we need her to
make up a four at croquet.
278
00:29:37,880 --> 00:29:39,310
You might have to search a bit.
279
00:29:39,360 --> 00:29:41,700
We seem to have lost her.
280
00:29:44,440 --> 00:29:46,840
Bring her in dead or alive.
281
00:30:09,800 --> 00:30:11,790
What are you doing here?
282
00:30:11,840 --> 00:30:14,190
Trimingham asked me to find you...
283
00:30:14,240 --> 00:30:16,310
Why? What time is it?
284
00:30:16,360 --> 00:30:18,510
Nearly seven o'clock.
285
00:30:18,560 --> 00:30:21,100
Oh. We don't dine until 8:30.
286
00:30:22,920 --> 00:30:25,460
He wants you to play croquet.
287
00:30:25,800 --> 00:30:28,390
He said I was to bring
you in dead or alive.
288
00:30:28,440 --> 00:30:31,430
Did he? Well, which am I?
289
00:30:34,640 --> 00:30:37,940
What will you do to
amuse yourself tomorrow?
290
00:30:39,040 --> 00:30:42,280
Well, I might do several things.
291
00:30:44,280 --> 00:30:45,830
I might go for a walk...
292
00:30:45,880 --> 00:30:48,150
Where might you walk to?
293
00:30:52,160 --> 00:30:55,430
I might slide down a
strawstack at Farmer Burgess's.
294
00:30:55,480 --> 00:30:56,990
Oh, really?
295
00:30:57,040 --> 00:31:00,960
Well, if you do go that way...
will you give him a letter?
296
00:31:02,240 --> 00:31:03,710
I was hoping you'd say that!
297
00:31:03,760 --> 00:31:06,160
Why? Because you like him?
298
00:31:07,920 --> 00:31:09,920
Because I like you.
299
00:31:14,760 --> 00:31:17,880
That is very nice of you to say.
300
00:31:43,240 --> 00:31:45,510
Tell her it's all right.
301
00:32:13,240 --> 00:32:15,110
Tell her it's on.
302
00:32:15,960 --> 00:32:18,270
You too, Trimingham.
303
00:32:18,320 --> 00:32:20,860
I'm not much of an adornment.
304
00:32:21,240 --> 00:32:23,440
Oh, do hurry up, Denys.
305
00:32:26,040 --> 00:32:28,240
(Leo.)
306
00:32:44,760 --> 00:32:47,470
Leo is so devoted to you, Marian.
307
00:32:47,520 --> 00:32:49,550
He's like your little lamb.
308
00:32:49,600 --> 00:32:51,790
- Hm.
- He follows you everywhere.
309
00:32:51,840 --> 00:32:54,950
A little adult company goes
a long way at that age.
310
00:32:55,000 --> 00:32:57,830
I thought I might pop into the
village later to visit Nanny Robson.
311
00:32:57,880 --> 00:32:59,550
You know how she likes to see me.
312
00:32:59,600 --> 00:33:01,470
Never mind Nanny.
313
00:33:02,280 --> 00:33:04,670
You ought to pay more
attention to Trimingham.
314
00:33:04,720 --> 00:33:06,150
Why?
315
00:33:06,200 --> 00:33:07,870
You know why.
316
00:33:09,000 --> 00:33:10,430
He's quite put out.
317
00:33:10,480 --> 00:33:11,710
Has he said something?
318
00:33:11,760 --> 00:33:15,390
No, of course he hasn't. But
don't think he hasn't noticed.
319
00:33:15,440 --> 00:33:17,840
I don't know what you mean.
320
00:33:18,160 --> 00:33:20,900
You're being deliberately obtuse.
321
00:33:21,760 --> 00:33:23,360
Oh, Mama...
322
00:33:26,480 --> 00:33:28,350
Leo!
323
00:33:28,400 --> 00:33:30,670
I need you for a moment.
324
00:33:37,920 --> 00:33:41,120
Will you take this to Mr
Burgess in the morning?
325
00:33:42,120 --> 00:33:44,860
I can't go. Marcus is better now.
326
00:33:46,960 --> 00:33:49,760
But still, will you try?
327
00:33:56,040 --> 00:33:59,150
Ah... A love scene!
328
00:33:59,200 --> 00:34:03,150
I heard Marian calling and
I hoped it might be for me.
329
00:34:03,200 --> 00:34:05,800
Can I snatch her from you now?
330
00:34:11,840 --> 00:34:15,040
I thought we might take a
little stroll on the terrace.
331
00:35:13,760 --> 00:35:15,700
How's the postman?
332
00:35:17,280 --> 00:35:20,680
I won't be able to bring
you any more letters.
333
00:35:26,800 --> 00:35:29,750
Miss Marian counts on
getting those notes through.
334
00:35:29,800 --> 00:35:33,000
She won't know what to
do. No more shall I.
335
00:35:41,320 --> 00:35:45,430
You wouldn't want Miss Marian
to stop liking you, would you?
336
00:35:45,480 --> 00:35:46,880
No...
337
00:35:48,000 --> 00:35:50,870
What difference would it make to
you if she stopped liking you?
338
00:35:50,920 --> 00:35:53,190
Where would you feel it?
339
00:35:54,680 --> 00:35:57,360
Oh. So you do have a heart.
340
00:35:59,680 --> 00:36:03,230
She counts on getting those
letters through, same as I do.
341
00:36:03,280 --> 00:36:06,310
It's something we both look forward to.
342
00:36:06,360 --> 00:36:08,750
They're not just ordinary letters.
343
00:36:08,800 --> 00:36:10,350
I know.
344
00:36:10,400 --> 00:36:12,270
She'll miss them.
345
00:36:12,960 --> 00:36:14,390
She'd cry, perhaps.
346
00:36:14,440 --> 00:36:16,580
Is that what you want?
347
00:36:24,080 --> 00:36:25,230
You look hot.
348
00:36:25,280 --> 00:36:27,280
You better come in.
349
00:36:32,520 --> 00:36:34,390
'I thought I'd find you
out in the fields.'
350
00:36:34,440 --> 00:36:37,070
I came back here to look after Smiler.
351
00:36:37,120 --> 00:36:38,830
Is she ill?
352
00:36:38,880 --> 00:36:41,820
In a way. She's going to have a foal.
353
00:36:42,440 --> 00:36:45,110
Why is she having one,
if it makes her ill?
354
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
It's nature.
355
00:36:48,080 --> 00:36:51,480
Between you and me, she
did a bit of spooning.
356
00:36:52,000 --> 00:36:54,270
But spooning's so silly!
357
00:36:55,080 --> 00:36:57,220
Spooning isn't silly.
358
00:36:57,840 --> 00:37:01,670
That's just something spiteful
people say when it's...
359
00:37:01,720 --> 00:37:04,910
well, when it's something
they want to do themselves.
360
00:37:04,960 --> 00:37:07,300
They're envious, you see.
361
00:37:08,320 --> 00:37:12,040
If you spoon with someone, does
it mean you have to marry them?
362
00:37:13,120 --> 00:37:15,350
Generally speaking.
363
00:37:15,400 --> 00:37:18,440
Could you spoon with someone
without marrying them?
364
00:37:21,080 --> 00:37:22,750
I suppose so.
365
00:37:24,640 --> 00:37:27,390
Right, that's enough
questions for one day.
366
00:37:27,440 --> 00:37:31,160
But you haven't answered them.
You've hardly told me anything.
367
00:37:41,520 --> 00:37:43,790
I'll make you a bargain.
368
00:37:44,800 --> 00:37:48,190
I'll tell you all about
spooning, on one condition.
369
00:37:48,240 --> 00:37:50,710
You go on being our postman.
370
00:38:00,680 --> 00:38:02,480
Hello, Mercury.
371
00:38:03,400 --> 00:38:05,150
Er, bad news, I'm afraid.
372
00:38:05,200 --> 00:38:07,950
We couldn't get you in the
team... to play the village...
373
00:38:08,000 --> 00:38:10,510
so you're going to be twelfth man.
374
00:38:10,560 --> 00:38:13,750
Twelfth man! I never expected anything.
375
00:38:13,800 --> 00:38:17,710
I'm glad you're pleased. Now, do
you feel like taking a message?
376
00:38:17,760 --> 00:38:21,310
Ask Marian if she's going
to sing Home Sweet Home
377
00:38:21,360 --> 00:38:23,500
at the concert after.
378
00:38:28,280 --> 00:38:32,800
Tell him I'll sing it if he'll sing
She Wore A Wreath Of Yellow Roses.
379
00:38:39,600 --> 00:38:41,470
But I don't sing.
380
00:38:44,280 --> 00:38:46,550
Oh, it was only a joke.
381
00:38:46,600 --> 00:38:48,680
Do you think so?
382
00:38:55,200 --> 00:38:57,670
Just do your best, old boy.
No-one can do more than that.
383
00:38:57,720 --> 00:39:01,070
- Ma'am. - Morning. - Morning.
384
00:39:01,120 --> 00:39:02,550
Ladies.
385
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
Hall team. You ready, chaps? Shall we?
386
00:39:06,560 --> 00:39:08,760
Time to meet the enemy.
387
00:39:09,640 --> 00:39:12,120
Good luck.
388
00:39:18,920 --> 00:39:22,950
- Yes, good luck.
- Good game.
389
00:39:23,000 --> 00:39:26,470
Mr Burgess, this is Leo
Colston, our twelfth man.
390
00:39:26,520 --> 00:39:28,470
Master Colston and I
already know each other.
391
00:39:28,520 --> 00:39:30,110
He comes to slide down my strawstack.
392
00:39:30,160 --> 00:39:31,790
Ah, yes, of course, he told us.
393
00:39:31,840 --> 00:39:34,190
But you should make him
run errands for you.
394
00:39:34,240 --> 00:39:35,870
He's a wizard at that.
395
00:39:35,920 --> 00:39:39,220
I'm sure he's a very
useful young gentleman.
396
00:39:42,960 --> 00:39:45,560
Come on, lads, let's have 'em.>
397
00:39:55,640 --> 00:39:57,240
OK, gents.
398
00:40:19,480 --> 00:40:20,910
Come on, lads.
399
00:40:20,960 --> 00:40:22,630
Yes. Well played.
400
00:40:22,680 --> 00:40:24,350
Ah, splendid!
401
00:40:25,840 --> 00:40:27,640
Come on.
402
00:40:28,640 --> 00:40:30,380
Take a single.
403
00:40:31,640 --> 00:40:34,040
Come on, lads, look lively.
404
00:40:36,600 --> 00:40:38,030
Well done.
405
00:40:38,080 --> 00:40:40,510
- Bad luck.
- Good luck.
406
00:40:40,560 --> 00:40:42,510
Good shot, sir. Well played.
407
00:40:42,560 --> 00:40:44,120
Come on!
408
00:40:58,880 --> 00:41:01,510
Sorry. Lad's a bit wild.
409
00:41:01,560 --> 00:41:04,560
Oh, don't worry in the
least. All's fair, and so on.
410
00:41:19,720 --> 00:41:21,360
Well done.
411
00:41:22,720 --> 00:41:24,790
Now, come on, chaps.
412
00:41:27,000 --> 00:41:29,400
- Right, shall we?
- Yep.
413
00:41:30,080 --> 00:41:31,750
Come on, Ted!
414
00:41:33,880 --> 00:41:36,510
Show them what you're made of, Ted.>
415
00:41:36,560 --> 00:41:38,470
Come on, Ted.
416
00:41:38,520 --> 00:41:41,990
Everything depends on getting
Ted Burgess before he's set.
417
00:41:42,040 --> 00:41:44,380
Burgess is just a hitter.
418
00:42:01,480 --> 00:42:03,030
That's it, Ted.>
419
00:42:03,080 --> 00:42:05,350
Show them how it's done.
420
00:42:06,840 --> 00:42:10,230
Come on, chaps. That's it.
421
00:42:10,280 --> 00:42:12,480
You're a good boy, Ted.
422
00:42:19,280 --> 00:42:21,220
Isn't it exciting?
423
00:42:45,360 --> 00:42:47,830
You don't want them to win, do you?
424
00:42:47,880 --> 00:42:49,620
Come on, Ted.>
425
00:42:59,320 --> 00:43:02,790
If we don't get him out soon,
we'll lose. That is unthinkable.
426
00:43:02,840 --> 00:43:04,350
Can you carry on, old man?
427
00:43:04,400 --> 00:43:05,670
No.
428
00:43:05,720 --> 00:43:07,720
- One more.
- Leo.
429
00:43:10,000 --> 00:43:11,750
Good luck, Leo.
430
00:43:11,800 --> 00:43:14,360
Good luck, Leo.
431
00:43:16,600 --> 00:43:18,350
I'm going to put you at square leg.
432
00:43:18,400 --> 00:43:22,510
Now, you won't have much to do,
but sometimes he hooks one.
433
00:43:22,560 --> 00:43:24,200
Just there.
434
00:44:14,480 --> 00:44:16,950
Well done.
435
00:44:17,000 --> 00:44:19,230
- Well done, Leo.
- You got him.
436
00:44:19,280 --> 00:44:20,710
Well done, old man.
437
00:44:20,760 --> 00:44:22,310
We did it!
438
00:44:27,480 --> 00:44:29,080
Sorry, Ted.
439
00:44:30,800 --> 00:44:33,140
It was a damn good catch.
440
00:44:33,920 --> 00:44:35,720
Well done, Ted.
441
00:44:36,760 --> 00:44:41,230
Thank you very much. You
played extraordinarily well.
442
00:44:41,280 --> 00:44:43,550
Have you tried that ale?
443
00:44:46,240 --> 00:44:51,030
I'm sorry, madam, but the
accompanist is feeling a bit seedy.
444
00:44:51,080 --> 00:44:53,270
There's no-one to play the piano.
445
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Well, Marian can play it.
446
00:44:55,080 --> 00:44:58,520
Marian! Marian, you'll
play the piano, won't you?
447
00:45:12,680 --> 00:45:14,990
Now, who'll start us off?
448
00:45:15,040 --> 00:45:16,590
Come on, Ted! Give us a song.
449
00:45:16,640 --> 00:45:17,750
Oh, no, no, no.
450
00:45:17,800 --> 00:45:20,400
Go on, Ted! Get up there, Ted!
451
00:45:26,560 --> 00:45:28,900
Don't disappoint us, Ted.
452
00:45:30,640 --> 00:45:33,070
All right.
453
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Go on, lad. You surprise us. >
454
00:45:58,360 --> 00:45:59,910
Er...
455
00:45:59,960 --> 00:46:02,630
My Love Is Like A Red, Red Rose.
456
00:46:03,360 --> 00:46:08,910
♪ My love is like a red, red rose
457
00:46:08,960 --> 00:46:13,310
♪ That's newly sprung in June
458
00:46:13,360 --> 00:46:18,270
♪ My love is like a melody
459
00:46:18,320 --> 00:46:23,350
♪ That's sweetly played in tune
460
00:46:23,400 --> 00:46:28,150
♪ And fair art though My bonnie lass
461
00:46:28,200 --> 00:46:32,670
♪ So deep in love am I
462
00:46:32,720 --> 00:46:37,510
♪ And I will love you still My dear
463
00:46:37,560 --> 00:46:41,680
♪ Till the sea's gone dry. ♪
464
00:46:53,840 --> 00:46:55,830
- Good job, Ted.>
- Not bad, boy.
465
00:46:55,880 --> 00:46:57,350
Not bad.
466
00:46:57,400 --> 00:47:00,140
Don't they make a lovely couple!>
467
00:47:04,600 --> 00:47:07,200
Done us proud, Ted. Well done.>
468
00:47:09,160 --> 00:47:13,680
Well, what about our twelfth
man? Can't he give us something?
469
00:47:15,320 --> 00:47:16,990
- Come on, Leo.
- Well done, Leo.
470
00:47:17,040 --> 00:47:18,750
Go on, then, Master Colston. >
471
00:47:18,800 --> 00:47:21,470
Well done, young man, up you go.
472
00:47:28,800 --> 00:47:31,000
Don't be nervous, Leo.>
473
00:47:33,200 --> 00:47:35,340
Well, what's it to be?
474
00:47:36,680 --> 00:47:38,830
I only know Angels Ever Bright And Fair,
475
00:47:38,880 --> 00:47:41,310
but it's a sacred song.
476
00:47:41,360 --> 00:47:43,960
That doesn't matter. I know it.
477
00:47:57,440 --> 00:47:59,470
Come on, then, Master Colston.
478
00:47:59,520 --> 00:48:01,120
Sh, sh, sh.
479
00:48:04,200 --> 00:48:06,350
♪ Angels
480
00:48:06,400 --> 00:48:09,320
♪ Ever bright and fair
481
00:48:12,680 --> 00:48:14,630
♪ Angels
482
00:48:14,680 --> 00:48:18,030
♪ Ever bright and fair
483
00:48:18,080 --> 00:48:20,080
♪ Take, oh, take me
484
00:48:22,560 --> 00:48:31,030
♪ Take, oh, take me to your care
485
00:48:31,080 --> 00:48:33,030
♪ Take me
486
00:48:33,080 --> 00:48:35,400
♪ Take, oh, take me
487
00:48:36,680 --> 00:48:38,710
♪ Angels
488
00:48:38,760 --> 00:48:41,830
♪ Ever bright and fair
489
00:48:41,880 --> 00:48:46,160
♪ Take, oh, take me to your care
490
00:48:47,560 --> 00:48:53,600
♪ Take, oh, take me to your care. ♪
491
00:49:38,000 --> 00:49:41,100
Golly, you did look pleased with yourself.
492
00:49:41,880 --> 00:49:44,670
But at least you got rid
of that brute Burgess.
493
00:49:44,720 --> 00:49:47,110
God, when I saw him at
the piano with Marian...
494
00:49:47,160 --> 00:49:49,430
it made me go all goosy.
495
00:49:54,040 --> 00:49:56,180
Can you keep a secret?
496
00:49:57,520 --> 00:50:00,040
I heard Mama talking.
497
00:50:02,480 --> 00:50:05,480
Marian is to be engaged to Trimingham.
498
00:50:07,560 --> 00:50:10,100
It'll be announced next week.
499
00:50:11,720 --> 00:50:13,520
Are you glad?
500
00:50:16,720 --> 00:50:18,320
Yes. I am.
501
00:50:20,000 --> 00:50:21,740
I'm sure I am.
502
00:50:48,560 --> 00:50:51,160
Why is there no fifth Viscount?
503
00:50:52,000 --> 00:50:53,630
He's not here.
504
00:50:53,680 --> 00:50:56,110
Well, that's rather a sad story.
505
00:50:56,160 --> 00:50:57,630
He was killed in a duel
506
00:50:57,680 --> 00:51:01,240
and some people thought it
rather a disgrace to the family.
507
00:51:02,760 --> 00:51:04,710
Was he killed avenging his honour?
508
00:51:04,760 --> 00:51:06,430
In a way.
509
00:51:06,480 --> 00:51:10,350
He thought his wife was too
friendly with another man.
510
00:51:10,400 --> 00:51:13,400
So he challenged the fellow to a duel.
511
00:51:14,360 --> 00:51:16,230
The man shot him.
512
00:51:17,520 --> 00:51:19,510
It should have been the other way around.
513
00:51:19,560 --> 00:51:24,350
Yes, he was unlucky. His wife's
friend was rather a good shot.
514
00:51:27,080 --> 00:51:30,080
I didn't know people
fought duels about ladies.
515
00:51:31,280 --> 00:51:33,350
Well, they did then.
516
00:51:37,360 --> 00:51:40,510
Would the Viscount have minded
so much about the wife's friend
517
00:51:40,560 --> 00:51:45,320
if he hadn't have been
married... only engaged?
518
00:51:52,520 --> 00:51:54,390
Quite as much...
519
00:51:55,840 --> 00:51:57,780
.. I should think.
520
00:52:05,120 --> 00:52:07,550
I think it would be better
for all concerned to bring
521
00:52:07,600 --> 00:52:09,550
the announcement of the
engagement forward.
522
00:52:09,600 --> 00:52:11,390
We agreed it would be
the end of the summer.
523
00:52:11,440 --> 00:52:14,110
- No. The whole matter is settled.
- No-one asked for my opinion.
524
00:52:14,160 --> 00:52:16,870
Trimingham has been the
soul of honour and patience!
525
00:52:16,920 --> 00:52:18,350
You couldn't make a better match.
526
00:52:18,400 --> 00:52:20,670
- You mean YOU couldn't!
- You're being childish!
527
00:52:20,720 --> 00:52:23,270
Am I to be allowed no say in my own life?
528
00:52:23,320 --> 00:52:26,320
What possible objection could you have?
529
00:52:28,720 --> 00:52:31,590
Don't you dare turn your back on me!
530
00:52:53,000 --> 00:52:56,270
Leo, there you are, I was looking for you.
531
00:52:56,320 --> 00:52:58,150
Will you do something for me?
532
00:52:58,200 --> 00:52:59,510
Of course.
533
00:52:59,560 --> 00:53:01,560
Will you take this?
534
00:53:02,480 --> 00:53:03,630
Where to?
535
00:53:03,680 --> 00:53:05,750
The farm, you silly.
536
00:53:07,040 --> 00:53:09,790
Oh... I can't.
537
00:53:09,840 --> 00:53:11,630
Why not?
538
00:53:11,680 --> 00:53:13,630
Because of Hugh.
539
00:53:13,680 --> 00:53:17,360
- He might not like it.
- What's Trimingham got to do with it?
540
00:53:18,360 --> 00:53:22,160
This is a business matter
between Mr Burgess and I.
541
00:53:26,760 --> 00:53:29,990
You come into our house and we
make a great fuss of you, and now
542
00:53:30,040 --> 00:53:33,760
you have the infernal cheek to say
you won't do a simple job for me!
543
00:53:35,680 --> 00:53:38,280
I'll never speak to you again.
544
00:53:47,320 --> 00:53:48,790
I know.
545
00:53:48,840 --> 00:53:50,710
You want paying, don't you?
546
00:53:50,760 --> 00:53:54,360
Well, how much do you
want, you little Shylock?!
547
00:54:37,120 --> 00:54:38,750
Do you ever miss?
548
00:54:38,800 --> 00:54:42,040
Well, I'm a pretty good
shot, though I say it myself.
549
00:54:45,560 --> 00:54:47,430
You been crying?
550
00:54:50,040 --> 00:54:51,440
Come on.
551
00:55:03,280 --> 00:55:05,820
Have you got a letter for me?
552
00:55:42,600 --> 00:55:45,140
Have you any message for her?
553
00:55:49,400 --> 00:55:51,360
Yes.
554
00:55:53,280 --> 00:55:55,680
But do you want to take it?
555
00:55:56,760 --> 00:55:58,230
Not much.
556
00:55:58,280 --> 00:56:00,950
But if I don't, she'll be angry.
557
00:56:03,000 --> 00:56:05,870
So it was her that upset you, then?
558
00:56:14,400 --> 00:56:17,440
What can I do to make
things right for you?
559
00:56:18,640 --> 00:56:22,630
Well, last time I was here you
said you'd tell me about spooning.
560
00:56:22,680 --> 00:56:24,150
So I did.
561
00:56:30,600 --> 00:56:32,870
Well, it's a job for your dad, really.
562
00:56:32,920 --> 00:56:34,870
He should be the one to tell you.
563
00:56:34,920 --> 00:56:38,000
My father's dead -- and I'm
quite sure he never spooned!
564
00:56:51,000 --> 00:56:53,990
It's putting your arm around
a girl and kissing her.
565
00:56:54,040 --> 00:56:56,230
I know that. But it's something else, too.
566
00:56:56,280 --> 00:56:58,750
It makes you feel something.
567
00:57:00,640 --> 00:57:03,150
It makes you feel on top of the world.
568
00:57:03,200 --> 00:57:05,540
There must be more to it.
569
00:57:13,000 --> 00:57:15,470
What do you like doing best?
570
00:57:17,240 --> 00:57:19,470
Something that happens in dreams.
571
00:57:19,520 --> 00:57:22,270
Like flying, or floating... or waking up
572
00:57:22,320 --> 00:57:25,880
and knowing that someone you
dreamed was dead is really alive.
573
00:57:27,640 --> 00:57:31,390
Right, well, I've never had
that dream, but you get the idea.
574
00:57:31,440 --> 00:57:35,590
Think of that, and add some more...
and that's what spooning's like.
575
00:57:35,640 --> 00:57:37,910
But you still haven't really told me.
576
00:57:37,960 --> 00:57:39,390
You heard.
577
00:57:39,440 --> 00:57:41,790
It's what you like doing
best, and then some more.
578
00:57:41,840 --> 00:57:44,870
What more? I won't take any
more messages unless you tell me!
579
00:57:44,920 --> 00:57:48,000
Look, you'd better clear off
quick or you'll be sorry!
580
00:57:50,000 --> 00:57:53,670
Master Colston! Leo!
581
00:57:53,720 --> 00:57:55,280
Wait!
582
00:59:00,200 --> 00:59:02,030
It's deadly nightshade.
583
00:59:02,080 --> 00:59:05,560
Belladonna. Every bit of it is poisonous.
584
00:59:18,200 --> 00:59:19,750
Don't!
585
00:59:19,800 --> 00:59:21,400
You'll die!
586
00:59:34,840 --> 00:59:37,840
It must be a loony talking to himself.
587
00:59:46,120 --> 00:59:47,990
They're spooning!
588
00:59:50,120 --> 00:59:52,590
Let's go and see who
it is and rout them out.
589
00:59:52,640 --> 00:59:54,780
No. Leave them alone.
590
00:59:57,480 --> 00:59:59,620
What confounded cheek!
591
01:00:00,680 --> 01:00:03,470
Why should they come here to do it?
592
01:00:03,520 --> 01:00:05,350
I wonder what Mama would say.
593
01:00:05,400 --> 01:00:08,720
No, please don't tell her,
Marcus. Promise you won't!
594
01:00:31,360 --> 01:00:33,430
Your shot, old man.
595
01:00:33,480 --> 01:00:35,230
He's daydreaming.
596
01:00:35,280 --> 01:00:37,350
You look tired, Leo. You should rest.
597
01:00:37,400 --> 01:00:40,190
He was up all night thinking
about his catch, I expect.
598
01:00:40,240 --> 01:00:43,540
But for him, Burgess
would have won the day.
599
01:00:45,400 --> 01:00:49,550
So, I've been talking to Burgess
about joining up to fight the Boer.
600
01:00:49,600 --> 01:00:56,070
He's a likely man -- single, no
ties. He would make a first-rate NCO.
601
01:00:56,120 --> 01:00:59,430
He's a good shot, too, by all accounts.
602
01:00:59,480 --> 01:01:02,800
Not that I'm any
advertisement for Army life.
603
01:01:04,360 --> 01:01:06,910
Is Ted really going to join up?
604
01:01:06,960 --> 01:01:09,670
Oh, we're on "Ted" terms now, are we?
605
01:01:09,720 --> 01:01:12,670
Well, yeah, the first time I
asked him he didn't want to.
606
01:01:12,720 --> 01:01:16,470
But yesterday, he seemed
to have changed his mind.
607
01:01:16,520 --> 01:01:19,520
Thought he might like a crack at them.
608
01:01:20,040 --> 01:01:21,950
So, you think he'll go?
609
01:01:22,000 --> 01:01:23,800
I think he may.
610
01:01:25,000 --> 01:01:28,400
He won't be altogether
a loss to the district.
611
01:01:57,920 --> 01:02:00,590
I didn't think you'd come again.
612
01:02:03,880 --> 01:02:06,070
Is it true you're going to the war?
613
01:02:06,120 --> 01:02:08,060
Who told you that?
614
01:02:09,240 --> 01:02:11,110
Lord Trimingham.
615
01:02:12,160 --> 01:02:15,160
Did you know Marian and he were engaged?
616
01:02:19,800 --> 01:02:22,140
Is that why you're going?
617
01:02:25,160 --> 01:02:27,700
I don't know that I am going.
618
01:02:29,120 --> 01:02:31,320
It's up to her, really.
619
01:02:34,320 --> 01:02:37,790
Look here, you haven't told
anyone about this, have you?
620
01:02:37,840 --> 01:02:39,120
No.
621
01:02:40,760 --> 01:02:42,870
She said you wouldn't.
622
01:02:42,920 --> 01:02:46,240
I wasn't so sure, but she
said we could trust you.
623
01:02:53,520 --> 01:02:55,920
I'm sorry I shouted at you.
624
01:02:56,640 --> 01:03:00,790
It's natural for a boy your age
to want to know those things.
625
01:03:00,840 --> 01:03:04,030
I just didn't feel like it...
626
01:03:04,080 --> 01:03:06,830
not after hearing you sing like that.
627
01:03:06,880 --> 01:03:10,310
Don't trouble yourself. I know
other people who'll tell me.
628
01:03:13,560 --> 01:03:16,760
Well, so long as they
don't tell you wrong.
629
01:03:19,360 --> 01:03:22,310
Shall I take one more message for you?
630
01:03:22,360 --> 01:03:24,750
Are you sure you want to?
631
01:03:24,800 --> 01:03:26,230
Yes...
632
01:03:26,280 --> 01:03:28,550
just this one last time.
633
01:03:29,520 --> 01:03:33,310
Well, tell her tomorrow's
no good, I'm going to town.
634
01:03:33,360 --> 01:03:36,190
But Friday at half past
six, same as usual.
635
01:03:36,240 --> 01:03:38,870
Have you got that?
636
01:03:38,920 --> 01:03:41,520
Friday at half past six, yeah.
637
01:04:02,280 --> 01:04:03,800
Ted?
638
01:04:05,000 --> 01:04:06,560
Go to war?
639
01:04:07,680 --> 01:04:09,590
What do you mean?
640
01:04:09,640 --> 01:04:13,710
Trimingham asked him to sign
up, and he said he might.
641
01:04:13,760 --> 01:04:15,630
Do you mean that?
642
01:04:16,440 --> 01:04:19,240
Hugh made Ted say he would enlist?
643
01:04:20,320 --> 01:04:22,670
I don't think Hugh could MAKE him go...
644
01:04:22,720 --> 01:04:26,030
Ted as strong as he is,
stronger, I should think...
645
01:04:26,080 --> 01:04:28,480
That's where you're wrong.
646
01:04:29,760 --> 01:04:34,030
Ted is weak, as weak as water!
647
01:04:34,080 --> 01:04:36,280
Hugh is far stronger...
648
01:04:39,960 --> 01:04:41,630
Oh, my God...
649
01:04:43,960 --> 01:04:47,800
If Hugh dares, I'll make
him put a stop to it!
650
01:04:48,960 --> 01:04:51,030
Blackmail is a game two can play.
651
01:04:51,080 --> 01:04:54,150
I'll tell him I won't
marry him if Ted goes.
652
01:04:54,200 --> 01:04:56,870
You mustn't! They might hurt each other...
653
01:04:56,920 --> 01:04:58,350
They might.
654
01:04:58,400 --> 01:05:01,440
I tell you, Ted is a dangerous
man when his blood is up.
655
01:05:03,160 --> 01:05:05,430
Perhaps Ted wants to go.
656
01:05:07,520 --> 01:05:09,590
Oh, but he couldn't.
657
01:05:11,200 --> 01:05:12,800
He couldn't.
658
01:05:17,760 --> 01:05:19,230
Marian...
659
01:05:20,880 --> 01:05:23,280
.. why don't you marry Ted?
660
01:05:34,760 --> 01:05:36,160
I can't.
661
01:05:38,240 --> 01:05:40,380
I have to marry Hugh.
662
01:05:43,320 --> 01:05:44,920
I've got to.
663
01:05:55,240 --> 01:05:58,630
'Well, tell her tomorrow's
no good, I'm going to town.
664
01:05:58,680 --> 01:06:01,980
'But Friday at half
past six, same as usual.
665
01:06:02,600 --> 01:06:04,670
'Have you got that?'
666
01:06:10,360 --> 01:06:15,350
He said today is no good...
but Friday, six o'clock...
667
01:06:15,400 --> 01:06:17,910
Are you sure he said six? Not half past?
668
01:06:17,960 --> 01:06:21,560
Yes. Six o'clock. He was quite certain.
669
01:06:23,520 --> 01:06:25,320
Bless you, Leo.
670
01:06:27,640 --> 01:06:30,240
You're a friend in a thousand.
671
01:06:50,480 --> 01:06:53,280
I don't want bad things to happen.
672
01:06:54,160 --> 01:06:57,160
I don't want Ted and Trimingham to fight.
673
01:06:58,080 --> 01:07:00,220
I want it all to end.
674
01:07:01,040 --> 01:07:03,180
This is the only way.
675
01:07:05,040 --> 01:07:08,350
I'm sorry, Marian.
676
01:07:08,400 --> 01:07:10,200
I'm sorry, Ted.
677
01:07:13,520 --> 01:07:17,800
Leo the all-powerful commands
that Marian and Ted will quarrel.
678
01:07:21,240 --> 01:07:26,520
Marian will go to the outhouse
at six... and Ted won't be there.
679
01:07:28,560 --> 01:07:32,280
They'll quarrel. And they'll
never see each other again.
680
01:07:36,840 --> 01:07:39,840
And Trimingham won't be killed in a duel.
681
01:07:44,800 --> 01:07:46,940
I command it to be so.
682
01:07:50,040 --> 01:07:51,710
I command it.
683
01:08:48,720 --> 01:08:51,950
- Here's tea.
- Could I have some more milk, please?
684
01:08:52,000 --> 01:08:54,740
This toast is a little underdone.
685
01:08:56,800 --> 01:08:58,310
Tea or coffee, sir?
686
01:08:58,360 --> 01:09:00,870
At least our birthday boy
is dressed for the weather.
687
01:09:00,920 --> 01:09:04,220
He won't have to change
like the rest of us.
688
01:09:07,120 --> 01:09:10,910
What do you say to a picnic at
luncheon, Leo, if it's not raining?
689
01:09:10,960 --> 01:09:14,950
I expect you'd like the morning
free to play with Marcus.
690
01:09:15,000 --> 01:09:17,270
Yes, thank you, Mrs Maudsley.
691
01:09:17,320 --> 01:09:21,710
It's Leo's birthday, Mama. He
should choose what he wants to do.
692
01:09:21,760 --> 01:09:24,160
But he's chosen, hasn't he?
693
01:09:25,520 --> 01:09:28,070
Well, no. You... You've chosen for him.
694
01:09:28,120 --> 01:09:31,760
I think you'll find the
arrangements perfectly satisfactory.
695
01:09:33,200 --> 01:09:36,560
And then at... six o'clock...
696
01:09:38,000 --> 01:09:40,670
.. we can help Leo cut his cake.
697
01:09:42,720 --> 01:09:44,910
At six? Tonight?
698
01:09:44,960 --> 01:09:47,590
Yes, of course tonight.
699
01:09:47,640 --> 01:09:49,150
Can't it be...
700
01:09:49,200 --> 01:09:51,140
Can't it be what?!
701
01:09:54,360 --> 01:09:56,560
That will be very nice.
702
01:10:09,520 --> 01:10:11,870
You must tell Ted I can't
be there at six o'clock.
703
01:10:11,920 --> 01:10:13,430
Oh, no...
704
01:10:13,480 --> 01:10:15,350
But I say yes...
705
01:10:18,840 --> 01:10:20,630
I can't.
706
01:10:20,680 --> 01:10:22,080
Marian!
707
01:10:26,120 --> 01:10:27,360
Leo?
708
01:10:29,360 --> 01:10:32,270
What were you fighting about?
709
01:10:32,320 --> 01:10:34,870
I was just teaching the
little beast a lesson.
710
01:10:34,920 --> 01:10:36,870
I wanted him to take a
note to Nanny Robson,
711
01:10:36,920 --> 01:10:39,390
let her know I'll visit her
some time this afternoon.
712
01:10:39,440 --> 01:10:41,390
Would you believe it, he refused!
713
01:10:41,440 --> 01:10:43,430
I shouldn't let it worry you, Marian.
714
01:10:43,480 --> 01:10:46,950
You say Nanny hardly remembers
whether you've been or not.
715
01:10:47,000 --> 01:10:50,590
I thought Leo and I might
take a walk in the garden.
716
01:10:50,640 --> 01:10:52,990
He hasn't seen it properly yet.
717
01:10:53,040 --> 01:10:54,910
Come along, Leo.
718
01:11:09,440 --> 01:11:11,990
Are you interested in flowers, Leo?
719
01:11:12,040 --> 01:11:14,550
A little, but mainly poisonous ones.
720
01:11:14,600 --> 01:11:17,600
Mm-hm. You won't find many of those here.
721
01:11:18,800 --> 01:11:22,870
How sweet of you to take
Marian's note to Nanny Robson.
722
01:11:22,920 --> 01:11:25,920
Does she often send you with messages?
723
01:11:26,360 --> 01:11:29,000
Not often. Just once or twice.
724
01:11:31,200 --> 01:11:33,550
It rather worries me that I
stopped you going just now.
725
01:11:33,600 --> 01:11:36,910
Perhaps you should go. You
know the way, of course.
726
01:11:36,960 --> 01:11:39,300
Not quite, but I can ask.
727
01:11:40,480 --> 01:11:42,830
You don't know the way?
728
01:11:42,880 --> 01:11:45,820
Even though you've been there before?
729
01:11:48,400 --> 01:11:51,310
Stanton! We have a note for
Miss Robson, rather urgent.
730
01:11:51,360 --> 01:11:52,910
Would you mind taking it?
731
01:11:52,960 --> 01:11:55,190
I haven't got it! It must have fallen out.
732
01:11:55,240 --> 01:11:56,840
Feel again.
733
01:12:00,800 --> 01:12:02,470
Very well. Just tell Miss Robson
734
01:12:02,520 --> 01:12:04,750
that Marian will visit her
some time this afternoon.
735
01:12:04,800 --> 01:12:08,870
I could ask you to turn out your
pockets, but I won't do that.
736
01:12:08,920 --> 01:12:11,320
I'll just ask one question.
737
01:12:11,600 --> 01:12:14,430
You say you took messages
for Marian before.
738
01:12:14,480 --> 01:12:18,040
If you don't take them to Nanny
Robson, to whom DO you take them?
739
01:12:24,240 --> 01:12:26,790
I think you are rather tired, Leo.
740
01:12:26,840 --> 01:12:29,350
Go to your room immediately,
and rest until your party.
741
01:12:29,400 --> 01:12:31,950
We must look after you...
742
01:12:32,000 --> 01:12:34,200
for your mother's sake.
743
01:13:46,320 --> 01:13:48,070
Ahhh!
744
01:13:48,120 --> 01:13:51,160
- Many happy returns.
- Many happy returns, Leo.
745
01:13:52,280 --> 01:13:55,510
Very happy birthday to you, Leo.
746
01:13:55,560 --> 01:13:59,750
The number 13 is unlucky, so...
so we've put 12 candles round
747
01:13:59,800 --> 01:14:02,990
the big cake, and then, when they're
blown out, you can light this one.
748
01:14:03,040 --> 01:14:06,140
- When will that be?
- When Marian comes.
749
01:14:06,440 --> 01:14:09,480
She wants to be the first
person to give you a present.
750
01:14:11,560 --> 01:14:14,600
Well, she's missed her
chance! Leo can have mine now.
751
01:14:24,200 --> 01:14:27,000
I think it turned out rather well.
752
01:14:28,240 --> 01:14:31,110
Come and sit here, dear, next to me.
753
01:14:41,120 --> 01:14:44,120
Come on, Leo, show us what you can do!
754
01:15:11,800 --> 01:15:14,140
Leave a piece for Marian.
755
01:15:15,480 --> 01:15:19,280
Yes, er, she... she
ought to be here by now.
756
01:15:20,680 --> 01:15:23,800
I sent the carriage for
her. It'll be back soon.
757
01:15:29,040 --> 01:15:32,140
Why don't you p-pass the cake around, Leo?
758
01:15:33,880 --> 01:15:35,950
Excuse me, madam.
759
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
Miss Marian wasn't at Miss Robson's...
760
01:15:39,840 --> 01:15:42,240
.. and hasn't been all day.
761
01:15:47,240 --> 01:15:49,110
Where CAN she be?
762
01:15:55,480 --> 01:15:57,350
Well, all we can do is wait.
763
01:15:57,400 --> 01:15:59,340
No, we won't wait!
764
01:16:02,520 --> 01:16:04,430
I'm... I'm going to look for her.
765
01:16:04,480 --> 01:16:07,150
Leo, you know where she
is. You know where she is.
766
01:16:07,200 --> 01:16:09,830
- Mrs Maudsley...
- You can show me the way.
767
01:16:09,880 --> 01:16:12,680
Mrs Maudsley, please, Madeleine...
768
01:16:13,360 --> 01:16:14,900
Stay here!
769
01:16:26,840 --> 01:16:29,380
I know you know where she is.
770
01:16:31,400 --> 01:16:32,840
Come on.
771
01:16:37,640 --> 01:16:39,510
Come on.
772
01:16:39,560 --> 01:16:41,830
You know where they are.
773
01:16:51,920 --> 01:16:53,670
Come on!
774
01:17:02,600 --> 01:17:07,840
No!!!!
775
01:17:13,080 --> 01:17:15,950
Liar...
776
01:17:16,000 --> 01:17:18,030
serpent...
777
01:17:18,080 --> 01:17:20,040
deceiver...!
778
01:21:04,520 --> 01:21:07,520
'But for that fateful summer of 1900...
779
01:21:08,600 --> 01:21:11,400
'.. everything would be different.
780
01:21:14,600 --> 01:21:17,480
'My life would be different.
781
01:21:21,720 --> 01:21:23,920
'I should not be alone.
782
01:21:29,000 --> 01:21:32,500
'I've been a foreigner
in a world of emotion...
783
01:21:32,960 --> 01:21:35,500
'.. ignorant of its language.
784
01:21:39,320 --> 01:21:41,590
'The truth is...
785
01:21:41,640 --> 01:21:45,520
'I've been too afraid... to live.'
786
01:22:02,800 --> 01:22:05,230
I'll drop it round to Brandham later.
787
01:22:05,280 --> 01:22:07,220
Very good, Steven.
788
01:22:54,520 --> 01:22:55,800
Leo?
789
01:22:58,200 --> 01:22:59,540
(Leo.)
790
01:23:04,040 --> 01:23:07,640
I half expected you to look
as you were, a little boy.
791
01:23:11,200 --> 01:23:14,070
I should know you anywhere, Marian.
792
01:23:26,440 --> 01:23:28,840
Well, Marcus was killed...
793
01:23:29,800 --> 01:23:31,990
.. in the first war...
794
01:23:32,040 --> 01:23:33,790
Denys also.
795
01:23:33,840 --> 01:23:35,710
And your mother?
796
01:23:35,760 --> 01:23:37,560
Oh. Poor Mama.
797
01:23:38,800 --> 01:23:40,940
Those nervous types...
798
01:23:41,560 --> 01:23:44,670
Well, she couldn't stay
with us, she had to go away.
799
01:23:44,720 --> 01:23:48,160
And, Leo... You were
ill, too, weren't you?
800
01:23:50,000 --> 01:23:53,830
I lost my memory. Or
rather, I chose to lose it.
801
01:23:53,880 --> 01:23:56,480
But I recovered, in my fashion!
802
01:23:57,840 --> 01:24:00,110
And Hugh? What about him?
803
01:24:00,160 --> 01:24:02,100
Oh, he married me.
804
01:24:04,160 --> 01:24:06,430
He was as true as steel.
805
01:24:07,040 --> 01:24:08,910
We raised a son.
806
01:24:11,720 --> 01:24:14,590
I saw your grandson in the village.
807
01:24:15,080 --> 01:24:17,620
Does he remind you of anyone?
808
01:24:18,040 --> 01:24:20,580
His grandfather, Ted Burgess.
809
01:24:21,800 --> 01:24:23,110
Does he know?
810
01:24:23,160 --> 01:24:25,830
The village is a hive of gossip.
811
01:24:27,360 --> 01:24:30,270
He hardly ever comes to see me.
812
01:24:30,320 --> 01:24:33,420
He's got some kind of grudge against me...
813
01:24:33,960 --> 01:24:36,030
His own grandmother!
814
01:24:36,480 --> 01:24:39,270
He wants to marry a nice
girl but he can't ask her
815
01:24:39,320 --> 01:24:42,550
because he feels weighed
down with all of this.
816
01:24:42,600 --> 01:24:46,510
He feels ashamed, he feels
there's some kind of curse on him.
817
01:24:46,560 --> 01:24:48,350
A curse?
818
01:24:48,400 --> 01:24:50,940
Yes. But you could help, Leo.
819
01:24:52,600 --> 01:24:54,510
Tell him.
820
01:24:54,560 --> 01:24:58,190
You know all the facts,
you know what happened.
821
01:24:58,240 --> 01:25:01,240
Ted and I... were lovers.
822
01:25:02,800 --> 01:25:05,710
I'm not a child any more, Marian...
823
01:25:05,760 --> 01:25:07,390
to be ordered about.
824
01:25:07,440 --> 01:25:08,840
Please!
825
01:25:09,840 --> 01:25:14,080
You owe it to us... to Ted and me.
826
01:25:16,920 --> 01:25:18,860
Do you remember...
827
01:25:20,400 --> 01:25:22,940
.. what that summer was like?
828
01:25:23,800 --> 01:25:26,790
There hasn't been such a
beautiful summer since.
829
01:25:26,840 --> 01:25:29,150
And what was the most
beautiful thing in it?
830
01:25:29,200 --> 01:25:31,670
Our feelings for each other.
831
01:25:34,280 --> 01:25:37,000
And it was beautiful love.
832
01:25:38,680 --> 01:25:42,870
Wouldn't you feel proud to be
descended from such a union?
833
01:25:42,920 --> 01:25:44,860
Yes. Yes, I would.
834
01:25:46,160 --> 01:25:47,760
So tell him.
835
01:25:48,640 --> 01:25:50,840
Tell him... everything.
836
01:25:51,080 --> 01:25:55,590
Make my grandson give up this
ridiculous notion that he
837
01:25:55,640 --> 01:25:57,240
can't marry.
838
01:25:58,840 --> 01:26:01,380
Every man should get married.
839
01:26:02,440 --> 01:26:04,110
You too, Leo.
840
01:26:05,680 --> 01:26:08,430
You're all dried up.
841
01:26:08,480 --> 01:26:10,270
I can see that.
842
01:26:10,320 --> 01:26:12,260
It's not too late.
843
01:26:13,120 --> 01:26:15,860
Don't YOU feel the need for love?
844
01:26:18,320 --> 01:26:23,190
Tell my grandson there's
no spell or curse,
845
01:26:23,240 --> 01:26:25,960
except an unloving heart.
61104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.