All language subtitles for The Hitman .1991.-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,700 --> 00:03:42,347 Zo jongen, je bent dood. 2 00:03:45,226 --> 00:03:46,949 Halve zool. 3 00:03:50,481 --> 00:03:52,772 Je bezorgt me een hartverzakking. 4 00:03:54,547 --> 00:03:59,609 Je wordt oud, Del. Vroeger kreeg ik de kans niet om je dat te flikken. 5 00:04:00,645 --> 00:04:03,896 Dat was net zo grappig als een doodgeboren kindje. 6 00:04:04,098 --> 00:04:08,276 Kolere, zeg. Je doet net alsof je in een meid d'r billen kneep. 7 00:04:08,470 --> 00:04:12,027 Je hebt geen humor. -Je kunt m'n rug op met je humor. 8 00:04:12,229 --> 00:04:16,975 Zo te zien heb je in je broek gepiest. -Wat ben je toch een grapjurk. 9 00:04:18,558 --> 00:04:22,660 Hier is niks loos. Doods. Heb je binnen iemand gezien? 10 00:04:22,854 --> 00:04:26,760 Daar is het net zo donker en koud. -Ik heb het helemaal gehad. 11 00:04:27,649 --> 00:04:33,092 Ik ben moe en doorweekt. En m'n lul vriest er zowat af. 12 00:04:33,287 --> 00:04:36,353 Er klopt iets niet. Het voelt niet goed. 13 00:04:36,547 --> 00:04:41,762 Onzin. Er wacht iets lekkers op me. -Ik ken die vriendinnen van jou. 14 00:04:41,956 --> 00:04:46,058 Beeldschoon, beeldschoon. Welgevormde benen. 15 00:04:46,252 --> 00:04:48,466 Je bent gewoon geil, Del. 16 00:04:48,668 --> 00:04:52,649 Ik ben zo geil dat ik elk mokkel zou kunnen neuken. Kom mee. 17 00:04:54,460 --> 00:04:56,871 We peren 'm, vriend. 18 00:04:59,178 --> 00:05:00,901 Misschien heb je gelijk. 19 00:05:01,863 --> 00:05:03,510 Wat was dat nou? 20 00:05:04,854 --> 00:05:06,381 Ik zag iets. 21 00:05:07,233 --> 00:05:10,025 Daar is het weer. Vraag versterking, Del. 22 00:05:49,924 --> 00:05:52,716 Schiet op, we hebben niet de hele nacht. 23 00:05:56,291 --> 00:05:58,276 En breng maar weg. 24 00:06:02,121 --> 00:06:05,753 Opzij. -Laat even weten dat hij eraan komt. 25 00:07:01,612 --> 00:07:05,059 Sneller. -Waar blijft hij nou? 26 00:07:10,204 --> 00:07:16,532 Er klopt iets niet. Kom, ga even kijken wat er loos is. En weg daarmee. 27 00:07:38,895 --> 00:07:40,651 Zo doe ik dat. 28 00:08:44,101 --> 00:08:46,588 Ruik ik bloed? 29 00:09:00,249 --> 00:09:01,591 Stomme... 30 00:09:02,589 --> 00:09:03,963 idioot. 31 00:09:11,296 --> 00:09:13,707 En wie is hier nou de idioot? 32 00:09:17,433 --> 00:09:20,499 Alles in orde? Had je maar ogen in je rug. 33 00:09:25,565 --> 00:09:30,124 Dat hebben we toch maar mooi gedaan. -De beste plannen... 34 00:09:30,935 --> 00:09:34,414 in 'Van muizen en mensen'... -Liepen niet spaak. 35 00:10:04,228 --> 00:10:05,908 Een prima smeris. 36 00:10:07,028 --> 00:10:10,585 Zo goed dat hij niet eens merkte dat ik ontspoorde. 37 00:10:11,784 --> 00:10:14,773 Nou, ik dacht dat ik er gloeiend bij was. 38 00:10:14,968 --> 00:10:20,030 Dit was mijn vrachtje, krotenkoker. Het zou pas morgen verscheept worden. 39 00:10:20,223 --> 00:10:24,172 lemand probeert klaarblijkelijk de boel te saboteren. 40 00:10:24,365 --> 00:10:30,649 Ik doe enkel wat me opgedragen wordt. -Je verveelt me stierlijk. 41 00:10:30,848 --> 00:10:36,062 Kom op, Delaney, doe dat niet. Luister. Wat doe je nou? 42 00:10:46,229 --> 00:10:46,382 Het is ��n brij. -Elk bot lijkt gebroken. 43 00:10:46,382 --> 00:10:49,480 Het is ��n brij. -Elk bot lijkt gebroken. 44 00:11:05,254 --> 00:11:06,595 Weg bij die deur. 45 00:11:19,522 --> 00:11:21,475 Verdomme, hij is dood. 46 00:11:22,552 --> 00:11:25,312 Klappers. -Op 200. 47 00:11:25,506 --> 00:11:26,880 En los. 48 00:11:30,914 --> 00:11:32,365 Verhoog tot 300. 49 00:11:49,057 --> 00:11:52,809 Het is mogelijk, maar ik verbaas me er elke keer weer over. 50 00:11:53,008 --> 00:11:58,561 Die Garret is een bijtertje. Dat moet ook wel als je zoiets overleeft. 51 00:11:58,761 --> 00:12:00,484 Dat weet ik. 52 00:12:00,679 --> 00:12:04,966 Hij komt net van de intensive care, dus erg spraakzaam is hij niet. 53 00:12:05,167 --> 00:12:08,003 Dat is hij ook nooit geweest. -O nee? 54 00:12:08,197 --> 00:12:11,143 U zult hem wellicht niet herkennen. 55 00:12:11,342 --> 00:12:17,746 Bijna dood is nogal zwak uitgedrukt. Hij was klinisch dood. 56 00:12:18,975 --> 00:12:23,796 Hij boft dat hij nog leeft. -Daarin vergist u zich, dokter. 57 00:12:25,265 --> 00:12:26,759 Ik ben de bofkont. 58 00:12:28,104 --> 00:12:33,548 Voor de rest van de wereld is agent Garret wel degelijk dood. 59 00:12:37,616 --> 00:12:39,220 drie jaar later 60 00:13:07,266 --> 00:13:09,371 Welkom in mijn huis, heren. 61 00:13:11,792 --> 00:13:14,159 Bij deze operatie is timing cruciaal. 62 00:13:14,362 --> 00:13:19,304 En die Fransozen moeten beseffen dat ze niks te zoeken hebben in een regio... 63 00:13:19,502 --> 00:13:22,905 waar niemand slakken of andere zooi eet. 64 00:13:25,869 --> 00:13:29,589 Ze maken vijftien tot twintig miljoen winst. 65 00:13:29,781 --> 00:13:34,494 Dat geld heeft Lacombe ons afgepikt. Mij. 66 00:13:34,691 --> 00:13:39,753 Die hufters zullen Vancouver nooit meer levend zien. Geen eentje. 67 00:13:39,946 --> 00:13:43,426 Jaag die klojo's een kogel door hun kop. 68 00:13:43,628 --> 00:13:48,646 Dat is de prijs die je moet betalen als je je op mijn territorium begeeft. 69 00:13:54,368 --> 00:13:57,008 lemand krijgt de leiding. 70 00:13:58,817 --> 00:14:05,450 En knoop goed in je oren dat zijn wil wet is als ik er niet ben. 71 00:14:07,026 --> 00:14:10,276 Ik kies voor iemand die zichzelf bewezen heeft. 72 00:14:12,280 --> 00:14:17,528 Een man die van geen wijken weet, en die doet wat er gedaan moet worden. 73 00:14:20,182 --> 00:14:21,905 En die man is Grogan. 74 00:14:24,324 --> 00:14:29,725 Wat zeg je nou? -Sal, ik wist dat je kwaad zou worden. 75 00:14:29,925 --> 00:14:34,255 Maar ik moest een keuze maken en die heb ik dus gemaakt. 76 00:14:34,451 --> 00:14:36,785 Jij wordt schadeloos gesteld. 77 00:14:36,982 --> 00:14:41,499 Schadeloos gesteld? En wat houdt dat dan in? 78 00:14:43,618 --> 00:14:48,058 Krijg ik een nieuwe auto? Een week in Vegas met een kamer vol hoeren? 79 00:14:48,259 --> 00:14:49,786 Als je dat graag wilt. 80 00:14:49,985 --> 00:14:53,465 Dat kun je niet menen. Je belazert me, Marco. 81 00:14:53,667 --> 00:14:58,184 Ik werk al zeven jaar voor je. Loyaliteit komt van twee kanten, zeg je. 82 00:14:58,385 --> 00:15:01,680 Na zeven jaar behandel je me als stront. 83 00:15:03,372 --> 00:15:07,124 Nino werkt al 22 jaar voor me en z'n broertje Stansie 17. 84 00:15:07,322 --> 00:15:10,650 Ik geef geen ruk om die twee dikke padden. 85 00:15:12,961 --> 00:15:18,132 Ik heb geld binnengebracht. Veel geld. Ik werk me rot. Ik verdien die baan. 86 00:15:22,205 --> 00:15:24,735 Krijg toch de klere, jij. 87 00:15:25,772 --> 00:15:31,216 Runt zij de tent nou? Als je juridisch adviseur zijn haar adviezen waardeloos. 88 00:15:31,947 --> 00:15:35,929 Zeg Grogan, Marco kun je voor de gek houden, maar mij niet. 89 00:15:36,128 --> 00:15:40,645 Ik hou je in de gaten. En als je in de fout gaat, neem ik het over. 90 00:15:40,846 --> 00:15:44,752 Verdomme, hoe kon je de voorkeur geven aan die kleerkast? 91 00:15:55,728 --> 00:15:59,557 Grogan, dit is mijn huis. Hier woon ik. 92 00:15:59,756 --> 00:16:04,469 Hoe durf je m'n meubels te vernachelen? Dat was niet nodig. 93 00:16:05,318 --> 00:16:07,150 Het was niet nodig, nee. 94 00:16:08,616 --> 00:16:11,027 Sal was een hufter. 95 00:16:14,140 --> 00:16:19,693 Je hoefde niet eens boos te worden. Je hoeft niet woedend te zijn. 96 00:16:19,893 --> 00:16:24,486 Gewoon boem en dan zeggen: Geef de suiker even door. 97 00:16:29,674 --> 00:16:33,961 Wat zeg je me daarvan, h�? Wil nog iemand de politie bellen? 98 00:16:35,888 --> 00:16:38,877 Ik zie niemand naar de telefoon grijpen. 99 00:16:40,222 --> 00:16:42,174 Je hebt gelijk, Grogan. 100 00:16:43,559 --> 00:16:45,741 Sal was gewoon een eikel. 101 00:16:47,280 --> 00:16:49,418 Kom op, er is werk aan de winkel. 102 00:16:50,156 --> 00:16:54,793 Stomme klootzak, je had gewoon die hoeren moeten nemen. 103 00:17:04,042 --> 00:17:05,416 Op mijn manier. 104 00:17:07,532 --> 00:17:11,361 Jij bent de baas, Marco. -Dat klopt, ja. Ik ben de baas. 105 00:17:28,283 --> 00:17:32,232 Weet je zeker dat hij de beste is? -Jij dan niet? 106 00:18:40,317 --> 00:18:43,993 En wat als ze een andere route nemen? Of te laat zijn? 107 00:18:44,191 --> 00:18:47,671 Je drinkt te veel koffie. -Daar word ik rustig van. 108 00:18:47,873 --> 00:18:49,444 Dat heb ik in de gaten. 109 00:18:51,709 --> 00:18:56,803 Zorg dat Florrie zich verdekt opstelt. En Stansie moet niet te vroeg gaan. 110 00:19:02,027 --> 00:19:06,237 Stel je verdekt op. Kun je dat zelf niet bedenken? En blijf daar. 111 00:19:06,438 --> 00:19:11,500 Tony, je moet naar de andere kant. En Stansie, kom niet te vroeg in actie. 112 00:19:11,692 --> 00:19:14,638 Verstop je daarachter. Vooruit, Tony. 113 00:19:37,852 --> 00:19:40,841 Ik ben blij dat Marco voor jou gekozen heeft. 114 00:19:42,301 --> 00:19:48,356 Stansie en ik kennen hem al sinds onze jeugd in Brooklyn. 115 00:19:48,553 --> 00:19:53,146 We waren een nietsontziende bende, maar hij was altijd de leider. 116 00:19:54,230 --> 00:19:58,103 Toen z'n pa naar het westen verhuisde, moest hij mee. 117 00:19:59,216 --> 00:20:04,617 En zodra hij daar kans toe zag, haalde hij m'n broertje en mij hierheen. 118 00:20:07,195 --> 00:20:09,147 En wij gingen aan de slag. 119 00:20:23,381 --> 00:20:28,782 Hij voelt dingen intu�tief aan en gaat er dan op af. En wij... 120 00:20:30,707 --> 00:20:32,583 Een stel dommekrachten. 121 00:20:32,778 --> 00:20:37,338 We wisten dat wij niet geknipt waren voor de baan die hij jou gaf. 122 00:20:37,535 --> 00:20:39,367 Jij bent goed. 123 00:20:40,565 --> 00:20:44,700 Je verdient het. Ik ben blij dat jij het geworden bent. 124 00:20:50,844 --> 00:20:52,720 ledereen op z'n hoede. 125 00:20:54,680 --> 00:20:56,131 Daar zijn ze. 126 00:21:09,447 --> 00:21:10,745 Nu. 127 00:21:19,382 --> 00:21:21,748 Doe de achterbak open en stap uit. 128 00:21:23,371 --> 00:21:25,782 Zorg dat ze allemaal uitstappen. 129 00:21:37,639 --> 00:21:39,854 De koffers. Goed gedaan, h�? 130 00:21:41,590 --> 00:21:44,808 Ruim die rotzooi op en maak je uit de voeten. 131 00:22:03,492 --> 00:22:07,822 Het is niet persoonlijk bedoeld, hoor. Bon voyage. 132 00:22:17,952 --> 00:22:19,479 Kom, wegwezen. 133 00:22:55,465 --> 00:22:58,148 Grogan, we zijn erin geluisd. Kom terug. 134 00:23:25,230 --> 00:23:27,368 Hoe kan dat nou, Grogan? 135 00:23:32,287 --> 00:23:34,317 Neem het geld maar. Neem... 136 00:24:18,200 --> 00:24:21,419 Rustig maar, het komt allemaal goed. 137 00:24:24,529 --> 00:24:27,366 Ik heb zo'n pijn in m'n buik. 138 00:24:35,307 --> 00:24:39,333 Het spijt me. Het spijt me zo vreselijk. 139 00:24:40,294 --> 00:24:45,115 Kom mee, we moeten hier weg. -Ik kan hem niet op straat achterlaten. 140 00:24:45,319 --> 00:24:47,685 Het kan helaas niet anders. 141 00:24:56,442 --> 00:25:00,315 Het is de schuld van die kloothommel. -Hou op. 142 00:25:07,105 --> 00:25:10,279 Arabier? -Krijg de klere. 143 00:25:15,007 --> 00:25:20,101 Breng hem naar de fabriek. -Ik maak z'n leven tot een hel. Kom. 144 00:26:27,846 --> 00:26:30,987 Tim, word wakker. -Mr Grogan? 145 00:26:31,183 --> 00:26:33,441 Wat is er? Waarom zit je hier? 146 00:26:34,482 --> 00:26:37,732 Mam is aan het werk en ik ben m'n sleutel kwijt. 147 00:26:59,030 --> 00:27:01,396 Hier kun je niet blijven. Kom mee. 148 00:27:02,252 --> 00:27:03,778 Goed zo, jongen. 149 00:27:11,611 --> 00:27:13,291 Slaap lekker, knul. 150 00:28:23,299 --> 00:28:27,663 Ik wil er zeker van zijn dat je dit lekker gaat vinden. 151 00:28:27,864 --> 00:28:32,119 Kom op, doe je mond open. Kom, doe open. 152 00:28:32,313 --> 00:28:36,065 Eet nou maar op, eet op. lets anders krijg je toch niet. 153 00:28:36,264 --> 00:28:42,515 En ik ben de enige die weet dat jij varkensvlees gegeten hebt. 154 00:28:42,708 --> 00:28:46,188 Vooruit, doe die rotmond van je open. 155 00:28:46,390 --> 00:28:52,794 Krijg toch de klere. -Goed, verzet je maar. Verzet je maar. 156 00:28:52,987 --> 00:28:57,733 Nog een paar hapjes en dan heb je geen tanden meer in je bek. 157 00:28:57,935 --> 00:29:02,299 Kom op, nog een klein beetje. Een klein beetje maar. 158 00:29:06,604 --> 00:29:12,691 Ik hoorde dat varkenspens niet echt gretig aftrek vindt in Moslimia. 159 00:29:15,004 --> 00:29:18,986 En dat Moslimia heb ik zelf bedacht, vuile flikker. 160 00:29:20,182 --> 00:29:23,706 Ik vind dat namelijk best wel geestig. 161 00:29:32,265 --> 00:29:33,715 Danny, ben jij daar? 162 00:29:35,487 --> 00:29:37,701 Ach, het zal wel niks zijn. 163 00:29:38,977 --> 00:29:43,995 Kom, wel even netjes je ontbijtje opeten. Je ontbijt. 164 00:29:56,276 --> 00:29:57,847 Wie is daar? 165 00:29:59,191 --> 00:30:00,991 Ben jij dat, Grogan? 166 00:30:53,235 --> 00:30:56,792 Mr Grogan, herinnert u zich mij nog? Ik ben Tims moeder. 167 00:30:56,994 --> 00:30:58,750 O ja, Miss Murphy. 168 00:30:59,718 --> 00:31:02,084 Sorry, het is nogal laat geworden. 169 00:31:02,288 --> 00:31:06,117 Ik vond uw briefje. Hopelijk hebt u geen last van 'm gehad. 170 00:31:06,315 --> 00:31:08,998 Nee, totaal niet. Kom toch binnen. 171 00:31:16,134 --> 00:31:20,422 Tim, je moet naar school. -Het is zaterdag, mam. 172 00:31:22,732 --> 00:31:27,870 Ik moet zo weer werken en ik heb geen tijd om een sleutel bij te laten maken. 173 00:31:28,063 --> 00:31:31,860 Dat geeft niet. Ik heb boeken en video's zat. 174 00:31:32,052 --> 00:31:36,340 Jeetje, moet je die vliegtuigen zien. Cool, zeg. 175 00:31:36,540 --> 00:31:39,332 Weet je iets van vliegtuigen? -Niet echt. 176 00:31:39,532 --> 00:31:42,598 Ik heb ooit de Blue Angels gezien. 177 00:31:42,792 --> 00:31:46,392 En dit is hun huidige toestel. De F-18 Hornet. 178 00:31:47,395 --> 00:31:50,461 Ik heb 'm net af. -Mag ik even kijken? 179 00:31:50,655 --> 00:31:52,030 Tuurlijk. 180 00:31:53,264 --> 00:31:56,209 Vind je modelbouw leuk? -Nooit gedaan. 181 00:31:56,409 --> 00:32:01,929 Ik ga nu aan de F-15 Eagle beginnen. Wil je me daarbij helpen? 182 00:32:02,124 --> 00:32:03,575 Meent u dat nou? 183 00:32:03,773 --> 00:32:09,021 Met deze sleutel kun je binnen als ik er niet ben. Als je moeder het goed vindt. 184 00:32:09,220 --> 00:32:12,896 Mag dat, mams? -Nou, goed dan. 185 00:32:13,669 --> 00:32:17,880 Ga thuis maar iets schoons aantrekken. -Dank u, Mr Grogan. 186 00:32:23,719 --> 00:32:25,824 Het is een leuke knul. -Dank u. 187 00:32:26,020 --> 00:32:31,038 Ik ga Tims ontbijt klaarmaken en dan probeer ik nog wat te slapen. 188 00:32:31,237 --> 00:32:34,793 Hoeveel baantjes hebt u? -Drie. Eentje is parttime. 189 00:32:34,996 --> 00:32:38,825 Deze buurt is nogal duur. Nogmaals bedankt, Mr Grogan. 190 00:32:39,023 --> 00:32:43,049 Graag gedaan. En zeg maar Dan. -Prima. En ik ben Kate. 191 00:32:53,330 --> 00:32:55,359 Hij is er, Mr Luganni. 192 00:32:58,585 --> 00:33:02,611 Ik weet dat je keihard bent, maar nu moet je even wachten. 193 00:33:06,832 --> 00:33:11,239 Had je soms een lekke band of zo? -Het was druk op de weg. 194 00:33:11,434 --> 00:33:14,685 Pak m'n club even. Weet je al iets over die gozer? 195 00:33:14,887 --> 00:33:16,381 Alleen dit. 196 00:33:18,377 --> 00:33:22,250 Wat mag dit zijn? -Een islamitisch medaillon. 197 00:33:22,443 --> 00:33:26,119 Is het een Arabier? -Dat wilde hij niet zeggen. 198 00:33:26,317 --> 00:33:27,843 Ach, dat meen je niet? 199 00:33:30,421 --> 00:33:32,406 Een ijzer 3. Top. 200 00:33:36,290 --> 00:33:37,708 Waar zitten ze? 201 00:33:38,821 --> 00:33:41,581 In de afmaakruimte. -Heel toepasselijk. 202 00:33:51,057 --> 00:33:52,551 Waar zit hij nou? 203 00:34:20,783 --> 00:34:23,117 Raak me niet aan. 204 00:34:23,775 --> 00:34:29,142 Nino, wat kan ik doen? -Alsjeblieft, schiet me dood. 205 00:34:32,098 --> 00:34:36,538 Kun jij dat doen? -Nee, niet Grogan. 206 00:34:42,877 --> 00:34:44,862 Jij moet het doen. 207 00:35:01,518 --> 00:35:04,158 Alstublieft God, vergeef het me. 208 00:35:08,998 --> 00:35:12,477 Luister goed, Garret. Ons plan blijft ongewijzigd. 209 00:35:12,680 --> 00:35:15,701 Regel een ontmoeting en maak ze allebei van kant. 210 00:35:15,902 --> 00:35:19,458 Doe het in alle rust. Geen aandacht, geen ophef. 211 00:35:19,661 --> 00:35:24,068 Als het moet, schiet je ze allemaal overhoop. Hoeveel waren het er? 212 00:35:24,264 --> 00:35:28,169 Zes? Nee, zeven. Ja, zeven. 213 00:35:28,368 --> 00:35:32,349 Ik ben echt laaiend. Verdomme, Garret. 214 00:35:35,042 --> 00:35:36,951 Verveel je je? 215 00:35:37,151 --> 00:35:41,745 Wist je dat zij ooit op het vasteland hebben geleefd? 216 00:35:41,946 --> 00:35:45,349 Dat kan mij echt niks bommen. Wat heb jij toch? 217 00:35:45,551 --> 00:35:48,464 Niks. Weet je al iets over Delaney? 218 00:35:48,658 --> 00:35:54,637 Nee, en hij laat me nu ook koud. Hoe zit het met Luganni en Lacombe? 219 00:35:54,834 --> 00:35:57,289 Wanneer regel je die ontmoeting? 220 00:35:57,480 --> 00:36:00,502 Rustig maar, het is pas twee jaar geleden. 221 00:36:01,968 --> 00:36:06,299 Weet je, soms haal je echt het bloed onder m'n nagels vandaan. 222 00:36:17,119 --> 00:36:19,574 Ja, je bent echt prachtig. 223 00:36:21,645 --> 00:36:27,318 Ik hoef nooit iets te vragen. Ik eis. Heb je dat begrepen? Ik eis. 224 00:36:27,514 --> 00:36:32,073 Die Fransozen nemen de boel over. -Pak Lacombe nog maar niet aan. 225 00:36:32,270 --> 00:36:35,521 En zeker niet nu die Irani�rs in beeld zijn. 226 00:36:35,722 --> 00:36:39,518 Weet je wat er met de laatste betweter gebeurd is? 227 00:36:39,711 --> 00:36:44,424 Ze moesten z'n buik opensnijden om 'm aan z'n gebit te kunnen identificeren. 228 00:36:47,114 --> 00:36:50,746 Moet je nog iets kwijt? -Ik ben te bang om te praten. 229 00:36:53,366 --> 00:36:58,035 Daarom mag ik jou zo. Je bent niet bang om te zeggen wat je denkt. 230 00:36:59,695 --> 00:37:01,069 Wacht 's even. 231 00:37:03,147 --> 00:37:08,623 De straat heeft mij ook gevormd. Ik heb nooit geleerd om te onderhandelen. 232 00:37:08,824 --> 00:37:13,842 En ik heb ook nog nooit zoveel hoeven uitleggen als nu. 233 00:37:15,191 --> 00:37:17,067 Ik aanvaard je excuses. 234 00:37:20,599 --> 00:37:22,017 Eikel. 235 00:37:37,860 --> 00:37:40,729 Veertig, tachtig... 236 00:37:40,928 --> 00:37:44,954 17.452. Dat was het. 237 00:37:45,147 --> 00:37:50,548 Mooi zo, dat is bijna 40 mille. Fijn dat je vlees van Luganni gekocht hebt. 238 00:37:51,706 --> 00:37:55,809 Hier is je bonnetje. Zorg dat je het niet kwijtraakt. 239 00:37:58,841 --> 00:38:03,936 En ik heb kaartjes voor het basketbal. Met de complimenten van Mr Luganni. 240 00:38:05,055 --> 00:38:08,579 Nog een fijn weekend. Jullie doen puik werk. 241 00:38:10,463 --> 00:38:12,034 Hou je taai, Bruno. 242 00:38:17,290 --> 00:38:19,046 Wat een eikel, zeg. 243 00:38:20,321 --> 00:38:25,109 Dat ging sneller dan verwacht. Laten we wat bij die Chinees gaan eten. 244 00:38:28,030 --> 00:38:30,015 Wat is dit nou weer? 245 00:38:30,217 --> 00:38:33,969 Heren, leg jullie wapens en koffer maar op de grond... 246 00:38:34,167 --> 00:38:39,339 en ga dan drie passen achteruit. Of heb je daar bezwaar tegen? 247 00:38:39,537 --> 00:38:43,017 Weet je wel voor wie we werken? Hiervoor krijg je... 248 00:38:46,863 --> 00:38:49,656 Wat jij wilt, gozer. Het is niet mijn geld. 249 00:38:51,159 --> 00:38:53,722 Doe je jas open. Langzaam. 250 00:38:59,713 --> 00:39:04,534 Helaas was je vriend niet zo meegaand als jij. 251 00:39:04,738 --> 00:39:09,526 We hebben het spul al uit je auto gehaald. Daar ging het ons alleen om. 252 00:39:09,724 --> 00:39:14,589 Je mag gaan en staan waar je wilt, in goede gezondheid. Rij voorzichtig. 253 00:40:01,582 --> 00:40:06,251 Bijna goed, Beau. Je moet die knul eerst pakken en dan verrot slaan. 254 00:40:25,555 --> 00:40:27,158 Hoe gaat ie, tijger? 255 00:40:29,621 --> 00:40:32,839 Geweldig. Het vliegtuig is bijna klaar. 256 00:40:34,569 --> 00:40:36,325 Ben je al lang hier? 257 00:40:38,098 --> 00:40:40,312 Een tijdje, ja. 258 00:40:49,681 --> 00:40:53,281 Je klinkt moe. Gaat alles goed op school? 259 00:40:53,479 --> 00:40:54,820 Ja, hoor. 260 00:41:06,443 --> 00:41:07,861 Sap? 261 00:41:16,301 --> 00:41:19,933 Ik had het vroeger soms ook erg zwaar op school. 262 00:41:20,136 --> 00:41:24,773 U? Had u het moeilijk op school? 263 00:41:24,969 --> 00:41:30,064 Niet qua leren. Gewoon andere dingen. -Wat voor andere dingen dan? 264 00:41:30,263 --> 00:41:35,816 Kwajongensstreken. Wil je echt niks? -Nee, dank je. Wat voor streken dan? 265 00:41:36,016 --> 00:41:40,303 Toen ik zo oud was als jij, wellicht iets ouder... 266 00:41:40,504 --> 00:41:44,911 zat ik op een school met veel indianen uit een reservaat. 267 00:41:45,107 --> 00:41:48,554 E�n zo'n grote indiaanse knul had de pik op me. 268 00:41:48,751 --> 00:41:52,307 Elke dag achtervolgde hij me naar huis. -Wat deed u dan? 269 00:41:52,509 --> 00:41:56,797 De bediende van het tankstation waar ik altijd langs rende... 270 00:41:58,071 --> 00:42:01,399 zag dat ik elke dag door die knul achtervolgd werd. 271 00:42:02,521 --> 00:42:07,692 Hij hield me op 'n dag tegen en liet me de confrontatie met die knul aangaan. 272 00:42:07,890 --> 00:42:13,105 Hij zei: Weglopen voor je angst is pijnlijker dan hem onder ogen zien. 273 00:42:13,299 --> 00:42:18,361 En hij had gelijk. Sindsdien sloeg ik nooit meer op de vlucht. 274 00:42:20,663 --> 00:42:25,103 Het was niet zo dat hij me niet mocht. Hij kende me niet eens. 275 00:42:26,570 --> 00:42:30,628 Hij vond gewoon dat m'n haar te licht was... 276 00:42:32,017 --> 00:42:36,042 m'n ogen niet donker genoeg waren en m'n huid te blank was. 277 00:42:36,236 --> 00:42:38,996 Het ging puur om de verschillen. 278 00:42:40,762 --> 00:42:43,369 Snap je wat ik je duidelijk wil maken? 279 00:42:45,595 --> 00:42:48,846 Maar stel nou dat zo'n knul heel groot is? 280 00:42:53,228 --> 00:42:54,679 Zo groot? 281 00:42:55,913 --> 00:42:57,287 Zo groot? 282 00:42:58,138 --> 00:43:00,090 Help me even met de tafel. 283 00:43:02,625 --> 00:43:04,044 Pak daar maar vast. 284 00:43:08,225 --> 00:43:11,324 Ik zal je technieken leren waar je iets aan hebt. 285 00:43:11,524 --> 00:43:16,925 De meeste mensen zijn rechtshandig, en dus halen ze met rechts uit. 286 00:43:18,275 --> 00:43:23,980 Als je zo staat, kan hij je op veel plekken raken. Ga schuin staan. 287 00:43:25,256 --> 00:43:28,474 Benen uit elkaar en voeten recht naar voren. 288 00:43:28,670 --> 00:43:33,229 Steek je handen omhoog. Ontspannen. Met deze hand weer je af. 289 00:43:33,426 --> 00:43:37,604 Als ik met rechts uithaal, weer jij hem af. Begrepen? 290 00:43:37,798 --> 00:43:41,780 En dan stoot je met rechts. Je moet dus niet uithalen. 291 00:43:41,979 --> 00:43:46,496 Stoot recht vooruit en breng je linkerhand naar achteren. 292 00:43:46,697 --> 00:43:52,948 Je richt dus hierop. Dat is de solar plexus. Daar doet het pijn. 293 00:43:53,141 --> 00:43:59,502 Zodra ik met rechts sla, weer jij af en stoot je, recht op de solar plexus. 294 00:43:59,700 --> 00:44:03,649 Even proberen. Afweren en stoten. 295 00:44:03,843 --> 00:44:08,282 Goed zo. Nog een keer en dan recht op die plek. Afweren en stoten. 296 00:44:08,484 --> 00:44:11,473 Prima, zo moet het. Daar ben je op uit. 297 00:44:51,251 --> 00:44:53,934 De bijnaam tijger verdien je nu echt. 298 00:45:02,643 --> 00:45:04,596 Stoor ik soms? 299 00:45:11,542 --> 00:45:13,909 Ik ben Christine. -Tim. 300 00:45:15,800 --> 00:45:17,709 Ga maar snel naar huis. 301 00:45:20,863 --> 00:45:24,387 Ik denk dat mam ook wel zo thuis zal zijn. 302 00:45:28,112 --> 00:45:33,479 We gaan een andere keer verder. -Ik onthou goed wat u me geleerd hebt. 303 00:45:34,556 --> 00:45:36,585 Wat een lieve jongen. 304 00:45:36,781 --> 00:45:41,450 Val jij daar dan op? Ik dacht dat jij alleen op grote jongens viel. 305 00:45:46,332 --> 00:45:49,735 Je moet van Marco met Lacombe gaan praten. 306 00:45:49,937 --> 00:45:52,119 Waarom heeft hij zich bedacht? 307 00:45:52,315 --> 00:45:55,457 Die twee vermoorde jongens. Veel geld. 308 00:45:56,880 --> 00:45:58,865 Irani�rs. 309 00:46:01,636 --> 00:46:03,087 En jij. 310 00:46:04,551 --> 00:46:09,144 Waarom heb je niet gebeld? Of was je toevallig in de buurt? 311 00:46:11,148 --> 00:46:15,206 Je weet wat ik kom doen. En het is erg lullig om dat te zeggen. 312 00:46:15,406 --> 00:46:19,922 Spreek je nou als vrouw of als adviseur? -Doet mijn mening ertoe? 313 00:46:20,124 --> 00:46:21,498 Niet echt. 314 00:46:23,307 --> 00:46:26,864 Ik zet veel voor mezelf op het spel met onze relatie... 315 00:46:27,066 --> 00:46:33,078 en jij behandelt me als een stuk stront. -Kom dan ook niet meer hierheen. 316 00:46:33,280 --> 00:46:35,265 Vuile klootzak. 317 00:49:11,041 --> 00:49:16,332 Mr Grogan, ik ben Simon Antelle. Mr Lacombe zit al op u te wachten. 318 00:49:17,140 --> 00:49:19,550 Mag ik? -Tuurlijk, waarom niet? 319 00:49:21,973 --> 00:49:23,576 Volgt u mij maar. 320 00:49:50,011 --> 00:49:51,964 Mr Grogan, nietwaar? 321 00:49:53,502 --> 00:49:56,829 Dat klopt. -Het hulpje van Mr Luganni. 322 00:49:59,600 --> 00:50:04,586 Nou Simon, het is niet de lading oregano die ik verwacht had. 323 00:50:04,779 --> 00:50:07,844 Kan het zijn dat u van een hoger niveau bent... 324 00:50:08,039 --> 00:50:11,442 dan de kruiperige antropo�de voor wie u werkt? 325 00:50:11,644 --> 00:50:16,707 Marco is voor veel uitgemaakt, maar nog nooit daarvoor. 326 00:50:17,666 --> 00:50:21,223 Ik ben hier niet om een boom over de evolutie op te zetten. 327 00:50:21,425 --> 00:50:22,876 Ik snap het al. 328 00:50:24,417 --> 00:50:28,137 Net als Marco verkwist u veel geld met jullie strijd. 329 00:50:28,330 --> 00:50:33,621 Een verbond zou jullie beter uitkomen. -Een econoom. Erg prettig. 330 00:50:33,815 --> 00:50:41,212 Marco wil er graag met u over praten in Vancouver. Als u ge�nteresseerd bent. 331 00:50:41,409 --> 00:50:44,857 Dat ben ik niet. -Dan gooi ik het over een andere boeg. 332 00:50:45,053 --> 00:50:48,653 Er zijn al Irani�rs in Seattle. Samenwerking voorkomt... 333 00:50:48,850 --> 00:50:52,024 Dat is Luganni's probleem. -dat ze hierheen trekken. 334 00:50:52,226 --> 00:50:56,785 Dat laat mij koud. -Waarom wilde u dan dat ik langskwam? 335 00:50:56,982 --> 00:51:01,542 Ik wil dat je een boodschap aan die knoflookvreter doorgeeft. 336 00:51:01,738 --> 00:51:05,262 Ik ben naar het zuiden getrokken en daar blijf ik ook. 337 00:51:05,459 --> 00:51:07,717 Luganni krijgt me echt niet weg. 338 00:51:07,914 --> 00:51:14,121 Als hij of die Iraanse bende het waagt om ��n voet in Vancouver te zetten... 339 00:51:14,319 --> 00:51:19,611 zet ik hoogstpersoonlijk m'n naam op jullie met sneeuw overdekte graven. 340 00:51:20,878 --> 00:51:25,089 Met pis. Tot ziens, Mr Grogan. 341 00:51:34,687 --> 00:51:36,977 Je had er ��n over het hoofd gezien. 342 00:51:43,662 --> 00:51:48,331 Het kan wellicht uw handschrift zijn, maar hij doet het met zijn lul. 343 00:52:06,523 --> 00:52:10,657 Hoe ging het overleg? -Je kon het amper een overleg noemen. 344 00:52:10,857 --> 00:52:12,275 Wat is er gebeurd? 345 00:52:12,468 --> 00:52:16,570 Hallo, wilt u iets bestellen? -Nee hoor, ik hoef niks. 346 00:52:16,764 --> 00:52:20,015 Geef maar een gil als u zich bedenkt. -Doe ik. 347 00:52:20,216 --> 00:52:23,357 Wat is er gebeurd? -Hij zei de verkeerde dingen. 348 00:52:23,553 --> 00:52:29,073 Wat betekent dat dan? -Dat ik Mr Lacombe 'n lesje moet leren. 349 00:52:29,268 --> 00:52:32,442 En dat leidt toch niet tot nog meer doden, h�? 350 00:52:33,986 --> 00:52:36,517 Misschien wel. -Wat ga je doen? 351 00:52:36,709 --> 00:52:38,313 Dat hoor je nog wel. 352 00:54:08,036 --> 00:54:10,370 Wie ben jij? -Dat doet er niet toe. 353 00:54:11,642 --> 00:54:17,009 Mr Lacomb heeft me hierheen gestuurd om jullie een wijze raad te geven. 354 00:54:17,204 --> 00:54:21,033 Jij in je eentje? -Ik zie niemand anders. 355 00:54:23,111 --> 00:54:29,471 Ik moest van Mr Lacombe tegen jullie kamelenberijders zeggen... 356 00:54:29,670 --> 00:54:34,841 dat hij jullie ballen in je reet stopt als jullie hem belazeren. 357 00:54:39,489 --> 00:54:41,365 Eten jullie die troep? 358 00:54:46,278 --> 00:54:47,652 Je gaat eraan. 359 00:54:48,656 --> 00:54:54,177 Ik ben niet bang voor de dood. Jij? -Nee, Allah beschermt ons. 360 00:54:55,407 --> 00:54:57,741 Nou, dan zal dit ook geen pijn doen. 361 00:55:00,125 --> 00:55:01,422 En dit ook niet. 362 00:55:18,498 --> 00:55:23,243 Dit is slechts een waarschuwing. -Je gaat eraan. 363 00:55:24,328 --> 00:55:26,542 Dat heb je net ook al gezegd. 364 00:55:37,714 --> 00:55:41,511 Jij? Vuile hufter. Ik maak je van kant. 365 00:55:47,534 --> 00:55:48,908 Val dood. 366 00:56:47,869 --> 00:56:51,817 Madame Lacombe, wat heerlijk om u te zien. 367 00:56:52,970 --> 00:56:56,373 Andr�, hij bespreekt z'n zaken nooit met mij. 368 00:56:56,576 --> 00:57:02,249 Ik weet dat jij ook niks mag zeggen, maar ik voel dat er iets aan de hand is. 369 00:57:02,444 --> 00:57:07,616 Hij is zo afstandelijk naar de meisjes toe. Hij is gewoon niet zichzelf. 370 00:57:07,814 --> 00:57:11,795 Hier in z'n buitenverblijf voelt hij zich veilig. 371 00:57:11,995 --> 00:57:15,976 En zeker nu u er bent, komt het allemaal goed. 372 00:57:16,176 --> 00:57:21,314 Het weekend kan eindelijk beginnen. Ik dacht dat het nooit zo ver zou komen. 373 00:57:24,844 --> 00:57:29,862 Andr�, je ziet er zo moe uit. En je had beloofd dat we zouden gaan winkelen. 374 00:57:30,061 --> 00:57:35,657 In een vlaag van verstandsverbijstering. Kan dat winkelen niet even wachten? 375 00:57:35,853 --> 00:57:40,337 Ik vind het prima, maar dan mag jij het die twee vertellen. 376 00:57:44,982 --> 00:57:47,011 Mijn dagen zijn geteld. 377 00:57:48,702 --> 00:57:54,223 Ga maar vast naar binnen. Ik ben zo terug. Ik moet eerst even nog iets doen. 378 00:57:56,987 --> 00:57:58,329 Kom mee, meiden. 379 00:57:59,327 --> 00:58:04,465 Simon, ik wil een moment voor mezelf. 380 00:58:04,659 --> 00:58:07,418 Zeg dat maar tegen m'n lijfwachten. 381 00:58:10,949 --> 00:58:14,931 Hou afstand, maar verlies 'm niet uit het oog. 382 00:59:29,504 --> 00:59:32,143 Calque, ben je daar? 383 01:00:07,055 --> 01:00:08,887 Mr Lacombe, wat is er? 384 01:00:44,798 --> 01:00:47,405 Zie je dat? Zie je dat? 385 01:01:13,028 --> 01:01:16,399 Dit is slechts een waarschuwing, Mr Lacombe. 386 01:01:48,892 --> 01:01:55,023 Lieve hemel, wat is er gebeurd? -Bel Seattle. Ik wil Luganni spreken. 387 01:02:10,678 --> 01:02:14,235 En nu? Ga je je achter hem verstoppen, schijtlijster? 388 01:02:14,437 --> 01:02:17,808 Toe maar Beau, maak die eikel van kant. 389 01:02:20,037 --> 01:02:23,255 Wat jij ook doet, ik vind het prima. 390 01:02:34,766 --> 01:02:36,446 Kom op, Beau. 391 01:02:50,684 --> 01:02:52,058 Sta op. 392 01:02:54,942 --> 01:02:58,661 Verdomme Beau, geef 'm een pak rammel. Sta op. 393 01:03:01,347 --> 01:03:05,099 Ik gleed gewoon uit. Nu ram ik je finaal in elkaar. 394 01:03:19,452 --> 01:03:21,481 Vuile klootzak. 395 01:03:21,676 --> 01:03:25,429 Het komt wel goed. Schud elkaar de hand. Toe maar. 396 01:03:25,627 --> 01:03:31,529 Wat was dat nou? Heb je dan niks geleerd? Ik zal jou 's wat leren. 397 01:03:31,726 --> 01:03:38,054 Kun je nou helemaal niks? Naar binnen. Jij bent nog niet jarig. 398 01:03:39,781 --> 01:03:41,504 Ga maar vast naar binnen. 399 01:03:55,085 --> 01:03:58,991 Nee maar, kijk 's aan. Wat moet jij dan, nikkervriendje? 400 01:04:34,055 --> 01:04:35,735 Waar ben je nou? 401 01:04:42,149 --> 01:04:45,596 Ik moet je dringend spreken. Er is iets gebeurd. 402 01:04:45,792 --> 01:04:50,276 Dit kan niet telefonisch. Zorg dat je over een halfuur thuis bent. 403 01:05:38,533 --> 01:05:40,365 Kom op, doorrijden. 404 01:06:11,174 --> 01:06:14,971 Nee maar, zo te zien had je iemand anders verwacht. 405 01:06:16,122 --> 01:06:17,649 Dat is ook zo. 406 01:06:20,994 --> 01:06:23,710 Wat is er mis met ons? 407 01:06:25,366 --> 01:06:27,046 Verkeerde broekinhoud. 408 01:06:27,974 --> 01:06:31,225 Die gozer heeft humor, h�? 409 01:06:32,961 --> 01:06:36,986 Zeg Danny, ondanks dat je al twee jaar voor me werkt... 410 01:06:37,180 --> 01:06:39,635 ben ik hier nu pas voor het eerst. 411 01:06:41,131 --> 01:06:43,618 Wat kom je eigenlijk doen? 412 01:06:44,928 --> 01:06:50,252 Ik wilde je huis weleens zien. Zo te zien betaal ik je niet genoeg. 413 01:06:52,369 --> 01:06:55,358 Je hebt duidelijk salarisverhoging nodig. 414 01:06:57,432 --> 01:07:01,796 Je vriendinnetje is te laat, h�? -Zijn ze dat niet altijd? 415 01:07:03,569 --> 01:07:06,591 Ze zijn ook nooit te vertrouwen. 416 01:07:08,978 --> 01:07:13,308 Heb je zin in pasta en een glas vino? Ga gezellig met ons lunchen. 417 01:07:14,501 --> 01:07:18,636 Ik blijf liever hier op haar wachten. -Ze kan de boom in. 418 01:07:20,293 --> 01:07:24,428 Je moet zulke vrouwtjes niet over je laten lopen. 419 01:07:24,627 --> 01:07:27,998 Dat laat ze in het vervolg uit haar hoofd. Kom mee. 420 01:07:28,194 --> 01:07:31,413 Pak je jas, ik verga van de honger. 421 01:07:51,362 --> 01:07:53,696 Mr Grogan, bent u thuis? 422 01:08:14,990 --> 01:08:17,553 Het leven zit vol verrassingen, h�? 423 01:08:57,757 --> 01:08:59,480 Doe geen gekke dingen. 424 01:09:02,091 --> 01:09:04,808 Zie je die rode stip op z'n hart? 425 01:09:06,771 --> 01:09:09,640 Daar mikt m'n Iraanse vriend op het dak op. 426 01:09:13,675 --> 01:09:18,999 Hij mist nooit. Mooi, h�? Ze werken voor mij. 427 01:09:19,199 --> 01:09:21,489 En je baas Marco... 428 01:09:23,111 --> 01:09:24,714 We werken samen. 429 01:09:26,179 --> 01:09:31,242 Ik heb een gesprekje met Lacombe. En we hebben plannen met Lacombe. 430 01:09:31,434 --> 01:09:36,256 Je had Marco belazerd, vriend. Hoorde je dat ik 'had' zei? 431 01:09:37,456 --> 01:09:41,514 Hij wilde je al overhoop knallen. Ik heb dat weten te voorkomen. 432 01:09:41,714 --> 01:09:45,238 Ik heb 'm dat uit z'n hoofd gepraat. Weet je waarom? 433 01:09:45,434 --> 01:09:47,889 Omdat je een invoelend mens bent. 434 01:09:51,456 --> 01:09:54,326 Ja, maar niet zoals jij. 435 01:09:55,829 --> 01:10:00,313 Die aanslag van drie jaar geleden was niks persoonlijks, hoor. 436 01:10:00,509 --> 01:10:03,836 Zo vatte ik het wel op. -Luister. 437 01:10:04,651 --> 01:10:10,247 Je mag het opvatten zoals jij het wilt. Dat is je goed recht. 438 01:10:12,514 --> 01:10:16,692 Je krijgt van Marco twaalf uur om je uit de voeten te maken. 439 01:10:18,958 --> 01:10:24,860 En als je over twaalf uur niet weg bent, vil ik je levend. Begrepen? 440 01:10:34,838 --> 01:10:38,470 Je was op de juiste plek op het verkeerde moment. 441 01:10:38,674 --> 01:10:41,924 Ach gut, de knul heeft in z'n broek gepiest. 442 01:10:42,126 --> 01:10:46,914 Als je die aandrang weer krijgt, moet je je billen samenknijpen. 443 01:10:49,030 --> 01:10:53,819 Zo eikel, we laten deze zeepbel eens knallen. 444 01:11:10,778 --> 01:11:14,410 Zo Cliffie, je hebt twaalf uur. 445 01:11:17,644 --> 01:11:19,215 Hoe kom je daaraan? 446 01:11:20,597 --> 01:11:22,321 Door mijn toedoen? 447 01:11:23,589 --> 01:11:26,992 Je bent de grootste bofkont die ik ken. 448 01:11:45,491 --> 01:11:47,520 Je moet 'm iets optillen. 449 01:11:48,674 --> 01:11:51,467 Ja, je bent een echte bofkont. 450 01:11:56,231 --> 01:11:59,525 Ik ben benieuwd hoe je je hieruit redt, klojo. 451 01:12:08,773 --> 01:12:12,450 Voltreffer. Stomme hufter. 452 01:13:08,878 --> 01:13:13,209 Wat vreselijk voor die knul. Hij overleeft het vast wel. 453 01:13:13,404 --> 01:13:16,273 Ik wil drie dingen van je weten. 454 01:13:19,158 --> 01:13:22,299 Wist je dat Delaney hier was? -Ja, dat wisten we. 455 01:13:23,300 --> 01:13:27,435 En dat hij samenwerkte met de Irani�rs? -Ja, dat wisten we ook. 456 01:13:28,862 --> 01:13:30,924 Waarom heb je dat niet verteld? 457 01:13:31,930 --> 01:13:36,218 Als het te persoonlijk werd, verloor je je missie uit het oog. 458 01:13:38,758 --> 01:13:42,816 Je hebt gelijk als je zegt dat het persoonlijk zou worden. 459 01:13:43,016 --> 01:13:47,455 Als jij me dwarsboomt, dan word je ook m'n vijand... 460 01:13:47,657 --> 01:13:50,416 en wacht jou dezelfde behandeling als hen. 461 01:14:06,605 --> 01:14:08,863 Ik ben op zoek naar Tim Murphy. 462 01:14:10,824 --> 01:14:15,079 Het spijt me dat ik er niet vaker voor je was. 463 01:14:17,383 --> 01:14:20,295 Het geeft niet, mams. 464 01:14:24,594 --> 01:14:25,968 Ik dacht... 465 01:14:27,663 --> 01:14:32,528 Ik dacht dat we het beter zouden krijgen als ik meer zou werken. 466 01:14:32,726 --> 01:14:36,478 Ik ben zo bang. De ziekenhuisrekeningen... 467 01:14:37,789 --> 01:14:44,149 We redden het wel. Ik heb geleerd om m'n angsten onder ogen te zien. 468 01:14:47,646 --> 01:14:50,745 Ik wil niet dat jij bang bent. 469 01:15:31,066 --> 01:15:36,052 Hadden we nou maar een fles wijn om dit heuglijke feit te vieren. 470 01:15:36,244 --> 01:15:40,499 Ik vermoed dat chianti wel uw voorkeur zou hebben, Mr Luganni. 471 01:15:43,992 --> 01:15:49,665 Ik vind Franse champagne lekkerder. -Verrassend. 472 01:15:51,088 --> 01:15:55,376 U hebt sinds ons laatste gesprek gevoel voor humor gekregen. 473 01:15:58,913 --> 01:16:03,200 En hoe zit het met de zelfbeheersing? -In noodgevallen. 474 01:16:04,321 --> 01:16:09,688 Hopelijk zult u begrijpen dat ik niet naar dit gesprek uitkeek. 475 01:16:09,883 --> 01:16:14,061 We hoeven niet samen het glas te heffen, alleen samen te werken. 476 01:16:17,017 --> 01:16:23,378 Daarom bn ik bereid om onze blangen in het Verre Oosten te bundelen... 477 01:16:23,576 --> 01:16:29,205 en samen te werken zodat we de Irani�rs buiten de deur kunnen houden. 478 01:16:29,407 --> 01:16:30,977 Afgesproken. 479 01:16:31,938 --> 01:16:33,891 Ik zweer het. 480 01:16:36,771 --> 01:16:39,334 De details worden nog uitgewerkt. 481 01:16:40,837 --> 01:16:47,044 Andr�, ik keek trouwens wel naar dit gesprek uit. 482 01:17:01,971 --> 01:17:04,338 Het voelt niet goed. Dit zaakje stinkt. 483 01:17:04,541 --> 01:17:07,487 Hij flikt me echt niks. Dit is mijn territorium. 484 01:17:13,095 --> 01:17:15,080 Goed zo. Nu. 485 01:17:20,344 --> 01:17:23,792 Toedeloe, sukkel. -Waarom heeft hij zo'n haast? 486 01:17:47,271 --> 01:17:49,332 We zijn erin geluisd. 487 01:18:14,005 --> 01:18:17,757 Zit de rest van m'n jongens op hun post? -Alles is geregeld. 488 01:18:27,890 --> 01:18:31,523 Het liep gesmeerd. Heel slim, Delaney. 489 01:18:31,726 --> 01:18:33,635 Wat had je dan verwacht? 490 01:19:12,614 --> 01:19:17,480 Volgens mij kreeg Lacombe's handeltje daar het genadeschot. 491 01:19:18,713 --> 01:19:21,582 Goed gedaan, hoor. -Wat had je dan verwacht? 492 01:19:21,781 --> 01:19:24,389 Mr Luganni, we zijn erin geluisd. 493 01:19:35,973 --> 01:19:39,072 Waar zijn mijn jongens? -Zeg, vetklep. 494 01:19:41,152 --> 01:19:42,678 Zoek je dit? 495 01:19:44,335 --> 01:19:49,659 Dacht je nou echt dat ik die spaghettivreters niet zou ontdekken? 496 01:19:49,858 --> 01:19:53,535 Arrivederci, kloothommel. 497 01:20:04,511 --> 01:20:07,729 Dat noem ik pas opofferingsgezind. Jij niet? 498 01:20:20,275 --> 01:20:23,570 En met ��n schot is het allemaal voorbij. 499 01:20:27,141 --> 01:20:29,399 Vooruit, wegwezen hier. 500 01:20:51,728 --> 01:20:54,488 Lik m'n reet. 501 01:21:58,046 --> 01:22:01,570 Ik ben niet bang voor de dood. Jij wel? 502 01:22:06,140 --> 01:22:07,590 Dus niet. 503 01:22:10,819 --> 01:22:14,114 Waar heb je je verstopt? Kom maar naar boven. 504 01:22:19,411 --> 01:22:21,167 Ben je soms doof? 505 01:22:26,200 --> 01:22:31,372 Luister, kom eventjes naar boven, dan kunnen we erover praten. 506 01:22:42,540 --> 01:22:48,475 Nu gaat het tussen jou en mij. -Nou Cliffie, we waren toch partners? 507 01:22:48,677 --> 01:22:54,001 Wat zeg je ervan? Samen kunnen we dit hele handeltje runnen. 508 01:23:03,329 --> 01:23:05,314 Toch maar liever niet, Del. 509 01:23:06,897 --> 01:23:12,068 Ik heb geen trek meer in een vennoot- schap. Toch bedankt voor het aanbod. 510 01:23:24,886 --> 01:23:28,715 Je bent erg sloom. Geniet je te veel van het goede leven? 511 01:23:28,913 --> 01:23:30,593 Ja, tot nu toe wel. 512 01:23:35,472 --> 01:23:39,105 Vieze, vuile hufter. -Fijn dat je het zo leuk vond. 513 01:23:52,618 --> 01:23:54,418 Stomme klootzak. 514 01:23:59,484 --> 01:24:01,513 Ik heb me kostelijk vermaakt. 515 01:25:03,961 --> 01:25:06,023 Mam, is alles in orde? 516 01:25:19,994 --> 01:25:24,511 O ja, die jongen overleeft het trouwens wel. Dit doe ik namens hem. 517 01:25:38,520 --> 01:25:41,466 Als je in broek dreigt te pissen... 518 01:25:41,666 --> 01:25:46,379 moet je gewoon je billetjes heel hard samenknijpen. 519 01:25:59,655 --> 01:26:01,717 Blijf op je post. 520 01:26:11,699 --> 01:26:16,794 Ik heb je je gang laten gaan, maar nu niet meer. Het is voorbij. 521 01:26:23,091 --> 01:26:24,662 Bijna. 522 01:26:25,469 --> 01:26:29,026 Wat bedoel je met 'bijna'? Kom terug. 523 01:26:42,576 --> 01:26:45,107 Ik wilde hem levend in handen krijgen. 524 01:26:46,450 --> 01:26:48,905 Het zit niet altijd mee in het leven. 43714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.