All language subtitles for The Golden Girls - 04x24 - Foreign Exchange

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,603 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:04,605 --> 00:00:09,207 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,209 --> 00:00:12,044 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,046 --> 00:00:16,948 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,950 --> 00:00:20,184 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,186 --> 00:00:25,557 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,559 --> 00:00:28,860 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,830 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,832 --> 00:00:36,501 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:00:59,458 --> 00:01:02,527 Dorothy, give me a seven-letter word which means: 11 00:01:02,529 --> 00:01:05,363 "lonely, middle-aged woman desperate to meet men." 12 00:01:05,365 --> 00:01:07,666 Is that a clue on your crossword puzzle? 13 00:01:07,668 --> 00:01:11,469 No, I'm getting you a personalized license plate for your car. 14 00:01:15,441 --> 00:01:17,108 Here you go, sweetheart. 15 00:01:17,110 --> 00:01:20,712 Dorothy, have you ever heard of something called dirty-dancing? 16 00:01:20,714 --> 00:01:23,782 Well, of course, Blanche. They did it in that movie. 17 00:01:23,784 --> 00:01:27,518 What movie? Lawrence of Arabia, Rose. 18 00:01:28,821 --> 00:01:30,554 This flier that came in the mail 19 00:01:30,556 --> 00:01:33,024 says they're gonna start a dirty-dancing course 20 00:01:33,026 --> 00:01:36,027 down at Lawson's dance studio. 21 00:01:36,029 --> 00:01:38,262 What do you say, Dorothy? Oh, no. 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,264 I can't see myself swinging my hips 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,834 and wildly gyrating my pelvis. 24 00:01:42,836 --> 00:01:45,103 I am not interested. 25 00:01:45,105 --> 00:01:48,673 And the world heaves a collective sigh of relief. 26 00:01:52,211 --> 00:01:55,547 Rose, how about you? You wanna learn dirty-dancing? 27 00:01:55,549 --> 00:01:56,981 I don't know. For some odd reason, 28 00:01:56,983 --> 00:02:00,819 dirty-dancing always sounds dirty. 29 00:02:00,821 --> 00:02:04,890 Come on, Rose. You know you like dancing. 30 00:02:04,892 --> 00:02:06,591 I like square-dancing. 31 00:02:06,593 --> 00:02:08,793 This is just like square-dancing. 32 00:02:08,795 --> 00:02:12,163 All right, count me in. Oh, great. 33 00:02:12,165 --> 00:02:14,566 Just one thing. When you do-si-do, 34 00:02:14,568 --> 00:02:18,036 your legs are wrapped around your partner's neck. 35 00:02:21,340 --> 00:02:26,144 Oh, look. It's a letter from my friends Philomena and Dominic Bosco in Sicily. 36 00:02:26,146 --> 00:02:30,048 Oh. They're visiting Miami with their daughter Gina. 37 00:02:30,050 --> 00:02:32,850 Who are they? Oh, well, Gina and I were born 38 00:02:32,852 --> 00:02:36,120 within minutes of each other at the same hospital in Brooklyn. 39 00:02:36,122 --> 00:02:38,390 That's when Ma became friendly with Philomena, 40 00:02:38,392 --> 00:02:40,725 before the family moved back to Sicily. 41 00:02:40,727 --> 00:02:42,594 Will the Boscos be staying with us, Sophia? 42 00:02:42,596 --> 00:02:45,997 Unless there's a bidding war with the neighbors. 43 00:02:45,999 --> 00:02:50,168 Well, even if we lose, at least they'll be close by. 44 00:02:52,671 --> 00:02:55,941 Don't worry. They won't be any trouble. They'll all stay in my room. 45 00:02:55,943 --> 00:03:00,145 Oh, Ma. Three people in one bed? What'll the Boscos say? 46 00:03:00,147 --> 00:03:02,880 If you throw in a goat, they'll say, "This is just like home." 47 00:03:09,121 --> 00:03:10,788 Hi, Ma. 48 00:03:10,790 --> 00:03:13,625 Here. I wanna know what you think of my pasta pesto. 49 00:03:13,627 --> 00:03:15,860 It's for the Boscos. They'll be here any minute. 50 00:03:20,499 --> 00:03:24,202 Ma, this is awful. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,937 I'm also boiling the crud off the sink stop. 52 00:03:34,513 --> 00:03:36,548 Try the other pot. 53 00:03:39,618 --> 00:03:42,053 Hello, Dorothy. Hi, Sophia. 54 00:03:42,055 --> 00:03:44,389 Hi. Tell me, how did the class go? 55 00:03:44,391 --> 00:03:46,024 Oh, not so bad, really, 56 00:03:46,026 --> 00:03:47,959 although it was harder than I'd expected, 57 00:03:47,961 --> 00:03:51,329 but I'm sure that in time I'll be able to master the technique 58 00:03:51,331 --> 00:03:53,331 and absorb the subtleties. 59 00:03:53,333 --> 00:03:55,966 She stunk. 60 00:03:57,803 --> 00:04:00,838 But the teacher said I was a natural. 61 00:04:00,840 --> 00:04:02,873 Let me get this straight. 62 00:04:02,875 --> 00:04:06,811 Blanche couldn't get the hang of dirty-dancing but you could? 63 00:04:06,813 --> 00:04:09,580 Dorothy, now do you see why I'm so embarrassed? 64 00:04:09,582 --> 00:04:12,516 Can you imagine a dance with movements just like making love, 65 00:04:12,518 --> 00:04:15,754 and I can't do it? 66 00:04:15,756 --> 00:04:20,091 Relax, Blanche. Maybe standing up is what's throwing you. 67 00:04:26,231 --> 00:04:28,332 (doorbell) 68 00:04:28,334 --> 00:04:30,334 There are the Boscos. 69 00:04:37,376 --> 00:04:40,411 Philomena! Sophia! 70 00:04:40,413 --> 00:04:42,446 Oh! 71 00:04:42,448 --> 00:04:45,483 Oh! 72 00:04:45,485 --> 00:04:48,019 (all) Oh! 73 00:04:48,021 --> 00:04:50,855 Oh! 74 00:04:51,924 --> 00:04:55,760 Oh, this is such a warm, wonderful moment. 75 00:04:55,762 --> 00:04:57,528 Oh, I just wish I spoke Italian 76 00:04:57,530 --> 00:05:02,600 so I'd know what they were saying. 77 00:05:02,602 --> 00:05:04,635 So good to see you, Sophia. 78 00:05:04,637 --> 00:05:07,105 So good to see... Oh! 79 00:05:07,107 --> 00:05:10,275 And this must be Dorotea. 80 00:05:10,277 --> 00:05:12,310 You know, you probably don't remember, 81 00:05:12,312 --> 00:05:17,782 but over 50 years ago I held you naked in my arms. 82 00:05:17,784 --> 00:05:20,451 And you peed on his suit. 83 00:05:22,154 --> 00:05:24,021 It's OK. Look. 84 00:05:24,023 --> 00:05:26,557 You can hardly see it anymore. 85 00:05:30,930 --> 00:05:34,332 Oh, let me introduce my friends. This is Rose and Blanche. 86 00:05:34,334 --> 00:05:38,069 Oh, what a charming old world couple. Welcome to Miami. 87 00:05:38,071 --> 00:05:41,806 Questa mi sembra una donna di strada. 88 00:05:41,808 --> 00:05:46,945 What did she say? Er, she says she wants to thank you for your gracious welcome. 89 00:05:46,947 --> 00:05:48,847 Oh, my Italian must really be rusty. 90 00:05:48,849 --> 00:05:51,716 I could swear she asked if you were a streetwalker. 91 00:05:59,024 --> 00:06:01,759 Tell me, where, uh, where is Gina? Isn't she with you? 92 00:06:01,761 --> 00:06:05,330 She's outside. She's bartering with the cabby, you know. 93 00:06:05,332 --> 00:06:08,767 Imagine a man who take cash over a rooster. 94 00:06:08,769 --> 00:06:12,003 Well, tell us, now, what brings you all to Florida? 95 00:06:12,005 --> 00:06:16,174 Well, we are here to take our daughter back to Sicily for her wedding. 96 00:06:16,176 --> 00:06:18,476 Yeah, but Gina came with you. 97 00:06:18,478 --> 00:06:20,511 Gina... 98 00:06:20,513 --> 00:06:22,781 is not our daughter. 99 00:06:22,783 --> 00:06:25,350 She's not? No. 100 00:06:25,352 --> 00:06:28,286 You are our daughter. 101 00:06:30,623 --> 00:06:32,490 Please, ignore him. 102 00:06:32,492 --> 00:06:34,759 The man spent 90 days on the high seas 103 00:06:34,761 --> 00:06:38,897 drinking grain alcohol from a goat bladder. 104 00:06:38,899 --> 00:06:40,631 Dominic speak the truth. 105 00:06:40,633 --> 00:06:43,034 After Gina take a blood test for her marriage 106 00:06:43,036 --> 00:06:46,838 we find out it is not possible she is related to us. 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,808 At the hospital there must have been some mix-up. 108 00:06:49,810 --> 00:06:51,642 You mean they switched the babies? 109 00:06:51,644 --> 00:06:53,812 Oh, but this is ridiculous. 110 00:06:53,814 --> 00:06:56,814 Absolutely. We can prove it. 111 00:06:56,816 --> 00:07:00,118 Dorothy, show 'em your driver's license. 112 00:07:04,690 --> 00:07:05,990 Look. 113 00:07:05,992 --> 00:07:08,192 Look, I know this is a shock, 114 00:07:08,194 --> 00:07:10,961 but it gets better. 115 00:07:10,963 --> 00:07:15,467 You are getting married. 116 00:07:15,469 --> 00:07:17,434 To the most handsome man in the village. 117 00:07:17,436 --> 00:07:19,504 (doorbell) 118 00:07:19,506 --> 00:07:22,273 Wait a minute. Wait a minute. 119 00:07:22,275 --> 00:07:26,578 There is not one shred of evidence, not one logical reason, 120 00:07:26,580 --> 00:07:30,114 why I should not believe that this woman is my mother 121 00:07:30,116 --> 00:07:32,717 or that Gina is her real daughter. 122 00:07:32,719 --> 00:07:34,819 (doorbell) 123 00:07:36,989 --> 00:07:39,891 Buongiorno. I'm Gina. 124 00:07:58,710 --> 00:08:01,312 Oh, Ma, that's disgusting. 125 00:08:01,314 --> 00:08:05,283 Can't you find a better place to clip your toenails? 126 00:08:05,285 --> 00:08:09,087 Don't call me Ma. Call me Sophia like my other friends. 127 00:08:09,089 --> 00:08:12,357 Look, Ma, I am very upset, so please stop teasing me. 128 00:08:12,359 --> 00:08:15,759 Dorothy, I've never told this to anyone before. 129 00:08:15,761 --> 00:08:17,561 The day I left the hospital with you, 130 00:08:17,563 --> 00:08:20,597 I had a gnawing feeling in the pit of my stomach. 131 00:08:24,770 --> 00:08:27,071 Because you suspected I wasn't your daughter? 132 00:08:27,073 --> 00:08:31,709 No, because I was in labor for 38 hours. 133 00:08:31,711 --> 00:08:35,914 And the doctor bought his obstetric tools from a restaurant supply store. 134 00:08:35,916 --> 00:08:40,551 Now, stop talking crazy and go to bed. 135 00:08:40,553 --> 00:08:42,020 Good night. 136 00:08:45,724 --> 00:08:48,526 (coughs) 137 00:08:48,528 --> 00:08:51,429 Dorothy, you got a cough drop? No. 138 00:08:53,131 --> 00:08:55,499 A hard candy? No. 139 00:08:55,501 --> 00:08:58,670 A Tic Tac? Does it say Kmart on the back of my nightgown? 140 00:09:02,374 --> 00:09:04,609 As a matter of fact, it does, you cheapskate. 141 00:09:15,120 --> 00:09:17,689 You know, Ma, I remember when I was a little girl-- 142 00:09:17,691 --> 00:09:19,958 Oh, God. 143 00:09:19,960 --> 00:09:23,628 I used to have these terrible nightmares - monsters in the closet - 144 00:09:23,630 --> 00:09:26,297 and you'd always let me sleep in your room. 145 00:09:26,299 --> 00:09:28,499 You remember, Ma? 146 00:09:28,501 --> 00:09:32,369 And I remember how you and Pop would get me to stop crying. 147 00:09:32,371 --> 00:09:36,207 You'd put your arms around me and kiss me and say: 148 00:09:36,209 --> 00:09:40,444 "As long as you're in my arms, everything's gonna be OK." 149 00:09:42,280 --> 00:09:44,815 Ma, that's what I need now. 150 00:09:44,817 --> 00:09:49,420 A parent to hug me and tell me everything's gonna be OK. 151 00:09:49,422 --> 00:09:52,390 Don't worry, baby. 152 00:09:52,392 --> 00:09:55,025 Everything is gonna be molto bene. 153 00:09:58,263 --> 00:10:00,565 What the hell is going on here? 154 00:10:00,567 --> 00:10:02,200 I heard your voice in the hallway. 155 00:10:02,202 --> 00:10:05,669 I wanted to see why my bambina was up so late. 156 00:10:05,671 --> 00:10:07,438 Don't call me your bambina. 157 00:10:07,440 --> 00:10:09,374 Dominic, you wake the bambina! 158 00:10:09,376 --> 00:10:10,808 Stop saying that! 159 00:10:10,810 --> 00:10:12,677 Don't raise your voice at your mama. 160 00:10:12,679 --> 00:10:15,580 You're not too old for me to take you across my knee. 161 00:10:15,582 --> 00:10:20,351 You lay a finger on me, your teeth will be back in Sicily before you are. 162 00:10:20,353 --> 00:10:22,987 That's my girl! You've got lots of spirit 163 00:10:22,989 --> 00:10:25,189 just like your beautiful mama. 164 00:10:25,191 --> 00:10:27,358 Thank you. 165 00:10:27,360 --> 00:10:30,194 This has gone far enough. (both) What's gone far enough? 166 00:10:30,196 --> 00:10:33,730 I was talking to her. Look, from now on she'll be Ma number one. 167 00:10:33,732 --> 00:10:36,934 You're Ma number two... I'm slowly going out of my mind. 168 00:10:36,936 --> 00:10:39,336 All right. Enough. 169 00:10:39,338 --> 00:10:41,839 Tomorrow I'll go to the hospital and have a blood test 170 00:10:41,841 --> 00:10:44,742 and settle this whole mess once and for all. Capeesh? 171 00:10:44,744 --> 00:10:48,679 Now, go to bed. 172 00:10:48,681 --> 00:10:53,283 Oh, thank heaven this'll all be settled tomorrow. 173 00:10:53,285 --> 00:10:55,920 Thanks, Ma. 174 00:10:55,922 --> 00:10:59,423 Oh, I love you, Ma. 175 00:10:59,425 --> 00:11:02,960 Ma. Ma? 176 00:11:02,962 --> 00:11:04,829 Are you talking to me? 177 00:11:18,476 --> 00:11:20,811 But Blanche-- Don't even speak to me. 178 00:11:20,813 --> 00:11:22,346 What you did was terrible. 179 00:11:22,348 --> 00:11:25,216 I've never been so humiliated in my entire life. 180 00:11:25,218 --> 00:11:30,454 That's not true. What about the time you got caught with the Orkin man? 181 00:11:36,595 --> 00:11:38,729 Don't comfort me, Rose. 182 00:11:40,699 --> 00:11:42,767 All right, girls. What happened? 183 00:11:42,769 --> 00:11:44,869 Blanche and I went dancing. 184 00:11:44,871 --> 00:11:47,237 She was sure she could out-dirty-dance me, 185 00:11:47,239 --> 00:11:50,874 even though I am better in class, so we went to a club. 186 00:11:50,876 --> 00:11:54,245 Well, I got up first, and I was pretty good 187 00:11:54,247 --> 00:11:56,080 and then Blanche got up. 188 00:11:56,082 --> 00:11:58,883 And she was bad? Well, I couldn't tell. 189 00:11:58,885 --> 00:12:01,585 I was blinded by the reflection off some gold chains 190 00:12:01,587 --> 00:12:05,089 on a guy named Mick. 191 00:12:05,091 --> 00:12:07,892 But I think the laughter spoke for itself. 192 00:12:07,894 --> 00:12:11,061 That's enough, Rose. Dorothy, what are you doing up? 193 00:12:11,063 --> 00:12:13,631 Oh, I couldn't sleep. 194 00:12:13,633 --> 00:12:18,936 I just keep thinking about Ma and whose mother she really is. 195 00:12:18,938 --> 00:12:20,571 You're worried she might be Gina's? 196 00:12:20,573 --> 00:12:23,607 No, I'm worried she might be Phil Rizzuto's. 197 00:12:25,410 --> 00:12:27,377 I've noticed the phrase "holy cow" 198 00:12:27,379 --> 00:12:31,616 creeping into her conversation a lot. 199 00:12:31,618 --> 00:12:34,619 Oh, Dorothy, you have nothing to worry about. 200 00:12:34,621 --> 00:12:36,521 Blanche, of course I do. 201 00:12:36,523 --> 00:12:38,856 I am confronting the possibility 202 00:12:38,858 --> 00:12:40,457 that the woman I have lived with 203 00:12:40,459 --> 00:12:43,994 and known and loved for my entire life 204 00:12:43,996 --> 00:12:46,063 may not even be my mother. 205 00:12:46,065 --> 00:12:47,999 Honey, that's exactly the point. 206 00:12:48,001 --> 00:12:51,435 What's the difference if she did or didn't give birth to you? 207 00:12:51,437 --> 00:12:55,773 You two really know each other and you really love each other - 208 00:12:55,775 --> 00:12:59,377 a lot more than most mommas and their children ever do. 209 00:12:59,379 --> 00:13:01,045 Nothing that has happened 210 00:13:01,047 --> 00:13:04,315 or will happen can ever change that. 211 00:13:07,286 --> 00:13:09,152 (laughter) 212 00:13:09,154 --> 00:13:11,622 (speaks Italian) 213 00:13:19,064 --> 00:13:22,266 Of course, I could be wrong. 214 00:13:30,976 --> 00:13:34,745 Excuse me. Would you like a cup of coffee? Oh, no, thank you. 215 00:13:34,747 --> 00:13:37,280 The vending machine gave me two by mistake. 216 00:13:37,282 --> 00:13:40,451 Hospitals. Nothing ever works the way it's supposed to. 217 00:13:40,453 --> 00:13:42,019 Wait a minute. Wait a minute. 218 00:13:42,021 --> 00:13:44,121 Just because a hospital vending machine 219 00:13:44,123 --> 00:13:45,856 screws up a lousy cup of coffee 220 00:13:45,858 --> 00:13:47,858 doesn't mean the hospital did anything wrong. 221 00:13:47,860 --> 00:13:49,660 Oh, sure, 222 00:13:49,662 --> 00:13:53,163 a mistake like getting two babies mixed up makes the headlines. 223 00:13:53,165 --> 00:13:55,900 But the point is - statistics back me up - 224 00:13:55,902 --> 00:13:59,170 hospitals are remarkably efficient institutions. 225 00:13:59,172 --> 00:14:02,006 I mean, seriously. 226 00:14:02,008 --> 00:14:04,675 How often does a hospital mix up two babies? 227 00:14:04,677 --> 00:14:07,378 Have you ever heard of such a thing? Well, have you? 228 00:14:07,380 --> 00:14:10,080 Are you here for the methadone program? 229 00:14:13,185 --> 00:14:16,487 I'm sorry. I'm here for my mother. Surgery? 230 00:14:16,489 --> 00:14:18,756 No. Blood test. Oh. 231 00:14:18,758 --> 00:14:22,526 You? I have someone going into surgery. 232 00:14:22,528 --> 00:14:25,195 I can understand why you'd be a little nervous. 233 00:14:25,197 --> 00:14:27,665 No matter how many times you have to go through something like this, 234 00:14:27,667 --> 00:14:30,935 I guess you're never really prepared for it. 235 00:14:30,937 --> 00:14:33,704 Look at me. My hands are shaking. 236 00:14:33,706 --> 00:14:37,007 I'm sweating. My head is spinning. 237 00:14:37,009 --> 00:14:39,443 I wish I could be only a little nervous. 238 00:14:39,445 --> 00:14:42,145 (PA) Dr. Watkins to OR. Dr. Watkins to OR. 239 00:14:42,147 --> 00:14:45,182 Well, that's me. I have to run. 240 00:14:51,924 --> 00:14:53,490 Ma, what took you so long? 241 00:14:53,492 --> 00:14:55,693 All they did was draw a little blood. 242 00:14:55,695 --> 00:14:59,497 At my age, that's like wildcat-drilling for oil. 243 00:14:59,499 --> 00:15:02,299 Ma, when are you gonna get the results of the blood test? 244 00:15:02,301 --> 00:15:04,034 I'm a nervous wreck. 245 00:15:04,036 --> 00:15:05,836 It'll only take a few minutes. Relax, would ya? 246 00:15:05,838 --> 00:15:08,038 Oh, Ma, how can I relax? 247 00:15:08,040 --> 00:15:13,444 Any minute now somebody can walk in here and tell me you're not really my mother. 248 00:15:13,446 --> 00:15:16,147 Let me remind you of something that may set your mind at ease. 249 00:15:16,149 --> 00:15:17,682 Are you going to tell a story? 250 00:15:17,684 --> 00:15:20,851 No, I'm gonna sing a Negro spiritual. 251 00:15:20,853 --> 00:15:23,120 Shut up and listen. 252 00:15:26,558 --> 00:15:28,959 Do you remember the first day you went to school? 253 00:15:28,961 --> 00:15:31,161 No. I do. 254 00:15:31,163 --> 00:15:35,733 You looked so adorable in that pink and white polka-dot dress. I loved that dress. 255 00:15:35,735 --> 00:15:37,134 Even after you outgrew it, 256 00:15:37,136 --> 00:15:40,104 it was tucked away in an upstairs closet for years. 257 00:15:40,106 --> 00:15:42,840 You put it away for sentimental reasons? 258 00:15:42,842 --> 00:15:46,210 No, your brother Phil hid it there. 259 00:15:46,212 --> 00:15:48,746 He used to like to wear it when he visited the firehouse. 260 00:15:54,118 --> 00:15:56,286 Anyway, we got to the school 261 00:15:56,288 --> 00:15:58,655 and I walked you to your classroom, 262 00:15:58,657 --> 00:16:00,323 and as I turned to go you started to cry, 263 00:16:00,325 --> 00:16:03,194 "Mommy! Mommy! I want Mommy." 264 00:16:03,196 --> 00:16:04,694 But the teacher told me to go, so I did, 265 00:16:04,696 --> 00:16:07,531 and I left you there screaming, crying, 266 00:16:07,533 --> 00:16:10,334 with the tears pouring down your face. 267 00:16:10,336 --> 00:16:13,504 I guess all kids go through that the first day of school. 268 00:16:13,506 --> 00:16:16,273 No, you were the only one. 269 00:16:16,275 --> 00:16:18,309 It took a good half-hour to calm you down, 270 00:16:18,311 --> 00:16:20,211 but that didn't last long. 271 00:16:20,213 --> 00:16:22,246 Oh. What happened? 272 00:16:22,248 --> 00:16:24,315 Every time the teacher turned her back, 273 00:16:24,317 --> 00:16:27,018 little Debbie did something she shouldn't. 274 00:16:27,020 --> 00:16:31,155 Of course, her mother was the same way every time her father turned his back. 275 00:16:31,157 --> 00:16:32,556 The woman was a real tramp. 276 00:16:32,558 --> 00:16:36,060 Yeah. But, uh, you digress. 277 00:16:36,062 --> 00:16:37,428 Right. 278 00:16:37,430 --> 00:16:39,830 So, there's Debbie putting gum in your hair, 279 00:16:39,832 --> 00:16:42,800 hiding your lunch, stealing your toys when no one was looking. 280 00:16:42,802 --> 00:16:46,603 When I come to pick you up, I figure you'll say you never wanna go to school again. 281 00:16:46,605 --> 00:16:49,439 But what do you tell me? You love it. 282 00:16:49,441 --> 00:16:53,577 You made a new friend named Debbie. 283 00:16:53,579 --> 00:16:56,847 Ma, what the hell does this have to do...? 284 00:16:56,849 --> 00:16:59,016 Wait a minute. Wait a minute. 285 00:16:59,018 --> 00:17:00,717 How did you know what happened? 286 00:17:00,719 --> 00:17:02,686 If the teacher didn't see Debbie-- 287 00:17:02,688 --> 00:17:04,655 I saw. 288 00:17:04,657 --> 00:17:07,391 I stood at the window and watched you for four hours, 289 00:17:07,393 --> 00:17:10,627 in case you needed me. 290 00:17:10,629 --> 00:17:13,631 You didn't? No big deal. 291 00:17:13,633 --> 00:17:15,799 Any real mother would do that for her kid. 292 00:17:18,036 --> 00:17:20,871 Mrs. Petrillo? I have the result of your test. 293 00:17:27,445 --> 00:17:30,647 Thanks. 294 00:17:33,952 --> 00:17:35,853 Let's roll. 295 00:17:48,032 --> 00:17:50,767 I'm really looking forward to dance class today. 296 00:17:57,542 --> 00:18:01,478 I can see that. You're wearing your heat-seeking stretch pants. 297 00:18:04,850 --> 00:18:06,817 Blanche, you're not dressed for class. 298 00:18:06,819 --> 00:18:08,252 That's because I'm not going. 299 00:18:08,254 --> 00:18:10,654 Why not? Why not? 300 00:18:10,656 --> 00:18:12,723 I will tell you why not. 301 00:18:12,725 --> 00:18:15,091 Because I cannot flounce around a dance floor 302 00:18:15,093 --> 00:18:18,128 like some cheap trashy slut in heat. 303 00:18:22,567 --> 00:18:24,668 Lord knows, I've tried. 304 00:18:28,640 --> 00:18:31,509 Blanche, look-- Rose, please. I do not need a lecture. 305 00:18:31,511 --> 00:18:34,245 I am a klutz. I can accept that. 306 00:18:34,247 --> 00:18:35,546 I guess it's no big thing. 307 00:18:35,548 --> 00:18:38,448 You're just awkward when it comes to your body. 308 00:18:42,720 --> 00:18:45,356 Say what? 309 00:18:45,358 --> 00:18:47,290 You have no coordination. 310 00:18:47,292 --> 00:18:51,095 Obviously the stories about all your romantic escapades 311 00:18:51,097 --> 00:18:54,131 have been greatly exaggerated. 312 00:18:54,133 --> 00:18:56,267 Just what is that supposed to mean? 313 00:18:56,269 --> 00:18:58,301 Blanche, if you can't do a simple dance, 314 00:18:58,303 --> 00:18:59,904 how do you expect me to believe that story 315 00:18:59,906 --> 00:19:02,540 about you and the Flying Fanelli Brothers? 316 00:19:07,412 --> 00:19:09,613 That was all true. 317 00:19:09,615 --> 00:19:13,617 To this day I get flushed every time I pass a junglegym. 318 00:19:15,520 --> 00:19:18,455 Oh, come on, Blanche. That story is no truer 319 00:19:18,457 --> 00:19:22,359 than the one you told about you and Buzz in the lunar module. 320 00:19:25,563 --> 00:19:27,331 Oh, that does it. 321 00:19:27,333 --> 00:19:33,637 Rose, I would never lie about the US Space Program. 322 00:19:33,639 --> 00:19:37,174 Awkward when it comes to my body, huh? No coordination? 323 00:19:37,176 --> 00:19:39,943 You wanna see a body defy the laws of nature, 324 00:19:39,945 --> 00:19:41,978 physics and Dade County? 325 00:19:44,382 --> 00:19:49,286 You just hit that music, girl, and follow my lead. 326 00:19:49,288 --> 00:19:52,222 (♪ Latin music) Look into my eyes. 327 00:20:08,406 --> 00:20:10,307 Rose. 328 00:20:29,594 --> 00:20:33,063 Hi, girls. 329 00:20:33,065 --> 00:20:36,467 This is not what it looks like. 330 00:20:36,469 --> 00:20:42,373 What they do is their business, but if I ever see your hand on Rose's behind it'll kill me. 331 00:20:42,375 --> 00:20:45,342 Ciao, everybody. We gotta catch a boat. 332 00:20:45,344 --> 00:20:47,645 Oh, Ma, they're leaving. 333 00:20:47,647 --> 00:20:51,715 We're taking our daughter Gina back home to marry Guido. 334 00:20:51,717 --> 00:20:53,683 Your daughter Gina? Well, what about Dorothy? 335 00:20:53,685 --> 00:20:56,120 Dorothy. What'd they say about the blood test? 336 00:20:56,122 --> 00:20:58,589 We didn't wait around for the results. 337 00:20:58,591 --> 00:21:02,325 I don't need a blood test to tell me who my mother is. 338 00:21:02,327 --> 00:21:05,062 A mother is someone who raises you 339 00:21:05,064 --> 00:21:07,464 and loves you and is always there for you. 340 00:21:07,466 --> 00:21:10,901 I don't need any more proof than that. Me neither. 341 00:21:10,903 --> 00:21:12,502 I raised her, 342 00:21:12,504 --> 00:21:15,371 and I was the one who got her through that awkward period. 343 00:21:15,373 --> 00:21:19,342 The 50 toughest years of my life. 344 00:21:24,115 --> 00:21:27,317 That's the same way we feel about our Gina. 345 00:21:27,319 --> 00:21:31,655 It's not that it wouldn't be nice to have you as a daughter, Dorotea, 346 00:21:31,657 --> 00:21:33,691 but we love Gina. 347 00:21:33,693 --> 00:21:38,328 And so does Guido. He wrote us he could never love anyone but Gina. 348 00:21:38,330 --> 00:21:41,265 He wants us to return her to him right now. 349 00:21:41,267 --> 00:21:46,704 Dorotea, I am so sorry we put you through all this. 350 00:21:46,706 --> 00:21:49,573 You would have made a wonderful daughter. 351 00:21:49,575 --> 00:21:52,008 But then, you already have - 352 00:21:52,010 --> 00:21:56,346 for your mother, Sophia. 353 00:21:56,348 --> 00:21:58,015 Arrivederci. 354 00:21:58,017 --> 00:21:59,649 Ciao. Ciao. 355 00:21:59,651 --> 00:22:01,685 (Blanche) Ciao. 356 00:22:01,687 --> 00:22:03,887 Oh, what sweet people. 357 00:22:03,889 --> 00:22:06,757 Oh, I hope everything works OK for Gina. 358 00:22:06,759 --> 00:22:10,661 Why shouldn't it? She's got a man waiting for her back home who owns a goat. 359 00:22:10,663 --> 00:22:13,162 In Sicily that makes you a yuppie. 360 00:22:15,934 --> 00:22:18,902 You know, Rose, all that dancing has just done wonders for me. 361 00:22:18,904 --> 00:22:20,904 I feel so energized. I feel so alive. 362 00:22:20,906 --> 00:22:25,709 I feel like working this body up into a manic frenzy. 363 00:22:25,711 --> 00:22:28,345 Well, great. We still have time to get to class. 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,313 Who cares about class? The circus is in town. 365 00:22:30,315 --> 00:22:33,716 I say we go look up the Flying Fanelli Brothers. 366 00:22:40,991 --> 00:22:43,860 How about a cup of tea, Ma? Hm? Good idea, pussycat. 367 00:22:46,297 --> 00:22:48,966 Ma, you never thought I wasn't your daughter, did you? 368 00:22:48,968 --> 00:22:50,634 Of course not. 369 00:22:50,636 --> 00:22:53,337 Because if you wanna check the results-- 370 00:22:53,339 --> 00:22:56,106 Oh, don't talk crazy. Go on and make the tea. I'll be right in. 371 00:22:59,344 --> 00:23:02,479 What have you got there? Nothing. 372 00:23:02,481 --> 00:23:05,482 Ma, when you said you forgot your keys and you went back into the waiting room, 373 00:23:05,484 --> 00:23:07,651 you got the results of the test, didn't you? 374 00:23:07,653 --> 00:23:11,154 What if I did? 375 00:23:11,156 --> 00:23:13,590 Let me see the lab results, Ma. 376 00:23:13,592 --> 00:23:15,825 Mrs. Petrillo to you. 377 00:23:18,696 --> 00:23:21,064 Then I'm not your daughter. 378 00:23:21,066 --> 00:23:24,501 Got you, Dorothy! It was just a shopping list. 379 00:23:27,571 --> 00:23:31,808 You have absolutely no sense of humor. 380 00:23:31,810 --> 00:23:34,011 Just like your uncle Vito. 381 00:23:34,013 --> 00:23:37,648 At least, I think he was your uncle Vito. 382 00:23:37,650 --> 00:23:39,415 Kidding. Just kidding. 30144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.