Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur1.999}Над серией работали:
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\pos(636.667,134)} Kleo
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur1.999\c&HF3F3F9&\b1\fs58.001}За ансаб благодарим VIU
4
00:00:05,870 --> 00:00:08,340
[Серия 22]
5
00:00:40,800 --> 00:00:42,470
Начнём консультацию.
6
00:00:45,300 --> 00:00:46,340
Конечно.
7
00:00:48,620 --> 00:00:51,120
Недавно я встретил женщину. И она
8
00:00:51,820 --> 00:00:54,410
принесла рано утром в мой одинокий дом
9
00:00:54,410 --> 00:00:56,910
сэндвичи.
10
00:00:58,480 --> 00:01:00,150
Вам не кажется, что я ей нравлюсь?
11
00:01:00,260 --> 00:01:01,290
Нет.
12
00:01:01,590 --> 00:01:05,500
Наверное, ей было неудобно
приходить с пустыми руками.
13
00:01:05,620 --> 00:01:06,660
Думаете?
14
00:01:08,400 --> 00:01:11,030
А вот ещё. Она улыбалась мне
15
00:01:11,810 --> 00:01:14,060
и спрашивала, не хочу ли я рамёна.
16
00:01:14,060 --> 00:01:15,980
Ведь я ей нравлюсь?
17
00:01:15,980 --> 00:01:17,340
Она просто хотела есть.
18
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Так, значит?
19
00:01:22,010 --> 00:01:25,610
Она поцеловала меня в щёку, когда уходила на работу.
20
00:01:26,090 --> 00:01:27,890
Ведь я ей нравлюсь?
21
00:01:27,890 --> 00:01:28,890
Нет.
22
00:01:29,590 --> 00:01:33,090
Иногда женщины целуют мужчин просто так.
23
00:01:43,090 --> 00:01:44,940
На самом деле тогда в деревне
24
00:01:45,500 --> 00:01:46,610
у меня были деньги.
25
00:01:50,610 --> 00:01:51,610
Что?
26
00:01:56,840 --> 00:01:58,920
Чего сидите? Помогать будете?
27
00:01:58,920 --> 00:02:00,050
Здесь немного.
28
00:02:00,590 --> 00:02:01,920
Доделай и отдыхай.
29
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
Вот же.
30
00:02:13,700 --> 00:02:15,600
У вас есть деньги?
31
00:02:15,890 --> 00:02:19,170
Нет, всё в машине.
32
00:02:22,770 --> 00:02:25,640
Я сказал, что у меня нет денег, чтобы остаться.
33
00:02:26,610 --> 00:02:29,050
Ты уже мне нравилась.
34
00:02:32,080 --> 00:02:34,610
После этого я вернулся в галерею, и Юннён сказал,
35
00:02:35,610 --> 00:02:38,660
что я не нравлюсь тебе. Он меня спровоцировал.
36
00:02:41,730 --> 00:02:42,800
В общем,
37
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
вот как это случилось. Прими во внимание.
38
00:02:49,640 --> 00:02:50,860
Что ещё мне делать?
39
00:02:54,700 --> 00:02:58,700
Менеджер Ю, что делать такому, как я?
40
00:03:00,910 --> 00:03:01,950
41
00:03:05,290 --> 00:03:06,390
Встречаться
42
00:03:07,140 --> 00:03:08,180
с другими женщинами.
43
00:03:11,980 --> 00:03:15,300
Кан Хуннам, если это всё,
44
00:03:16,390 --> 00:03:17,660
тогда до свидания.
45
00:03:49,990 --> 00:03:51,200
Доброе утро.
46
00:03:51,200 --> 00:03:52,600
Доброе утро.
47
00:03:59,110 --> 00:04:00,110
48
00:04:01,110 --> 00:04:03,880
Куда вы идёте в таком наряде?
49
00:04:03,910 --> 00:04:05,350
День рождения младшего.
50
00:04:06,110 --> 00:04:09,080
Пиджак был для О Дури. Почему не снимаете?
51
00:04:09,080 --> 00:04:11,320
Нельзя быть уверенной, пока она не у алтаря.
52
00:04:13,980 --> 00:04:15,610
- Кстати, Чоным.
- Да?
53
00:04:15,860 --> 00:04:18,420
Ты же знаешь, что я о тебе забочусь?
54
00:04:18,420 --> 00:04:19,980
Что вы хотите сказать?
55
00:04:19,980 --> 00:04:21,690
Как я и ожидала,
56
00:04:22,690 --> 00:04:24,800
худшие Неудачники — клиентка-призрак
57
00:04:24,990 --> 00:04:28,190
и отвергший сотню свиданий переведены на нас.
58
00:04:29,900 --> 00:04:34,360
Да ладно. У нас и так полно Неудачников.
59
00:04:34,360 --> 00:04:36,570
А что мы можем? Это приказ сверху.
60
00:04:38,710 --> 00:04:42,110
Мы выжили только благодаря О Дури.
61
00:04:42,110 --> 00:04:45,420
Давайте соберёмся и попробуем
62
00:04:45,420 --> 00:04:48,360
исправить ошибки прошлого. Сделаем это.
63
00:04:48,480 --> 00:04:49,980
Кстати, у отца Призрака
64
00:04:50,090 --> 00:04:52,750
ещё больше влияния, чем у отца О Дури.
65
00:04:53,420 --> 00:04:54,460
Жарко.
66
00:04:55,100 --> 00:04:56,820
Если сейчас так жарко,
67
00:04:56,990 --> 00:05:00,300
как же я переживу лето? Как же жарко.
68
00:05:06,560 --> 00:05:08,840
Что случилось? Ты пропала.
69
00:05:08,870 --> 00:05:11,650
Я волнуюсь. Позвони мне.
70
00:05:26,230 --> 00:05:27,460
Просто спроси.
71
00:05:27,980 --> 00:05:30,320
Ходишь вокруг да около, на тебя не похоже.
72
00:05:30,900 --> 00:05:32,120
Не знаю.
73
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
Ты пропала и не выходила на связь.
74
00:05:35,060 --> 00:05:38,270
Я думала, что не должна была говорить тебе.
Так волновалась.
75
00:05:41,170 --> 00:05:43,230
Не мучай меня и рассказывай.
76
00:05:43,230 --> 00:05:44,300
Что случилось?
77
00:05:49,370 --> 00:05:50,440
Всё кончено.
78
00:05:52,090 --> 00:05:53,110
Всё.
79
00:05:57,360 --> 00:05:58,380
Ты в порядке?
80
00:05:59,530 --> 00:06:01,420
Я слишком стара,
81
00:06:02,250 --> 00:06:03,900
чтобы любовь меня обманула.
82
00:06:04,990 --> 00:06:06,770
Такая глупая, правда?
83
00:06:07,400 --> 00:06:10,130
Меня обдурили уже в который раз.
84
00:06:14,270 --> 00:06:15,730
Я тоже с ним рассталась.
85
00:06:16,500 --> 00:06:17,570
Что?
86
00:06:18,000 --> 00:06:19,280
Месяц прошёл.
87
00:06:20,980 --> 00:06:22,150
Я в порядке.
88
00:06:22,740 --> 00:06:24,310
Я начала и я закончила.
89
00:06:26,090 --> 00:06:28,680
Чувствую себя лучше, когда попыталась.
90
00:06:29,810 --> 00:06:31,180
Буду жить своей жизнью.
91
00:06:33,250 --> 00:06:36,750
Но благодаря тебе в сорок я испытала накал страстей.
92
00:06:37,300 --> 00:06:38,300
Спасибо.
93
00:06:38,420 --> 00:06:39,690
Не благодари.
94
00:06:40,230 --> 00:06:41,230
Я виновата.
95
00:06:41,230 --> 00:06:44,800
Не начинай. У меня нет сожалений.
96
00:06:46,110 --> 00:06:49,070
В такой ситуации нужно было напиться до отключки...
97
00:06:49,340 --> 00:06:52,410
Можем выпить в следующий раз.
98
00:06:53,000 --> 00:06:55,610
Ты куда-то идёшь? Забыла спросить.
99
00:06:55,610 --> 00:06:56,780
Ты в костюме.
100
00:06:56,920 --> 00:06:58,180
А, это?
101
00:06:59,590 --> 00:07:01,440
Моя команда прошла на соревнования.
102
00:07:01,440 --> 00:07:02,590
Они участвуют.
103
00:07:02,590 --> 00:07:03,980
- Правда?
- Да.
104
00:07:03,980 --> 00:07:05,750
Иду на собрание ассоциации.
105
00:07:07,090 --> 00:07:09,750
Я недостаточно о них заботилась. Так горжусь ими.
106
00:07:10,960 --> 00:07:12,300
Нужно быть внимательнее.
107
00:07:12,300 --> 00:07:13,730
Я так рада.
108
00:07:14,320 --> 00:07:15,990
Твои ученики лучше, чем я.
109
00:07:15,990 --> 00:07:18,130
Конечно. Ты тоже это поняла?
110
00:07:19,000 --> 00:07:20,430
- Пойдём.
- Давай.
111
00:07:48,120 --> 00:07:51,560
Прости. Я виноват.
112
00:07:54,800 --> 00:07:57,210
Напугал. А стучать?
113
00:08:02,610 --> 00:08:03,610
Заходи.
114
00:08:12,160 --> 00:08:13,230
Неплохо.
115
00:08:13,860 --> 00:08:16,490
Как насчёт площадок для открытой выставки?
116
00:08:16,490 --> 00:08:19,730
Я присматриваю сад в окрестностях Сеула.
117
00:08:20,170 --> 00:08:23,690
Сегодня встречаюсь с несколькими арендаторами.
118
00:08:23,690 --> 00:08:25,300
- Сад?
- Однажды
119
00:08:25,300 --> 00:08:26,910
я был на фестивале.
120
00:08:29,710 --> 00:08:31,170
Поймай меня, если сможешь.
121
00:08:31,870 --> 00:08:33,150
Стой.
122
00:08:34,740 --> 00:08:35,850
Было очень красиво.
123
00:08:36,310 --> 00:08:38,290
Было бы неплохо устроить там выставку.
124
00:08:39,790 --> 00:08:40,990
Директор,
125
00:08:41,580 --> 00:08:44,790
я нашёл кое-что странное.
126
00:08:44,790 --> 00:08:45,850
Что?
127
00:08:48,500 --> 00:08:49,690
[Анкета]
128
00:08:52,870 --> 00:08:54,960
Я же говорил не рыться на моём столе.
129
00:08:54,960 --> 00:08:57,330
Да я и не рылся.
130
00:08:57,500 --> 00:09:00,870
Вы теряете вещи повсюду, сам не свой.
131
00:09:01,010 --> 00:09:04,200
Я просто подобрал. И теперь спрашиваю.
132
00:09:13,710 --> 00:09:15,080
Это же хорошие новости?
133
00:09:23,030 --> 00:09:24,530
Как председатель?
134
00:09:26,000 --> 00:09:28,190
Не знаю. Постоянно спрашивает,
135
00:09:28,190 --> 00:09:29,240
когда я приведу мужчину.
136
00:09:30,540 --> 00:09:34,200
Ты записался в брачное агентство?
137
00:09:35,510 --> 00:09:37,970
- Что на тебя нашло?
- Не твоё дело.
138
00:09:37,970 --> 00:09:40,670
Мне нужно знать. Я же выйду за тебя.
139
00:09:41,880 --> 00:09:42,920
Прекрати.
140
00:09:44,440 --> 00:09:45,550
Неважно,
141
00:09:46,390 --> 00:09:47,990
что на этот раз?
142
00:09:47,990 --> 00:09:49,990
Я держу своё слово.
143
00:09:51,490 --> 00:09:52,660
И я принесла кое-что.
144
00:09:55,630 --> 00:09:57,000
Прости.
145
00:09:58,050 --> 00:09:59,870
Я виноват.
146
00:10:04,830 --> 00:10:06,460
Я дурак.
147
00:10:11,670 --> 00:10:13,670
На самом деле тогда в деревне
148
00:10:14,150 --> 00:10:15,420
у меня были деньги.
149
00:10:16,070 --> 00:10:18,940
Я сказал, что у меня нет денег, чтобы остаться.
150
00:10:19,810 --> 00:10:21,990
Ты уже мне нравилась.
151
00:10:23,660 --> 00:10:24,890
Менеджер Ю.
152
00:10:25,420 --> 00:10:27,580
Что делать такому, как я?
153
00:10:34,800 --> 00:10:36,040
Спасибо за обед.
154
00:10:36,400 --> 00:10:37,640
Скоро увидимся.
155
00:10:38,200 --> 00:10:39,330
Хорошего дня!
156
00:12:00,890 --> 00:12:02,160
Я опишу детали выставки
157
00:12:02,160 --> 00:12:04,580
и скоро пришлю их.
158
00:12:05,890 --> 00:12:06,920
Спасибо.
159
00:12:46,320 --> 00:12:47,400
Как ты?
160
00:12:48,000 --> 00:12:49,330
Осторожней нужно.
161
00:12:49,560 --> 00:12:50,770
Сильно болит?
162
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Ну правда.
163
00:13:13,820 --> 00:13:14,900
Что это было?
164
00:13:17,950 --> 00:13:18,960
Раз, два, три.
165
00:13:23,040 --> 00:13:24,060
Мило.
166
00:13:29,780 --> 00:13:32,200
[Свадебный цветок]
167
00:13:34,970 --> 00:13:37,120
Да, я понимаю. Да.
168
00:13:41,120 --> 00:13:43,290
Эй, Чоным.
169
00:13:44,290 --> 00:13:46,760
Нашей команде нереально везёт.
170
00:13:46,760 --> 00:13:48,720
- Что опять?
- Клиентка-призрак.
171
00:13:49,000 --> 00:13:51,030
Она позвонила.
172
00:13:51,030 --> 00:13:52,090
Правда?
173
00:13:52,320 --> 00:13:54,320
Он пойдёт на свидание.
174
00:13:55,540 --> 00:13:56,930
- Серьёзно?
- Да.
175
00:13:57,460 --> 00:13:59,800
Хочет встретиться и рассказать пожелания,
176
00:13:59,800 --> 00:14:03,300
- так что иди.
- Хорошо, куда идти?
177
00:14:03,300 --> 00:14:04,780
Вот адрес.
178
00:14:04,910 --> 00:14:07,150
Узнай, какой мужчина ей нужен.
179
00:14:07,250 --> 00:14:09,550
Она супер-вип, будь вежливой.
180
00:14:09,650 --> 00:14:10,710
Не волнуйтесь.
181
00:14:11,380 --> 00:14:12,420
Ладно.
182
00:14:13,420 --> 00:14:15,850
Спокойно. Ничего не забудь.
183
00:14:15,850 --> 00:14:17,020
- Скоро вернусь.
- Давай.
184
00:14:18,260 --> 00:14:19,320
Удачи!
185
00:14:27,670 --> 00:14:29,330
Она здесь?
186
00:14:41,810 --> 00:14:44,520
С вашей врождённой сексуальностью
187
00:14:44,570 --> 00:14:46,520
выглядите богатой.
188
00:14:47,920 --> 00:14:49,390
- Но это не так.
- Правда?
189
00:14:49,390 --> 00:14:51,580
- Да.
- Я слышал другое.
190
00:14:52,260 --> 00:14:53,450
Это не мои деньги.
191
00:14:53,760 --> 00:14:55,000
Закончили.
192
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
- Всем спасибо.
- Спасибо.
193
00:14:56,000 --> 00:14:57,300
- Спасибо.
- Спасибо.
194
00:14:57,400 --> 00:14:58,460
Спасибо.
195
00:14:59,770 --> 00:15:01,130
- Посмотрите фото.
- Хорошо.
196
00:15:11,200 --> 00:15:12,300
Ты пришла.
197
00:15:24,850 --> 00:15:27,160
Мы могли и за кофе поговорить.
198
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
Мы ведь работаем, чтобы есть.
199
00:15:31,920 --> 00:15:33,820
У меня только одно требование.
200
00:15:40,700 --> 00:15:42,670
Кан Хуннам ведь клиент?
201
00:15:44,840 --> 00:15:46,800
Хочу на свидание с ним.
202
00:15:47,470 --> 00:15:51,170
Устрой мне официальное свидание с Кан Хуннамом.
203
00:15:58,850 --> 00:15:59,990
Вам стоит
204
00:16:00,420 --> 00:16:02,820
поговорить напрямую с моей начальницей.
205
00:16:02,820 --> 00:16:04,660
Она очень милая.
206
00:16:05,000 --> 00:16:07,420
Сказала, ты сделаешь это чтобы улучшить репутацию.
207
00:16:08,830 --> 00:16:09,830
Точно.
208
00:16:10,060 --> 00:16:11,510
Он не должен ничего знать
209
00:16:11,910 --> 00:16:13,330
до самого свидания.
210
00:16:13,460 --> 00:16:15,670
Сюрпризы всегда веселее.
211
00:16:34,080 --> 00:16:36,530
Ты посмотри, какая кровь чёрная.
212
00:16:36,920 --> 00:16:38,270
У тебя проблемы с пищеварением.
213
00:16:39,590 --> 00:16:40,630
Всё нормально?
214
00:16:40,630 --> 00:16:42,270
Теперь мне лучше.
215
00:16:42,270 --> 00:16:44,460
Подожди. Я принесу сливового вина.
216
00:16:44,460 --> 00:16:46,200
Сливы помогают при несварении.
217
00:17:00,390 --> 00:17:01,440
Выпьешь.
218
00:17:10,850 --> 00:17:12,620
- Выпьем.
- Выпьем.
219
00:17:12,730 --> 00:17:14,000
220
00:17:29,480 --> 00:17:30,810
О чём задумалась?
221
00:17:32,080 --> 00:17:33,110
Да так.
222
00:17:34,410 --> 00:17:37,460
Никогда не задумывалась, какой вредный этот кот.
223
00:17:37,520 --> 00:17:39,730
Ты считала его таким милым, когда купила.
224
00:17:39,730 --> 00:17:41,800
Я была слепа.
225
00:17:41,930 --> 00:17:43,350
Почему он мне нравился?
226
00:17:45,390 --> 00:17:46,590
Это мучает тебя?
227
00:17:47,930 --> 00:17:48,940
Нет.
228
00:17:49,660 --> 00:17:50,940
Убери его.
229
00:17:55,130 --> 00:17:56,510
Ты вдумчивая.
230
00:17:57,100 --> 00:17:59,550
Так внимательна к влюблённому в тебя.
231
00:18:01,010 --> 00:18:02,950
- Я тронут.
- Закройся.
232
00:18:07,020 --> 00:18:09,260
Не нужно мне врать.
233
00:18:16,550 --> 00:18:17,650
На самом деле
234
00:18:20,620 --> 00:18:21,800
это мучительно.
235
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
Но...
236
00:18:28,060 --> 00:18:30,210
со временем ведь станет легче?
237
00:19:10,450 --> 00:19:11,880
[Ли Сьюзи]
238
00:19:11,880 --> 00:19:13,340
[Образование: Миланская академия художеств]
239
00:19:13,340 --> 00:19:14,960
[Собственность: здание в Каннаме]
240
00:19:19,230 --> 00:19:20,550
[Отец: председатель]
241
00:19:20,550 --> 00:19:23,000
[Хочу парня без чёлки и чтобы хорошо выглядел в костюме]
242
00:19:23,000 --> 00:19:25,620
[Особое премиум-членство: А+]
243
00:19:31,510 --> 00:19:33,660
[Кан Хуннам]
244
00:19:33,660 --> 00:19:35,980
[Образование: FSDA, лучшая из академий Милана]
245
00:19:38,980 --> 00:19:41,010
[Особое премиум-членство: А+]
246
00:19:44,140 --> 00:19:45,580
[Ли Сьюзи, Кан Хуннам]
247
00:19:45,580 --> 00:19:48,960
Они на равных. Хорошая пара.
248
00:19:53,230 --> 00:19:56,620
К тому же между нами теперь ничего нет.
249
00:20:14,870 --> 00:20:16,020
Здравствуйте.
250
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Я к Кан Хуннаму.
251
00:20:21,910 --> 00:20:22,910
Жёлудь.
252
00:20:33,000 --> 00:20:35,470
Кан Хуннам, я нашла вам пару.
253
00:20:45,870 --> 00:20:48,010
Если согласны, я тут же всё устрою.
254
00:20:57,720 --> 00:20:58,930
Я согласен.
255
00:21:04,320 --> 00:21:06,270
Позвоню вам, когда назначу свидание.
256
00:21:14,440 --> 00:21:15,510
Идете на свидание?
257
00:21:18,570 --> 00:21:20,550
Заставите её ревновать.
258
00:21:23,480 --> 00:21:28,310
Я знал. Граф, моё уважение.
259
00:21:56,250 --> 00:21:57,450
Что же
260
00:21:58,310 --> 00:22:00,110
ты сказала Чоным?
261
00:22:00,220 --> 00:22:02,380
Менеджер Ю устроила свидание.
262
00:22:02,960 --> 00:22:04,520
Чего ты ей наговорила...
263
00:22:05,430 --> 00:22:06,850
Что случилось, Кан Хуннам?
264
00:22:17,540 --> 00:22:19,770
- Да, я слушаю.
- Где ты сейчас?
265
00:22:21,270 --> 00:22:23,540
Разве ты не должна быть на свидании?
266
00:22:24,870 --> 00:22:26,680
Простите. Я опаздываю.
267
00:22:26,680 --> 00:22:27,950
Где ты?
268
00:22:28,100 --> 00:22:29,280
Скоро приду.
269
00:22:32,310 --> 00:22:33,310
Алло?
270
00:22:34,910 --> 00:22:36,580
Алло? Ю Чоным.
271
00:22:41,960 --> 00:22:45,000
Аппарат абонента выключен. Оставьте сообщение
272
00:22:45,000 --> 00:22:46,360
после сигнала.
273
00:23:18,160 --> 00:23:19,620
Ты же скоро вернёшься?
274
00:23:20,060 --> 00:23:22,890
Я ненадолго. Скоро приду.
275
00:23:30,100 --> 00:23:31,780
Мама.
276
00:23:33,050 --> 00:23:35,370
Мама.
277
00:23:35,840 --> 00:23:38,640
Мама.
278
00:24:41,680 --> 00:24:42,810
Ты сказала, что придёшь.
279
00:24:48,610 --> 00:24:49,990
Ты сказала, что придёшь.
280
00:26:02,050 --> 00:26:03,260
Я перед твоим домом.
281
00:26:04,260 --> 00:26:05,930
Подожду, пока ты не выйдешь.
282
00:27:14,000 --> 00:27:15,040
Ты сказала, что придёшь.
283
00:28:01,720 --> 00:28:02,780
Мама сказала,
284
00:28:04,140 --> 00:28:05,990
что придёт.
285
00:28:14,230 --> 00:28:15,320
Хуннам.
286
00:28:19,970 --> 00:28:21,230
Мама.
287
00:28:24,540 --> 00:28:26,800
Мама.
288
00:28:27,630 --> 00:28:29,240
Мама.
289
00:28:30,370 --> 00:28:31,400
Сынок.
290
00:28:33,300 --> 00:28:34,550
Я люблю тебя.
291
00:28:35,520 --> 00:28:37,610
Мама.
292
00:28:38,020 --> 00:28:41,110
Мама. Мама.
293
00:28:48,800 --> 00:28:51,460
Мама.
294
00:29:00,440 --> 00:29:01,780
Слова «я люблю тебя»
295
00:29:02,570 --> 00:29:04,130
всегда меня пугали.
296
00:29:17,520 --> 00:29:18,820
Как будто она исчезнет,
297
00:29:20,730 --> 00:29:22,150
если я их произнесу.
298
00:29:33,160 --> 00:29:35,070
И я не мог этого сделать.
299
00:29:38,180 --> 00:29:39,180
Но теперь
300
00:29:40,950 --> 00:29:43,310
я могу сказать о своей любви.
301
00:29:59,800 --> 00:30:00,820
Я люблю тебя.
302
00:30:04,660 --> 00:30:06,010
Я люблю тебя, Чоным.
303
00:30:33,560 --> 00:30:35,040
[Неудачники в любви]
304
00:30:35,040 --> 00:30:38,300
[Отношения огромны]
305
00:30:42,980 --> 00:30:44,840
Столько чувств,
306
00:30:46,510 --> 00:30:48,450
которые я не могу подавить.
307
00:30:54,340 --> 00:30:56,790
Отношения
308
00:30:58,550 --> 00:30:59,620
огромны.
309
00:32:30,360 --> 00:32:31,630
25134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.