All language subtitles for The Golden Girls - 04x21 - Little Sister

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,571 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:06,573 --> 00:00:10,642 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:10,644 --> 00:00:12,077 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,079 --> 00:00:16,981 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,983 --> 00:00:20,251 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,253 --> 00:00:25,590 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,592 --> 00:00:30,061 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:30,063 --> 00:00:31,863 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,865 --> 00:00:38,370 ♪ "Thank you for being a friend" 10 00:01:09,702 --> 00:01:13,071 Ma, did you have a sardine sandwich for lunch again? 11 00:01:15,475 --> 00:01:18,276 Dreyfuss! 12 00:01:18,278 --> 00:01:21,345 Ma, what the hell is Dreyfuss doing here? 13 00:01:21,347 --> 00:01:23,982 Calm down. I just ran into Harry Weston. 14 00:01:23,984 --> 00:01:26,550 They're all leaving town, and they needed someone to watch Dreyfuss. 15 00:01:26,552 --> 00:01:28,954 I volunteered. Yeah, well, unvolunteer. 16 00:01:28,956 --> 00:01:31,856 Why? You think I can't do it? You think I'm irresponsible? 17 00:01:31,858 --> 00:01:33,191 Yes, Ma. 18 00:01:33,193 --> 00:01:34,826 You think I'm forgetful? Yes, Ma. 19 00:01:34,828 --> 00:01:38,429 You think I'm irresponsible? You already said that. 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,497 That's emphasis. 21 00:01:39,499 --> 00:01:42,200 You never heard the "I have a dream" speech? 22 00:01:42,202 --> 00:01:44,669 Ma, face it. You cannot be trusted. 23 00:01:44,671 --> 00:01:47,138 Every time you get yourself into something like this, 24 00:01:47,140 --> 00:01:49,007 I end up covering for you. 25 00:01:49,009 --> 00:01:52,844 I am not gonna end up taking care of this dog. 26 00:01:52,846 --> 00:01:56,715 Did I ever mention that I almost died giving birth to you? 27 00:01:58,651 --> 00:02:01,987 The pain was so intense, they gave me a towel to bite on. 28 00:02:01,989 --> 00:02:04,623 They gave you a towel at the hospital? 29 00:02:04,625 --> 00:02:09,093 What hospital? You were born on a pinochle table at McSorley's bar. 30 00:02:10,229 --> 00:02:11,429 Hospital? 31 00:02:11,431 --> 00:02:13,431 Like your father was a member of the Etna family. 32 00:02:13,433 --> 00:02:18,036 The closest he ever got to a hospital was when he came to deliver ice. 33 00:02:18,038 --> 00:02:20,305 Ma, guilt is not gonna work. 34 00:02:20,307 --> 00:02:21,772 You're right, Dorothy. 35 00:02:21,774 --> 00:02:24,041 I was naive to think you'd give an old woman 36 00:02:24,043 --> 00:02:27,579 one last chance to regain her daughter's respect. 37 00:02:27,581 --> 00:02:30,715 Now I guess I'll just stick my head in the oven... 38 00:02:30,717 --> 00:02:33,385 All right, Ma! 39 00:02:33,387 --> 00:02:34,986 Maybe guilt will work. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,955 But, Ma, this is the last time. 41 00:02:36,957 --> 00:02:39,324 Oh, thanks, pussycat. You won't regret it. 42 00:02:39,326 --> 00:02:41,660 Now, would you mind taking him out for a walk tonight? 43 00:02:41,662 --> 00:02:46,331 Ma, forget it, forget it. The dog is all yours. 44 00:02:46,333 --> 00:02:49,868 Oh, come on. 45 00:02:49,870 --> 00:02:53,939 Why is there a big hairy beast in my house? 46 00:02:53,941 --> 00:02:57,075 My guess is because he bought you dinner. 47 00:02:59,478 --> 00:03:01,446 Well, Blanche, I gotta run. 48 00:03:01,448 --> 00:03:04,215 Well, thank you for a lovely afternoon, Gary. 49 00:03:04,217 --> 00:03:06,150 I hope I see you again real soon. 50 00:03:06,152 --> 00:03:07,919 You can count on it. 51 00:03:07,921 --> 00:03:10,488 Bye, Gary. 52 00:03:10,490 --> 00:03:13,358 Well, you and Gary certainly seem to have hit it off. 53 00:03:13,360 --> 00:03:15,627 Well, why shouldn't we? The man's perfect. 54 00:03:15,629 --> 00:03:17,462 He only owns the most successful chain 55 00:03:17,464 --> 00:03:20,264 of funeral homes in Greater Miami. 56 00:03:22,201 --> 00:03:23,868 With this heat wave we're having, 57 00:03:23,870 --> 00:03:28,006 he's got 'em stacked up like firewood in all four locations. 58 00:03:29,742 --> 00:03:33,445 Hi, girls. Is she here yet? Who, Rose? 59 00:03:33,447 --> 00:03:36,214 My sister. I left you a note on your bathroom mirror. 60 00:03:36,216 --> 00:03:39,050 Why did you leave a note on my bathroom mirror? 61 00:03:39,052 --> 00:03:42,253 It was the only one that had enough steam. 62 00:03:46,826 --> 00:03:49,461 Which sister is this, Rose? 63 00:03:49,463 --> 00:03:51,796 My younger sister Holly. 64 00:03:51,798 --> 00:03:53,698 Frankly, I'm not too happy about it. 65 00:03:53,700 --> 00:03:57,869 This is a terrible thing to say, but I don't really like her. 66 00:03:59,605 --> 00:04:01,740 We haven't gotten along since we were kids. 67 00:04:01,742 --> 00:04:03,441 Why is she coming here, then? 68 00:04:03,443 --> 00:04:05,410 Well, she's here on business. 69 00:04:05,412 --> 00:04:07,279 She's a world-renowned flautist. 70 00:04:07,281 --> 00:04:09,147 She plays the flute? 71 00:04:09,149 --> 00:04:12,350 No, Dorothy, she plays the flaut. 72 00:04:14,153 --> 00:04:15,753 It's a Scandinavian instrument 73 00:04:15,755 --> 00:04:18,255 that looks like a tuba, except it's got hair on the bottom. 74 00:04:18,257 --> 00:04:21,526 Of course she plays the flute! 75 00:04:21,528 --> 00:04:23,761 I'm sorry, I guess I'm just a little wound up. 76 00:04:23,763 --> 00:04:25,229 (doorbell) 77 00:04:25,231 --> 00:04:28,433 That's Holly now. Will you guys help me through this? 78 00:04:28,435 --> 00:04:30,268 Well, sure, absolutely. 79 00:04:30,270 --> 00:04:32,470 Thanks a million. 80 00:04:32,472 --> 00:04:34,772 God, I hate this woman. 81 00:04:36,709 --> 00:04:37,842 Holly. 82 00:04:37,844 --> 00:04:39,810 Oh, Rose! 83 00:04:39,812 --> 00:04:42,780 Oh, Rose! It's so good to see you. 84 00:04:42,782 --> 00:04:44,215 You look just wonderful. 85 00:04:44,217 --> 00:04:46,484 So do you. Come on in and meet my friends. 86 00:04:46,486 --> 00:04:48,453 This is... Wait, wait! Let me! 87 00:04:48,455 --> 00:04:52,290 She's attractive, witty, and great fun to be with. 88 00:04:52,292 --> 00:04:54,592 This must be Dorothy. 89 00:04:54,594 --> 00:04:58,229 And she's smart, sexy and stylish to a fault. 90 00:04:58,231 --> 00:05:00,665 This must be Blanche. 91 00:05:00,667 --> 00:05:03,234 Did I get it right? You're right. 92 00:05:03,236 --> 00:05:06,971 Thank goodness. I worried all the way over here I'd get it backwards. 93 00:05:06,973 --> 00:05:09,507 I could have lived with smart and sexy. 94 00:05:11,711 --> 00:05:15,479 You do live with smart and sexy. 95 00:05:16,716 --> 00:05:17,982 Who's this? 96 00:05:17,984 --> 00:05:19,250 Holly, this is... 97 00:05:19,252 --> 00:05:21,419 Oh, wait, now, Rose, let me. 98 00:05:21,421 --> 00:05:26,090 She's feisty, zesty, and full of old-world charm... 99 00:05:26,092 --> 00:05:27,759 Sophia! 100 00:05:27,761 --> 00:05:31,496 She's mopey, dopey, and full of crap, Rose's sister. 101 00:05:34,767 --> 00:05:36,901 Don't mess with me, kid. I have the home-court advantage. 102 00:05:56,455 --> 00:05:58,289 Honey, what you looking for? 103 00:05:58,291 --> 00:06:00,325 Nothing. 104 00:06:00,327 --> 00:06:02,560 Now, Sophia, tell me the truth. 105 00:06:02,562 --> 00:06:04,129 All right. Dreyfuss is gone. 106 00:06:04,131 --> 00:06:04,896 He ran away? 107 00:06:04,898 --> 00:06:06,498 No, we had a falling out 108 00:06:06,500 --> 00:06:09,401 and agreed to a trial separation. 109 00:06:09,403 --> 00:06:12,237 Of course he ran away. When? 110 00:06:12,239 --> 00:06:14,338 I'm not sure. I have it pinpointed 111 00:06:14,340 --> 00:06:18,876 sometime between 10:15 today and late last Thursday. 112 00:06:21,213 --> 00:06:25,483 You have no recollection of Dreyfuss since last Thursday? 113 00:06:25,485 --> 00:06:29,420 I have no recollection, period, since last Thursday. 114 00:06:29,422 --> 00:06:32,156 Anything could have happened in three days. 115 00:06:32,158 --> 00:06:35,326 I just hope I'm not carrying Steve Garvey's baby. 116 00:06:44,102 --> 00:06:45,603 Honey, listen, don't panic. 117 00:06:45,605 --> 00:06:47,271 As soon as the girls get home from work, 118 00:06:47,273 --> 00:06:49,774 we'll fan out through the neighborhood and find Dreyfuss. 119 00:06:49,776 --> 00:06:52,577 No go, Blanche. I need to handle this myself. Why? 120 00:06:52,579 --> 00:06:54,745 Because if Dorothy finds out I lost Dreyfuss, 121 00:06:54,747 --> 00:06:56,748 she'll never trust me with anything again. 122 00:06:56,750 --> 00:06:58,316 That's why I'm begging you. 123 00:06:58,318 --> 00:07:00,918 Please, promise me, on your mother's grave, 124 00:07:00,920 --> 00:07:02,720 you won't breathe a word of this to Dorothy. 125 00:07:02,722 --> 00:07:03,887 You promise? 126 00:07:03,889 --> 00:07:05,022 Yes, sure, Sophia. 127 00:07:05,024 --> 00:07:07,224 Good. Now I can save what I know about you 128 00:07:07,226 --> 00:07:10,495 and the twin rabbinical students for another time. 129 00:07:14,133 --> 00:07:16,667 (doorbell) 130 00:07:21,240 --> 00:07:22,573 Hi, Rose. 131 00:07:22,575 --> 00:07:24,075 Hi, Gary. Come on in. 132 00:07:24,077 --> 00:07:25,843 I just wanted to drop off Blanche's earrings. 133 00:07:25,845 --> 00:07:28,079 They must have fallen off in my car the other night. 134 00:07:28,081 --> 00:07:30,481 I'll get Blanche. She's in the kitchen. 135 00:07:30,483 --> 00:07:32,083 No, don't do that. 136 00:07:32,085 --> 00:07:35,086 Actually, there's something I want to talk to you about. 137 00:07:35,088 --> 00:07:37,588 What is it, Gary? 138 00:07:37,590 --> 00:07:41,426 Rose, I find you very attractive. 139 00:07:41,428 --> 00:07:46,931 Much more attractive than most of the women I come in contact with. 140 00:07:50,569 --> 00:07:54,138 Aren't most of the women you come in contact with dead? 141 00:07:56,242 --> 00:07:58,609 What I was talking about is us. 142 00:07:58,611 --> 00:08:01,045 Would you consider going out with me? 143 00:08:01,047 --> 00:08:02,714 What about Blanche? 144 00:08:02,716 --> 00:08:06,084 I think it would be best if she stayed at home. 145 00:08:06,086 --> 00:08:09,353 Unless you know something that I don't. 146 00:08:09,355 --> 00:08:12,055 You're disgusting! 147 00:08:13,759 --> 00:08:15,760 Gary, hi! What are you doing here? 148 00:08:15,762 --> 00:08:18,396 I was just bringing back your earrings. 149 00:08:18,398 --> 00:08:20,030 Well, I've gotta run. 150 00:08:20,032 --> 00:08:22,333 Thank you. See you Saturday? 151 00:08:22,335 --> 00:08:24,369 You bet, darling. 152 00:08:26,171 --> 00:08:29,007 Rose Nylund, if I didn't know better, 153 00:08:29,009 --> 00:08:31,709 I might think you were tryin' to steal my boyfriend. 154 00:08:31,711 --> 00:08:33,311 I'm innocent, Blanche. 155 00:08:33,313 --> 00:08:35,746 I know it. That's why Gary's dating me. 156 00:08:35,748 --> 00:08:38,650 Ha ha ha! 157 00:08:38,652 --> 00:08:43,154 He's a lewd, horny, oversexed beast with five hands! 158 00:08:44,890 --> 00:08:46,857 You don't have to build him up to me, honey. 159 00:08:46,859 --> 00:08:48,693 I like him fine already. 160 00:08:52,898 --> 00:08:55,032 It's 5:00. Where's Holly? 161 00:08:55,034 --> 00:08:56,433 Out with Dorothy, I think. 162 00:08:56,435 --> 00:09:00,004 Still? Oh, I'm gonna owe Dorothy big for this one. 163 00:09:00,006 --> 00:09:01,372 You know something, Rose? 164 00:09:01,374 --> 00:09:03,207 I don't think you're being fair to Holly. 165 00:09:03,209 --> 00:09:05,509 Now I spent three afternoons with her this week, 166 00:09:05,511 --> 00:09:08,379 and she was lovely company each time. 167 00:09:08,381 --> 00:09:11,316 Last night she even took me out to Antonio's. 168 00:09:11,318 --> 00:09:15,153 Antonio's? But that's right down by my office. Why didn't you guys call? 169 00:09:15,155 --> 00:09:18,823 Holly did call. She said somebody said you weren't there. 170 00:09:18,825 --> 00:09:21,458 But I was. Well, I guess it was just a mix-up. 171 00:09:21,460 --> 00:09:25,263 The point is, we had a terrific time. I really like Holly. 172 00:09:25,265 --> 00:09:26,898 (laughter) Holly! 173 00:09:26,900 --> 00:09:32,804 That has to be one of the funniest stories I've heard in ages. 174 00:09:32,806 --> 00:09:35,573 Doesn't Rose ever tell St. Olaf stories? 175 00:09:35,575 --> 00:09:37,541 All the time. 176 00:09:39,945 --> 00:09:42,546 Hello, Blanche. Hi, Rose. Hi, darling. 177 00:09:42,548 --> 00:09:45,716 Well, it sounds like you girls had a nice afternoon. 178 00:09:45,718 --> 00:09:48,886 Nice doesn't begin to describe it. 179 00:09:48,888 --> 00:09:50,154 We went shopping, 180 00:09:50,156 --> 00:09:52,056 we had lunch, we saw a movie, 181 00:09:52,058 --> 00:09:54,726 and we picked up theater tickets for tonight. 182 00:09:54,728 --> 00:09:56,995 Oh, great. What are we seeing? 183 00:09:56,997 --> 00:09:58,929 Oh, I feel terrible. 184 00:09:58,931 --> 00:10:01,965 See, you told me you'd probably be busy tonight, 185 00:10:01,967 --> 00:10:05,837 so I just got seats for Dorothy and Blanche and me. 186 00:10:05,839 --> 00:10:08,106 Oh, well, honey, don't worry. You can have my ticket. 187 00:10:08,108 --> 00:10:10,108 Oh, no, Dorothy, that wouldn't be fair. 188 00:10:10,110 --> 00:10:12,043 No, the three of you should go. 189 00:10:12,045 --> 00:10:14,812 And we can meet for coffee afterwards. 190 00:10:14,814 --> 00:10:17,682 Oh. Great. 191 00:10:17,684 --> 00:10:20,050 She's doing it again. 192 00:10:20,052 --> 00:10:22,353 First it was Antonio's, then it was the tickets. 193 00:10:22,355 --> 00:10:24,455 She's leaving me out intentionally. 194 00:10:24,457 --> 00:10:26,624 Rose, they were just misunderstandings. 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,494 Now you're overreacting. I guess so. 196 00:10:29,496 --> 00:10:32,596 Oh, these things happen between sisters all the time. 197 00:10:32,598 --> 00:10:34,565 I remember once my sister Virginia 198 00:10:34,567 --> 00:10:36,133 wouldn't talk to me for a month, 199 00:10:36,135 --> 00:10:38,236 all because I smiled at her boyfriend. 200 00:10:38,238 --> 00:10:39,804 There. Listen to Blanche. 201 00:10:39,806 --> 00:10:44,876 Of course, I was skinny-dipping on his property at the time. 202 00:10:44,878 --> 00:10:47,078 Don't listen to Blanche. 203 00:10:47,080 --> 00:10:48,646 All right, it was his bathtub. 204 00:10:48,648 --> 00:10:51,783 We were blowing suds off of each other when she walked in. 205 00:10:51,785 --> 00:10:55,053 Blanche, what is the point of this story? 206 00:10:55,055 --> 00:10:58,822 Point? There's no point. I just like telling it. 207 00:11:08,967 --> 00:11:11,469 Well, Blanche, what do you think? 208 00:11:11,471 --> 00:11:13,271 Sophia, what have you done? 209 00:11:13,273 --> 00:11:17,075 Saved my puckered little Sicilian behind, that's what. 210 00:11:17,077 --> 00:11:19,310 When Dreyfuss didn't come home again this morning, 211 00:11:19,312 --> 00:11:22,213 I went to the pet shop and got a duplicate. Amazing, isn't it? 212 00:11:22,215 --> 00:11:25,382 Yeah, except for one thing. 213 00:11:32,123 --> 00:11:34,726 Dreyfuss came home this afternoon. 214 00:11:34,728 --> 00:11:36,461 Holy cow! 215 00:11:36,463 --> 00:11:39,197 Don't worry, just take that dog back to the pet shop. 216 00:11:39,199 --> 00:11:41,866 I can't, the pet shop's closed till Monday. 217 00:11:41,868 --> 00:11:44,401 (Dorothy) Somebody help me with the groceries. 218 00:11:44,403 --> 00:11:46,337 Oh, great. That's Dorothy. 219 00:11:46,339 --> 00:11:49,207 I gotta get both dogs into my room. Come on, boys. 220 00:11:49,209 --> 00:11:52,043 You know, Sophia, I'm not too sure that's a good idea. 221 00:11:52,045 --> 00:11:54,144 Dorothy sees me with these two, 222 00:11:54,146 --> 00:11:55,813 she'll know I screwed up. 223 00:11:55,815 --> 00:11:58,749 Yeah, but there's something I think you're not considering here. 224 00:11:58,751 --> 00:12:00,450 Sophia! 225 00:12:00,452 --> 00:12:03,621 Oh, dear. Sophia, I think you're makin' a big mistake. 226 00:12:03,623 --> 00:12:05,922 I just need to keep the new dog hidden till Monday. 227 00:12:05,924 --> 00:12:08,292 It's a piece of cake. That's not the mistake I mean. 228 00:12:08,294 --> 00:12:10,061 With both those dogs in the same room, 229 00:12:10,063 --> 00:12:12,696 how are you gonna know which is the old one and which is the new one? 230 00:12:17,268 --> 00:12:18,869 I'm screwed. 231 00:12:24,610 --> 00:12:26,376 Oh, come on, help me with these. 232 00:12:26,378 --> 00:12:28,512 We have to meet Holly at the movies in ten minutes. 233 00:12:28,514 --> 00:12:30,081 OK. 234 00:12:30,083 --> 00:12:33,584 I am so mad, I could spit. Rose, what happened? 235 00:12:33,586 --> 00:12:35,752 It's Holly. Those directions she gave me 236 00:12:35,754 --> 00:12:38,422 for meeting you guys for lunch were totally wrong. 237 00:12:38,424 --> 00:12:41,391 Come on, now, Rose, you don't think she did that to you on purpose? 238 00:12:41,393 --> 00:12:43,461 Well, I do. Oh, honey, that's silly. 239 00:12:43,463 --> 00:12:44,862 You don't know Holly. 240 00:12:44,864 --> 00:12:47,298 She just got her directions all mixed up. 241 00:12:47,300 --> 00:12:48,699 It was a mistake. 242 00:12:48,701 --> 00:12:50,301 Just like it was a mistake 243 00:12:50,303 --> 00:12:51,968 leaving me out of dinner at Antonio's, 244 00:12:51,970 --> 00:12:54,572 and a mistake leaving me home from the play? 245 00:12:54,574 --> 00:12:56,940 Rose, you are overreacting to this. 246 00:12:56,942 --> 00:13:00,311 Now calm down. Let's just go and enjoy the movie. 247 00:13:00,313 --> 00:13:02,380 What movie? 248 00:13:04,082 --> 00:13:06,083 We're meeting Holly. 249 00:13:06,085 --> 00:13:07,751 Didn't she mention it to you? 250 00:13:07,753 --> 00:13:10,187 No! And I'll suppose you'll say 251 00:13:10,189 --> 00:13:11,923 it's just a silly mix-up. 252 00:13:11,925 --> 00:13:15,259 Well, I'm not falling for that again. I'm not going. 253 00:13:15,261 --> 00:13:17,761 Fine, Rose, fine. But I do think it's time 254 00:13:17,763 --> 00:13:20,264 that you realized that Holly is a terrific person 255 00:13:20,266 --> 00:13:23,167 and would not do anything to hurt you or anybody else. 256 00:13:23,169 --> 00:13:26,703 And the sooner you realize that, Rose, the happier we'll all be. 257 00:13:26,705 --> 00:13:28,972 Come on, Blanche. 258 00:13:52,397 --> 00:13:54,298 Another slice of cheesecake, Blanche? 259 00:13:54,300 --> 00:13:56,000 Oh, I really shouldn't. 260 00:13:56,002 --> 00:13:57,468 Honey, what harm can it do? 261 00:13:57,470 --> 00:13:59,270 Lately you've been eating like a bird. 262 00:13:59,272 --> 00:14:00,738 Yeah, Rodan. 263 00:14:05,010 --> 00:14:08,712 Oh, girls, I'm so glad you're still up. 264 00:14:08,714 --> 00:14:11,916 I need to talk to you. I have a problem. 265 00:14:11,918 --> 00:14:14,318 Oh, honey, we know you do. 266 00:14:14,320 --> 00:14:16,921 You gotta stop buying your hair colorin' 267 00:14:16,923 --> 00:14:21,158 out of the 99-cent-or-less bin at the Pic 'n Save. 268 00:14:21,160 --> 00:14:24,061 This problem has to do with Holly. 269 00:14:24,063 --> 00:14:26,797 Her hair's not the color of a Twinkie. 270 00:14:29,067 --> 00:14:31,102 Holly has done something terrible, 271 00:14:31,104 --> 00:14:32,870 Blanche, and I think you ought to know... 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,438 Listen, darling, whatever it is, 273 00:14:34,440 --> 00:14:36,473 I'm really not interested. 274 00:14:36,475 --> 00:14:39,443 What? Blanche and I have been talking about this. 275 00:14:39,445 --> 00:14:41,178 There is a problem, all right, 276 00:14:41,180 --> 00:14:42,946 but it's not between us and Holly, 277 00:14:42,948 --> 00:14:44,715 it's between you and Holly. 278 00:14:44,717 --> 00:14:46,917 Ever since she arrived, you've been trying to convince us 279 00:14:46,919 --> 00:14:48,952 that she's been doing terrible things. 280 00:14:48,954 --> 00:14:50,954 And, Rose, it simply isn't true. 281 00:14:50,956 --> 00:14:53,423 See, we happen to like Holly. 282 00:14:53,425 --> 00:14:54,959 So, whatever the problem is, 283 00:14:54,961 --> 00:14:56,793 will you just kind of leave us out of it 284 00:14:56,795 --> 00:14:59,263 and you settle it with her, OK? 285 00:15:03,735 --> 00:15:05,970 All right, Rose, out with it. 286 00:15:05,972 --> 00:15:07,738 What did Holly do that's so terrible? 287 00:15:07,740 --> 00:15:10,441 Why do you care? You won't believe me anyway. 288 00:15:10,443 --> 00:15:13,410 Hey, Sicilians can always recognize two things - 289 00:15:13,412 --> 00:15:15,012 when someone is telling the truth, 290 00:15:15,014 --> 00:15:17,581 and when they've had their fingerprints changed. 291 00:15:20,852 --> 00:15:23,187 I know whatever you're gonna say is the truth. 292 00:15:23,189 --> 00:15:26,657 This afternoon I saw Blanche's boyfriend, Gary Tucker, 293 00:15:26,659 --> 00:15:28,626 kissing my sister Holly. 294 00:15:28,628 --> 00:15:32,029 Oh, please. You're such a liar. 295 00:15:32,031 --> 00:15:35,333 I swear on my mother's grave. 296 00:15:35,335 --> 00:15:37,001 OK, OK, I believe you. 297 00:15:37,003 --> 00:15:39,069 What should I do, Sophia? 298 00:15:39,071 --> 00:15:42,673 Well, this is a very complex and perplexing question. 299 00:15:42,675 --> 00:15:46,109 It has to do with honesty, friendship, 300 00:15:46,111 --> 00:15:49,880 love, hate... all the biggies. 301 00:15:49,882 --> 00:15:51,582 So what should I do? 302 00:15:51,584 --> 00:15:52,783 Please! 303 00:15:52,785 --> 00:15:54,785 Socrates sat under an olive tree in a sheet 304 00:15:54,787 --> 00:15:57,188 for years thinking about this kind of stuff. 305 00:15:57,190 --> 00:16:00,224 I'm a poor immigrant with a third-grade education. 306 00:16:00,226 --> 00:16:01,925 Give me two minutes! 307 00:16:04,563 --> 00:16:05,763 Sorry. 308 00:16:05,765 --> 00:16:08,131 OK. I got it. 309 00:16:08,133 --> 00:16:10,467 My Uncle Carlo always used to say, 310 00:16:10,469 --> 00:16:13,404 "Honesty is the best policy." 311 00:16:13,406 --> 00:16:17,274 Of course, Uncle Carlo died a penniless drunk. 312 00:16:17,276 --> 00:16:19,043 I don't understand. 313 00:16:19,045 --> 00:16:22,345 The point is, if you're honest every second of every day, 314 00:16:22,347 --> 00:16:24,281 it doesn't always turn out for the best. 315 00:16:24,283 --> 00:16:26,117 That was the case with my Uncle Carlo. 316 00:16:26,119 --> 00:16:28,952 He honestly remembered the license number 317 00:16:28,954 --> 00:16:32,890 of the trigger man in the Sanducci vendetta. 318 00:16:32,892 --> 00:16:37,027 So what you're saying is that because nobody's gonna believe me anyway, 319 00:16:37,029 --> 00:16:39,096 I'm better off if I let people find out 320 00:16:39,098 --> 00:16:41,098 what's going on for themselves. 321 00:16:41,100 --> 00:16:43,267 I wouldn't chisel that into a stone tablet, 322 00:16:43,269 --> 00:16:46,704 but it sounds serviceable at this hour. 323 00:16:46,706 --> 00:16:50,140 Oh, thanks a lot, Sophia. Good night. 324 00:16:50,142 --> 00:16:52,076 Uh, hold it, Rose. 325 00:16:52,078 --> 00:16:53,911 I need some advice too. 326 00:16:53,913 --> 00:16:56,580 You need advice from me? 327 00:16:56,582 --> 00:16:59,817 Yeah, frightening, isn't it? 328 00:16:59,819 --> 00:17:01,718 It's about Dreyfuss. 329 00:17:01,720 --> 00:17:04,722 OK. What about Dreyfuss? 330 00:17:04,724 --> 00:17:06,223 The other day I thought he was lost, 331 00:17:06,225 --> 00:17:08,959 so I got a second dog, and then the first one came back. 332 00:17:08,961 --> 00:17:12,162 Sophia, are you kidding me? 333 00:17:12,164 --> 00:17:13,997 Come see for yourself. 334 00:17:18,870 --> 00:17:20,237 Wow, two Dreyfusses. 335 00:17:20,239 --> 00:17:22,239 No, one Dreyfuss. 336 00:17:22,241 --> 00:17:24,208 I want to return the second, 337 00:17:24,210 --> 00:17:26,577 but I don't know how to tell which is which. 338 00:17:26,579 --> 00:17:28,578 That's where you come in. What do I do? 339 00:17:28,580 --> 00:17:30,447 Well, there's only one thing I can think of. 340 00:17:30,449 --> 00:17:32,082 We used to do it back on the farm, 341 00:17:32,084 --> 00:17:34,284 and I may be a little rusty, but it's worth a shot. 342 00:17:34,286 --> 00:17:37,421 Whatever it is, do it. I'm desperate. 343 00:17:37,423 --> 00:17:39,089 OK. 344 00:17:39,091 --> 00:17:40,424 Here goes. 345 00:17:41,626 --> 00:17:44,795 Dreyfuss, come here, boy! 346 00:17:54,772 --> 00:17:56,573 This one's Dreyfuss. 347 00:18:04,916 --> 00:18:09,286 I don't get it, Blanche. This isn't like you. 348 00:18:09,288 --> 00:18:12,656 Come on, Gary calls at the last minute, cancels your date. 349 00:18:12,658 --> 00:18:15,325 You're not the least bit upset or suspicious. 350 00:18:15,327 --> 00:18:17,394 Well, Dorothy, give me some credit. 351 00:18:17,396 --> 00:18:19,396 What kind of person would doubt a man 352 00:18:19,398 --> 00:18:22,032 whose mother needs emergency gallbladder surgery 353 00:18:22,034 --> 00:18:25,235 to save her life? 354 00:18:25,237 --> 00:18:28,204 Besides, the hospital said the operation would take five hours, 355 00:18:28,206 --> 00:18:31,842 and that restaurant just would not hold our reservations past 8:30. 356 00:18:34,412 --> 00:18:35,746 Blanche, Dorothy! 357 00:18:35,748 --> 00:18:39,150 I wasn't expecting you home till later. 358 00:18:39,152 --> 00:18:40,550 Well, I got off work early, 359 00:18:40,552 --> 00:18:43,087 and Blanche's plans were canceled. 360 00:18:43,089 --> 00:18:44,989 So what are you up to tonight, Holly? 361 00:18:44,991 --> 00:18:48,758 Oh, nothing. Just a quiet evening at home. 362 00:19:04,809 --> 00:19:07,711 Where did those pants come from? 363 00:19:07,713 --> 00:19:10,213 According to the label, The Gap. 364 00:19:12,551 --> 00:19:16,353 Hold it, Dorothy. Don't you get it? 365 00:19:16,355 --> 00:19:18,589 Holly has company! 366 00:19:18,591 --> 00:19:21,525 Well! Nice going, girl. 367 00:19:21,527 --> 00:19:23,060 You're a pretty fast worker. 368 00:19:23,062 --> 00:19:25,829 I guess that's something we have in common. 369 00:19:32,804 --> 00:19:35,972 That's something else you have in common. 370 00:19:39,110 --> 00:19:43,913 Gary Tucker. You miserable, no-good lowlife! 371 00:19:43,915 --> 00:19:46,250 You told me your mama was havin' surgery. 372 00:19:46,252 --> 00:19:49,253 She is. 373 00:19:49,255 --> 00:19:51,088 Blanche, please let me explain. 374 00:19:51,090 --> 00:19:54,124 Why? So you can make up some cockamamie story 375 00:19:54,126 --> 00:19:57,027 about how you're two ships that passed in the night 376 00:19:57,029 --> 00:19:58,762 and it'll never happen again? 377 00:19:58,764 --> 00:20:00,597 Save your breath, I've heard all that before. 378 00:20:00,599 --> 00:20:03,967 You have? Yes, only usually I'm one of the ships. 379 00:20:07,839 --> 00:20:11,175 Well, Rose, it's all out in the open now. 380 00:20:11,177 --> 00:20:12,976 I can see that. 381 00:20:16,848 --> 00:20:20,484 Holly, I'd like to speak with you in the kitchen, please. 382 00:20:21,952 --> 00:20:25,689 Well, uh, I'll just grab my pants and go. 383 00:20:25,691 --> 00:20:28,625 (barks) 384 00:20:31,997 --> 00:20:33,296 Holly... 385 00:20:33,298 --> 00:20:36,566 Rose, I don't need a lecture. It's over. 386 00:20:36,568 --> 00:20:38,502 No, it's not. 387 00:20:38,504 --> 00:20:40,136 I'll leave in the morning. 388 00:20:40,138 --> 00:20:42,306 Obviously, I won't be coming back. 389 00:20:42,308 --> 00:20:45,742 So that's where it ends? Well, that's neat, isn't it? 390 00:20:45,744 --> 00:20:49,012 You walk in here, borrow my friends for a while, 391 00:20:49,014 --> 00:20:50,981 then start acting like a stupid jerk 392 00:20:50,983 --> 00:20:54,685 and waltz right out as if nothing ever happened. 393 00:20:54,687 --> 00:20:56,954 Do you want an apology? 394 00:20:56,956 --> 00:20:58,722 I want an explanation. 395 00:20:58,724 --> 00:21:00,957 Holly, I can't figure you out. 396 00:21:00,959 --> 00:21:04,528 You're smart, you've got a career, you're attractive. 397 00:21:04,530 --> 00:21:09,166 Why do you always have to act like such a jackass? 398 00:21:09,168 --> 00:21:14,004 Maybe I just never learned to be the great person my big sister was. 399 00:21:14,006 --> 00:21:16,740 Oh, Holly. It's true, Rose. 400 00:21:16,742 --> 00:21:18,876 You always had the friends. I didn't. 401 00:21:18,878 --> 00:21:21,278 You had boyfriends, girlfriends. 402 00:21:21,280 --> 00:21:25,515 You were friends with every animal on the farm. 403 00:21:25,517 --> 00:21:27,685 I never learned how to make friends. 404 00:21:27,687 --> 00:21:30,120 You never learned how to keep friends. 405 00:21:30,122 --> 00:21:32,856 You never thought of anybody but yourself. 406 00:21:32,858 --> 00:21:35,192 It's about time you stopped looking around 407 00:21:35,194 --> 00:21:36,626 for other people to blame. 408 00:21:36,628 --> 00:21:38,529 This is your problem. 409 00:21:38,531 --> 00:21:40,831 Oh, I always used to feel so guilty 410 00:21:40,833 --> 00:21:43,300 for not getting along with you, 411 00:21:43,302 --> 00:21:44,902 but that's over. 412 00:21:44,904 --> 00:21:46,403 Just because we're sisters 413 00:21:46,405 --> 00:21:48,806 doesn't mean we have to be friends. 414 00:21:48,808 --> 00:21:53,810 I'd like to be someday, but you're gonna have to make the first move. 415 00:21:53,812 --> 00:21:55,211 Goodbye, Holly. 416 00:22:05,890 --> 00:22:07,858 Honey, are you all right? 417 00:22:07,860 --> 00:22:09,359 I'm fine. 418 00:22:09,361 --> 00:22:12,696 Oh, Rose, honey, can you ever forgive us? 419 00:22:12,698 --> 00:22:14,298 Well, it all depends. 420 00:22:14,300 --> 00:22:15,932 Will you believe what I say from now on, 421 00:22:15,934 --> 00:22:17,668 even if it isn't what you want to hear? 422 00:22:17,670 --> 00:22:19,870 Oh, of course we will. 423 00:22:19,872 --> 00:22:21,404 Will you believe me when I tell you 424 00:22:21,406 --> 00:22:23,607 that somebody isn't as nice as they seem? 425 00:22:23,609 --> 00:22:25,509 Of course we will. 426 00:22:25,511 --> 00:22:28,178 Will you believe me when I tell you about how our pig Lester 427 00:22:28,180 --> 00:22:30,246 always predicted the Best Supporting Actor 428 00:22:30,248 --> 00:22:32,516 Oscar winner every year since 19... 429 00:22:32,518 --> 00:22:35,352 Don't push it, Rose. 430 00:22:35,354 --> 00:22:37,988 OK, I forgive you. 431 00:22:37,990 --> 00:22:39,256 Oh, there he is. 432 00:22:39,258 --> 00:22:40,858 I've been looking all over for that dog. 433 00:22:40,860 --> 00:22:42,225 Harry Weston just pulled up. 434 00:22:42,227 --> 00:22:43,794 Time for Dreyfuss to go home. 435 00:22:43,796 --> 00:22:45,461 Now, see, that wasn't so bad, was it? 436 00:22:45,463 --> 00:22:46,897 No, you're right. 437 00:22:46,899 --> 00:22:49,600 Actually, he was very little trouble. 438 00:22:49,602 --> 00:22:52,201 Yeah, no trouble at all. 439 00:22:52,203 --> 00:22:54,704 Now come on, Dreyfuss, let's go. 440 00:22:57,942 --> 00:23:02,646 Yo, Dreyfuss! It's checkout time. 441 00:23:02,648 --> 00:23:06,783 He's acting as though Dreyfuss isn't even his name. 442 00:23:12,557 --> 00:23:15,259 Of course Dreyfuss is his name. Right, Dreyfuss? 443 00:23:15,261 --> 00:23:17,927 Dreyfuss! 444 00:23:17,929 --> 00:23:19,762 Come on. 445 00:23:19,764 --> 00:23:22,665 Maybe we'll swing by the pet shop on the way home. 33939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.