Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,010 --> 00:00:23,360
LA MONTA�A TR�GICA
2
00:01:27,448 --> 00:01:28,649
Andreas.
3
00:01:28,895 --> 00:01:29,948
�Vamos!
4
00:01:36,848 --> 00:01:40,197
La primera vez en 10 a�os
que el tren llega puntual.
5
00:01:40,397 --> 00:01:41,397
�V�monos!
6
00:03:02,490 --> 00:03:04,360
- �Carla!
- �Hola, Nicolas!
7
00:03:04,560 --> 00:03:07,514
Me alegro mucho de veros.
Ha pasado tanto tiempo.
8
00:03:07,714 --> 00:03:10,197
- �Andreas!
- Sea bienvenida a casa, se�orita.
9
00:03:10,397 --> 00:03:13,906
- Siento haber llegado tarde.
- No tiene importancia.
10
00:03:14,106 --> 00:03:15,994
Tienes muy buen aspecto,
Nicolas.
11
00:03:16,194 --> 00:03:17,586
Oh, estoy m�s viejo.
12
00:03:17,786 --> 00:03:22,126
Eso nos pasa a todos. Excepto
a Andreas, �l nunca envejece.
13
00:04:19,749 --> 00:04:23,001
Oh, Srta. Alton, nos alegra mucho
tenerla de nuevo entre nosotros.
14
00:04:23,201 --> 00:04:25,764
- �Carla, querida!
- Sra. Knubel, me alegro de verla.
15
00:04:25,964 --> 00:04:29,004
Su habitaci�n est� lista. No es
igual que antes de la guerra,...
16
00:04:29,204 --> 00:04:31,964
...pero intentaremos que est�
lo m�s confortable posible.
17
00:04:32,164 --> 00:04:34,166
Ya me siento confortable
con s�lo ver su cara.
18
00:04:34,366 --> 00:04:36,063
Quise que se viniese conmigo,
pero me...
19
00:04:36,263 --> 00:04:37,960
...dijo que los Knubel
no se lo perdonar�an.
20
00:04:38,160 --> 00:04:39,640
- Oh, claro eso ser�a imperdonable.
- Andreas.
21
00:04:39,840 --> 00:04:40,815
Doctor.
22
00:04:42,868 --> 00:04:45,297
- �Ve? La se�orita.
- Bienvenida a nuestra torre de marfil.
23
00:04:45,497 --> 00:04:46,352
Gracias.
24
00:04:46,552 --> 00:04:49,014
Debe estar hambrienta. Venga,
tiene que comer algo.
25
00:04:49,214 --> 00:04:52,119
�Qu� cosas tienes! Primero querr�
ir a su habitaci�n.
26
00:04:52,319 --> 00:04:55,360
- Siempre olvido estas cosas.
- Bueno, tengo que irme.
27
00:04:55,560 --> 00:04:57,711
- Les ver� ma�ana a la hora del t�.
- De acuerdo.
28
00:04:57,911 --> 00:04:59,231
Gracias por venir.
29
00:04:59,431 --> 00:05:01,377
Hasta ma�ana, se�orita.
30
00:05:02,986 --> 00:05:04,281
Oh, Andreas.
31
00:05:05,493 --> 00:05:07,989
�Todo va bien?
�No hay ning�n problema?
32
00:05:08,189 --> 00:05:11,476
Ma�ana cuando se haya acomodado,
le dar� alguna informaci�n.
33
00:05:11,676 --> 00:05:13,821
No, Andreas. Despu�s de cenar.
34
00:05:14,021 --> 00:05:16,331
Est� bien, despu�s de cenar.
35
00:05:49,346 --> 00:05:52,176
�Qu� ha hecho despu�s de la guerra,
Srta. Alton?
36
00:05:52,376 --> 00:05:54,211
Luchando, trabajando,...
37
00:05:54,411 --> 00:05:58,186
...intentando ahorrar alg�n dinero
para volver aqu�.
38
00:05:59,007 --> 00:06:00,357
�Qui�nes son?
39
00:06:00,942 --> 00:06:02,349
�Qui�n es ese caballero?
40
00:06:02,549 --> 00:06:05,784
�El Sr. DeLambre?
Un intelectual adinerado.
41
00:06:06,082 --> 00:06:08,763
Un escritor seg�n dice,
y un gran alpinista.
42
00:06:08,963 --> 00:06:10,147
�Eso dice?
43
00:06:11,113 --> 00:06:13,103
Los otros son turistas.
44
00:06:13,731 --> 00:06:14,990
�Y el americano?
45
00:06:15,190 --> 00:06:18,407
Nunca suele hablar de s� mismo.
Se llama Ordwey.
46
00:06:18,607 --> 00:06:22,421
Pilotaba un bombardero durante la
guerra y le derribaron por aqu�.
47
00:06:22,621 --> 00:06:23,891
Ahora ha vuelto.
48
00:06:24,091 --> 00:06:25,312
Toca la harm�nica.
49
00:06:25,512 --> 00:06:28,408
- �Es alpinista?
- S�, hace alguna escalada.
50
00:06:28,608 --> 00:06:32,828
Es bastante bueno, pero creo
que no se lo toma en serio.
51
00:06:33,603 --> 00:06:37,239
El que est� detr�s
s� que es un gran escalador.
52
00:06:38,849 --> 00:06:39,925
�Por qu� est� aqu�?
53
00:06:40,125 --> 00:06:42,955
Creo que por la misma raz�n que Vd.
54
00:06:44,016 --> 00:06:46,216
�Andreas se lo ha contado?
55
00:06:46,475 --> 00:06:48,603
�De verdad cree usted, se�orita...
56
00:06:48,803 --> 00:06:53,638
...que necesit�bamos que nos dijeran
que volver�a a la Torre Blanca?
57
00:07:00,962 --> 00:07:02,367
Hola, Andreas.
58
00:07:06,627 --> 00:07:09,312
Hay algo que tiene que comprender.
59
00:07:09,597 --> 00:07:12,459
No es la �nica que quiere
volver intentarlo.
60
00:07:12,659 --> 00:07:17,595
Hay muchos que desean escalarla,
se�orita, yo mismo sin ir m�s lejos.
61
00:07:18,431 --> 00:07:22,608
En cuanto recib� su carta empec�
a preparar la expedici�n.
62
00:07:22,808 --> 00:07:25,128
�Qu� pasa, Andreas? D�gamelo.
63
00:07:26,712 --> 00:07:28,981
No podemos hacerlo, es imposible.
64
00:07:29,181 --> 00:07:32,131
- �Por qu�?
- Hacen falta m�s de dos.
65
00:07:32,350 --> 00:07:34,925
Le ped� que organizara un grupo.
66
00:07:35,796 --> 00:07:38,683
He hablado con todos los gu�as
de **.
67
00:07:38,883 --> 00:07:42,503
- Ninguno ha querido acompa�arnos.
- Tienen miedo.
68
00:07:43,136 --> 00:07:43,849
S�.
69
00:07:44,049 --> 00:07:46,349
Pero no s�lo de la monta�a.
70
00:07:47,622 --> 00:07:48,882
Sino tambi�n de Vd.
71
00:07:49,082 --> 00:07:52,672
- �Andreas!
- Es la verdad. Por lo de su padre.
72
00:07:54,921 --> 00:07:58,621
- Y por sus sentimientos sobre aquello.
- �Vd. tiene miedo?
73
00:07:58,821 --> 00:07:59,621
No.
74
00:08:00,401 --> 00:08:03,826
Si re�no un grupo de gente,
�vendr� de gu�a?
75
00:08:05,155 --> 00:08:06,870
No, Carla, no ir�.
76
00:08:21,040 --> 00:08:22,180
�Se�or **?
77
00:08:23,342 --> 00:08:25,663
- Hola.
- Me llamo Carla **.
78
00:08:27,251 --> 00:08:30,386
- Encantado.
- He o�do que le gusta el alpinismo.
79
00:08:30,586 --> 00:08:33,508
S�. He hecho alguna escalada.
�Por qu�?
80
00:08:33,708 --> 00:08:37,208
- �Le gustar�a escalar la Torre Blanca?
- �Qu�?
81
00:08:38,059 --> 00:08:43,476
Dicen que nadie ha pisado si cuma. �Le
gustar�a ser el primero en conseguirlo?
82
00:08:43,676 --> 00:08:44,861
�Para qu�?
83
00:08:46,692 --> 00:08:49,963
- �Para qu�?
- S�, para qu�. �Qu� sentido tiene?
84
00:08:50,163 --> 00:08:52,749
�Qu� se consigue llegando arriba?
85
00:08:53,186 --> 00:08:55,066
Nada. �Todo! La cima.
86
00:08:57,565 --> 00:09:01,494
- �No ha pensado jam�s en eso?
- S�, supongo que alguna vez.
87
00:09:01,694 --> 00:09:04,082
- �Y qu�?
- �Merece la pena el esfuerzo?
88
00:09:04,282 --> 00:09:08,092
- Est� Vd. cansado.
- Quiz�. Puede que sea por eso.
89
00:09:08,585 --> 00:09:11,770
Si est� cansado, ser� mejor
que descanse. Disc�lpeme.
90
00:09:11,971 --> 00:09:14,446
�Un momento! Espere un momento.
91
00:09:15,383 --> 00:09:17,466
Lo que Vd. tiene
es como una obsesi�n.
92
00:09:17,666 --> 00:09:19,202
�Vd. cree?
93
00:09:19,402 --> 00:09:24,105
Buenos d�as, caballeros. Soy Carla
**. Quiero escalar la Torre Blanca.
94
00:09:24,305 --> 00:09:25,236
�Qu� le parece?
95
00:09:25,436 --> 00:09:28,566
�Tiene alguna otra sugerencia?
�Una obsesi�n?
96
00:09:28,766 --> 00:09:31,186
Bueno,... creo que s�. Ver�...
97
00:09:31,525 --> 00:09:35,245
"Me llamo Martin **. Hace una
noche extraordinaria.
98
00:09:35,659 --> 00:09:40,099
- �Me permite invitarla a una copa?
- No, gracias. Buenas noches.
99
00:09:53,385 --> 00:09:54,903
Debe ser una buena alpinista.
100
00:09:55,103 --> 00:09:58,413
- �Se ha enterado de qui�n es?
- Me ha dicho que se llama Carla *.
101
00:09:58,613 --> 00:09:59,575
�S�lo eso?
102
00:09:59,775 --> 00:10:02,659
Por favor, Sr. Nethel,
�qui�n es esa chica?
103
00:10:02,859 --> 00:10:05,836
- Una buena chica.
- Por favor, d�ganos qui�n es.
104
00:10:06,036 --> 00:10:10,527
- Es la hija de Alexandro Alten.
- �Alexandro Alten? �Oh, claro!
105
00:10:10,727 --> 00:10:11,565
�Qui�n es?
106
00:10:11,765 --> 00:10:13,156
- �No lo sabe?
- No.
107
00:10:13,356 --> 00:10:14,904
El alpinista.
108
00:10:15,104 --> 00:10:18,114
- �Es bueno?
- �Bueno?
109
00:10:19,075 --> 00:10:22,045
Uno de los mejores de nuestros tiempos.
110
00:10:22,245 --> 00:10:26,930
Como aficionado al alpinismo dir�a...
que el mejor.
111
00:10:27,130 --> 00:10:30,163
- Sin lugar a dudas.
- �D�nde est� ahora?
112
00:10:30,363 --> 00:10:31,178
Muri�.
113
00:10:31,378 --> 00:10:35,002
Escalando la Torre Blanca
hace unos a�os.
114
00:10:36,393 --> 00:10:38,151
Es una historia famosa.
115
00:10:38,351 --> 00:10:41,186
Era un grupo de 6 incluyendo a Carla.
116
00:10:41,386 --> 00:10:45,107
Cuando los dem�s no pudieron seguir,
Alten continu� solo.
117
00:10:45,307 --> 00:10:48,374
Le vieron desaparecer entre la niebla
que coronaba la monta�a.
118
00:10:48,575 --> 00:10:52,227
Nadie sabe si lo consigui�.
Nunca volvi�.
119
00:10:53,548 --> 00:10:55,032
Bueno.
120
00:10:55,318 --> 00:10:57,126
Por los supervivientes.
121
00:10:57,326 --> 00:11:00,288
Escalas la cima m�s alta,...
122
00:11:01,918 --> 00:11:06,168
...y contemplas un mundo de hombres...
123
00:11:06,444 --> 00:11:09,276
...que se arrastran.
124
00:11:09,499 --> 00:11:12,181
Y sabes que tu lucha...
125
00:11:12,381 --> 00:11:14,467
...ha terminado.
126
00:11:21,550 --> 00:11:23,607
Y empiezas a trabajar.
127
00:11:24,447 --> 00:11:27,807
- Buenas tardes, caballeros.
- Oh, est�s aqu�, querida.
128
00:11:28,119 --> 00:11:29,617
Dime, Astrid,...
129
00:11:29,817 --> 00:11:34,611
...�sab�as que esa chica es la hija de
Alexandro Alten, el alpinista?
130
00:11:34,811 --> 00:11:36,221
�Ah, s�?
131
00:11:36,421 --> 00:11:40,741
Dijiste que ibas a trabajar. Pero veo
que has preferido hablar de monta�as.
132
00:11:40,941 --> 00:11:42,473
�Por favor, querida!
133
00:11:42,673 --> 00:11:46,503
No puedo escribir este libro
a toda prisa.
134
00:11:46,704 --> 00:11:49,074
Estoy intentando resumir...
135
00:11:49,274 --> 00:11:54,037
...la magnificencia de la Torre Blanca
en una obra.
136
00:11:54,500 --> 00:11:59,531
No se puede hacer... una obra maestra
en un instante.
137
00:11:59,731 --> 00:12:02,910
- �Comprendes?
- Claro que s�.
138
00:12:19,361 --> 00:12:23,466
Su mujer, y espero que no le moleste
el comentario,...
139
00:12:23,666 --> 00:12:26,447
...es muy hermosa.
140
00:12:26,782 --> 00:12:29,951
S�. S� lo es.
141
00:12:30,613 --> 00:12:33,070
Es muy hermosa.
142
00:12:37,616 --> 00:12:42,354
Voy a dar un corto paseo por la
monta�a. Nada demasiado extenuante.
143
00:12:42,554 --> 00:12:46,688
S�lo para que mis piernas
hagan un poco de ejercicio.
144
00:13:04,624 --> 00:13:06,116
�Hola!
145
00:13:08,711 --> 00:13:10,247
Hola.
146
00:13:11,500 --> 00:13:15,032
Ten�a Vd. raz�n. Le abord�
de un modo poco correcto.
147
00:13:15,232 --> 00:13:17,362
�Ha subido hasta aqu�
s�lo para decirme eso?
148
00:13:17,562 --> 00:13:22,711
�Oh, no! Voy a ver a Nicholas *.
Vive all� arriba.
149
00:13:24,031 --> 00:13:25,809
Hay un trecho de buena pendiente.
150
00:13:26,009 --> 00:13:28,351
Ser� mejor que se siente y descanse.
151
00:13:28,551 --> 00:13:30,383
Le gusta mucho descansar.
152
00:13:30,583 --> 00:13:32,970
�C�mo ha podido llegar hasta aqu�?
153
00:13:33,170 --> 00:13:35,773
Fuerza de voluntad.
154
00:13:38,893 --> 00:13:41,855
Est� preciosa ah� de pie
sonriendo.
155
00:13:42,055 --> 00:13:44,301
Con las monta�as al fondo.
156
00:13:44,501 --> 00:13:47,204
Es una pena que no sepa pintar.
157
00:13:48,456 --> 00:13:50,224
�A qu� se dedica en Am�rica?
158
00:13:50,424 --> 00:13:51,896
Soy arquitecto.
159
00:13:52,096 --> 00:13:55,315
- �Lleva mucho tiempo en Suiza?
- No. No mucho.
160
00:13:55,515 --> 00:13:58,353
�Ha venido a estudiar o de vacaciones?
161
00:13:58,553 --> 00:14:00,150
A nada de eso.
162
00:14:00,350 --> 00:14:02,841
Tal vez no le gusta que le hagan
tantas preguntas.
163
00:14:03,041 --> 00:14:06,822
Oh, no, descuide. No importa.
Es una manera de conocernos.
164
00:14:07,022 --> 00:14:09,442
- Despu�s llegar� mi turno.
- Bien.
165
00:14:09,642 --> 00:14:13,260
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- No lo s�.
166
00:14:13,480 --> 00:14:16,412
�No tiene alguna raz�n para volver
a casa?
167
00:14:16,612 --> 00:14:18,496
Alguien que le est� esperando,...
168
00:14:18,696 --> 00:14:22,782
...su madre, o su hermana...
169
00:14:23,320 --> 00:14:26,449
No. No estoy casado.
170
00:14:28,815 --> 00:14:31,924
- �Me toca ya?
- Como quiera.
171
00:14:33,377 --> 00:14:36,167
�Por qu� es tan importante para Vd.
escalar esa monta�a?
172
00:14:36,367 --> 00:14:39,064
En mi nueva forma de abordarle
no entra hablar de eso.
173
00:14:39,264 --> 00:14:41,018
No, no se vaya.
174
00:14:41,487 --> 00:14:43,984
Yo he contestado a sus preguntas.
175
00:14:45,585 --> 00:14:48,006
No tiene ning�n misterio.
176
00:14:48,206 --> 00:14:51,628
- �Sabe algo de mi padre?
- S�, un poco.
177
00:14:52,977 --> 00:14:56,047
El sue�o de su vida era
escalar la Torre Blanca.
178
00:14:56,247 --> 00:14:58,064
Lo intent� muchas veces.
179
00:14:58,264 --> 00:15:01,180
Cuando crec� sol�a llevarme con �l.
180
00:15:01,380 --> 00:15:04,937
Antes de la guerra
volvimos a intentarlo.
181
00:15:05,769 --> 00:15:08,435
Con Nicholas y Andreas.
182
00:15:12,207 --> 00:15:14,185
Perdone.
183
00:15:14,748 --> 00:15:18,076
Pensaba que ya no me afectar�a
hablar de aquello.
184
00:15:19,937 --> 00:15:22,534
Dicen que es una enfermedad.
185
00:15:23,710 --> 00:15:26,787
�Es una enfermedad haber querido
a mi padre...
186
00:15:26,987 --> 00:15:29,661
...y haber compartido un sue�o?
187
00:15:37,298 --> 00:15:40,089
�Cu�ntas personas necesita
para escalarla?
188
00:15:41,100 --> 00:15:42,426
Cuatro como poco.
189
00:15:42,626 --> 00:15:46,917
Lo mejor ser�an 6.
Al menos para el comienzo.
190
00:15:47,369 --> 00:15:49,492
�Le ha preguntado a ese
tipo del albergue, *?
191
00:15:49,692 --> 00:15:52,743
- No.
- Es el hombre que necesita.
192
00:15:52,943 --> 00:15:55,574
- No me gusta su aspecto.
- �Por qu�?
193
00:15:55,774 --> 00:15:59,184
Pertenece a un tipo de gente
que conozco muy bien.
194
00:15:59,384 --> 00:16:02,162
�Y qu�? Es posible
que pueda ayudarla.
195
00:16:02,362 --> 00:16:05,308
Deber�a entenderme,
ya que estuvo en la guerra.
196
00:16:05,508 --> 00:16:08,482
Le derribaron cerca de aqu�.
197
00:16:08,822 --> 00:16:12,397
As� es. Detr�s de aquellas monta�as.
198
00:16:12,859 --> 00:16:16,282
- Fue una suerte.
- No me diga.
199
00:16:17,226 --> 00:16:19,805
Si no me hubieran derribado...
200
00:16:20,005 --> 00:16:22,511
...no habr�a conocido este sitio.
201
00:16:22,711 --> 00:16:24,608
Ha encontrado paz aqu�.
202
00:16:24,808 --> 00:16:27,590
Eso le ha impulsado a volver.
203
00:16:30,628 --> 00:16:32,106
Paz...
204
00:16:32,443 --> 00:16:36,609
S�lo podr� tener paz cuando pise
la cima de esa monta�a.
205
00:16:39,045 --> 00:16:41,893
V�monos. Acomp��eme a la casa.
206
00:16:50,345 --> 00:16:53,330
Su padre y yo �ramos �ntimos amigos.
207
00:16:53,530 --> 00:16:55,813
�Tiene alg�n sentido
pr�ctico esa escalada?
208
00:16:56,013 --> 00:16:57,923
- �Se refiere a La Torre Blanca?
- S�.
209
00:16:58,123 --> 00:16:59,935
- Ninguno.
- �Se puede lograr?
210
00:17:00,135 --> 00:17:03,167
Muchos lo han intentado
desde hace m�s de 100 a�os,...
211
00:17:03,367 --> 00:17:06,614
...probaron, se esforzaron
y por desgracia fracasaron.
212
00:17:06,814 --> 00:17:08,141
Pero...
213
00:17:08,341 --> 00:17:11,059
...yo creo que es factible.
Ahora bien,...
214
00:17:11,259 --> 00:17:13,428
...�podemos hacerlo nosotros?
215
00:17:13,628 --> 00:17:17,475
He dicho "nosotros" porque espero no
ser demasiado viejo para acompa�arte.
216
00:17:17,675 --> 00:17:19,862
Por supuesto que no, Nicholas.
217
00:17:20,062 --> 00:17:23,550
La verdad es que s�.
Pero me gustar�a intentarlo.
218
00:17:23,750 --> 00:17:24,486
�Bien!
219
00:17:24,686 --> 00:17:26,968
- Ya somos dos.
- �Dos?
220
00:17:27,168 --> 00:17:31,247
�Vaya! Hab�a dado por hecho que Ud.
tambi�n era una v�ctima.
221
00:17:31,447 --> 00:17:33,461
No. No pienso ir.
222
00:17:33,661 --> 00:17:36,583
S�, muchas gracias.
223
00:17:38,378 --> 00:17:42,569
D�game una cosa, �espera encontrar
all� alguna roca sin catalogar?
224
00:17:43,060 --> 00:17:46,956
Si espera saber si me mueve el inter�s
cient�fico, la respuesta es no.
225
00:17:47,156 --> 00:17:48,388
En absoluto.
226
00:17:48,588 --> 00:17:52,645
Debe estar a punto de preguntarte
por qu� quieres ir entonces.
227
00:17:52,845 --> 00:17:55,883
No, no me interesan sus motivos,...
228
00:17:56,083 --> 00:17:59,868
...ni saber si son buenos. S�lo quiero
saber si los tiene, eso es todo.
229
00:18:00,068 --> 00:18:03,182
- Evidentemente los tengo.
- Muy bien.
230
00:18:03,382 --> 00:18:05,241
Yo no.
231
00:18:05,523 --> 00:18:10,241
- �Qui�n m�s podr�a sumarse?
- Est� el Sr. Hail. Me han dicho que...
232
00:18:10,441 --> 00:18:13,434
�No! Ella le ha descartado,
no le gusta su aspecto.
233
00:18:13,635 --> 00:18:15,190
Debe ser intuici�n femenina.
234
00:18:15,390 --> 00:18:19,464
�Qu� me dices de ese hombre
de la perilla?
235
00:18:19,664 --> 00:18:21,261
�DeLambre?
236
00:18:21,461 --> 00:18:25,461
Tengo entendido que tiene pr�ctica,
aunque quiz� no mucha.
237
00:18:25,900 --> 00:18:28,794
- Pero no se arriesgar� a tanto.
- Ir�.
238
00:18:28,994 --> 00:18:33,102
- �C�mo lo sabe?
- Tiene una raz�n.
239
00:18:34,340 --> 00:18:35,695
�Yo?
240
00:18:35,975 --> 00:18:37,528
�Vendr�a?
241
00:18:39,263 --> 00:18:42,263
- �Gracias, se�orita!
- Estar�s contento, querido.
242
00:18:42,463 --> 00:18:46,772
Pensabas ir de excursi�n,
�no lo recuerdas?
243
00:18:47,618 --> 00:18:49,637
Le estar� eternamente agradecido.
244
00:18:49,837 --> 00:18:53,104
No est� tan agradecido,
ser� una empresa muy ardua.
245
00:18:53,304 --> 00:18:55,046
- No obstante, doctor, debo...
- �Entonces vendr� Ud.?
246
00:18:55,246 --> 00:18:58,197
�No sabe lo que esto significa para m�!
247
00:19:06,550 --> 00:19:08,809
Est�n discutiendo la ruta.
248
00:19:09,168 --> 00:19:12,148
Deber�amos ir derechos
hasta este punto.
249
00:19:12,348 --> 00:19:13,195
�Vaya!
250
00:19:13,395 --> 00:19:16,578
- �Mira qui�n est� aqu�!
- �Andreas!
251
00:19:17,906 --> 00:19:19,813
D�jeme echarle una mano.
252
00:19:20,992 --> 00:19:22,619
Sab�a que vendr�a.
253
00:19:22,819 --> 00:19:25,246
Ud. lo sab�a, mi
mujer tambi�n y yo no.
254
00:19:25,446 --> 00:19:28,152
Venga, vamos a dejar
sus cosas dentro.
255
00:19:28,713 --> 00:19:30,070
�Imag�nese!
256
00:19:30,270 --> 00:19:33,868
Una mujer, un viejo ge�logo
y un anciano escritor,...
257
00:19:34,068 --> 00:19:36,333
...quieren escalar
una monta�a terrible.
258
00:19:36,533 --> 00:19:38,797
�Y qui�n les gu�a? �Un campesino suizo!
259
00:19:38,997 --> 00:19:41,362
Parece que quisiera acompa�arles.
260
00:19:43,140 --> 00:19:44,948
Yo conozco esa monta�a.
261
00:19:45,148 --> 00:19:48,221
Hacen falta provisiones, un buen
equipo, y para empezar, 6 personas,...
262
00:19:48,421 --> 00:19:51,046
...aunque s�lo sea
para acercarse a la cima.
263
00:19:51,619 --> 00:19:53,452
Despu�s s�lo depender�a de m�.
264
00:19:58,696 --> 00:20:00,974
Vamos a ver si necesitan ayuda, �eh?
265
00:20:10,741 --> 00:20:12,307
Hasta ma�ana, Carla,
me voy al pueblo.
266
00:20:12,507 --> 00:20:13,473
Hasta ma�ana.
267
00:20:13,673 --> 00:20:16,021
�Ha encontrado toda la cuerda
que necesita?
268
00:20:16,221 --> 00:20:17,884
S�, ya tengo suficiente.
269
00:20:18,369 --> 00:20:20,239
Bueno. S�lo falta una cosa.
270
00:20:21,084 --> 00:20:21,711
�Qu�?
271
00:20:21,911 --> 00:20:24,197
Un cami�n, para transportar
todo esto.
272
00:20:26,830 --> 00:20:28,379
Oh, Carla, conoce al Sr. Hein?
273
00:20:28,579 --> 00:20:30,715
- �Qu� tal?
- Mucho gusto.
274
00:20:31,872 --> 00:20:33,911
- Hemos venido a echarles una mano.
- Gracias.
275
00:20:34,111 --> 00:20:35,301
De nada.
276
00:20:37,961 --> 00:20:40,081
�No pueden conseguir alimentos
concentrados?
277
00:20:40,281 --> 00:20:42,062
Todo esto ser� muy pesado
de llevar.
278
00:20:42,262 --> 00:20:44,774
Estuve buscando en el pueblo,
pero se hab�an agotado.
279
00:20:44,974 --> 00:20:47,070
Yo tengo. Puedo prestarle
esa comida.
280
00:20:47,270 --> 00:20:49,146
- No se moleste.
- Ir� a buscarla.
281
00:20:55,288 --> 00:20:57,947
- Est� cometiendo un error.
- Es cierto, Carla.
282
00:20:58,615 --> 00:21:01,196
Si viniera �l, tendr�amos
m�s posibilidades.
283
00:21:01,396 --> 00:21:05,549
Y al fin y al cabo, no creo que
sea tan peligroso, �no le parece?
284
00:21:07,862 --> 00:21:10,053
�Si viene �l vendr� Ud. tambi�n?
285
00:21:12,779 --> 00:21:13,803
No.
286
00:21:14,519 --> 00:21:16,028
Lo siento.
287
00:21:17,838 --> 00:21:21,332
- �Qu� tenemos aqu�?
- Brandy. Una con fines medicinales,...
288
00:21:21,532 --> 00:21:25,009
...y otra para celebrar...
la llegada a la cima.
289
00:21:25,209 --> 00:21:27,732
- �Y si no llegan?
- Para consolarnos.
290
00:21:29,929 --> 00:21:31,257
Aqu� est�n.
291
00:21:33,263 --> 00:21:35,501
- Gracias.
- Es un placer, se�orita.
292
00:21:35,701 --> 00:21:39,651
- Si desea algo m�s...
- �Le gustar�a unirse a nosotros...
293
00:21:39,851 --> 00:21:42,630
- ...en esta escalada, Sr. Hein?
- Por favor, se�orita...
294
00:21:42,830 --> 00:21:46,073
- ...no me invite porque le he prest...
- Oh, no.
295
00:21:46,274 --> 00:21:51,087
Si decide venir, todos nos
alegraremos, se lo aseguro.
296
00:21:52,886 --> 00:21:56,335
En ese caso, ir� encantado.
Gracias.
297
00:22:02,836 --> 00:22:05,237
Nunca lo comprender�s...
298
00:22:05,437 --> 00:22:07,400
Escalar esa monta�a,...
299
00:22:07,600 --> 00:22:10,920
...esa terrible y hermosa monta�a...
300
00:22:11,120 --> 00:22:15,276
...es algo que he ansiado hacer
desde que llegamos a este valle.
301
00:22:17,046 --> 00:22:20,058
Tal vez consigas la inspiraci�n
que necesitas...
302
00:22:20,258 --> 00:22:22,044
...y puedas acabar tu libro.
303
00:22:22,244 --> 00:22:25,919
- �Qu�?
- Tu libro. Lo acabar�s, �no?
304
00:22:26,119 --> 00:22:27,969
Por supuesto.
305
00:22:28,267 --> 00:22:29,920
S�lo me queda el �ltimo
cap�tulo.
306
00:22:30,120 --> 00:22:33,234
- Ya est� casi terminado.
- �Llevas tanto tiempo diciendo eso!
307
00:22:33,434 --> 00:22:35,271
�Y seguir� dici�ndolo!
308
00:22:37,172 --> 00:22:38,542
�Est� claro?
309
00:22:39,148 --> 00:22:40,324
Astrid.
310
00:22:41,614 --> 00:22:43,432
�Qu� esperas de un hombre?
311
00:22:44,321 --> 00:22:46,107
�Que cree literatura...
312
00:22:46,307 --> 00:22:49,788
...estando vac�o?
�Intenta comprender lo que te digo!
313
00:22:49,988 --> 00:22:52,357
Lo que estoy tratando de hacer...
314
00:22:54,708 --> 00:22:57,976
Quiero luchar otra vez, gozar,
sentirme vivo.
315
00:22:58,176 --> 00:23:01,081
�Y crees que te sentir�s vivo otra
vez rompi�ndote el cuello...
316
00:23:01,281 --> 00:23:04,110
- ...en una monta�a?
- S�, exactamente.
317
00:23:06,255 --> 00:23:08,103
Rompi�ndome el cuello...
318
00:23:09,001 --> 00:23:10,203
...en una monta�a.
319
00:23:10,403 --> 00:23:13,706
O sujet�ndome al borde
de un precipicio.
320
00:23:14,246 --> 00:23:18,028
Y cayendo al abismo hasta...
hacerme a�icos.
321
00:23:19,569 --> 00:23:21,537
�Querida! �Querida!
322
00:23:21,737 --> 00:23:23,212
�Querida Astrid!
323
00:23:23,412 --> 00:23:27,086
�De qu� sirve hablar,
si no hablas en serio?
324
00:23:28,129 --> 00:23:30,400
�Nunca sirve de nada que hablemos!
325
00:23:38,699 --> 00:23:40,316
�Cu�nto te van a pagar?
326
00:23:40,516 --> 00:23:43,689
No lo s�. No lo he preguntado.
327
00:23:43,889 --> 00:23:46,427
Soy la mujer de un lun�tico.
328
00:24:17,827 --> 00:24:19,902
En memoria de Alessandro Alten,...
329
00:24:20,102 --> 00:24:22,607
...que muri� escalando la Torre Blanca.
330
00:24:28,457 --> 00:24:33,024
Vendr�s conmigo, padre.
Hasta la cima.
331
00:24:46,574 --> 00:24:48,714
Esto significa mucho
para Ud.
332
00:25:16,107 --> 00:25:20,220
�Sabe? Despu�s de pensarlo cien
veces, me gustar�a acompa�arles.
333
00:25:23,895 --> 00:25:25,616
�Ha encontrado una raz�n?
334
00:25:26,629 --> 00:25:28,429
Bueno,... s�.
335
00:25:29,067 --> 00:25:31,182
Me vendr� bien el ejercicio.
336
00:25:32,279 --> 00:25:33,473
�No le importa?
337
00:25:33,673 --> 00:25:37,175
Quiero decir que si no le importa que
vaya s�lo por el ejercicio.
338
00:25:37,375 --> 00:25:39,341
No. Me alegro de que venga.
339
00:25:39,541 --> 00:25:43,537
No me refer�a a subir a la cumbre, sino
a echarles una mano con el equipo...
340
00:25:43,737 --> 00:25:45,664
...hasta el primer campamento.
341
00:25:45,864 --> 00:25:47,983
�Cree que conseguir� llegar hasta all�?
342
00:25:48,183 --> 00:25:51,404
Podr�a intentarlo. No tiene sentido que
me quede aqu� mientras los dem�s...
343
00:25:51,604 --> 00:25:53,260
...est�n en la monta�a.
344
00:25:53,460 --> 00:25:56,363
Podr�a entretener a la Sra. DeLambre.
345
00:25:58,303 --> 00:26:00,632
La Sra. DeLambre no me interesa.
346
00:26:00,832 --> 00:26:02,515
�Y yo s�?
347
00:26:06,849 --> 00:26:09,707
S�. Ud. s�.
348
00:26:10,286 --> 00:26:13,996
Ser� mejor que volvamos para
descansar un poco. Le vendr� bien.
349
00:26:25,187 --> 00:26:27,941
Hace un d�a estupendo.
Ideal para la marcha.
350
00:26:35,665 --> 00:26:37,245
Me alegro de que se haya unido a...
351
00:26:37,445 --> 00:26:39,023
- ...nosotros, Sr. Ordwey.
- Gracias.
352
00:26:39,223 --> 00:26:41,699
- La vida es un galimat�as, �eh?
- �Qu�?
353
00:26:41,899 --> 00:26:45,373
Un hombre conoce a una mujer
por la que se siente atra�do,...
354
00:26:45,573 --> 00:26:48,057
...y un d�a se da cuenta de que
se va metiendo en su vida.
355
00:26:48,257 --> 00:26:51,154
De que para complacerla hace
cosas que no le interesan.
356
00:26:51,354 --> 00:26:53,704
Como escalar monta�as.
357
00:26:54,426 --> 00:26:56,095
El amor mata el car�cter.
358
00:26:56,295 --> 00:26:58,058
La vida es un l�o, s�.
359
00:29:41,888 --> 00:29:43,857
Vamos a descansar.
360
00:29:45,647 --> 00:29:47,514
�Hace un calor horrible!
361
00:29:47,714 --> 00:29:51,708
- S�.
- �Ve mi casa en aquella colina?
362
00:29:52,650 --> 00:29:53,904
�No se siente solo all�?
363
00:29:54,104 --> 00:29:56,357
No m�s de lo que
me sent�a en Londres.
364
00:29:56,557 --> 00:29:59,097
Adem�s estoy hecho para
la soledad. Te permite estudiar...
365
00:29:59,297 --> 00:30:02,711
...al ser humano y a ti mismo.
366
00:30:04,049 --> 00:30:05,879
�Alg�n problema, caballeros?
367
00:30:06,079 --> 00:30:07,909
Estamos descansando.
�nase a nosotros.
368
00:30:08,109 --> 00:30:09,939
Gracias. No estoy cansado.
369
00:30:10,139 --> 00:30:12,814
Adem�s s� por experiencia
que cuando uno se detiene,...
370
00:30:13,014 --> 00:30:15,729
S�lo consigue dolores musculares
al continuar.
371
00:30:15,929 --> 00:30:17,608
S�. Claro.
372
00:30:25,058 --> 00:30:27,246
No olviden aquella vieja
canci�n que dec�a:...
373
00:30:27,446 --> 00:30:30,310
descansar no es conquistar.
374
00:30:33,845 --> 00:30:37,328
Descansar no es conquistar.
375
00:30:43,647 --> 00:30:45,585
Este sitio se llama Daggevelt.
376
00:30:45,785 --> 00:30:48,767
Mi padre dec�a que a partir de
aqu� es un largo y agradable paseo.
377
00:30:48,967 --> 00:30:51,620
Excepto para ni�os peque�os,
ancianas...
378
00:30:51,820 --> 00:30:53,745
...y americanos.
379
00:32:14,984 --> 00:32:17,691
- �Qu� tal vas?
- Bien. �Y t�?
380
00:32:17,891 --> 00:32:21,158
Te llevo ventaja, no estaba
cansada desde el principio.
381
00:32:21,358 --> 00:32:24,012
Ya veremos qui�n se r�e el �ltimo.
382
00:33:02,388 --> 00:33:04,868
- �C�mo est�s?
- Sigo aqu�.
383
00:33:11,959 --> 00:33:13,943
- �Es �sa la grieta?
- S�.
384
00:33:14,143 --> 00:33:16,304
Ascenderemos por ella ma�ana.
385
00:33:16,504 --> 00:33:18,433
Ahora vamos a montar las tiendas.
386
00:33:18,633 --> 00:33:21,612
- �Todas?
- No, dos.
387
00:33:22,662 --> 00:33:26,616
Ma�ana dejaremos una montada aqu�.
Por si volvemos a bajar.
388
00:33:29,339 --> 00:33:30,899
�Qu� te ocurre?
389
00:33:44,807 --> 00:33:48,514
Habr� v�veres y equipo para m�
si subo hasta el siguiente campamento?
390
00:33:51,319 --> 00:33:54,071
S�. Hay suficiente.
391
00:33:55,331 --> 00:33:56,043
Gracias.
392
00:33:56,243 --> 00:33:59,541
Ser� imposible volver solo
desde el siguiente campamento.
393
00:33:59,741 --> 00:34:00,587
Lo s�.
394
00:34:01,227 --> 00:34:02,400
�Entonces?
395
00:34:02,600 --> 00:34:06,115
Una vez all�, me quedar� esperando
a que vosotros volv�is...
396
00:34:06,315 --> 00:34:07,637
...de la cima.
397
00:35:25,969 --> 00:35:28,319
�No puede dormir?
398
00:35:29,035 --> 00:35:31,787
- No.
- Yo tampoco.
399
00:35:36,728 --> 00:35:39,609
Puedo percibir una especie de...
400
00:35:41,605 --> 00:35:42,880
No s�...
401
00:35:45,946 --> 00:35:49,073
No podr�a definirlo como
ruido, sino m�s bien como...
402
00:35:49,273 --> 00:35:51,007
- �Una sensaci�n?
- S�.
403
00:35:51,207 --> 00:35:55,034
Siente una presencia, como
si hubiera alguien sigui�ndonos.
404
00:35:55,234 --> 00:35:56,741
Eso es.
405
00:35:56,941 --> 00:36:00,492
Tal vez sean nuestros
propios esp�ritus.
406
00:36:06,729 --> 00:36:09,722
��sos son sus motivos para escalar?
�Est� huyendo de algo?
407
00:36:09,922 --> 00:36:13,935
Oh, no. Lo hago porque *
y yo �ramos amigos,...
408
00:36:14,135 --> 00:36:16,224
...har�a cualquier cosa
por ayudar a su hija.
409
00:36:16,424 --> 00:36:17,661
�Le parece bien?
410
00:36:17,861 --> 00:36:20,723
Bueno, eso es cosa suya.
411
00:36:20,923 --> 00:36:24,021
All� abajo me dijo que no me
preguntar�a mis motivos.
412
00:36:25,752 --> 00:36:28,438
Quiz� era m�s discreto ah� abajo.
413
00:36:29,654 --> 00:36:32,636
Tiene raz�n, Martin,
hay algo m�s.
414
00:36:33,829 --> 00:36:37,238
La escalada puede estar relacionada
con nuestra existencia.
415
00:36:37,438 --> 00:36:42,551
Una monta�a puede simbolizar
los obst�culos que hay en la vida.
416
00:36:43,594 --> 00:36:47,350
Nos ayuda a afrontar la realidad
con m�s seguridad en nosotros.
417
00:36:48,755 --> 00:36:50,282
�Lo comprende?
418
00:36:53,297 --> 00:36:54,564
S�.
419
00:36:55,699 --> 00:36:56,812
Creo que s�.
420
00:36:57,012 --> 00:36:59,002
�Seguro?
421
00:36:59,952 --> 00:37:03,544
Y lo comprender� mejor
a medida que subamos.
422
00:38:14,480 --> 00:38:17,025
Es mejor que subamos ahora
de uno en uno.
423
00:38:17,783 --> 00:38:19,014
�De uno en uno?
424
00:38:19,214 --> 00:38:22,562
Nadie debe moverse hasta que el que
est� encima haya asentado la cuerda...
425
00:38:22,762 --> 00:38:25,059
- ...perfectamente.
- �Iremos m�s despacio!
426
00:38:25,259 --> 00:38:28,701
S�. Un poco m�s despacio.
Pero m�s seguros.
427
00:38:31,712 --> 00:38:33,458
Como usted diga.
428
00:38:48,888 --> 00:38:53,377
Creo que ir�amos mucho m�s r�pido si
me ataran a una cuerda y tirasen de m�.
429
00:38:53,577 --> 00:38:56,768
- Ya ver�s c�mo lo logras.
- Eso espero.
430
00:39:06,954 --> 00:39:08,315
�Adelante, Carla!
431
00:39:20,308 --> 00:39:21,303
�Vamos!
432
00:39:36,030 --> 00:39:37,119
�No se va a sujetar?
433
00:39:37,319 --> 00:39:39,447
- No.
- Bueno.
434
00:39:44,434 --> 00:39:46,856
- �Preparado, Martin?
- S�.
435
00:40:41,819 --> 00:40:44,574
- Un sitio muy acogedor.
- S�.
436
00:40:44,774 --> 00:40:47,600
- �Todo va bien?
- �Todo bien!
437
00:40:48,801 --> 00:40:51,627
- Perdona.
- No te preocupes.
438
00:41:19,210 --> 00:41:21,814
- �Est�s bien?
- Los dos estamos bien.
439
00:42:01,670 --> 00:42:04,959
- �Qu� tal est�?
- Bien.
440
00:42:06,709 --> 00:42:08,492
Un �ltimo esfuerzo.
441
00:42:08,692 --> 00:42:12,577
Me parece que mi viejo cuerpo
est� empezando a quejarse.
442
00:42:12,777 --> 00:42:14,290
�Est� bien!
443
00:42:19,048 --> 00:42:21,732
Descansar no es conquistar.
444
00:43:01,680 --> 00:43:04,822
�A la derecha!
�Arriba a la derecha!
445
00:43:09,133 --> 00:43:11,943
- �No llego!
- �Tiene que llegar, a la fuerza!
446
00:43:27,643 --> 00:43:28,923
No llego.
447
00:43:29,616 --> 00:43:31,132
�No hab�a nada donde agarrarse?
448
00:43:31,332 --> 00:43:35,215
S�, un poco m�s arriba,
pero no pod�a alcanzarlo.
449
00:43:42,955 --> 00:43:44,680
Andreas dice que es imposible.
450
00:43:44,880 --> 00:43:47,521
- �No es imposible!
- �No es imposible!
451
00:43:48,785 --> 00:43:50,791
De acuerdo, pues es posible.
452
00:45:22,224 --> 00:45:23,403
Lo ha conseguido.
453
00:45:30,435 --> 00:45:31,247
�Arriba!
454
00:45:31,447 --> 00:45:33,565
Vamos all�.
455
00:46:01,853 --> 00:46:03,020
Yo ir� primero.
456
00:47:20,935 --> 00:47:22,163
�Listo!
457
00:47:39,865 --> 00:47:44,331
- �No quieres descansar algo m�s?
- Descansar no es conquistar.
458
00:47:47,389 --> 00:47:48,545
�Buena suerte!
459
00:47:54,158 --> 00:47:56,898
- Tenga cuidado.
- Descuide, muchacho.
460
00:48:05,150 --> 00:48:07,419
Nicolas est� cansado.
461
00:48:08,463 --> 00:48:11,579
- �Y qui�n no?
- Quiero decir muy cansado.
462
00:48:41,513 --> 00:48:44,525
�Cuidado, la cuerda est� atrapada!
463
00:50:03,850 --> 00:50:05,889
Gracias, Carla.
464
00:50:09,184 --> 00:50:10,631
�Se encuentra bien?
465
00:50:14,054 --> 00:50:15,860
S�, muy bien.
466
00:50:17,816 --> 00:50:19,965
Ahora bajar� hasta el campamento.
467
00:50:20,625 --> 00:50:21,684
�Qu�?
468
00:50:23,030 --> 00:50:25,794
- Ya es hora de que vuelva.
- No, Nicolas.
469
00:50:25,994 --> 00:50:27,458
No insistas.
470
00:50:27,658 --> 00:50:29,368
Desde aqu� es todo m�s f�cil.
471
00:50:29,568 --> 00:50:33,107
- Quieres llegar a la cima, �no?
- Claro, pero...
472
00:50:33,307 --> 00:50:36,855
Nunca coronar�s la monta�a
si contin�o a vuestro lado.
473
00:50:38,089 --> 00:50:42,141
- D�gaselo Vd. Andreas.
- S�, es verdad.
474
00:50:42,341 --> 00:50:44,305
- Gracias.
- No tiene derecho a decir eso.
475
00:50:44,505 --> 00:50:48,224
Te equivocas. Tiene todo
el derecho del mundo.
476
00:50:48,424 --> 00:50:51,787
Hace unos minutos arriesg� su vida
por m�. Si continuara,...
477
00:50:51,987 --> 00:50:54,502
...tal vez tendr�a que volver
a arriesgarla.
478
00:50:54,702 --> 00:50:57,378
Es mejor as�, cr�eme.
479
00:50:58,147 --> 00:51:00,597
Esperar� vuestro regreso
en la tienda.
480
00:51:00,797 --> 00:51:03,538
All�... no ser� una carga para nadie.
481
00:51:03,738 --> 00:51:06,085
�Y mi mochila?
Ah, aqu�.
482
00:51:06,285 --> 00:51:08,801
Quiz�...
483
00:51:09,486 --> 00:51:11,425
...necesiten esto.
484
00:51:11,625 --> 00:51:13,489
Tengo un jersey para Vd.
485
00:51:14,233 --> 00:51:16,281
Quiz� suba m�s de lo que cree.
486
00:51:18,406 --> 00:51:19,963
Afr�ntela.
487
00:51:20,917 --> 00:51:23,489
- Suerte, Andreas.
- Yo voy con Vd.
488
00:51:23,689 --> 00:51:24,504
No, no.
489
00:51:24,704 --> 00:51:26,918
Lo siento, doctor,
pero debo insistir.
490
00:51:30,632 --> 00:51:33,233
- Suerte, Paul.
- Gracias, doctor.
491
00:51:33,433 --> 00:51:35,684
Siento que nos deje.
492
00:51:38,726 --> 00:51:40,875
- Adi�s, Carla.
- Nicolas...
493
00:51:41,075 --> 00:51:42,878
Adi�s, joven.
494
00:51:44,871 --> 00:51:46,188
Cuide de ella.
495
00:51:55,837 --> 00:51:58,611
Una vez que bajemos esta grieta
llegaremos a los canchales...
496
00:51:58,811 --> 00:52:02,422
...en una hora. Desde ah� podr�
continuar solo hasta la tienda.
497
00:52:02,622 --> 00:52:04,689
Volver� dentro de tres horas.
498
00:52:04,889 --> 00:52:07,746
Tal vez... incluso antes.
499
00:52:30,909 --> 00:52:33,889
Bueno, hay que seguir.
A�n queda un largo trecho.
500
00:52:34,089 --> 00:52:36,024
�Esperaremos a Andreas aqu�!
501
00:52:36,224 --> 00:52:37,650
- �Aqu�?
- As� es.
502
00:52:37,850 --> 00:52:38,976
Hasta las tres.
503
00:52:39,693 --> 00:52:42,475
Eso es absurdo, perder�amos
las mejores horas del d�a.
504
00:52:42,675 --> 00:52:44,085
Las perderemos.
505
00:52:46,963 --> 00:52:51,267
Sr. Ordwey, no quiero que se ofenda
pero debo decirle algo.
506
00:52:51,467 --> 00:52:52,223
�Qu�?
507
00:52:52,423 --> 00:52:57,022
Ha venido con nosotros,... digamos
que con las manos en los bolsillos.
508
00:52:57,222 --> 00:53:00,393
Vd. se ha reservado el derecho de
continuar hasta donde le plazca...
509
00:53:00,593 --> 00:53:03,248
...o de...
volver cuando quiera.
510
00:53:06,471 --> 00:53:08,512
Pero esto no es una merienda
campestre.
511
00:53:08,712 --> 00:53:10,611
Ni siquiera una escalada del mont�n.
512
00:53:10,811 --> 00:53:12,380
Es una guerra.
513
00:53:12,580 --> 00:53:15,222
Y para ganarla hay que
luchar sin descanso.
514
00:53:15,422 --> 00:53:17,946
�Llama luchar a abandonar
a nuestro gu�a?
515
00:53:18,146 --> 00:53:21,256
No le abandonamos, continuamos
avanzando.
516
00:53:28,274 --> 00:53:30,325
El doctor es d�bil.
Nos ha retrasado.
517
00:53:30,525 --> 00:53:32,579
�Tenemos que recuperar!
518
00:53:32,779 --> 00:53:36,393
Marcaremos la ruta para que
Andreas pueda alcanzarnos.
519
00:53:37,961 --> 00:53:39,584
- �Quiere venir?
- No.
520
00:53:40,946 --> 00:53:43,617
�Le importa que yo siga por mi cuenta?
521
00:53:43,817 --> 00:53:44,670
No.
522
00:53:44,870 --> 00:53:47,409
- Adelante.
- En ese caso...
523
00:53:49,205 --> 00:53:50,713
Ir� con Vd.
524
00:53:52,281 --> 00:53:53,088
�Conmigo?
525
00:53:53,288 --> 00:53:55,213
Si me lo permite.
526
00:53:55,413 --> 00:54:01,165
Si debemos separarnos, es mejor
que sea de dos en dos.
527
00:54:01,365 --> 00:54:03,472
Espero que se d� cuenta de los
riesgos a que se expone.
528
00:54:03,672 --> 00:54:05,242
S�. Me doy cuenta.
529
00:54:05,442 --> 00:54:07,414
Como quiera.
530
00:54:09,407 --> 00:54:11,220
Subiremos por la grieta hasta
la cresta.
531
00:54:11,420 --> 00:54:13,229
Y luego la cruzaremos.
532
00:54:13,429 --> 00:54:15,909
Si no podemos llegar a la explanada
antes de que anochezca,...
533
00:54:16,109 --> 00:54:17,715
...acamparemos por el camino.
534
00:54:17,915 --> 00:54:19,551
Y les haremos se�ales.
535
00:54:19,751 --> 00:54:21,622
�Algo m�s?
536
00:54:23,603 --> 00:54:27,315
Ya que lo dice le sugiero que no
esperen a su gu�a despu�s de las tres.
537
00:54:48,093 --> 00:54:49,599
Por un lado nos ha hecho un favor.
538
00:54:49,799 --> 00:54:53,176
- �Un favor?
- S�. Dejarnos solos.
539
00:54:56,249 --> 00:54:58,071
Martin...
540
00:54:58,775 --> 00:55:00,633
- ...dime una cosa.
- Qu�.
541
00:55:01,413 --> 00:55:03,852
�Qu� quiso decir con "afr�ntela"?
542
00:55:04,706 --> 00:55:05,543
�C�mo?
543
00:55:05,743 --> 00:55:09,913
Lo que Nicolas te dijo al marcharse.
�Afrontar, qu�?
544
00:55:11,630 --> 00:55:12,888
La realidad.
545
00:55:13,088 --> 00:55:15,367
�Qu� es la realidad?
546
00:55:16,802 --> 00:55:19,575
Dijo... que se pod�a encontrar aqu�.
547
00:55:19,775 --> 00:55:21,811
En esta monta�a.
548
00:55:22,011 --> 00:55:24,767
�Sabes lo que contest�
George Manred,...
549
00:55:24,967 --> 00:55:27,723
...cuando le preguntaron por
qu� quer�a escalar el Everest?
550
00:55:27,923 --> 00:55:30,221
No lo s�. �Qu� dijo?
551
00:55:31,069 --> 00:55:33,048
�Porque est� ah�!
552
00:55:33,248 --> 00:55:38,115
- �Qu� gran definici�n de la realidad!
- Naturalmente que est� ah�.
553
00:55:39,012 --> 00:55:39,956
No s�.
554
00:55:40,156 --> 00:55:42,584
�Por qu� has continuado?
555
00:55:43,321 --> 00:55:45,472
�Es que no te lo imaginas?
556
00:55:46,375 --> 00:55:48,114
�Por m�?
557
00:55:49,744 --> 00:55:51,032
Puede ser.
558
00:55:51,232 --> 00:55:56,228
- �Piensas seguir hasta el final?
- S�, si la cosa sigue as�.
559
00:55:57,075 --> 00:55:59,594
�Y si no, qu� pasar�?
560
00:56:00,143 --> 00:56:01,531
Regresar�.
561
00:56:01,731 --> 00:56:03,496
Entiendo.
562
00:56:08,709 --> 00:56:11,660
A esto s� que le llamo yo
acercarse a la realidad.
563
00:56:12,945 --> 00:56:14,662
Las tienes agrietadas.
564
00:56:16,228 --> 00:56:20,667
Ya se curar�n. Para ti, esto
no es m�s que un paseo, �no?
565
00:56:20,867 --> 00:56:25,291
F�jate en Hein. Acabar� llevando
a Paul a hombros.
566
00:56:26,990 --> 00:56:29,859
Qu�: �te alegras ahora
de que haya venido?
567
00:56:30,764 --> 00:56:31,739
No.
568
00:56:32,711 --> 00:56:37,359
�Qu� est�s diciendo? �Est�s loca?
Ese tipo conoce muy bien las monta�as.
569
00:56:37,559 --> 00:56:39,705
Apuesto a que es tan bueno como
tu padre.
570
00:56:39,905 --> 00:56:42,794
�No compares a ese individuo
con mi padre, por favor!
571
00:56:42,994 --> 00:56:44,853
De acuerdo, olvida lo que he dicho.
572
00:56:45,053 --> 00:56:48,474
Con tantas cuerdas es posible que
si se descuidan se ahorquen.
573
00:56:48,674 --> 00:56:50,624
Luch� contra la gente como Hein.
574
00:56:50,824 --> 00:56:54,159
Pero es dif�cil combatirlos
en mi propio pa�s.
575
00:56:55,607 --> 00:56:58,537
Seguir� peleando contra ellos
dondequiera que est�n.
576
00:56:59,636 --> 00:57:02,326
Pero antes ten�as que subir
esta monta�a.
577
00:57:02,526 --> 00:57:04,112
S�.
578
00:57:05,573 --> 00:57:08,593
�Has amado a alguien alguna vez
aparte de tu padre?
579
00:57:10,920 --> 00:57:13,419
�Has conocido al hombre
con quien te casar�as?
580
00:57:13,619 --> 00:57:16,188
- No, no lo he hecho.
- �Esperas casarte?
581
00:57:16,388 --> 00:57:18,002
Es posible.
582
00:57:19,697 --> 00:57:22,548
Bueno,...
�y por qu� no conmigo?
583
00:57:22,748 --> 00:57:26,407
En el caso...
de que le guste a tu padre.
584
00:57:27,346 --> 00:57:31,470
- Perdona, perdona.
- No importa; es igual.
585
00:57:34,791 --> 00:57:36,800
C�sate conmigo.
586
00:57:38,853 --> 00:57:42,376
T� crees que yo estoy loca y
yo s� que t� lo est�s.
587
00:57:43,105 --> 00:57:45,331
Har�amos una pareja estupenda.
588
00:57:45,751 --> 00:57:47,547
�No quieres?
589
00:57:48,112 --> 00:57:49,498
No.
590
00:57:52,614 --> 00:57:56,900
Bueno,... entonces me dormir�.
591
00:58:16,246 --> 00:58:18,256
Perd�n por el retraso,
lo siento.
592
00:58:18,456 --> 00:58:20,149
No se preocupe.
593
00:58:21,433 --> 00:58:24,412
�Carla! �Venga, vamos!
594
00:58:24,612 --> 00:58:26,712
�Andreas!
595
00:58:48,081 --> 00:58:51,491
- �Hasta d�nde cree que hemos llegado?
- No lo s�.
596
00:58:51,691 --> 00:58:56,422
- �Quiere descansar un rato?
- �No! Seguiremos hasta dar con ellos.
597
00:59:07,379 --> 00:59:09,809
Empezaba a pensar
que se hab�an perdido.
598
00:59:11,463 --> 00:59:13,605
�Lo pensaba o lo deseaba?
599
00:59:13,805 --> 00:59:17,824
�No vieron las se�ales
que les dej�, marcando la ruta?
600
00:59:18,943 --> 00:59:19,605
S�.
601
00:59:19,805 --> 00:59:23,290
Paul,... Paul, �se encuentra bien?
602
00:59:24,451 --> 00:59:25,396
�Paul!
603
00:59:26,223 --> 00:59:28,691
- S�.
- �Qu� tal le ha ido?
604
00:59:29,378 --> 00:59:30,714
Bien.
605
00:59:31,639 --> 00:59:33,164
�Y a Vd.?
606
00:59:33,364 --> 00:59:34,958
Bien.
607
00:59:35,700 --> 00:59:39,502
Paul lo ha hecho bien. Aunque
creo que iba muy deprisa para �l.
608
00:59:40,674 --> 00:59:42,473
�Iba muy deprisa?
609
00:59:42,673 --> 00:59:44,540
DeLambre.
610
00:59:46,268 --> 00:59:48,626
Paul, cene un poco.
611
00:59:51,543 --> 00:59:53,261
No tengo hambre.
612
01:00:08,569 --> 01:00:12,680
Es un tipo d�bil. Deber�amos
dejarle aqu� ma�ana.
613
01:00:13,631 --> 01:00:16,571
- �Por qu�?
- No me diga que no lo sabe.
614
01:00:18,973 --> 01:00:23,565
Al principio, cuando hay muchas cosas
que llevar, un grupo grande viene bien.
615
01:00:23,765 --> 01:00:26,919
- Pero ahora...
- El grupo permanecer� unido.
616
01:00:27,119 --> 01:00:30,348
�Qu� m�s da! �Por qu�
no regresamos todos?
617
01:00:30,548 --> 01:00:32,497
�Hablas en serio?
618
01:00:33,659 --> 01:00:34,574
No.
619
01:00:36,048 --> 01:00:38,819
Seguiremos adelante. �Juntos!
620
01:00:39,019 --> 01:00:42,420
- Vd. manda.
- Somos un grupo, Sr. Hein.
621
01:00:42,620 --> 01:00:45,485
Escalamos juntos porque
no podemos hacerlo solos.
622
01:00:45,685 --> 01:00:48,852
No tenemos un jefe.
Ni nos hace falta.
623
01:00:52,102 --> 01:00:53,800
�Y si alguien se opone?
624
01:00:54,000 --> 01:00:57,800
Haremos lo que estamos haciendo.
Discutirlo y decidirlo.
625
01:00:58,000 --> 01:00:59,577
Comprendo.
626
01:01:01,436 --> 01:01:02,491
En fin.
627
01:01:03,265 --> 01:01:05,488
Yo... nunca hab�a asistido...
628
01:01:05,688 --> 01:01:08,328
...a una asamblea en la cima
de una monta�a.
629
01:01:09,608 --> 01:01:11,928
Pues en ese caso puede que
le resulte...
630
01:01:12,128 --> 01:01:14,881
...una experiencia muy positiva.
631
01:01:34,572 --> 01:01:37,172
�Por qu� no se acuesta Vd.
y descansa?
632
01:01:38,070 --> 01:01:39,007
No.
633
01:01:39,207 --> 01:01:41,003
A�n no.
634
01:01:41,203 --> 01:01:45,411
Creo que debo trabajar un rato
en mi libro.
635
01:02:13,288 --> 01:02:14,255
Martin.
636
01:02:14,455 --> 01:02:16,803
- Es hora de levantarse.
- S�.
637
01:02:17,003 --> 01:02:20,201
Andreas y Hein han ido a echar un
vistazo. Hay mucha niebla.
638
01:02:20,401 --> 01:02:22,546
Estoy haciendo el desayuno,
vamos.
639
01:02:22,746 --> 01:02:25,710
- Carla.
- Martin...
640
01:02:26,818 --> 01:02:31,082
�Recuerdas lo que dije anoche
acerca de regresar todos?
641
01:02:31,282 --> 01:02:32,011
S�.
642
01:02:32,211 --> 01:02:34,640
Lo dije en serio.
643
01:02:37,256 --> 01:02:39,724
Pero he cambiado de opini�n.
644
01:02:39,924 --> 01:02:42,011
�Qu� es lo que opinas ahora?
645
01:02:43,398 --> 01:02:44,565
Creo...
646
01:02:44,765 --> 01:02:47,447
...que es importante que continuemos.
647
01:02:48,188 --> 01:02:50,416
Es importante para los dos.
648
01:02:51,179 --> 01:02:53,567
�Has encontrado una raz�n?
649
01:02:55,193 --> 01:02:56,209
S�.
650
01:02:56,409 --> 01:02:58,539
Creo que s�, Carla.
651
01:03:06,401 --> 01:03:07,802
�Vamos!
652
01:03:08,905 --> 01:03:10,074
�Hola!
653
01:03:12,376 --> 01:03:14,644
El desayuno est� casi listo.
654
01:03:22,846 --> 01:03:26,509
- Ha cerrado la niebla.
- No se ve a dos pasos de distancia.
655
01:03:27,630 --> 01:03:30,412
- �Quieres que te ayude?
- No.
656
01:03:33,547 --> 01:03:36,432
- �Hay tanta niebla en la cumbre?
- Hace viento.
657
01:03:36,632 --> 01:03:40,378
- Y eso la desplaza.
- S�, pero nadie puede predecir...
658
01:03:40,578 --> 01:03:45,093
...si amainar�,...
o si habr� tormenta.
659
01:03:48,048 --> 01:03:51,173
- �Y DeLambre?
- Debe haberse quedado dormido.
660
01:03:51,967 --> 01:03:52,824
Paul.
661
01:03:57,353 --> 01:03:59,652
Paul. Eh, Paul.
662
01:04:02,028 --> 01:04:04,258
- Cre�a que estaba dormido.
- No.
663
01:04:04,458 --> 01:04:08,072
- No estoy dormido.
- Vamos a partir.
664
01:04:08,971 --> 01:04:13,677
�Partir? Oh, s�, s�,...
ya es hora.
665
01:04:14,494 --> 01:04:17,115
- �Se siente mal?
- �Mal?
666
01:04:18,530 --> 01:04:22,344
- �Por qu� iba a sentirme mal?
- Vamos, Paul, yo subir� a su lado.
667
01:04:22,544 --> 01:04:23,900
Paul,...
668
01:04:24,100 --> 01:04:27,514
...le traigo un poco de t�.
Esto le despejar�.
669
01:04:30,102 --> 01:04:34,427
- �Qu� hay, preciosa?
- �Le ocurre algo?
670
01:04:34,627 --> 01:04:37,239
No. No tengo hambre.
671
01:04:44,806 --> 01:04:48,669
- Paul se comporta de un modo extra�o.
- Tal vez sea el mal de la monta�a.
672
01:04:48,869 --> 01:04:50,870
�Estaba enfermo anoche?
673
01:04:51,070 --> 01:04:53,389
Yo no not� nada raro.
674
01:04:54,433 --> 01:04:57,544
�Est�pidos, inv�lidos!
Siempre les pasa algo.
675
01:04:57,744 --> 01:04:59,613
�C�llese!
676
01:05:01,907 --> 01:05:03,926
Caballeros...
677
01:05:04,126 --> 01:05:08,342
...caballeros,...
no deben discutir por m�.
678
01:05:08,542 --> 01:05:13,093
No les impedir�...
que lleguen a la cima.
679
01:05:13,293 --> 01:05:14,541
Descuiden
680
01:05:16,149 --> 01:05:17,831
�Se siente mejor, Paul?
681
01:05:18,031 --> 01:05:19,331
�Mejor?
682
01:05:23,102 --> 01:05:24,700
�Much�simo mejor!
683
01:05:24,900 --> 01:05:26,657
Gracias.
684
01:05:26,857 --> 01:05:28,372
�Lo ven?
685
01:05:28,572 --> 01:05:29,986
Puedo saltar...
686
01:05:30,186 --> 01:05:33,197
...como una cabra...
687
01:05:33,397 --> 01:05:36,802
...de pe�a en pe�a.
688
01:06:12,482 --> 01:06:13,318
Carla.
689
01:06:13,518 --> 01:06:17,164
- �Van a seguir ya?
- No.
690
01:06:18,745 --> 01:06:21,969
Es totalmente rid�culo.
�l quiere seguir.
691
01:06:22,169 --> 01:06:23,737
�Yo tambi�n!
692
01:06:23,937 --> 01:06:28,058
Y el Sr. Ordwey quiere seguir.
Si no me equivoco.
693
01:06:38,794 --> 01:06:40,333
S�.
694
01:06:41,026 --> 01:06:44,267
En fin. He ah� el voto de la mayor�a.
695
01:06:45,544 --> 01:06:47,934
Yo tengo m�s ganas que Vd.
de seguir.
696
01:06:48,134 --> 01:06:51,571
Pero al separarnos
perderemos posibilidades.
697
01:06:51,771 --> 01:06:56,437
Hay un modo de conseguirlo:
que nos mantengamos unidos.
698
01:06:56,637 --> 01:06:59,603
Deme la mano. Ya s� que no quiere...
699
01:06:59,803 --> 01:07:02,967
...d�rmela, pero a�n as� h�galo.
700
01:07:03,486 --> 01:07:08,177
El que yo escale o no esta monta�a
ya no tiene ninguna importancia.
701
01:07:08,377 --> 01:07:11,208
Pero Vd. y Martin deben hacerlo.
702
01:07:11,408 --> 01:07:14,438
Eso s� que es importante.
703
01:07:15,372 --> 01:07:18,543
A Vd. la liberar� de una
gran tortura.
704
01:07:18,743 --> 01:07:22,700
�Qu� tortura?
Eso ya no lo s�.
705
01:07:23,474 --> 01:07:28,320
A Martin... le dar�
fuerzas para vivir.
706
01:07:28,520 --> 01:07:33,109
Si los dos lo consiguen, no s�lo
lo habr�n hecho por s� mismos,...
707
01:07:33,929 --> 01:07:35,655
...sino por m�.
708
01:07:36,249 --> 01:07:38,497
Y por los dem�s.
709
01:07:39,806 --> 01:07:43,547
Piense de m� lo que quiera,...
710
01:07:43,747 --> 01:07:47,289
...pero no permita que
sea la causa de su fracaso.
711
01:07:47,489 --> 01:07:50,126
No me haga esa faena.
712
01:07:50,326 --> 01:07:52,815
�Y ahora, qu�?
713
01:07:53,639 --> 01:07:54,967
�Continuar�?
714
01:07:55,167 --> 01:07:57,512
Por favor.
715
01:07:57,712 --> 01:08:01,448
De acuerdo, Paul.
Seguiremos.
716
01:08:14,740 --> 01:08:16,678
�D�nde est� la otra botella?
717
01:08:17,983 --> 01:08:19,922
La he escondido, Andreas.
718
01:08:23,313 --> 01:08:26,405
Subiremos hasta el pie de la cumbre
y acamparemos all�.
719
01:08:26,605 --> 01:08:30,673
Ma�ana, si el tiempo nos acompa�a
llegaremos a la cima.
720
01:08:30,873 --> 01:08:34,609
Como muy tarde estaremos de
vuelta aqu� ma�ana al atardecer.
721
01:08:34,809 --> 01:08:36,200
�Comprende?
722
01:08:36,400 --> 01:08:39,737
�Me promete que no se mover� de aqu�
hacia arriba o hacia abajo,...
723
01:08:39,937 --> 01:08:42,250
...bajo ning�n pretexto?
724
01:08:45,248 --> 01:08:46,830
�No se marchar�?
725
01:08:48,351 --> 01:08:49,291
No.
726
01:08:57,047 --> 01:08:58,864
Ser� mejor que duerma un poco.
727
01:09:00,878 --> 01:09:01,814
S�.
728
01:09:08,878 --> 01:09:10,215
Martin...
729
01:09:23,373 --> 01:09:24,588
Tome.
730
01:09:40,672 --> 01:09:41,898
Gracias.
731
01:09:43,267 --> 01:09:44,725
No tardaremos en volver.
732
01:09:44,925 --> 01:09:46,911
De la cima.
733
01:09:48,853 --> 01:09:50,338
�De la cima!
734
01:10:16,762 --> 01:10:18,572
Tenemos que darnos prisa.
735
01:10:58,311 --> 01:11:00,739
Hay que procurar no separarse.
736
01:11:38,277 --> 01:11:40,765
- �Qu� ocurre?
- Est� buscando un refugio.
737
01:11:40,965 --> 01:11:43,188
�Deme la mano! �Vamos!
738
01:13:29,036 --> 01:13:31,861
�Ordwey! Le toca sujetar.
739
01:14:28,201 --> 01:14:31,244
Las personas... se equivocan,...
740
01:14:31,444 --> 01:14:35,913
...las naciones sucumben,...
741
01:14:36,113 --> 01:14:39,841
...pero la Humanidad,...
el Hombre,...
742
01:14:41,167 --> 01:14:43,236
...�nunca morir�!
743
01:14:43,436 --> 01:14:45,946
Seguir� escalando...
744
01:14:46,965 --> 01:14:49,294
...sin detenerse.
745
01:14:50,667 --> 01:14:52,193
FIN.
746
01:14:53,491 --> 01:14:59,843
Paul DeLambre.
747
01:15:02,404 --> 01:15:03,690
S�.
748
01:15:25,004 --> 01:15:28,106
�Qu� me dices ahora, Astrid?
749
01:15:28,306 --> 01:15:30,102
�Lo he acabado!
750
01:15:30,302 --> 01:15:32,202
No importa.
751
01:15:32,703 --> 01:15:36,007
Ya s� lo que dir�as.
752
01:15:36,692 --> 01:15:38,711
In�til,...
753
01:15:38,911 --> 01:15:40,784
...sin valor,...
754
01:15:40,984 --> 01:15:43,671
...ni inspiraci�n.
755
01:15:44,941 --> 01:15:46,700
Y tienes raz�n.
756
01:15:46,900 --> 01:15:48,122
Pero...
757
01:15:48,322 --> 01:15:52,461
...sabemos por qu� le falta
inspiraci�n.
758
01:15:52,661 --> 01:15:55,685
�No es cierto, Astrid?
759
01:15:56,605 --> 01:15:58,712
Vas a ser muy feliz...
760
01:15:59,433 --> 01:16:00,808
...cuando...
761
01:16:02,032 --> 01:16:04,413
...mis fracasos...
762
01:16:04,851 --> 01:16:06,667
...se completen.
763
01:17:20,155 --> 01:17:22,195
No podemos escalar con este tiempo.
764
01:17:23,857 --> 01:17:25,435
Hacia arriba no.
765
01:17:25,954 --> 01:17:27,917
Pero s� hacia abajo.
766
01:17:28,521 --> 01:17:30,478
- �C�mo?
- Va a ver a DeLambre.
767
01:17:30,678 --> 01:17:33,496
- �No podr� hacerlo!
- Abajo es distinto.
768
01:17:33,696 --> 01:17:36,696
No ha soplado el viento con tanta
fuerza y habr� menos nieve.
769
01:17:37,371 --> 01:17:39,448
�Por qu� no lo sometemos a votaci�n?
770
01:17:40,085 --> 01:17:42,886
No hace falta que sea sarc�stico,
Sr. Hein.
771
01:17:43,086 --> 01:17:45,768
Es mi deber, y Vd. no perder� nada.
772
01:17:47,398 --> 01:17:50,311
De todas formas hoy no podemos
intentar subir a la cima.
773
01:17:51,041 --> 01:17:54,854
La nieve no estar� lo bastante dura
hasta ma�ana por la ma�ana, como poco.
774
01:17:55,054 --> 01:17:57,089
Para entonces ya habr� vuelto.
775
01:17:57,289 --> 01:17:59,074
�Y si no vuelve?
776
01:18:00,268 --> 01:18:01,590
Volver�.
777
01:18:01,790 --> 01:18:03,273
Andreas,...
778
01:18:03,473 --> 01:18:04,363
�S�?
779
01:18:04,563 --> 01:18:07,006
Ma�ana es domingo.
780
01:18:07,206 --> 01:18:11,734
S�, lo s�. Tambi�n es el �ltimo
d�a para el que tenemos comida.
781
01:18:12,832 --> 01:18:15,840
- �Me esperar� aqu�?
- Por supuesto, Andreas.
782
01:18:16,841 --> 01:18:20,705
Desperdigados por la monta�a
como ovejas extraviadas.
783
01:18:20,905 --> 01:18:23,219
As� es muy dif�cil.
784
01:18:36,768 --> 01:18:37,954
Es una idiotez.
785
01:18:38,154 --> 01:18:41,222
- �Qu� es una idiotez?
- Fumar a esta altitud.
786
01:18:42,046 --> 01:18:46,098
Lo que es una idiotez es estar
a esta altitud sin un avi�n.
787
01:18:50,197 --> 01:18:53,028
- Todav�a no hay se�al de Andreas.
- Ya volver�.
788
01:18:53,228 --> 01:18:56,180
Son conscientes de que no
va a regresar, �no?
789
01:18:56,380 --> 01:18:59,039
�Cree que DeLambre tendr� problemas?
790
01:18:59,239 --> 01:19:02,682
No regresar�, al margen del
estado de DeLambre.
791
01:19:02,882 --> 01:19:06,035
- �Por qu� no?
- En primer lugar porque es...
792
01:19:06,235 --> 01:19:09,370
...un campesino supersticioso. No
tiene intenci�n de escalar en domingo.
793
01:19:09,570 --> 01:19:12,323
Y en segundo, no tiene
fuerza de voluntad.
794
01:19:12,748 --> 01:19:14,472
�Por qu� no se calla de una vez?
795
01:19:14,672 --> 01:19:17,187
Ya no le aburrir� m�s
con mis opiniones.
796
01:19:17,387 --> 01:19:20,759
Tal vez le interese saber
la decisi�n que he tomado.
797
01:19:21,556 --> 01:19:22,968
�De qu� se trata?
798
01:19:24,055 --> 01:19:26,152
Ma�ana subir� a la cima.
799
01:19:26,352 --> 01:19:28,063
Haya vuelto o no.
800
01:19:29,049 --> 01:19:30,594
No sin nosotros.
801
01:19:30,794 --> 01:19:32,678
Voy a ir solo.
802
01:19:34,246 --> 01:19:37,177
Claro que si desea venir
no hay nada que se lo impida.
803
01:19:37,377 --> 01:19:40,475
Excepto tal vez, la monta�a.
804
01:19:41,057 --> 01:19:44,499
La fuerza de voluntad
es algo importante.
805
01:19:44,877 --> 01:19:49,092
La voluntad.
�La voluntad de conquistar!
806
01:19:58,851 --> 01:20:01,471
�Nunca se dan por vencidos?
807
01:20:06,182 --> 01:20:08,040
Martin, por favor.
808
01:20:30,368 --> 01:20:34,041
�Para qu� discutir con �l? No se
puede razonar con alguien as�.
809
01:20:34,241 --> 01:20:36,470
�Por qu� tenemos que aguantar
esos discursos?
810
01:20:36,670 --> 01:20:40,434
Por favor, Martin, no hagas nada
ahora que estamos tan cerca de la cima.
811
01:20:40,634 --> 01:20:43,921
�Eso es lo �nico importante
para ti, llegar a la cima!
812
01:20:44,121 --> 01:20:46,077
Esta monta�a se ha convertido
en el s�mbolo de tu padre,...
813
01:20:46,277 --> 01:20:47,923
...pero conquistarla no te va a ayudar.
814
01:20:48,123 --> 01:20:50,552
Nada te va a ayudar si no encuentras
algo m�s importante para ti...
815
01:20:50,752 --> 01:20:52,601
...que esta monta�a o que tu padre.
816
01:20:53,389 --> 01:20:55,828
�Y eso no ocurrir� nunca!
817
01:20:56,028 --> 01:20:59,329
- No hables as�.
- Es la verdad, �no crees?
818
01:22:52,708 --> 01:22:54,956
Nuestro s�per hombre nos ha dejado.
819
01:23:05,992 --> 01:23:08,054
- �No puedes hacer nada!
- S� que puedo.
820
01:23:08,254 --> 01:23:11,674
Subir� esta monta�a pero lo va a hacer
con nosotros, como cuando empezamos.
821
01:23:11,874 --> 01:23:13,519
- �No podemos irnos sin Andreas!
- �Por qu� no?
822
01:23:13,719 --> 01:23:15,664
- �Se lo promet�!
- �Yo no!
823
01:23:15,864 --> 01:23:17,456
- �Martin, escucha!
- Mira, no soy yo quien ha...
824
01:23:17,656 --> 01:23:19,573
...roto el grupo, sino Hein. Esto
es algo personal entre �l y yo.
825
01:23:19,773 --> 01:23:22,117
- No se va a salir con la suya.
- �Es muy peligroso!
826
01:23:22,317 --> 01:23:23,815
Por favor, ten cuidado.
827
01:23:24,015 --> 01:23:25,948
�Espera, ser� mejor
que te lleves mis gafas!
828
01:23:26,148 --> 01:23:27,526
No, no las necesito.
829
01:27:14,524 --> 01:27:17,780
Una escalada muy dif�cil,
�no, Sr. Ordwey?
830
01:27:24,953 --> 01:27:27,614
Por desgracia hay que pasar
por una cornisa.
831
01:27:27,814 --> 01:27:29,871
No aguantar� m�s de un hombre.
832
01:27:33,524 --> 01:27:37,326
Ya no podr� seguir facilit�ndole
el camino con mis huellas.
833
01:27:44,636 --> 01:27:45,838
Tome.
834
01:27:47,938 --> 01:27:49,917
Voy a ir solo, Ordwey.
835
01:27:50,117 --> 01:27:52,518
No diga tonter�as.
836
01:27:52,718 --> 01:27:55,706
�Acaso piensa que necesito
su ayuda?
837
01:27:55,906 --> 01:27:57,605
S�. Y yo la suya.
838
01:27:57,805 --> 01:28:00,444
- Coja la cuerda.
- No.
839
01:28:01,552 --> 01:28:04,592
Empezamos juntos
y acabaremos juntos.
840
01:28:05,528 --> 01:28:09,631
No. No vamos a acabar juntos.
Yo lo conseguir� solo.
841
01:28:09,831 --> 01:28:12,359
Pero Vd. no va a conseguirlo.
842
01:28:14,411 --> 01:28:16,368
�Quiere que le diga por qu�?
843
01:28:16,568 --> 01:28:19,962
Porque yo soy fuerte.
�Y Vd. d�bil!
844
01:28:20,162 --> 01:28:24,100
�Porque yo tengo fuerza
de voluntad y Vd. no!
845
01:28:24,996 --> 01:28:27,635
Porque yo lucho por unos principios.
846
01:28:28,395 --> 01:28:30,930
El principio de nuestra
superioridad,...
847
01:28:31,130 --> 01:28:33,863
...que vivir�, luchar�
y conquistar� el mundo.
848
01:28:35,593 --> 01:28:36,950
Vd...
849
01:28:37,150 --> 01:28:39,555
...es igual que los otros.
850
01:28:39,755 --> 01:28:42,628
No lucha por nada.
851
01:29:10,980 --> 01:29:12,274
�No se mueva!
852
01:29:15,705 --> 01:29:17,189
Deme la mano.
853
01:29:29,877 --> 01:29:32,256
�Qu� le pasa, s�per hombre?
854
01:33:46,754 --> 01:33:48,710
S�lo hay uno.
855
01:34:02,294 --> 01:34:03,532
�Martin!
856
01:34:03,732 --> 01:34:05,805
�Est�s helado!
857
01:34:16,175 --> 01:34:19,072
Le ha cegado la nieve, es mejor
que le bajemos enseguida.
858
01:34:19,272 --> 01:34:20,456
�No!
859
01:34:21,091 --> 01:34:24,015
Debes seguir; puedes hacerlo.
860
01:34:24,215 --> 01:34:27,512
Deme su pa�uelo.
Le cubrir� los ojos.
861
01:34:31,369 --> 01:34:34,436
�Por favor, sigue, Carla!
Puedes conseguirlo.
862
01:34:42,307 --> 01:34:45,399
- Ser� mejor bajarle.
- Por favor, Carla, contin�a.
863
01:34:45,599 --> 01:34:47,620
Puedes alcanzar la cima.
864
01:34:49,920 --> 01:34:54,664
No, Martin. La cima ya no es
lo m�s importante.
865
01:35:51,086 --> 01:35:53,367
- �Est� caliente?
- No toques.
866
01:35:53,567 --> 01:35:55,727
- Vamos, �chate.
- No, otra vez, no.
867
01:35:55,927 --> 01:35:57,868
- Es un segundo.
- Estoy bien.
868
01:35:58,068 --> 01:35:59,752
C�llate.
869
01:36:02,852 --> 01:36:04,268
Oye, Carla,...
870
01:36:05,020 --> 01:36:08,974
...estaba pensando... en ese
momento en que decidiste que...
871
01:36:09,174 --> 01:36:12,079
...tal vez yo era un poco m�s
importante que esa monta�a.
872
01:36:12,279 --> 01:36:15,112
�Seguro que no te arrepentir�s
alg�n d�a?
873
01:36:15,911 --> 01:36:17,457
Jam�s.
874
01:36:18,193 --> 01:36:21,236
D�game, Nicolas: �si un americano
se casa con una extranjera...
875
01:36:21,436 --> 01:36:23,029
...puede volver con ella a Am�rica?
876
01:36:23,229 --> 01:36:27,222
S�, pero la chica... tendr�a
que tener buen car�cter.
877
01:36:27,422 --> 01:36:29,090
�Claro, es cierto!
878
01:36:29,290 --> 01:36:32,817
Escucha, nunca te lo he preguntado,
�tienes buen car�cter?
879
01:36:34,798 --> 01:36:36,044
No est� mal.
880
01:36:37,954 --> 01:36:39,730
Hoy es jueves.
881
01:36:40,801 --> 01:36:44,182
El pr�ximo tren a Ginebra
no sale hasta el lunes.
882
01:36:44,770 --> 01:36:47,061
Cuatro d�as es demasiado tiempo...
883
01:36:47,261 --> 01:36:49,351
...cuando dos personas quieren casarse.
884
01:36:49,551 --> 01:36:51,468
S�, pero son las cuatro y media,
es tarde.
885
01:36:51,668 --> 01:36:53,478
�Qu� va a ser tarde?
Ese tren siempre se retrasa.
886
01:36:53,678 --> 01:36:56,076
- �Entonces a qu� esperamos?
- �Deprisa!
887
01:37:01,137 --> 01:37:02,660
�Cree que lo conseguiremos?
888
01:37:02,860 --> 01:37:06,058
�Lo hemos conseguido,
el tren est� ah�!
67378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.