Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,700 --> 00:03:42,347
Zo jongen, je bent dood.
2
00:03:45,226 --> 00:03:46,949
Halve zool.
3
00:03:50,481 --> 00:03:52,772
Je bezorgt me een hartverzakking.
4
00:03:54,547 --> 00:03:59,609
Je wordt oud, Del. Vroeger kreeg ik
de kans niet om je dat te flikken.
5
00:04:00,645 --> 00:04:03,896
Dat was net zo grappig
als een doodgeboren kindje.
6
00:04:04,098 --> 00:04:08,276
Kolere, zeg. Je doet net
alsof je in een meid d'r billen kneep.
7
00:04:08,470 --> 00:04:12,027
Je hebt geen humor.
-Je kunt m'n rug op met je humor.
8
00:04:12,229 --> 00:04:16,975
Zo te zien heb je in je broek gepiest.
-Wat ben je toch een grapjurk.
9
00:04:18,558 --> 00:04:22,660
Hier is niks loos. Doods.
Heb je binnen iemand gezien?
10
00:04:22,854 --> 00:04:26,760
Daar is het net zo donker en koud.
-Ik heb het helemaal gehad.
11
00:04:27,649 --> 00:04:33,092
Ik ben moe en doorweekt.
En m'n lul vriest er zowat af.
12
00:04:33,287 --> 00:04:36,353
Er klopt iets niet. Het voelt niet goed.
13
00:04:36,547 --> 00:04:41,762
Onzin. Er wacht iets lekkers op me.
-Ik ken die vriendinnen van jou.
14
00:04:41,956 --> 00:04:46,058
Beeldschoon, beeldschoon.
Welgevormde benen.
15
00:04:46,252 --> 00:04:48,466
Je bent gewoon geil, Del.
16
00:04:48,668 --> 00:04:52,649
Ik ben zo geil dat ik elk mokkel
zou kunnen neuken. Kom mee.
17
00:04:54,460 --> 00:04:56,871
We peren 'm, vriend.
18
00:04:59,178 --> 00:05:00,901
Misschien heb je gelijk.
19
00:05:01,863 --> 00:05:03,510
Wat was dat nou?
20
00:05:04,854 --> 00:05:06,381
Ik zag iets.
21
00:05:07,233 --> 00:05:10,025
Daar is het weer.
Vraag versterking, Del.
22
00:05:49,924 --> 00:05:52,716
Schiet op,
we hebben niet de hele nacht.
23
00:05:56,291 --> 00:05:58,276
En breng maar weg.
24
00:06:02,121 --> 00:06:05,753
Opzij.
-Laat even weten dat hij eraan komt.
25
00:07:01,612 --> 00:07:05,059
Sneller.
-Waar blijft hij nou?
26
00:07:10,204 --> 00:07:16,532
Er klopt iets niet. Kom, ga even kijken
wat er loos is. En weg daarmee.
27
00:07:38,895 --> 00:07:40,651
Zo doe ik dat.
28
00:08:44,101 --> 00:08:46,588
Ruik ik bloed?
29
00:09:00,249 --> 00:09:01,591
Stomme...
30
00:09:02,589 --> 00:09:03,963
idioot.
31
00:09:11,296 --> 00:09:13,707
En wie is hier nou de idioot?
32
00:09:17,433 --> 00:09:20,499
Alles in orde?
Had je maar ogen in je rug.
33
00:09:25,565 --> 00:09:30,124
Dat hebben we toch maar mooi gedaan.
-De beste plannen...
34
00:09:30,935 --> 00:09:34,414
in 'Van muizen en mensen'...
-Liepen niet spaak.
35
00:10:04,228 --> 00:10:05,908
Een prima smeris.
36
00:10:07,028 --> 00:10:10,585
Zo goed dat hij niet eens merkte
dat ik ontspoorde.
37
00:10:11,784 --> 00:10:14,773
Nou, ik dacht
dat ik er gloeiend bij was.
38
00:10:14,968 --> 00:10:20,030
Dit was mijn vrachtje, krotenkoker. Het
zou pas morgen verscheept worden.
39
00:10:20,223 --> 00:10:24,172
lemand probeert klaarblijkelijk
de boel te saboteren.
40
00:10:24,365 --> 00:10:30,649
Ik doe enkel wat me opgedragen wordt.
-Je verveelt me stierlijk.
41
00:10:30,848 --> 00:10:36,062
Kom op, Delaney, doe dat niet.
Luister. Wat doe je nou?
42
00:10:46,229 --> 00:10:46,382
Het is ��n brij.
-Elk bot lijkt gebroken.
43
00:10:46,382 --> 00:10:49,480
Het is ��n brij.
-Elk bot lijkt gebroken.
44
00:11:05,254 --> 00:11:06,595
Weg bij die deur.
45
00:11:19,522 --> 00:11:21,475
Verdomme, hij is dood.
46
00:11:22,552 --> 00:11:25,312
Klappers.
-Op 200.
47
00:11:25,506 --> 00:11:26,880
En los.
48
00:11:30,914 --> 00:11:32,365
Verhoog tot 300.
49
00:11:49,057 --> 00:11:52,809
Het is mogelijk, maar ik verbaas
me er elke keer weer over.
50
00:11:53,008 --> 00:11:58,561
Die Garret is een bijtertje. Dat moet
ook wel als je zoiets overleeft.
51
00:11:58,761 --> 00:12:00,484
Dat weet ik.
52
00:12:00,679 --> 00:12:04,966
Hij komt net van de intensive care,
dus erg spraakzaam is hij niet.
53
00:12:05,167 --> 00:12:08,003
Dat is hij ook nooit geweest.
-O nee?
54
00:12:08,197 --> 00:12:11,143
U zult hem wellicht niet herkennen.
55
00:12:11,342 --> 00:12:17,746
Bijna dood is nogal zwak uitgedrukt.
Hij was klinisch dood.
56
00:12:18,975 --> 00:12:23,796
Hij boft dat hij nog leeft.
-Daarin vergist u zich, dokter.
57
00:12:25,265 --> 00:12:26,759
Ik ben de bofkont.
58
00:12:28,104 --> 00:12:33,548
Voor de rest van de wereld is
agent Garret wel degelijk dood.
59
00:12:37,616 --> 00:12:39,220
drie jaar later
60
00:13:07,266 --> 00:13:09,371
Welkom in mijn huis, heren.
61
00:13:11,792 --> 00:13:14,159
Bij deze operatie is timing cruciaal.
62
00:13:14,362 --> 00:13:19,304
En die Fransozen moeten beseffen dat
ze niks te zoeken hebben in een regio...
63
00:13:19,502 --> 00:13:22,905
waar niemand
slakken of andere zooi eet.
64
00:13:25,869 --> 00:13:29,589
Ze maken vijftien
tot twintig miljoen winst.
65
00:13:29,781 --> 00:13:34,494
Dat geld heeft Lacombe ons afgepikt.
Mij.
66
00:13:34,691 --> 00:13:39,753
Die hufters zullen Vancouver
nooit meer levend zien. Geen eentje.
67
00:13:39,946 --> 00:13:43,426
Jaag die klojo's
een kogel door hun kop.
68
00:13:43,628 --> 00:13:48,646
Dat is de prijs die je moet betalen
als je je op mijn territorium begeeft.
69
00:13:54,368 --> 00:13:57,008
lemand krijgt de leiding.
70
00:13:58,817 --> 00:14:05,450
En knoop goed in je oren
dat zijn wil wet is als ik er niet ben.
71
00:14:07,026 --> 00:14:10,276
Ik kies voor iemand
die zichzelf bewezen heeft.
72
00:14:12,280 --> 00:14:17,528
Een man die van geen wijken weet,
en die doet wat er gedaan moet worden.
73
00:14:20,182 --> 00:14:21,905
En die man is Grogan.
74
00:14:24,324 --> 00:14:29,725
Wat zeg je nou?
-Sal, ik wist dat je kwaad zou worden.
75
00:14:29,925 --> 00:14:34,255
Maar ik moest een keuze maken
en die heb ik dus gemaakt.
76
00:14:34,451 --> 00:14:36,785
Jij wordt schadeloos gesteld.
77
00:14:36,982 --> 00:14:41,499
Schadeloos gesteld?
En wat houdt dat dan in?
78
00:14:43,618 --> 00:14:48,058
Krijg ik een nieuwe auto? Een week
in Vegas met een kamer vol hoeren?
79
00:14:48,259 --> 00:14:49,786
Als je dat graag wilt.
80
00:14:49,985 --> 00:14:53,465
Dat kun je niet menen.
Je belazert me, Marco.
81
00:14:53,667 --> 00:14:58,184
Ik werk al zeven jaar voor je.
Loyaliteit komt van twee kanten, zeg je.
82
00:14:58,385 --> 00:15:01,680
Na zeven jaar behandel je me als
stront.
83
00:15:03,372 --> 00:15:07,124
Nino werkt al 22 jaar voor me
en z'n broertje Stansie 17.
84
00:15:07,322 --> 00:15:10,650
Ik geef geen ruk
om die twee dikke padden.
85
00:15:12,961 --> 00:15:18,132
Ik heb geld binnengebracht. Veel geld.
Ik werk me rot. Ik verdien die baan.
86
00:15:22,205 --> 00:15:24,735
Krijg toch de klere, jij.
87
00:15:25,772 --> 00:15:31,216
Runt zij de tent nou? Als je juridisch
adviseur zijn haar adviezen waardeloos.
88
00:15:31,947 --> 00:15:35,929
Zeg Grogan, Marco kun je
voor de gek houden, maar mij niet.
89
00:15:36,128 --> 00:15:40,645
Ik hou je in de gaten. En als je
in de fout gaat, neem ik het over.
90
00:15:40,846 --> 00:15:44,752
Verdomme, hoe kon je
de voorkeur geven aan die kleerkast?
91
00:15:55,728 --> 00:15:59,557
Grogan, dit is mijn huis. Hier woon ik.
92
00:15:59,756 --> 00:16:04,469
Hoe durf je m'n meubels
te vernachelen? Dat was niet nodig.
93
00:16:05,318 --> 00:16:07,150
Het was niet nodig, nee.
94
00:16:08,616 --> 00:16:11,027
Sal was een hufter.
95
00:16:14,140 --> 00:16:19,693
Je hoefde niet eens boos te worden.
Je hoeft niet woedend te zijn.
96
00:16:19,893 --> 00:16:24,486
Gewoon boem en dan zeggen:
Geef de suiker even door.
97
00:16:29,674 --> 00:16:33,961
Wat zeg je me daarvan, h�?
Wil nog iemand de politie bellen?
98
00:16:35,888 --> 00:16:38,877
Ik zie niemand naar de telefoon grijpen.
99
00:16:40,222 --> 00:16:42,174
Je hebt gelijk, Grogan.
100
00:16:43,559 --> 00:16:45,741
Sal was gewoon een eikel.
101
00:16:47,280 --> 00:16:49,418
Kom op, er is werk aan de winkel.
102
00:16:50,156 --> 00:16:54,793
Stomme klootzak, je had
gewoon die hoeren moeten nemen.
103
00:17:04,042 --> 00:17:05,416
Op mijn manier.
104
00:17:07,532 --> 00:17:11,361
Jij bent de baas, Marco.
-Dat klopt, ja. Ik ben de baas.
105
00:17:28,283 --> 00:17:32,232
Weet je zeker dat hij de beste is?
-Jij dan niet?
106
00:18:40,317 --> 00:18:43,993
En wat als ze een andere route nemen?
Of te laat zijn?
107
00:18:44,191 --> 00:18:47,671
Je drinkt te veel koffie.
-Daar word ik rustig van.
108
00:18:47,873 --> 00:18:49,444
Dat heb ik in de gaten.
109
00:18:51,709 --> 00:18:56,803
Zorg dat Florrie zich verdekt opstelt.
En Stansie moet niet te vroeg gaan.
110
00:19:02,027 --> 00:19:06,237
Stel je verdekt op. Kun je dat
zelf niet bedenken? En blijf daar.
111
00:19:06,438 --> 00:19:11,500
Tony, je moet naar de andere kant.
En Stansie, kom niet te vroeg in actie.
112
00:19:11,692 --> 00:19:14,638
Verstop je daarachter. Vooruit, Tony.
113
00:19:37,852 --> 00:19:40,841
Ik ben blij dat Marco
voor jou gekozen heeft.
114
00:19:42,301 --> 00:19:48,356
Stansie en ik kennen hem al
sinds onze jeugd in Brooklyn.
115
00:19:48,553 --> 00:19:53,146
We waren een nietsontziende bende,
maar hij was altijd de leider.
116
00:19:54,230 --> 00:19:58,103
Toen z'n pa naar het westen verhuisde,
moest hij mee.
117
00:19:59,216 --> 00:20:04,617
En zodra hij daar kans toe zag,
haalde hij m'n broertje en mij hierheen.
118
00:20:07,195 --> 00:20:09,147
En wij gingen aan de slag.
119
00:20:23,381 --> 00:20:28,782
Hij voelt dingen intu�tief aan
en gaat er dan op af. En wij...
120
00:20:30,707 --> 00:20:32,583
Een stel dommekrachten.
121
00:20:32,778 --> 00:20:37,338
We wisten dat wij niet geknipt waren
voor de baan die hij jou gaf.
122
00:20:37,535 --> 00:20:39,367
Jij bent goed.
123
00:20:40,565 --> 00:20:44,700
Je verdient het.
Ik ben blij dat jij het geworden bent.
124
00:20:50,844 --> 00:20:52,720
ledereen op z'n hoede.
125
00:20:54,680 --> 00:20:56,131
Daar zijn ze.
126
00:21:09,447 --> 00:21:10,745
Nu.
127
00:21:19,382 --> 00:21:21,748
Doe de achterbak open en stap uit.
128
00:21:23,371 --> 00:21:25,782
Zorg dat ze allemaal uitstappen.
129
00:21:37,639 --> 00:21:39,854
De koffers. Goed gedaan, h�?
130
00:21:41,590 --> 00:21:44,808
Ruim die rotzooi op
en maak je uit de voeten.
131
00:22:03,492 --> 00:22:07,822
Het is niet persoonlijk bedoeld, hoor.
Bon voyage.
132
00:22:17,952 --> 00:22:19,479
Kom, wegwezen.
133
00:22:55,465 --> 00:22:58,148
Grogan, we zijn erin geluisd. Kom terug.
134
00:23:25,230 --> 00:23:27,368
Hoe kan dat nou, Grogan?
135
00:23:32,287 --> 00:23:34,317
Neem het geld maar. Neem...
136
00:24:18,200 --> 00:24:21,419
Rustig maar, het komt allemaal goed.
137
00:24:24,529 --> 00:24:27,366
Ik heb zo'n pijn in m'n buik.
138
00:24:35,307 --> 00:24:39,333
Het spijt me. Het spijt me zo vreselijk.
139
00:24:40,294 --> 00:24:45,115
Kom mee, we moeten hier weg.
-Ik kan hem niet op straat achterlaten.
140
00:24:45,319 --> 00:24:47,685
Het kan helaas niet anders.
141
00:24:56,442 --> 00:25:00,315
Het is de schuld van die kloothommel.
-Hou op.
142
00:25:07,105 --> 00:25:10,279
Arabier?
-Krijg de klere.
143
00:25:15,007 --> 00:25:20,101
Breng hem naar de fabriek.
-Ik maak z'n leven tot een hel. Kom.
144
00:26:27,846 --> 00:26:30,987
Tim, word wakker.
-Mr Grogan?
145
00:26:31,183 --> 00:26:33,441
Wat is er? Waarom zit je hier?
146
00:26:34,482 --> 00:26:37,732
Mam is aan het werk
en ik ben m'n sleutel kwijt.
147
00:26:59,030 --> 00:27:01,396
Hier kun je niet blijven. Kom mee.
148
00:27:02,252 --> 00:27:03,778
Goed zo, jongen.
149
00:27:11,611 --> 00:27:13,291
Slaap lekker, knul.
150
00:28:23,299 --> 00:28:27,663
Ik wil er zeker van zijn
dat je dit lekker gaat vinden.
151
00:28:27,864 --> 00:28:32,119
Kom op, doe je mond open.
Kom, doe open.
152
00:28:32,313 --> 00:28:36,065
Eet nou maar op, eet op.
lets anders krijg je toch niet.
153
00:28:36,264 --> 00:28:42,515
En ik ben de enige die weet
dat jij varkensvlees gegeten hebt.
154
00:28:42,708 --> 00:28:46,188
Vooruit, doe die rotmond van je open.
155
00:28:46,390 --> 00:28:52,794
Krijg toch de klere.
-Goed, verzet je maar. Verzet je maar.
156
00:28:52,987 --> 00:28:57,733
Nog een paar hapjes en
dan heb je geen tanden meer in je bek.
157
00:28:57,935 --> 00:29:02,299
Kom op, nog een klein beetje.
Een klein beetje maar.
158
00:29:06,604 --> 00:29:12,691
Ik hoorde dat varkenspens niet
echt gretig aftrek vindt in Moslimia.
159
00:29:15,004 --> 00:29:18,986
En dat Moslimia heb ik
zelf bedacht, vuile flikker.
160
00:29:20,182 --> 00:29:23,706
Ik vind dat namelijk best wel geestig.
161
00:29:32,265 --> 00:29:33,715
Danny, ben jij daar?
162
00:29:35,487 --> 00:29:37,701
Ach, het zal wel niks zijn.
163
00:29:38,977 --> 00:29:43,995
Kom, wel even netjes
je ontbijtje opeten. Je ontbijt.
164
00:29:56,276 --> 00:29:57,847
Wie is daar?
165
00:29:59,191 --> 00:30:00,991
Ben jij dat, Grogan?
166
00:30:53,235 --> 00:30:56,792
Mr Grogan, herinnert u zich mij nog?
Ik ben Tims moeder.
167
00:30:56,994 --> 00:30:58,750
O ja, Miss Murphy.
168
00:30:59,718 --> 00:31:02,084
Sorry, het is nogal laat geworden.
169
00:31:02,288 --> 00:31:06,117
Ik vond uw briefje.
Hopelijk hebt u geen last van 'm gehad.
170
00:31:06,315 --> 00:31:08,998
Nee, totaal niet. Kom toch binnen.
171
00:31:16,134 --> 00:31:20,422
Tim, je moet naar school.
-Het is zaterdag, mam.
172
00:31:22,732 --> 00:31:27,870
Ik moet zo weer werken en ik heb geen
tijd om een sleutel bij te laten maken.
173
00:31:28,063 --> 00:31:31,860
Dat geeft niet.
Ik heb boeken en video's zat.
174
00:31:32,052 --> 00:31:36,340
Jeetje, moet je die vliegtuigen zien.
Cool, zeg.
175
00:31:36,540 --> 00:31:39,332
Weet je iets van vliegtuigen?
-Niet echt.
176
00:31:39,532 --> 00:31:42,598
Ik heb ooit de Blue Angels gezien.
177
00:31:42,792 --> 00:31:46,392
En dit is hun huidige toestel.
De F-18 Hornet.
178
00:31:47,395 --> 00:31:50,461
Ik heb 'm net af.
-Mag ik even kijken?
179
00:31:50,655 --> 00:31:52,030
Tuurlijk.
180
00:31:53,264 --> 00:31:56,209
Vind je modelbouw leuk?
-Nooit gedaan.
181
00:31:56,409 --> 00:32:01,929
Ik ga nu aan de F-15 Eagle beginnen.
Wil je me daarbij helpen?
182
00:32:02,124 --> 00:32:03,575
Meent u dat nou?
183
00:32:03,773 --> 00:32:09,021
Met deze sleutel kun je binnen als ik er
niet ben. Als je moeder het goed vindt.
184
00:32:09,220 --> 00:32:12,896
Mag dat, mams?
-Nou, goed dan.
185
00:32:13,669 --> 00:32:17,880
Ga thuis maar iets schoons aantrekken.
-Dank u, Mr Grogan.
186
00:32:23,719 --> 00:32:25,824
Het is een leuke knul.
-Dank u.
187
00:32:26,020 --> 00:32:31,038
Ik ga Tims ontbijt klaarmaken
en dan probeer ik nog wat te slapen.
188
00:32:31,237 --> 00:32:34,793
Hoeveel baantjes hebt u?
-Drie. Eentje is parttime.
189
00:32:34,996 --> 00:32:38,825
Deze buurt is nogal duur.
Nogmaals bedankt, Mr Grogan.
190
00:32:39,023 --> 00:32:43,049
Graag gedaan. En zeg maar Dan.
-Prima. En ik ben Kate.
191
00:32:53,330 --> 00:32:55,359
Hij is er, Mr Luganni.
192
00:32:58,585 --> 00:33:02,611
Ik weet dat je keihard bent,
maar nu moet je even wachten.
193
00:33:06,832 --> 00:33:11,239
Had je soms een lekke band of zo?
-Het was druk op de weg.
194
00:33:11,434 --> 00:33:14,685
Pak m'n club even.
Weet je al iets over die gozer?
195
00:33:14,887 --> 00:33:16,381
Alleen dit.
196
00:33:18,377 --> 00:33:22,250
Wat mag dit zijn?
-Een islamitisch medaillon.
197
00:33:22,443 --> 00:33:26,119
Is het een Arabier?
-Dat wilde hij niet zeggen.
198
00:33:26,317 --> 00:33:27,843
Ach, dat meen je niet?
199
00:33:30,421 --> 00:33:32,406
Een ijzer 3. Top.
200
00:33:36,290 --> 00:33:37,708
Waar zitten ze?
201
00:33:38,821 --> 00:33:41,581
In de afmaakruimte.
-Heel toepasselijk.
202
00:33:51,057 --> 00:33:52,551
Waar zit hij nou?
203
00:34:20,783 --> 00:34:23,117
Raak me niet aan.
204
00:34:23,775 --> 00:34:29,142
Nino, wat kan ik doen?
-Alsjeblieft, schiet me dood.
205
00:34:32,098 --> 00:34:36,538
Kun jij dat doen?
-Nee, niet Grogan.
206
00:34:42,877 --> 00:34:44,862
Jij moet het doen.
207
00:35:01,518 --> 00:35:04,158
Alstublieft God, vergeef het me.
208
00:35:08,998 --> 00:35:12,477
Luister goed, Garret.
Ons plan blijft ongewijzigd.
209
00:35:12,680 --> 00:35:15,701
Regel een ontmoeting
en maak ze allebei van kant.
210
00:35:15,902 --> 00:35:19,458
Doe het in alle rust.
Geen aandacht, geen ophef.
211
00:35:19,661 --> 00:35:24,068
Als het moet, schiet je ze allemaal
overhoop. Hoeveel waren het er?
212
00:35:24,264 --> 00:35:28,169
Zes? Nee, zeven. Ja, zeven.
213
00:35:28,368 --> 00:35:32,349
Ik ben echt laaiend. Verdomme, Garret.
214
00:35:35,042 --> 00:35:36,951
Verveel je je?
215
00:35:37,151 --> 00:35:41,745
Wist je dat zij ooit
op het vasteland hebben geleefd?
216
00:35:41,946 --> 00:35:45,349
Dat kan mij echt niks bommen.
Wat heb jij toch?
217
00:35:45,551 --> 00:35:48,464
Niks. Weet je al iets over Delaney?
218
00:35:48,658 --> 00:35:54,637
Nee, en hij laat me nu ook koud.
Hoe zit het met Luganni en Lacombe?
219
00:35:54,834 --> 00:35:57,289
Wanneer regel je die ontmoeting?
220
00:35:57,480 --> 00:36:00,502
Rustig maar, het is pas
twee jaar geleden.
221
00:36:01,968 --> 00:36:06,299
Weet je, soms haal je echt
het bloed onder m'n nagels vandaan.
222
00:36:17,119 --> 00:36:19,574
Ja, je bent echt prachtig.
223
00:36:21,645 --> 00:36:27,318
Ik hoef nooit iets te vragen. Ik eis.
Heb je dat begrepen? Ik eis.
224
00:36:27,514 --> 00:36:32,073
Die Fransozen nemen de boel over.
-Pak Lacombe nog maar niet aan.
225
00:36:32,270 --> 00:36:35,521
En zeker niet
nu die Irani�rs in beeld zijn.
226
00:36:35,722 --> 00:36:39,518
Weet je wat er
met de laatste betweter gebeurd is?
227
00:36:39,711 --> 00:36:44,424
Ze moesten z'n buik opensnijden om 'm
aan z'n gebit te kunnen identificeren.
228
00:36:47,114 --> 00:36:50,746
Moet je nog iets kwijt?
-Ik ben te bang om te praten.
229
00:36:53,366 --> 00:36:58,035
Daarom mag ik jou zo. Je bent
niet bang om te zeggen wat je denkt.
230
00:36:59,695 --> 00:37:01,069
Wacht 's even.
231
00:37:03,147 --> 00:37:08,623
De straat heeft mij ook gevormd. Ik heb
nooit geleerd om te onderhandelen.
232
00:37:08,824 --> 00:37:13,842
En ik heb ook nog nooit
zoveel hoeven uitleggen als nu.
233
00:37:15,191 --> 00:37:17,067
Ik aanvaard je excuses.
234
00:37:20,599 --> 00:37:22,017
Eikel.
235
00:37:37,860 --> 00:37:40,729
Veertig, tachtig...
236
00:37:40,928 --> 00:37:44,954
17.452. Dat was het.
237
00:37:45,147 --> 00:37:50,548
Mooi zo, dat is bijna 40 mille. Fijn
dat je vlees van Luganni gekocht hebt.
238
00:37:51,706 --> 00:37:55,809
Hier is je bonnetje.
Zorg dat je het niet kwijtraakt.
239
00:37:58,841 --> 00:38:03,936
En ik heb kaartjes voor het basketbal.
Met de complimenten van Mr Luganni.
240
00:38:05,055 --> 00:38:08,579
Nog een fijn weekend.
Jullie doen puik werk.
241
00:38:10,463 --> 00:38:12,034
Hou je taai, Bruno.
242
00:38:17,290 --> 00:38:19,046
Wat een eikel, zeg.
243
00:38:20,321 --> 00:38:25,109
Dat ging sneller dan verwacht.
Laten we wat bij die Chinees gaan eten.
244
00:38:28,030 --> 00:38:30,015
Wat is dit nou weer?
245
00:38:30,217 --> 00:38:33,969
Heren, leg jullie wapens en koffer
maar op de grond...
246
00:38:34,167 --> 00:38:39,339
en ga dan drie passen achteruit.
Of heb je daar bezwaar tegen?
247
00:38:39,537 --> 00:38:43,017
Weet je wel voor wie we werken?
Hiervoor krijg je...
248
00:38:46,863 --> 00:38:49,656
Wat jij wilt, gozer.
Het is niet mijn geld.
249
00:38:51,159 --> 00:38:53,722
Doe je jas open. Langzaam.
250
00:38:59,713 --> 00:39:04,534
Helaas was je vriend
niet zo meegaand als jij.
251
00:39:04,738 --> 00:39:09,526
We hebben het spul al uit je auto
gehaald. Daar ging het ons alleen om.
252
00:39:09,724 --> 00:39:14,589
Je mag gaan en staan waar je wilt,
in goede gezondheid. Rij voorzichtig.
253
00:40:01,582 --> 00:40:06,251
Bijna goed, Beau. Je moet die knul
eerst pakken en dan verrot slaan.
254
00:40:25,555 --> 00:40:27,158
Hoe gaat ie, tijger?
255
00:40:29,621 --> 00:40:32,839
Geweldig. Het vliegtuig is bijna klaar.
256
00:40:34,569 --> 00:40:36,325
Ben je al lang hier?
257
00:40:38,098 --> 00:40:40,312
Een tijdje, ja.
258
00:40:49,681 --> 00:40:53,281
Je klinkt moe.
Gaat alles goed op school?
259
00:40:53,479 --> 00:40:54,820
Ja, hoor.
260
00:41:06,443 --> 00:41:07,861
Sap?
261
00:41:16,301 --> 00:41:19,933
Ik had het vroeger soms
ook erg zwaar op school.
262
00:41:20,136 --> 00:41:24,773
U? Had u het moeilijk op school?
263
00:41:24,969 --> 00:41:30,064
Niet qua leren. Gewoon andere dingen.
-Wat voor andere dingen dan?
264
00:41:30,263 --> 00:41:35,816
Kwajongensstreken. Wil je echt niks?
-Nee, dank je. Wat voor streken dan?
265
00:41:36,016 --> 00:41:40,303
Toen ik zo oud was als jij,
wellicht iets ouder...
266
00:41:40,504 --> 00:41:44,911
zat ik op een school
met veel indianen uit een reservaat.
267
00:41:45,107 --> 00:41:48,554
E�n zo'n grote indiaanse knul
had de pik op me.
268
00:41:48,751 --> 00:41:52,307
Elke dag achtervolgde hij me naar huis.
-Wat deed u dan?
269
00:41:52,509 --> 00:41:56,797
De bediende van het tankstation
waar ik altijd langs rende...
270
00:41:58,071 --> 00:42:01,399
zag dat ik elke dag
door die knul achtervolgd werd.
271
00:42:02,521 --> 00:42:07,692
Hij hield me op 'n dag tegen en liet me
de confrontatie met die knul aangaan.
272
00:42:07,890 --> 00:42:13,105
Hij zei: Weglopen voor je angst is
pijnlijker dan hem onder ogen zien.
273
00:42:13,299 --> 00:42:18,361
En hij had gelijk. Sindsdien sloeg ik
nooit meer op de vlucht.
274
00:42:20,663 --> 00:42:25,103
Het was niet zo dat hij me niet mocht.
Hij kende me niet eens.
275
00:42:26,570 --> 00:42:30,628
Hij vond gewoon
dat m'n haar te licht was...
276
00:42:32,017 --> 00:42:36,042
m'n ogen niet donker genoeg waren
en m'n huid te blank was.
277
00:42:36,236 --> 00:42:38,996
Het ging puur om de verschillen.
278
00:42:40,762 --> 00:42:43,369
Snap je wat ik je duidelijk wil maken?
279
00:42:45,595 --> 00:42:48,846
Maar stel nou
dat zo'n knul heel groot is?
280
00:42:53,228 --> 00:42:54,679
Zo groot?
281
00:42:55,913 --> 00:42:57,287
Zo groot?
282
00:42:58,138 --> 00:43:00,090
Help me even met de tafel.
283
00:43:02,625 --> 00:43:04,044
Pak daar maar vast.
284
00:43:08,225 --> 00:43:11,324
Ik zal je technieken leren
waar je iets aan hebt.
285
00:43:11,524 --> 00:43:16,925
De meeste mensen zijn rechtshandig,
en dus halen ze met rechts uit.
286
00:43:18,275 --> 00:43:23,980
Als je zo staat, kan hij je
op veel plekken raken. Ga schuin staan.
287
00:43:25,256 --> 00:43:28,474
Benen uit elkaar
en voeten recht naar voren.
288
00:43:28,670 --> 00:43:33,229
Steek je handen omhoog. Ontspannen.
Met deze hand weer je af.
289
00:43:33,426 --> 00:43:37,604
Als ik met rechts uithaal,
weer jij hem af. Begrepen?
290
00:43:37,798 --> 00:43:41,780
En dan stoot je met rechts.
Je moet dus niet uithalen.
291
00:43:41,979 --> 00:43:46,496
Stoot recht vooruit
en breng je linkerhand naar achteren.
292
00:43:46,697 --> 00:43:52,948
Je richt dus hierop. Dat is
de solar plexus. Daar doet het pijn.
293
00:43:53,141 --> 00:43:59,502
Zodra ik met rechts sla, weer jij af
en stoot je, recht op de solar plexus.
294
00:43:59,700 --> 00:44:03,649
Even proberen. Afweren en stoten.
295
00:44:03,843 --> 00:44:08,282
Goed zo. Nog een keer en dan recht
op die plek. Afweren en stoten.
296
00:44:08,484 --> 00:44:11,473
Prima, zo moet het. Daar ben je op uit.
297
00:44:51,251 --> 00:44:53,934
De bijnaam tijger verdien je nu echt.
298
00:45:02,643 --> 00:45:04,596
Stoor ik soms?
299
00:45:11,542 --> 00:45:13,909
Ik ben Christine.
-Tim.
300
00:45:15,800 --> 00:45:17,709
Ga maar snel naar huis.
301
00:45:20,863 --> 00:45:24,387
Ik denk dat mam
ook wel zo thuis zal zijn.
302
00:45:28,112 --> 00:45:33,479
We gaan een andere keer verder.
-Ik onthou goed wat u me geleerd hebt.
303
00:45:34,556 --> 00:45:36,585
Wat een lieve jongen.
304
00:45:36,781 --> 00:45:41,450
Val jij daar dan op? Ik dacht
dat jij alleen op grote jongens viel.
305
00:45:46,332 --> 00:45:49,735
Je moet van Marco
met Lacombe gaan praten.
306
00:45:49,937 --> 00:45:52,119
Waarom heeft hij zich bedacht?
307
00:45:52,315 --> 00:45:55,457
Die twee vermoorde jongens.
Veel geld.
308
00:45:56,880 --> 00:45:58,865
Irani�rs.
309
00:46:01,636 --> 00:46:03,087
En jij.
310
00:46:04,551 --> 00:46:09,144
Waarom heb je niet gebeld?
Of was je toevallig in de buurt?
311
00:46:11,148 --> 00:46:15,206
Je weet wat ik kom doen.
En het is erg lullig om dat te zeggen.
312
00:46:15,406 --> 00:46:19,922
Spreek je nou als vrouw of als adviseur?
-Doet mijn mening ertoe?
313
00:46:20,124 --> 00:46:21,498
Niet echt.
314
00:46:23,307 --> 00:46:26,864
Ik zet veel voor mezelf op het spel
met onze relatie...
315
00:46:27,066 --> 00:46:33,078
en jij behandelt me als een stuk stront.
-Kom dan ook niet meer hierheen.
316
00:46:33,280 --> 00:46:35,265
Vuile klootzak.
317
00:49:11,041 --> 00:49:16,332
Mr Grogan, ik ben Simon Antelle.
Mr Lacombe zit al op u te wachten.
318
00:49:17,140 --> 00:49:19,550
Mag ik?
-Tuurlijk, waarom niet?
319
00:49:21,973 --> 00:49:23,576
Volgt u mij maar.
320
00:49:50,011 --> 00:49:51,964
Mr Grogan, nietwaar?
321
00:49:53,502 --> 00:49:56,829
Dat klopt.
-Het hulpje van Mr Luganni.
322
00:49:59,600 --> 00:50:04,586
Nou Simon, het is niet
de lading oregano die ik verwacht had.
323
00:50:04,779 --> 00:50:07,844
Kan het zijn dat u
van een hoger niveau bent...
324
00:50:08,039 --> 00:50:11,442
dan de kruiperige antropo�de
voor wie u werkt?
325
00:50:11,644 --> 00:50:16,707
Marco is voor veel uitgemaakt,
maar nog nooit daarvoor.
326
00:50:17,666 --> 00:50:21,223
Ik ben hier niet om een boom
over de evolutie op te zetten.
327
00:50:21,425 --> 00:50:22,876
Ik snap het al.
328
00:50:24,417 --> 00:50:28,137
Net als Marco verkwist u
veel geld met jullie strijd.
329
00:50:28,330 --> 00:50:33,621
Een verbond zou jullie beter uitkomen.
-Een econoom. Erg prettig.
330
00:50:33,815 --> 00:50:41,212
Marco wil er graag met u over praten
in Vancouver. Als u ge�nteresseerd bent.
331
00:50:41,409 --> 00:50:44,857
Dat ben ik niet.
-Dan gooi ik het over een andere boeg.
332
00:50:45,053 --> 00:50:48,653
Er zijn al Irani�rs in Seattle.
Samenwerking voorkomt...
333
00:50:48,850 --> 00:50:52,024
Dat is Luganni's probleem.
-dat ze hierheen trekken.
334
00:50:52,226 --> 00:50:56,785
Dat laat mij koud.
-Waarom wilde u dan dat ik langskwam?
335
00:50:56,982 --> 00:51:01,542
Ik wil dat je een boodschap
aan die knoflookvreter doorgeeft.
336
00:51:01,738 --> 00:51:05,262
Ik ben naar het zuiden getrokken
en daar blijf ik ook.
337
00:51:05,459 --> 00:51:07,717
Luganni krijgt me echt niet weg.
338
00:51:07,914 --> 00:51:14,121
Als hij of die Iraanse bende het waagt
om ��n voet in Vancouver te zetten...
339
00:51:14,319 --> 00:51:19,611
zet ik hoogstpersoonlijk m'n naam
op jullie met sneeuw overdekte graven.
340
00:51:20,878 --> 00:51:25,089
Met pis. Tot ziens, Mr Grogan.
341
00:51:34,687 --> 00:51:36,977
Je had er ��n over het hoofd gezien.
342
00:51:43,662 --> 00:51:48,331
Het kan wellicht uw handschrift zijn,
maar hij doet het met zijn lul.
343
00:52:06,523 --> 00:52:10,657
Hoe ging het overleg?
-Je kon het amper een overleg noemen.
344
00:52:10,857 --> 00:52:12,275
Wat is er gebeurd?
345
00:52:12,468 --> 00:52:16,570
Hallo, wilt u iets bestellen?
-Nee hoor, ik hoef niks.
346
00:52:16,764 --> 00:52:20,015
Geef maar een gil als u zich bedenkt.
-Doe ik.
347
00:52:20,216 --> 00:52:23,357
Wat is er gebeurd?
-Hij zei de verkeerde dingen.
348
00:52:23,553 --> 00:52:29,073
Wat betekent dat dan?
-Dat ik Mr Lacombe 'n lesje moet leren.
349
00:52:29,268 --> 00:52:32,442
En dat leidt toch niet
tot nog meer doden, h�?
350
00:52:33,986 --> 00:52:36,517
Misschien wel.
-Wat ga je doen?
351
00:52:36,709 --> 00:52:38,313
Dat hoor je nog wel.
352
00:54:08,036 --> 00:54:10,370
Wie ben jij?
-Dat doet er niet toe.
353
00:54:11,642 --> 00:54:17,009
Mr Lacomb heeft me hierheen gestuurd
om jullie een wijze raad te geven.
354
00:54:17,204 --> 00:54:21,033
Jij in je eentje?
-Ik zie niemand anders.
355
00:54:23,111 --> 00:54:29,471
Ik moest van Mr Lacombe
tegen jullie kamelenberijders zeggen...
356
00:54:29,670 --> 00:54:34,841
dat hij jullie ballen in je reet stopt
als jullie hem belazeren.
357
00:54:39,489 --> 00:54:41,365
Eten jullie die troep?
358
00:54:46,278 --> 00:54:47,652
Je gaat eraan.
359
00:54:48,656 --> 00:54:54,177
Ik ben niet bang voor de dood. Jij?
-Nee, Allah beschermt ons.
360
00:54:55,407 --> 00:54:57,741
Nou, dan zal dit ook geen pijn doen.
361
00:55:00,125 --> 00:55:01,422
En dit ook niet.
362
00:55:18,498 --> 00:55:23,243
Dit is slechts een waarschuwing.
-Je gaat eraan.
363
00:55:24,328 --> 00:55:26,542
Dat heb je net ook al gezegd.
364
00:55:37,714 --> 00:55:41,511
Jij? Vuile hufter. Ik maak je van kant.
365
00:55:47,534 --> 00:55:48,908
Val dood.
366
00:56:47,869 --> 00:56:51,817
Madame Lacombe,
wat heerlijk om u te zien.
367
00:56:52,970 --> 00:56:56,373
Andr�, hij bespreekt
z'n zaken nooit met mij.
368
00:56:56,576 --> 00:57:02,249
Ik weet dat jij ook niks mag zeggen,
maar ik voel dat er iets aan de hand is.
369
00:57:02,444 --> 00:57:07,616
Hij is zo afstandelijk naar de meisjes
toe. Hij is gewoon niet zichzelf.
370
00:57:07,814 --> 00:57:11,795
Hier in z'n buitenverblijf
voelt hij zich veilig.
371
00:57:11,995 --> 00:57:15,976
En zeker nu u er bent,
komt het allemaal goed.
372
00:57:16,176 --> 00:57:21,314
Het weekend kan eindelijk beginnen.
Ik dacht dat het nooit zo ver zou komen.
373
00:57:24,844 --> 00:57:29,862
Andr�, je ziet er zo moe uit. En je had
beloofd dat we zouden gaan winkelen.
374
00:57:30,061 --> 00:57:35,657
In een vlaag van verstandsverbijstering.
Kan dat winkelen niet even wachten?
375
00:57:35,853 --> 00:57:40,337
Ik vind het prima, maar
dan mag jij het die twee vertellen.
376
00:57:44,982 --> 00:57:47,011
Mijn dagen zijn geteld.
377
00:57:48,702 --> 00:57:54,223
Ga maar vast naar binnen. Ik ben zo
terug. Ik moet eerst even nog iets doen.
378
00:57:56,987 --> 00:57:58,329
Kom mee, meiden.
379
00:57:59,327 --> 00:58:04,465
Simon, ik wil een moment voor mezelf.
380
00:58:04,659 --> 00:58:07,418
Zeg dat maar tegen m'n lijfwachten.
381
00:58:10,949 --> 00:58:14,931
Hou afstand,
maar verlies 'm niet uit het oog.
382
00:59:29,504 --> 00:59:32,143
Calque, ben je daar?
383
01:00:07,055 --> 01:00:08,887
Mr Lacombe, wat is er?
384
01:00:44,798 --> 01:00:47,405
Zie je dat? Zie je dat?
385
01:01:13,028 --> 01:01:16,399
Dit is slechts
een waarschuwing, Mr Lacombe.
386
01:01:48,892 --> 01:01:55,023
Lieve hemel, wat is er gebeurd?
-Bel Seattle. Ik wil Luganni spreken.
387
01:02:10,678 --> 01:02:14,235
En nu? Ga je je achter hem
verstoppen, schijtlijster?
388
01:02:14,437 --> 01:02:17,808
Toe maar Beau, maak die eikel van
kant.
389
01:02:20,037 --> 01:02:23,255
Wat jij ook doet, ik vind het prima.
390
01:02:34,766 --> 01:02:36,446
Kom op, Beau.
391
01:02:50,684 --> 01:02:52,058
Sta op.
392
01:02:54,942 --> 01:02:58,661
Verdomme Beau, geef 'm
een pak rammel. Sta op.
393
01:03:01,347 --> 01:03:05,099
Ik gleed gewoon uit.
Nu ram ik je finaal in elkaar.
394
01:03:19,452 --> 01:03:21,481
Vuile klootzak.
395
01:03:21,676 --> 01:03:25,429
Het komt wel goed.
Schud elkaar de hand. Toe maar.
396
01:03:25,627 --> 01:03:31,529
Wat was dat nou? Heb je dan niks
geleerd? Ik zal jou 's wat leren.
397
01:03:31,726 --> 01:03:38,054
Kun je nou helemaal niks?
Naar binnen. Jij bent nog niet jarig.
398
01:03:39,781 --> 01:03:41,504
Ga maar vast naar binnen.
399
01:03:55,085 --> 01:03:58,991
Nee maar, kijk 's aan.
Wat moet jij dan, nikkervriendje?
400
01:04:34,055 --> 01:04:35,735
Waar ben je nou?
401
01:04:42,149 --> 01:04:45,596
Ik moet je dringend spreken.
Er is iets gebeurd.
402
01:04:45,792 --> 01:04:50,276
Dit kan niet telefonisch.
Zorg dat je over een halfuur thuis bent.
403
01:05:38,533 --> 01:05:40,365
Kom op, doorrijden.
404
01:06:11,174 --> 01:06:14,971
Nee maar, zo te zien had je
iemand anders verwacht.
405
01:06:16,122 --> 01:06:17,649
Dat is ook zo.
406
01:06:20,994 --> 01:06:23,710
Wat is er mis met ons?
407
01:06:25,366 --> 01:06:27,046
Verkeerde broekinhoud.
408
01:06:27,974 --> 01:06:31,225
Die gozer heeft humor, h�?
409
01:06:32,961 --> 01:06:36,986
Zeg Danny, ondanks
dat je al twee jaar voor me werkt...
410
01:06:37,180 --> 01:06:39,635
ben ik hier nu pas voor het eerst.
411
01:06:41,131 --> 01:06:43,618
Wat kom je eigenlijk doen?
412
01:06:44,928 --> 01:06:50,252
Ik wilde je huis weleens zien.
Zo te zien betaal ik je niet genoeg.
413
01:06:52,369 --> 01:06:55,358
Je hebt duidelijk
salarisverhoging nodig.
414
01:06:57,432 --> 01:07:01,796
Je vriendinnetje is te laat, h�?
-Zijn ze dat niet altijd?
415
01:07:03,569 --> 01:07:06,591
Ze zijn ook nooit te vertrouwen.
416
01:07:08,978 --> 01:07:13,308
Heb je zin in pasta en een glas vino?
Ga gezellig met ons lunchen.
417
01:07:14,501 --> 01:07:18,636
Ik blijf liever hier op haar wachten.
-Ze kan de boom in.
418
01:07:20,293 --> 01:07:24,428
Je moet zulke vrouwtjes
niet over je laten lopen.
419
01:07:24,627 --> 01:07:27,998
Dat laat ze in het vervolg
uit haar hoofd. Kom mee.
420
01:07:28,194 --> 01:07:31,413
Pak je jas, ik verga van de honger.
421
01:07:51,362 --> 01:07:53,696
Mr Grogan, bent u thuis?
422
01:08:14,990 --> 01:08:17,553
Het leven zit vol verrassingen, h�?
423
01:08:57,757 --> 01:08:59,480
Doe geen gekke dingen.
424
01:09:02,091 --> 01:09:04,808
Zie je die rode stip op z'n hart?
425
01:09:06,771 --> 01:09:09,640
Daar mikt m'n Iraanse vriend
op het dak op.
426
01:09:13,675 --> 01:09:18,999
Hij mist nooit. Mooi, h�?
Ze werken voor mij.
427
01:09:19,199 --> 01:09:21,489
En je baas Marco...
428
01:09:23,111 --> 01:09:24,714
We werken samen.
429
01:09:26,179 --> 01:09:31,242
Ik heb een gesprekje met Lacombe.
En we hebben plannen met Lacombe.
430
01:09:31,434 --> 01:09:36,256
Je had Marco belazerd, vriend.
Hoorde je dat ik 'had' zei?
431
01:09:37,456 --> 01:09:41,514
Hij wilde je al overhoop knallen.
Ik heb dat weten te voorkomen.
432
01:09:41,714 --> 01:09:45,238
Ik heb 'm dat uit z'n hoofd gepraat.
Weet je waarom?
433
01:09:45,434 --> 01:09:47,889
Omdat je een invoelend mens bent.
434
01:09:51,456 --> 01:09:54,326
Ja, maar niet zoals jij.
435
01:09:55,829 --> 01:10:00,313
Die aanslag van drie jaar geleden
was niks persoonlijks, hoor.
436
01:10:00,509 --> 01:10:03,836
Zo vatte ik het wel op.
-Luister.
437
01:10:04,651 --> 01:10:10,247
Je mag het opvatten zoals jij het wilt.
Dat is je goed recht.
438
01:10:12,514 --> 01:10:16,692
Je krijgt van Marco twaalf uur
om je uit de voeten te maken.
439
01:10:18,958 --> 01:10:24,860
En als je over twaalf uur niet weg bent,
vil ik je levend. Begrepen?
440
01:10:34,838 --> 01:10:38,470
Je was op de juiste plek
op het verkeerde moment.
441
01:10:38,674 --> 01:10:41,924
Ach gut, de knul heeft
in z'n broek gepiest.
442
01:10:42,126 --> 01:10:46,914
Als je die aandrang weer krijgt,
moet je je billen samenknijpen.
443
01:10:49,030 --> 01:10:53,819
Zo eikel, we laten
deze zeepbel eens knallen.
444
01:11:10,778 --> 01:11:14,410
Zo Cliffie, je hebt twaalf uur.
445
01:11:17,644 --> 01:11:19,215
Hoe kom je daaraan?
446
01:11:20,597 --> 01:11:22,321
Door mijn toedoen?
447
01:11:23,589 --> 01:11:26,992
Je bent de grootste bofkont die ik ken.
448
01:11:45,491 --> 01:11:47,520
Je moet 'm iets optillen.
449
01:11:48,674 --> 01:11:51,467
Ja, je bent een echte bofkont.
450
01:11:56,231 --> 01:11:59,525
Ik ben benieuwd
hoe je je hieruit redt, klojo.
451
01:12:08,773 --> 01:12:12,450
Voltreffer. Stomme hufter.
452
01:13:08,878 --> 01:13:13,209
Wat vreselijk voor die knul.
Hij overleeft het vast wel.
453
01:13:13,404 --> 01:13:16,273
Ik wil drie dingen van je weten.
454
01:13:19,158 --> 01:13:22,299
Wist je dat Delaney hier was?
-Ja, dat wisten we.
455
01:13:23,300 --> 01:13:27,435
En dat hij samenwerkte met de Irani�rs?
-Ja, dat wisten we ook.
456
01:13:28,862 --> 01:13:30,924
Waarom heb je dat niet verteld?
457
01:13:31,930 --> 01:13:36,218
Als het te persoonlijk werd,
verloor je je missie uit het oog.
458
01:13:38,758 --> 01:13:42,816
Je hebt gelijk als je zegt
dat het persoonlijk zou worden.
459
01:13:43,016 --> 01:13:47,455
Als jij me dwarsboomt,
dan word je ook m'n vijand...
460
01:13:47,657 --> 01:13:50,416
en wacht jou
dezelfde behandeling als hen.
461
01:14:06,605 --> 01:14:08,863
Ik ben op zoek naar Tim Murphy.
462
01:14:10,824 --> 01:14:15,079
Het spijt me dat ik er
niet vaker voor je was.
463
01:14:17,383 --> 01:14:20,295
Het geeft niet, mams.
464
01:14:24,594 --> 01:14:25,968
Ik dacht...
465
01:14:27,663 --> 01:14:32,528
Ik dacht dat we het beter zouden krijgen
als ik meer zou werken.
466
01:14:32,726 --> 01:14:36,478
Ik ben zo bang.
De ziekenhuisrekeningen...
467
01:14:37,789 --> 01:14:44,149
We redden het wel. Ik heb geleerd
om m'n angsten onder ogen te zien.
468
01:14:47,646 --> 01:14:50,745
Ik wil niet dat jij bang bent.
469
01:15:31,066 --> 01:15:36,052
Hadden we nou maar een fles wijn
om dit heuglijke feit te vieren.
470
01:15:36,244 --> 01:15:40,499
Ik vermoed dat chianti wel
uw voorkeur zou hebben, Mr Luganni.
471
01:15:43,992 --> 01:15:49,665
Ik vind Franse champagne lekkerder.
-Verrassend.
472
01:15:51,088 --> 01:15:55,376
U hebt sinds ons laatste gesprek
gevoel voor humor gekregen.
473
01:15:58,913 --> 01:16:03,200
En hoe zit het met de zelfbeheersing?
-In noodgevallen.
474
01:16:04,321 --> 01:16:09,688
Hopelijk zult u begrijpen
dat ik niet naar dit gesprek uitkeek.
475
01:16:09,883 --> 01:16:14,061
We hoeven niet samen het glas
te heffen, alleen samen te werken.
476
01:16:17,017 --> 01:16:23,378
Daarom bn ik bereid om onze blangen
in het Verre Oosten te bundelen...
477
01:16:23,576 --> 01:16:29,205
en samen te werken zodat we de
Irani�rs buiten de deur kunnen houden.
478
01:16:29,407 --> 01:16:30,977
Afgesproken.
479
01:16:31,938 --> 01:16:33,891
Ik zweer het.
480
01:16:36,771 --> 01:16:39,334
De details worden nog uitgewerkt.
481
01:16:40,837 --> 01:16:47,044
Andr�, ik keek trouwens
wel naar dit gesprek uit.
482
01:17:01,971 --> 01:17:04,338
Het voelt niet goed. Dit zaakje stinkt.
483
01:17:04,541 --> 01:17:07,487
Hij flikt me echt niks.
Dit is mijn territorium.
484
01:17:13,095 --> 01:17:15,080
Goed zo. Nu.
485
01:17:20,344 --> 01:17:23,792
Toedeloe, sukkel.
-Waarom heeft hij zo'n haast?
486
01:17:47,271 --> 01:17:49,332
We zijn erin geluisd.
487
01:18:14,005 --> 01:18:17,757
Zit de rest van m'n jongens op hun post?
-Alles is geregeld.
488
01:18:27,890 --> 01:18:31,523
Het liep gesmeerd. Heel slim, Delaney.
489
01:18:31,726 --> 01:18:33,635
Wat had je dan verwacht?
490
01:19:12,614 --> 01:19:17,480
Volgens mij kreeg Lacombe's handeltje
daar het genadeschot.
491
01:19:18,713 --> 01:19:21,582
Goed gedaan, hoor.
-Wat had je dan verwacht?
492
01:19:21,781 --> 01:19:24,389
Mr Luganni, we zijn erin geluisd.
493
01:19:35,973 --> 01:19:39,072
Waar zijn mijn jongens?
-Zeg, vetklep.
494
01:19:41,152 --> 01:19:42,678
Zoek je dit?
495
01:19:44,335 --> 01:19:49,659
Dacht je nou echt dat ik
die spaghettivreters niet zou ontdekken?
496
01:19:49,858 --> 01:19:53,535
Arrivederci, kloothommel.
497
01:20:04,511 --> 01:20:07,729
Dat noem ik pas opofferingsgezind.
Jij niet?
498
01:20:20,275 --> 01:20:23,570
En met ��n schot is
het allemaal voorbij.
499
01:20:27,141 --> 01:20:29,399
Vooruit, wegwezen hier.
500
01:20:51,728 --> 01:20:54,488
Lik m'n reet.
501
01:21:58,046 --> 01:22:01,570
Ik ben niet bang voor de dood. Jij wel?
502
01:22:06,140 --> 01:22:07,590
Dus niet.
503
01:22:10,819 --> 01:22:14,114
Waar heb je je verstopt?
Kom maar naar boven.
504
01:22:19,411 --> 01:22:21,167
Ben je soms doof?
505
01:22:26,200 --> 01:22:31,372
Luister, kom eventjes naar boven,
dan kunnen we erover praten.
506
01:22:42,540 --> 01:22:48,475
Nu gaat het tussen jou en mij.
-Nou Cliffie, we waren toch partners?
507
01:22:48,677 --> 01:22:54,001
Wat zeg je ervan? Samen kunnen we
dit hele handeltje runnen.
508
01:23:03,329 --> 01:23:05,314
Toch maar liever niet, Del.
509
01:23:06,897 --> 01:23:12,068
Ik heb geen trek meer in een vennoot-
schap. Toch bedankt voor het aanbod.
510
01:23:24,886 --> 01:23:28,715
Je bent erg sloom.
Geniet je te veel van het goede leven?
511
01:23:28,913 --> 01:23:30,593
Ja, tot nu toe wel.
512
01:23:35,472 --> 01:23:39,105
Vieze, vuile hufter.
-Fijn dat je het zo leuk vond.
513
01:23:52,618 --> 01:23:54,418
Stomme klootzak.
514
01:23:59,484 --> 01:24:01,513
Ik heb me kostelijk vermaakt.
515
01:25:03,961 --> 01:25:06,023
Mam, is alles in orde?
516
01:25:19,994 --> 01:25:24,511
O ja, die jongen overleeft het
trouwens wel. Dit doe ik namens hem.
517
01:25:38,520 --> 01:25:41,466
Als je in broek dreigt te pissen...
518
01:25:41,666 --> 01:25:46,379
moet je gewoon je billetjes
heel hard samenknijpen.
519
01:25:59,655 --> 01:26:01,717
Blijf op je post.
520
01:26:11,699 --> 01:26:16,794
Ik heb je je gang laten gaan,
maar nu niet meer. Het is voorbij.
521
01:26:23,091 --> 01:26:24,662
Bijna.
522
01:26:25,469 --> 01:26:29,026
Wat bedoel je met 'bijna'? Kom terug.
523
01:26:42,576 --> 01:26:45,107
Ik wilde hem levend in handen krijgen.
524
01:26:46,450 --> 01:26:48,905
Het zit niet altijd mee in het leven.
43714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.