All language subtitles for The Aspern Papers (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,269 --> 00:00:39,171 MAN: As Juliana Bordereau sat there before me, 2 00:00:39,173 --> 00:00:41,807 my heart beat as fast as if the miracle of resurrection 3 00:00:41,809 --> 00:00:45,477 had taken place solely for my benefit. 4 00:00:45,479 --> 00:00:48,680 Her presence seemed somehow to contain his, 5 00:00:48,682 --> 00:00:51,683 and I felt nearer to him at that first moment of seeing her 6 00:00:51,685 --> 00:00:53,986 than I ever had before, 7 00:00:53,988 --> 00:00:57,289 or ever have since. 8 00:00:57,291 --> 00:01:01,393 I felt an irresistible desire to hold in my own, for a moment, 9 00:01:01,395 --> 00:01:04,296 the hand that Jeffrey Aspern had pressed. 10 00:01:16,510 --> 00:01:19,511 One doesn't defend one's god. 11 00:01:19,513 --> 00:01:21,780 One's god is in himself a defence. 12 00:01:28,689 --> 00:01:32,458 Today Jeffrey Aspern shines high in the heaven of our literature 13 00:01:32,460 --> 00:01:33,759 for all the world to see. 14 00:01:35,463 --> 00:01:37,930 He is a part of the light by which we walk. 15 00:01:42,369 --> 00:01:46,572 He had been not only one of the most brilliant poets of his day, 16 00:01:46,574 --> 00:01:49,041 but one of the most genial men 17 00:01:49,043 --> 00:01:52,544 and one of the handsomest. 18 00:01:52,546 --> 00:01:56,548 His early death had been the only dark spot in his life, 19 00:01:56,550 --> 00:01:58,550 unless the papers in Miss Bordereau's hands 20 00:01:58,552 --> 00:02:01,153 should perversely bring out others. 21 00:02:07,661 --> 00:02:11,296 By what passions had he been ravaged? 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,633 By what sufferings had she been blanched? 23 00:02:18,072 --> 00:02:20,372 (♪ Dramatic music) 24 00:03:47,628 --> 00:03:51,063 Our house is very far from the centre, 25 00:03:51,065 --> 00:03:54,566 but the little canal is comme il faut. 26 00:03:54,568 --> 00:03:56,902 (Chuckles) Very respectable. 27 00:03:58,405 --> 00:04:00,539 It's the sweetest corner of Venice. 28 00:04:00,541 --> 00:04:03,508 I can imagine nothing more charming. 29 00:04:03,510 --> 00:04:08,847 There's no need to raise your voice. I can hear you perfectly. 30 00:04:08,849 --> 00:04:11,183 Please do sit down over there. 31 00:04:11,185 --> 00:04:14,853 Do tell me what you might expect from me. 32 00:04:14,855 --> 00:04:17,389 Well... 33 00:04:17,391 --> 00:04:20,025 Perhaps the young lady who so kindly received me yesterday 34 00:04:20,027 --> 00:04:23,328 explained to you about the garden. 35 00:04:23,330 --> 00:04:26,832 Your garden gave me the courage to take a step so unconventional. 36 00:04:26,834 --> 00:04:29,434 I thought I might find lodgings here. 37 00:04:32,139 --> 00:04:34,606 Mr Edward Sullivan. To see Miss Bordereau. 38 00:04:39,546 --> 00:04:41,179 (Door closes) 39 00:04:41,181 --> 00:04:44,283 (♪ Tense strings) 40 00:05:02,736 --> 00:05:04,636 (Birdsong) 41 00:05:07,074 --> 00:05:08,407 WOMAN: Excuse me. 42 00:05:09,343 --> 00:05:11,076 EDWARD: The garden. 43 00:05:11,078 --> 00:05:12,644 Is it yours? 44 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 The garden? 45 00:05:15,482 --> 00:05:17,816 Nothing here is mine. 46 00:05:17,818 --> 00:05:20,152 But surely the garden must belong to the house? 47 00:05:20,154 --> 00:05:23,822 Yes, but the house doesn't belong to me. 48 00:05:23,824 --> 00:05:27,059 Then would you tell me to whom I must address myself? 49 00:05:27,061 --> 00:05:28,360 You know... 50 00:05:29,330 --> 00:05:31,496 I'm looking for a garden. 51 00:05:31,498 --> 00:05:35,133 It's absurd if you like, for a man, but... 52 00:05:35,135 --> 00:05:37,502 I can't live without flowers. 53 00:05:37,504 --> 00:05:40,138 There are none to speak of down there. 54 00:05:40,140 --> 00:05:42,507 It costs too much to cultivate them. 55 00:05:42,509 --> 00:05:44,810 One has to have a man. 56 00:05:44,812 --> 00:05:46,545 Why should I not be that man? 57 00:05:46,547 --> 00:05:48,180 (Sighs) 58 00:05:48,182 --> 00:05:50,515 You shall have the finest flowers in Venice. 59 00:05:50,517 --> 00:05:52,651 But I don't know you. 60 00:05:52,653 --> 00:05:55,187 Oh, you know me as much as I know you. 61 00:05:55,189 --> 00:05:58,523 That is to say much more, as you now know my name. 62 00:06:03,497 --> 00:06:05,664 If you're so fond of gardens, 63 00:06:05,666 --> 00:06:08,400 why don't you go to terra firma , 64 00:06:08,402 --> 00:06:11,136 where there are so many far better than mine? 65 00:06:12,306 --> 00:06:14,639 It's the combination. 66 00:06:14,641 --> 00:06:16,842 The idea of a garden in the middle of the sea. 67 00:06:16,844 --> 00:06:19,745 It's not in the middle of the sea! 68 00:06:19,747 --> 00:06:21,213 (Juliana scoffs) 69 00:06:22,149 --> 00:06:24,750 It's many years 70 00:06:24,752 --> 00:06:29,020 since I have been in one of the gondolas. 71 00:06:29,022 --> 00:06:31,390 Well, let me assure you of the pleasure 72 00:06:31,392 --> 00:06:33,225 at which I would put mine at your service. 73 00:06:36,330 --> 00:06:38,697 You're English, are you not? 74 00:06:38,699 --> 00:06:40,599 If you are, I'm almost a countryman. 75 00:06:41,635 --> 00:06:44,136 We're not English. 76 00:06:44,138 --> 00:06:46,071 You don't mean to say you're an American? 77 00:06:46,073 --> 00:06:48,807 (Sighs) I don't know. 78 00:06:49,576 --> 00:06:51,209 Used to be. 79 00:06:51,211 --> 00:06:53,345 Used to be? 80 00:06:53,347 --> 00:06:55,046 It's been so many years... 81 00:06:55,048 --> 00:06:58,517 We're... nothing now. 82 00:06:58,519 --> 00:07:01,153 I'm not going to take anything from you. 83 00:07:01,155 --> 00:07:03,288 I have some writing to do. 84 00:07:03,290 --> 00:07:07,325 I would like some quiet over a period, possibly all winter. 85 00:07:07,327 --> 00:07:10,328 I also need a great deal of open air. 86 00:07:10,330 --> 00:07:11,863 I find a garden is really... 87 00:07:12,733 --> 00:07:14,232 indispensable. 88 00:07:15,302 --> 00:07:17,402 Nothing will change for you all... 89 00:07:17,404 --> 00:07:20,205 except, of course, the flowers. 90 00:07:20,207 --> 00:07:21,506 For us all? 91 00:07:21,508 --> 00:07:23,408 I mean all your family... 92 00:07:23,410 --> 00:07:25,310 However many you are. 93 00:07:25,312 --> 00:07:27,712 There's only one other... 94 00:07:27,714 --> 00:07:29,347 She's very old. 95 00:07:29,349 --> 00:07:31,416 Only one other, 96 00:07:31,418 --> 00:07:33,718 in all this place? 97 00:07:33,720 --> 00:07:36,221 Surely then you have space to spare. 98 00:07:36,223 --> 00:07:40,192 If you could let me two, three rooms, it would greatly assist me. 99 00:07:40,194 --> 00:07:43,562 Er... I can't decide anything. 100 00:07:43,564 --> 00:07:47,065 You must see my aunt. 101 00:07:47,067 --> 00:07:52,504 The young lady who received you so kindly, as you say, 102 00:07:52,506 --> 00:07:53,738 is my niece. 103 00:07:53,740 --> 00:07:55,740 Her name is Tina. 104 00:07:55,742 --> 00:07:59,878 She will come in, but I wished to see you alone for a moment. 105 00:07:59,880 --> 00:08:02,714 I'll be delighted to see your niece again. 106 00:08:02,716 --> 00:08:05,317 Miss Tina was so very courteous to me. 107 00:08:05,319 --> 00:08:09,387 She has very good manners. I bred her up myself. 108 00:08:09,389 --> 00:08:12,023 I imagine she must have thought me very odd. 109 00:08:12,025 --> 00:08:15,694 (Scoffs) It matters little how odd you are. 110 00:08:15,696 --> 00:08:18,997 I don't care who you are. 111 00:08:18,999 --> 00:08:22,133 It signifies very little today. 112 00:08:22,135 --> 00:08:26,471 - Am I to understand...? - There's nothing to understand. 113 00:08:26,473 --> 00:08:28,373 Just listen... carefully. 114 00:08:30,711 --> 00:08:32,644 You may have 115 00:08:32,646 --> 00:08:35,714 as many rooms as you like... 116 00:08:35,716 --> 00:08:39,885 if you will pay me a great deal of money. 117 00:08:39,887 --> 00:08:41,286 I will pay with pleasure 118 00:08:41,288 --> 00:08:42,888 and of course in advance 119 00:08:42,890 --> 00:08:45,056 whatever you think it proper to ask of me. 120 00:08:45,058 --> 00:08:48,193 Well, then, a thousand francs a month. 121 00:08:50,564 --> 00:08:52,330 A thousand... 122 00:08:52,332 --> 00:08:53,332 (Door closes) 123 00:08:54,801 --> 00:08:57,669 My dear lady, your views perfectly fit my own. 124 00:08:57,671 --> 00:08:59,304 Tomorrow I shall have the pleasure 125 00:08:59,306 --> 00:09:01,066 of putting three months' rent into your hand. 126 00:09:02,676 --> 00:09:07,846 - Three thousand... - (Gasps) Three thousand francs? 127 00:09:07,848 --> 00:09:12,284 Oh, did you mean francs or dollars? 128 00:09:12,286 --> 00:09:14,486 I think francs were what you said. 129 00:09:14,488 --> 00:09:17,656 Oh... that seems to be very good to me. 130 00:09:17,658 --> 00:09:20,158 What do you know? How do you know? 131 00:09:20,160 --> 00:09:23,895 You have always been ignorant of these matters, praise God. 132 00:09:24,831 --> 00:09:27,132 TINA: That's quite true. 133 00:09:27,134 --> 00:09:28,733 I know nothing about money. 134 00:09:29,403 --> 00:09:31,136 Nothing at all. 135 00:09:31,138 --> 00:09:34,039 You have your own branches of knowledge, I'm sure. 136 00:09:34,041 --> 00:09:37,242 Well, she had a very good English education 137 00:09:37,244 --> 00:09:39,177 when she was young. 138 00:09:39,179 --> 00:09:41,346 But she's learned nothing since. 139 00:09:41,348 --> 00:09:45,183 (Sighs) That's because I've always been with you. 140 00:09:45,185 --> 00:09:47,719 (Chuckles) But for that... 141 00:09:47,721 --> 00:09:50,689 What time will you come tomorrow with the money? 142 00:09:50,691 --> 00:09:52,791 If it suits you, I'll come at noon. 143 00:09:52,793 --> 00:09:54,326 It suits me. 144 00:09:54,328 --> 00:09:57,529 I will see you at noon, with the money. 145 00:09:57,531 --> 00:09:58,630 I'll be punctual. 146 00:10:00,467 --> 00:10:03,435 May I shake your hand on our contract? 147 00:10:06,406 --> 00:10:10,909 I belong to a time when that was not the custom. 148 00:10:10,911 --> 00:10:12,444 (Edward sighs) 149 00:10:13,547 --> 00:10:15,313 And you, miss, 150 00:10:15,315 --> 00:10:17,182 will you shake my hand? 151 00:10:17,184 --> 00:10:19,384 Surely you accept the custom of our day. 152 00:10:21,121 --> 00:10:23,188 Will you bring the money in gold? 153 00:10:24,725 --> 00:10:26,825 EDWARD: In gold? 154 00:10:26,827 --> 00:10:29,794 Aren't you a little afraid to keep such a sum in gold in the house? 155 00:10:29,796 --> 00:10:31,963 Of whom should I be afraid if I'm not afraid of you? 156 00:10:33,066 --> 00:10:34,833 Quite. 157 00:10:34,835 --> 00:10:36,735 I'll bring gold if you prefer. 158 00:10:36,737 --> 00:10:38,203 Yes. 159 00:10:38,205 --> 00:10:40,438 I prefer, since I asked. 160 00:10:41,341 --> 00:10:43,141 Hm. 161 00:10:43,143 --> 00:10:46,645 This conversation has tired me. I want you to go now. 162 00:10:55,822 --> 00:10:57,255 (Door closes) 163 00:11:09,503 --> 00:11:11,369 EDWARD: The strange thing is 164 00:11:11,371 --> 00:11:14,472 I've discovered Juliana Bordereau is still alive. 165 00:11:14,474 --> 00:11:17,475 It's as if I've discovered the famous Lady Hamilton is. 166 00:11:17,477 --> 00:11:20,045 And she belongs to a generation just as extinct. 167 00:11:21,548 --> 00:11:24,716 Every one of Aspern's contemporaries has passed. 168 00:11:24,718 --> 00:11:27,052 I haven't been able to look into a single pair of eyes 169 00:11:27,054 --> 00:11:29,120 that his might have looked into. 170 00:11:29,122 --> 00:11:33,191 Or transmitted contact from an aged hand that his has touched. 171 00:11:33,193 --> 00:11:35,060 In all my years of research, 172 00:11:35,062 --> 00:11:38,563 I've encountered phantoms, ghosts, 173 00:11:38,565 --> 00:11:40,565 echoes of echoes, 174 00:11:40,567 --> 00:11:44,002 when the one source of information that has lingered on into our time 175 00:11:44,004 --> 00:11:46,137 has been unheeded by me. 176 00:11:46,139 --> 00:11:48,206 Why don't you simply offer them a sum of money? 177 00:11:48,208 --> 00:11:51,643 In that way you might obtain her letters without so many sleepless nights. 178 00:11:51,645 --> 00:11:54,646 She would never accept money for anything so valuable. 179 00:11:56,983 --> 00:12:00,118 The world has recognised Jeffrey Aspern, 180 00:12:00,120 --> 00:12:02,320 and I've recognised him most. 181 00:12:02,322 --> 00:12:05,323 I've done more for his memory than anyone else, 182 00:12:05,325 --> 00:12:08,626 and I've done it by shinning a light into his life. 183 00:12:10,163 --> 00:12:11,796 And into yours. 184 00:12:15,335 --> 00:12:18,036 "Ere Babylon was dust," 185 00:12:18,038 --> 00:12:21,239 the Magus Zoroaster, my dead child, 186 00:12:21,241 --> 00:12:24,576 met his own image walking in the garden. 187 00:12:24,578 --> 00:12:26,578 That apparition, 188 00:12:26,580 --> 00:12:28,546 sole of men, 189 00:12:28,548 --> 00:12:30,048 "he saw." 190 00:12:30,050 --> 00:12:31,883 One of Aspern's poems? 191 00:12:31,885 --> 00:12:34,853 (Inhales) Of course. 192 00:12:34,855 --> 00:12:38,623 You're too fond of mystery. That's your great fault. 193 00:12:38,625 --> 00:12:41,893 But you'll have to change your name. 194 00:12:41,895 --> 00:12:46,164 Juliana lives out of the world as much as it's possible to live. 195 00:12:46,166 --> 00:12:49,033 Nonetheless, she's probably heard of Mr Aspern's editors. 196 00:12:49,035 --> 00:12:51,669 She may know about what you've published, 197 00:12:51,671 --> 00:12:53,671 may even have read it. 198 00:12:53,673 --> 00:12:55,306 (Scoffs) 199 00:12:55,308 --> 00:12:57,041 I've thought of that. 200 00:13:00,347 --> 00:13:02,580 Duplicity is my only course. 201 00:13:02,582 --> 00:13:04,983 First I have to sit down with her, 202 00:13:04,985 --> 00:13:07,152 then tackle the main job. 203 00:13:08,855 --> 00:13:11,055 Or else seduce the niece. 204 00:13:11,792 --> 00:13:13,324 (Dog barking) 205 00:13:13,326 --> 00:13:15,560 (♪ Light piano) 206 00:13:23,203 --> 00:13:26,037 WOMAN: Isn't it charming? It's grey and pink. 207 00:13:26,039 --> 00:13:30,642 It hasn't got an air so much of decay as of... quiet discouragement. 208 00:13:30,644 --> 00:13:32,677 Quite, I'll say. 209 00:13:32,679 --> 00:13:36,815 Even though you can pass on foot, scarcely anyone thinks of doing so. 210 00:13:36,817 --> 00:13:40,485 Perhaps the people are afraid of the Misses Bordereau. 211 00:13:40,487 --> 00:13:43,454 They have the reputation of witches. 212 00:13:43,456 --> 00:13:44,956 Wish me luck. 213 00:13:52,132 --> 00:13:54,866 EDWARD: I've had better fortune than I hoped. 214 00:13:54,868 --> 00:13:57,635 Tell me, how did you manage to convince her? 215 00:13:57,637 --> 00:14:01,339 Oh, it was the idea of the money that convinced her. 216 00:14:01,341 --> 00:14:03,208 (Edward laughs) 217 00:14:03,210 --> 00:14:05,176 That was your only argument? 218 00:14:05,178 --> 00:14:08,813 (Sighs) And that I said that I thought she'd get a good deal. 219 00:14:08,815 --> 00:14:10,548 That I thought you were rich. 220 00:14:10,550 --> 00:14:13,151 And what put that idea into your head? 221 00:14:13,153 --> 00:14:15,854 I don't know... The way that you talked. 222 00:14:15,856 --> 00:14:17,422 - (Both chuckle) - Oh, dear. 223 00:14:18,491 --> 00:14:20,525 I think I must talk differently. 224 00:14:20,527 --> 00:14:22,360 I'm afraid my voice has deceived you. 225 00:14:22,362 --> 00:14:25,630 Do you think it's too much? 226 00:14:25,632 --> 00:14:29,234 That depends on the amount of pleasure I get for it. 227 00:14:29,236 --> 00:14:30,835 Pleasure? 228 00:14:30,837 --> 00:14:33,371 There is no pleasure in this house. 229 00:14:41,248 --> 00:14:45,283 So, this is where your aunt would like me to be? 230 00:14:45,285 --> 00:14:48,486 She said your rooms ought to be very distinct. 231 00:14:48,488 --> 00:14:51,122 Apart. You know? 232 00:14:51,124 --> 00:14:53,491 That would certainly be best. 233 00:14:53,493 --> 00:14:56,127 TINA: I don't know if it'll make any difference to you, 234 00:14:56,129 --> 00:14:58,630 but the money is for me. 235 00:14:59,332 --> 00:15:01,132 Money? 236 00:15:01,134 --> 00:15:03,067 The money you are going to bring. 237 00:15:03,069 --> 00:15:04,969 You'll make me want to stay three years. 238 00:15:04,971 --> 00:15:07,972 (Laughs) Well, that would be very good for me. 239 00:15:09,209 --> 00:15:12,176 She wants me to have something. 240 00:15:12,178 --> 00:15:14,646 She fears that she's going to die. 241 00:15:14,648 --> 00:15:16,314 Not soon, I hope. 242 00:15:16,316 --> 00:15:17,548 Why do you say that? 243 00:15:18,485 --> 00:15:20,351 Not soon. 244 00:15:20,353 --> 00:15:22,720 It's as if you feared something. 245 00:15:22,722 --> 00:15:24,289 No, no, no, no. 246 00:15:25,492 --> 00:15:27,692 I hope she's not seriously ill. 247 00:15:27,694 --> 00:15:28,860 For her sake. 248 00:15:29,629 --> 00:15:30,862 And for yours. 249 00:15:30,864 --> 00:15:32,764 (Sighs) No. 250 00:15:33,833 --> 00:15:37,402 She's just very tired. That's all. 251 00:15:37,404 --> 00:15:39,537 She's tired of everything. 252 00:15:39,539 --> 00:15:44,809 She's lived so many years, she said she'd like to try dying for a change. 253 00:15:44,811 --> 00:15:46,911 All her friends died long ago 254 00:15:46,913 --> 00:15:50,915 and either they ought to have remained or she ought to have gone with them. 255 00:15:50,917 --> 00:15:52,951 - That's what she says. - Hm. 256 00:15:54,654 --> 00:15:58,222 But people don't die when they want, do they? 257 00:15:58,224 --> 00:16:00,858 I guess she won't have much to say to me while I'm here. 258 00:16:00,860 --> 00:16:02,961 No. 259 00:16:02,963 --> 00:16:07,065 There's nothing to tell. We live such a quiet life. 260 00:16:07,067 --> 00:16:09,233 I don't know how the days pass, I... 261 00:16:10,370 --> 00:16:11,669 (Sighs) 262 00:16:11,671 --> 00:16:12,671 You're very trusting. 263 00:16:14,874 --> 00:16:18,076 - Trusting? - Mm-hm. 264 00:16:18,078 --> 00:16:22,447 I... I suppose that I am a trusting person. 265 00:16:28,054 --> 00:16:31,356 EDWARD: As soon as my rooms had been arranged, I surveyed the place, 266 00:16:31,358 --> 00:16:34,192 looking for my opportunity. 267 00:16:34,194 --> 00:16:36,127 Yet you can push through a breach 268 00:16:36,129 --> 00:16:39,397 but you can't batter down a dead wall. 269 00:16:39,399 --> 00:16:41,299 They were like two hunted creatures 270 00:16:42,202 --> 00:16:43,801 feigning death. 271 00:16:46,072 --> 00:16:50,875 I made a point of spending as much time as possible in the garden 272 00:16:50,877 --> 00:16:55,046 to justify the picture I had originally given of my horticultural passion. 273 00:16:59,185 --> 00:17:03,454 And I not only spent time, but considerable money. 274 00:17:03,456 --> 00:17:05,123 We got a lot of work to do. Come with me. 275 00:17:06,192 --> 00:17:08,726 I had to be consistent. 276 00:17:08,728 --> 00:17:12,530 Keep my promise that I would smother the house with flowers. 277 00:17:12,532 --> 00:17:18,469 I had formed this project that by flowers I would make my way. 278 00:17:18,471 --> 00:17:21,039 (♪ Escalating classical music) 279 00:17:24,978 --> 00:17:28,679 I used to watch, as long as I thought decent, 280 00:17:28,681 --> 00:17:33,451 the door that led to Miss Bordereau's part of the house. 281 00:17:33,453 --> 00:17:38,389 A person observing me might have thought I was trying to cast a spell on her door 282 00:17:38,391 --> 00:17:43,561 or was attempting some odd experiment in hypnotism. 283 00:17:43,563 --> 00:17:47,965 But I was not rewarded with a glimpse of the tail of her dress. 284 00:17:47,967 --> 00:17:52,103 It was as if she had never peeped out of her apartment. 285 00:17:54,841 --> 00:17:56,774 (Exhales) 286 00:18:05,785 --> 00:18:08,453 What store of passionate memories 287 00:18:08,455 --> 00:18:13,191 had Juliana laid away for the monotonous future? 288 00:18:13,193 --> 00:18:16,227 (Whispers) "A secret known to none but thee" 289 00:18:16,229 --> 00:18:18,996 and no one else of living things..." 290 00:18:18,998 --> 00:18:20,264 (Sighs) 291 00:18:28,241 --> 00:18:32,243 She was the daughter of an artist, a painter, a sculptor 292 00:18:32,245 --> 00:18:34,912 who had left America when the century was fresh. 293 00:18:34,914 --> 00:18:37,215 (Plays Liszt's "Dante Sonata") 294 00:18:37,217 --> 00:18:39,817 Upon her arrival in Europe, 295 00:18:39,819 --> 00:18:43,087 she surrounded herself with poets and writers. 296 00:18:45,558 --> 00:18:47,658 There was an implication 297 00:18:47,660 --> 00:18:50,561 that she'd had an adventurous and fascinating character. 298 00:19:10,850 --> 00:19:12,049 (Door closes) 299 00:19:12,051 --> 00:19:13,551 (Birdsong) 300 00:19:32,705 --> 00:19:36,641 (Exhales) I'm so glad you've come! 301 00:19:36,643 --> 00:19:39,644 You speak as if you were lost in the woods. 302 00:19:39,646 --> 00:19:41,846 How you manage to stay out of this charming place 303 00:19:41,848 --> 00:19:44,382 when you have only three feet to get into it... 304 00:19:44,384 --> 00:19:46,717 It's more than I've been able to discover. 305 00:19:48,488 --> 00:19:49,887 Tell me. 306 00:19:49,889 --> 00:19:52,823 How do you manage without air, 307 00:19:52,825 --> 00:19:54,792 without movement, 308 00:19:54,794 --> 00:19:57,728 without any sort of contact from outside? 309 00:19:59,666 --> 00:20:01,933 We go to bed very early. 310 00:20:03,169 --> 00:20:05,603 Well... earlier than you'd imagine. 311 00:20:09,142 --> 00:20:11,342 Do you know... 312 00:20:11,344 --> 00:20:14,312 I've never been out here at this time of day. 313 00:20:14,314 --> 00:20:15,314 EDWARD: Never? 314 00:20:16,683 --> 00:20:18,316 In this fragrant place, 315 00:20:18,318 --> 00:20:20,952 blooming right here under your nose? 316 00:20:20,954 --> 00:20:23,354 It was never nice till now. 317 00:20:23,356 --> 00:20:24,555 You know, 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,225 I must confess... 319 00:20:27,227 --> 00:20:30,828 I've wondered why you've never given me the slightest sign. 320 00:20:30,830 --> 00:20:34,398 You've never thanked me in any way for the flowers I've been sending up. 321 00:20:34,400 --> 00:20:36,167 I didn't know they were for me. 322 00:20:36,169 --> 00:20:39,237 They were for you both. Why should I make a difference? 323 00:20:44,210 --> 00:20:45,810 Why do you want to know us? 324 00:20:45,812 --> 00:20:48,246 (Laughs) 325 00:20:48,248 --> 00:20:50,147 Now, that question is your aunt's. 326 00:20:50,149 --> 00:20:51,849 It isn't yours. 327 00:20:51,851 --> 00:20:53,884 You wouldn't ask it if you weren't put up to it. 328 00:20:53,886 --> 00:20:56,387 She didn't tell me to ask you it. 329 00:20:57,724 --> 00:21:00,124 Well... 330 00:21:00,126 --> 00:21:03,828 does your aunt see anything wrong with the idea of two intelligent people, 331 00:21:03,830 --> 00:21:06,230 living under the same roof as we do, 332 00:21:06,232 --> 00:21:08,566 occasionally exchanging a remark? 333 00:21:10,303 --> 00:21:14,405 You know, we share some of the same tastes. 334 00:21:14,407 --> 00:21:18,409 Like you, I am intensely fond of Venice. 335 00:21:18,411 --> 00:21:22,213 Oh, I'm not in the least bit fond of Venice. 336 00:21:22,215 --> 00:21:24,248 I should like to go far away from it. 337 00:21:25,518 --> 00:21:27,785 You don't like Venice? 338 00:21:27,787 --> 00:21:29,787 And you wish to go far away from it 339 00:21:29,789 --> 00:21:32,290 when you won't even go to Piazza San Marco? 340 00:21:32,292 --> 00:21:35,026 (Laughs) Has your aunt always held you back so? 341 00:21:35,028 --> 00:21:38,696 No. She's the one that told me to come out today. 342 00:21:38,698 --> 00:21:40,564 It was I that didn't want to come. 343 00:21:40,566 --> 00:21:42,800 I didn't want to leave her. 344 00:21:42,802 --> 00:21:45,169 Is she unwell? 345 00:21:45,171 --> 00:21:48,539 She hasn't been very well recently. 346 00:21:48,541 --> 00:21:52,710 Sometimes she's so motionless that I fear she's dead. 347 00:21:52,712 --> 00:21:55,846 But she insists on getting up every morning. 348 00:21:55,848 --> 00:21:58,049 She clings to her old habits 349 00:21:58,051 --> 00:22:00,484 as if it would keep her steady. 350 00:22:00,486 --> 00:22:02,553 She makes a point of sitting in the parlour 351 00:22:02,555 --> 00:22:05,189 as if she was expecting a visitor. 352 00:22:05,191 --> 00:22:09,327 She used to receive visitors, then? Oh, yes. 353 00:22:09,329 --> 00:22:14,365 When we first came to Venice we had a brilliant life. 354 00:22:14,367 --> 00:22:18,903 We visited all the palazzi, the churches, the galleries... 355 00:22:20,340 --> 00:22:22,840 - Who did you know? - Oh, so many. 356 00:22:22,842 --> 00:22:25,676 And nice ones. Um... 357 00:22:25,678 --> 00:22:30,047 The Cavaliere Bombicci and the Contessa Altemura. 358 00:22:30,049 --> 00:22:32,350 We had a very great friendship with her. 359 00:22:32,352 --> 00:22:36,987 The Chiltons, the Goldies... Oh, and Mrs Stokes. 360 00:22:36,989 --> 00:22:40,191 Oh, I loved her so much. 361 00:22:40,193 --> 00:22:43,994 She's gone now, as are most people from that circle. 362 00:22:43,996 --> 00:22:46,864 (Clock chimes) 363 00:22:46,866 --> 00:22:49,600 Mm... it's getting late now. 364 00:22:50,837 --> 00:22:52,169 You really have to go? 365 00:22:52,171 --> 00:22:54,739 Yes. I must. 366 00:22:54,741 --> 00:22:56,674 When shall I see you again? 367 00:22:56,676 --> 00:23:00,411 I would like to come out tomorrow night but... 368 00:23:00,413 --> 00:23:03,214 Well, I'm so far from doing what I'd like. 369 00:23:03,216 --> 00:23:05,116 You might do something I like. 370 00:23:05,118 --> 00:23:07,518 (Laughs) 371 00:23:07,520 --> 00:23:09,186 I don't believe you. 372 00:23:09,188 --> 00:23:12,022 Why? Why don't you believe me? 373 00:23:12,024 --> 00:23:13,891 I don't know, I... 374 00:23:13,893 --> 00:23:16,293 I suppose it's because I don't understand you. 375 00:23:16,295 --> 00:23:19,663 That is just the sort of occasion to have faith. 376 00:23:19,665 --> 00:23:21,665 (Tina laughs softly) 377 00:23:21,667 --> 00:23:23,801 Have faith in me. 378 00:23:25,238 --> 00:23:27,304 (Birds calling) 379 00:23:48,628 --> 00:23:50,227 (Door opens) 380 00:23:51,497 --> 00:23:52,563 Mother. 381 00:23:54,233 --> 00:23:58,135 You've arrived just in time 382 00:23:58,137 --> 00:24:01,872 to meet the most mysterious man I know, Mr Morton Vint. 383 00:24:01,874 --> 00:24:03,908 Good morning, ladies. 384 00:24:03,910 --> 00:24:07,178 Valentina, you look lovely, and Emily, you look like a flower in bloom. 385 00:24:07,180 --> 00:24:10,080 May I tell it to Mother? 386 00:24:10,082 --> 00:24:11,482 Well, don't mind Mr Vint. 387 00:24:11,484 --> 00:24:13,951 He's well practised in keeping secrets. 388 00:24:13,953 --> 00:24:16,821 - Emily is to be married. - MOTHER: How can this be? 389 00:24:16,823 --> 00:24:19,156 The last time I saw you, you were with the nuns. 390 00:24:19,158 --> 00:24:23,027 I often wonder if the nuns shouldn't have kept her a few years more. 391 00:24:23,029 --> 00:24:25,029 MOTHER: And who might this man be 392 00:24:25,031 --> 00:24:27,231 that has broken you from the shackles of the convent? 393 00:24:27,233 --> 00:24:28,532 It's Lord Fullerton. 394 00:24:28,534 --> 00:24:30,468 Mother chose him for me. 395 00:24:30,470 --> 00:24:33,337 It's just like your mother to have such ideas. 396 00:24:33,339 --> 00:24:35,339 - Elizabeth. - Adriana. 397 00:24:35,341 --> 00:24:37,508 (Adriana chuckles) 398 00:24:37,510 --> 00:24:39,844 - You look stunning. - Oh, thank you. 399 00:24:39,846 --> 00:24:42,680 You two must have many more secrets to exchange. 400 00:24:42,682 --> 00:24:45,616 And Morton has some things he'd like to share with me 401 00:24:45,618 --> 00:24:49,320 and I can see he's getting quite impatient to do so. 402 00:24:49,322 --> 00:24:52,289 He's lodging with the Misses Bordereau. 403 00:24:52,291 --> 00:24:56,994 I haven't heard that name for years. How is the niece? How do you like her? 404 00:24:56,996 --> 00:24:58,529 ELIZABETH: Morton, do tell. 405 00:24:58,531 --> 00:25:01,499 What news, if any, of your dear Miss Tina? 406 00:25:01,501 --> 00:25:04,535 His interest in some papers has become quite a fixed idea. 407 00:25:04,537 --> 00:25:07,371 What papers of value could they possibly have? 408 00:25:07,373 --> 00:25:09,573 MORTON: That is what I'm trying to find out. 409 00:25:09,575 --> 00:25:11,642 ADRIANA: I mean, these two are from another age. 410 00:25:11,644 --> 00:25:14,545 Yes, their manner has very little to do with ours. 411 00:25:14,547 --> 00:25:17,882 So, what more have you learned from her? 412 00:25:17,884 --> 00:25:21,151 I've learned that her mind is essentially vague about... 413 00:25:21,153 --> 00:25:23,487 dates and the order in which events occurred. 414 00:25:23,489 --> 00:25:26,323 Her story doesn't quite hang together. 415 00:25:26,325 --> 00:25:29,627 I've even asked myself if she's trying to lay a trap for me. 416 00:25:29,629 --> 00:25:31,629 To make you show your hand, you mean? 417 00:25:31,631 --> 00:25:33,797 Mm-hm. 418 00:25:33,799 --> 00:25:37,902 I mean, perhaps she doesn't even know of the existence of these... papers. 419 00:25:37,904 --> 00:25:39,503 (Exhales) 420 00:25:39,505 --> 00:25:40,571 I wrote to her. 421 00:25:41,574 --> 00:25:43,173 You never told me that. 422 00:25:43,175 --> 00:25:44,909 Six months before I arrived. 423 00:25:44,911 --> 00:25:46,744 Did she answer? 424 00:25:46,746 --> 00:25:48,646 Yes. 425 00:25:48,648 --> 00:25:50,514 To the second letter. 426 00:25:50,516 --> 00:25:52,349 She answered in six lines. 427 00:25:52,351 --> 00:25:54,385 And what did she say? 428 00:25:54,387 --> 00:25:59,189 Miss Bordereau requested that she had none of Mr Aspern's papers. 429 00:25:59,191 --> 00:26:02,359 And even if she did, she would not think of showing them to anybody 430 00:26:02,361 --> 00:26:04,695 on any account whatsoever. 431 00:26:04,697 --> 00:26:08,365 Maybe after all this they don't have any of his things. 432 00:26:08,367 --> 00:26:11,802 If they so flatly deny it, how can you be sure? 433 00:26:11,804 --> 00:26:13,170 I am sure. 434 00:26:13,172 --> 00:26:14,805 On what evidence? 435 00:26:14,807 --> 00:26:16,740 Her calling him "Mr Aspern". 436 00:26:16,742 --> 00:26:19,176 I don't see what that proves. 437 00:26:19,178 --> 00:26:25,215 It proves familiarity, and familiarity implies possession of mementos. 438 00:26:25,217 --> 00:26:29,887 You don't say "Mr Byron" or "Mr Shakespeare", do you? 439 00:26:29,889 --> 00:26:33,190 Would I, any more, if I had a box full of his love letters? 440 00:26:33,192 --> 00:26:37,494 Yes, if you had been his lover 441 00:26:37,496 --> 00:26:39,463 and someone wanted them. 442 00:26:39,465 --> 00:26:42,032 (Plays Liszt's "Dante Sonata") 443 00:26:44,837 --> 00:26:46,570 MORTON: It was part of my idea 444 00:26:46,572 --> 00:26:49,573 that there had been another love affair, 445 00:26:49,575 --> 00:26:52,810 broken by some tragic rupture. 446 00:27:25,344 --> 00:27:27,411 (Cicadas chirping) 447 00:27:31,851 --> 00:27:33,283 I thought you wouldn't come. 448 00:27:33,285 --> 00:27:36,220 (Sighs) I wanted to tell you that... 449 00:27:37,289 --> 00:27:40,024 I shall like the flowers better 450 00:27:40,026 --> 00:27:43,494 now that I know they're also for me. 451 00:27:43,496 --> 00:27:46,230 How could you have doubted it? 452 00:27:46,232 --> 00:27:49,133 Shall I send up a double lot of them to prove it to you? 453 00:27:49,135 --> 00:27:53,537 (Laughs) Don't go to the trouble, the idea's enough. 454 00:27:57,510 --> 00:27:59,810 Do you study at night? 455 00:27:59,812 --> 00:28:03,380 When you go up to your room, do you read and write? 456 00:28:03,382 --> 00:28:06,984 Not at night. The lamplight brings in the insects. 457 00:28:09,321 --> 00:28:12,990 But... in winter do you work at night? 458 00:28:12,992 --> 00:28:15,526 Yes, I do. 459 00:28:15,528 --> 00:28:19,396 I read a great deal but I usually don't write. 460 00:28:19,398 --> 00:28:23,233 Before I go to sleep, I usually read some great poet. 461 00:28:23,235 --> 00:28:26,103 Nine out of ten times it's a volume by... 462 00:28:27,306 --> 00:28:29,206 Jeffrey Aspern. 463 00:28:30,509 --> 00:28:32,509 Oh... (Clears throat) 464 00:28:32,511 --> 00:28:34,078 We read him. 465 00:28:34,080 --> 00:28:35,846 We have read him. 466 00:28:35,848 --> 00:28:38,782 He is my poet of poets. 467 00:28:38,784 --> 00:28:40,551 I know him almost by heart. 468 00:28:40,553 --> 00:28:43,353 By heart - oh, that's nothing. 469 00:28:43,355 --> 00:28:45,656 My aunt used to know him. 470 00:28:45,658 --> 00:28:47,191 As a visitor? 471 00:28:47,193 --> 00:28:50,661 Yes. He used to come here and take her out. 472 00:28:50,663 --> 00:28:52,796 (Laughs) 473 00:28:52,798 --> 00:28:54,565 But he died a hundred years ago. 474 00:28:54,567 --> 00:28:57,568 (Laughs) That's nothing, my aunt's a hundred and fifty. 475 00:28:59,805 --> 00:29:02,673 Why have you not told me this before? 476 00:29:02,675 --> 00:29:04,908 I should like to speak to her about him. 477 00:29:04,910 --> 00:29:07,911 You should have come twenty years ago, then. 478 00:29:07,913 --> 00:29:09,913 She still spoke about him. 479 00:29:09,915 --> 00:29:11,415 And what did she say? 480 00:29:12,651 --> 00:29:14,718 She said that... 481 00:29:15,621 --> 00:29:17,688 he liked her immensely. 482 00:29:17,690 --> 00:29:20,090 And she didn't like him? 483 00:29:21,160 --> 00:29:22,593 She said he was a god. 484 00:29:27,900 --> 00:29:31,335 Has she got a portrait of him? 485 00:29:31,337 --> 00:29:35,706 It would be a true find. They are very rare. 486 00:29:35,708 --> 00:29:37,040 Tell me this, please. 487 00:29:38,010 --> 00:29:40,177 A portrait... 488 00:29:40,179 --> 00:29:42,746 Um... I've never seen one. 489 00:29:42,748 --> 00:29:45,182 Surely you would know if she had a portrait of the god? 490 00:29:45,184 --> 00:29:49,019 I don't know what she has. She keeps her things locked up. 491 00:29:50,656 --> 00:29:52,723 Then she cannot have one. 492 00:29:52,725 --> 00:29:54,792 She wouldn't keep it locked up. 493 00:29:54,794 --> 00:29:58,629 She would hang it in a place of prominence in her parlour. 494 00:29:58,631 --> 00:30:02,499 Any admirer of Aspern would do the same. I would do so myself. 495 00:30:02,501 --> 00:30:05,335 I would be only too glad to work under his gaze. 496 00:30:05,337 --> 00:30:08,839 I would be encouraged by his presence. 497 00:30:08,841 --> 00:30:11,542 When dejected, I would console myself with his example. 498 00:30:11,544 --> 00:30:13,110 His example? 499 00:30:15,181 --> 00:30:17,314 Do you write about him? 500 00:30:17,316 --> 00:30:19,683 Do I write? Oh, please. 501 00:30:19,685 --> 00:30:23,487 Let us not discuss my writing when we talk about Jeffrey Aspern. 502 00:30:23,489 --> 00:30:25,722 Do you pry into his life? 503 00:30:27,860 --> 00:30:30,694 Now I seem to hear your aunt's voice again. 504 00:30:30,696 --> 00:30:33,363 It's not like you to use such terms. 505 00:30:33,365 --> 00:30:35,299 Do I pry into his life? 506 00:30:35,301 --> 00:30:37,801 Then all the more the reason that you should answer plainly. 507 00:30:38,504 --> 00:30:39,837 Tell me. 508 00:30:39,839 --> 00:30:42,139 Are you prying into his life? 509 00:30:42,141 --> 00:30:43,440 Yes. 510 00:30:44,310 --> 00:30:46,310 I write about him. 511 00:30:46,312 --> 00:30:49,146 I have written about him and I will write about him again. 512 00:30:50,149 --> 00:30:52,482 Please tell me. 513 00:30:52,484 --> 00:30:54,885 Does your aunt have any poems, 514 00:30:54,887 --> 00:30:57,888 letters, papers, unpublished documents, anything... 515 00:30:57,890 --> 00:31:00,157 belonging to Jeffrey Aspern? 516 00:31:00,159 --> 00:31:01,159 (Gasps) 517 00:31:08,534 --> 00:31:10,500 Do you find him handsome? 518 00:31:10,502 --> 00:31:12,469 I don't know. He seems strange. 519 00:31:16,308 --> 00:31:18,342 I know who I would rather have as my husband. 520 00:31:18,344 --> 00:31:20,043 EMILY: You like him that much? 521 00:31:20,045 --> 00:31:22,179 (Girls giggle) 522 00:31:22,181 --> 00:31:25,141 What might you ladies be laughing about? Would you mind sharing it with us? 523 00:31:25,165 --> 00:31:26,231 (Door opens) 524 00:31:28,554 --> 00:31:31,221 Morton, whatever is happening? You look like a mad man. 525 00:31:32,491 --> 00:31:34,791 (Sighs) 526 00:31:34,793 --> 00:31:38,161 Five days I've been sitting in that garden waiting for her. 527 00:31:38,163 --> 00:31:40,898 Sending flowers up by the bushel. And nothing. 528 00:31:40,900 --> 00:31:44,868 (Sighs) What am I to do? I can't exactly break into her room. 529 00:31:44,870 --> 00:31:49,740 You might have to come up with something new, then, to trigger a reaction. 530 00:31:49,742 --> 00:31:53,310 And what would make you react? As a woman. 531 00:31:53,312 --> 00:31:54,912 As a woman? 532 00:31:54,914 --> 00:31:57,447 (Both women laugh) 533 00:31:57,449 --> 00:32:00,017 I don't think Miss Tina is quite a woman, 534 00:32:00,019 --> 00:32:03,053 but Miss Bordereau definitely is. 535 00:32:03,055 --> 00:32:05,122 Ladies, what would you say? 536 00:32:05,124 --> 00:32:07,224 You send her flowers every day? 537 00:32:07,226 --> 00:32:08,859 I would like that very much. 538 00:32:08,861 --> 00:32:11,295 I do so love flowers. 539 00:32:12,564 --> 00:32:14,364 Tell the gardener to stop the flowers. 540 00:32:22,808 --> 00:32:24,374 (Birdsong outside) 541 00:32:30,449 --> 00:32:32,349 (Sighs) 542 00:32:32,351 --> 00:32:34,117 (Door opens) 543 00:32:40,526 --> 00:32:44,361 I sent for you because my aunt would like to see you. 544 00:32:44,363 --> 00:32:46,463 Really? 545 00:32:46,465 --> 00:32:49,299 And what's made her change her mind so suddenly? 546 00:32:51,503 --> 00:32:55,238 Perhaps because she's so old. 547 00:32:55,240 --> 00:32:58,875 People often become capricious when they get so old. 548 00:32:58,877 --> 00:33:01,311 This is certainly true. However... 549 00:33:03,482 --> 00:33:05,949 have you repeated to her what I told you the other night? 550 00:33:05,951 --> 00:33:09,186 If I had told her what you said, 551 00:33:09,188 --> 00:33:11,421 do you think that she'd want to see you? 552 00:33:26,372 --> 00:33:28,638 Miss Bordereau, 553 00:33:28,640 --> 00:33:31,908 it's a great pleasure for me to see you again at last. 554 00:33:31,910 --> 00:33:34,911 I trust you are in good health, despite the hot weather. 555 00:33:34,913 --> 00:33:39,149 I'm always cold. The hot weather makes no difference. 556 00:33:39,151 --> 00:33:43,020 But my health is good enough, good enough... 557 00:33:43,022 --> 00:33:45,489 It's a great thing to be alive. 558 00:33:45,491 --> 00:33:47,290 It depends on what you compare it with. 559 00:33:47,292 --> 00:33:49,292 I don't compare. 560 00:33:49,294 --> 00:33:54,464 If I did that I should have given up living long ago. 561 00:33:59,171 --> 00:34:00,704 About the flowers. 562 00:34:02,508 --> 00:34:05,242 I ought to have thanked you before. 563 00:34:06,145 --> 00:34:07,411 But... 564 00:34:09,048 --> 00:34:11,114 I don't write letters. 565 00:34:11,116 --> 00:34:13,683 I'm delighted you enjoyed them. 566 00:34:13,685 --> 00:34:15,385 I shall send some more this evening. 567 00:34:15,387 --> 00:34:17,854 What else should you do with them? 568 00:34:17,856 --> 00:34:19,623 Hm? 569 00:34:19,625 --> 00:34:24,027 It's not a manly taste to make a bower of your room. 570 00:34:24,029 --> 00:34:26,530 Why don't you come into the garden yourself? 571 00:34:26,532 --> 00:34:28,799 You can pick what flowers you like. 572 00:34:28,801 --> 00:34:32,769 Wouldn't it do you good to sit in the shade, in the sweet air? 573 00:34:34,073 --> 00:34:35,572 (Laughs) 574 00:34:40,579 --> 00:34:42,012 Oh, my dear sir... 575 00:34:42,014 --> 00:34:44,347 (Laughs) 576 00:34:44,349 --> 00:34:49,286 If I move from this, it won't be to sit outside, 577 00:34:49,288 --> 00:34:52,856 and then the air that may be stirring around me 578 00:34:52,858 --> 00:34:55,625 won't be particularly sweet. 579 00:34:58,897 --> 00:35:02,199 It will be a very dark shade indeed. 580 00:35:03,669 --> 00:35:06,837 I'm not afraid of what lies ahead. 581 00:35:06,839 --> 00:35:10,273 But it will not be soon, I suppose. 582 00:35:15,047 --> 00:35:17,047 Why don't you make her go out? 583 00:35:17,816 --> 00:35:20,383 Aunt, please. 584 00:35:20,385 --> 00:35:23,386 Do you pity her? 585 00:35:23,388 --> 00:35:27,157 Do you teach her to pity herself? 586 00:35:27,159 --> 00:35:31,661 She has a much easier life than I did when I was her age. 587 00:35:31,663 --> 00:35:33,230 Miss Bordereau. 588 00:35:33,232 --> 00:35:35,532 What you say seems to me perhaps... 589 00:35:36,668 --> 00:35:38,001 a little unkind. 590 00:35:38,003 --> 00:35:39,102 Unkind? 591 00:35:40,339 --> 00:35:43,373 Perhaps you mean "inhuman"? 592 00:35:43,375 --> 00:35:48,812 That's what the poets used to call women a hundred years ago. 593 00:35:48,814 --> 00:35:51,515 "Inhuman". 594 00:35:51,517 --> 00:35:54,484 Don't try to imitate them. 595 00:35:54,486 --> 00:35:56,586 You could never do as well. 596 00:35:59,358 --> 00:36:02,726 There is no more poetry in the world. 597 00:36:03,795 --> 00:36:05,962 At least not around me. 598 00:36:07,232 --> 00:36:09,499 But I won't bandy words with you. 599 00:36:09,501 --> 00:36:11,835 Well, then. 600 00:36:11,837 --> 00:36:14,371 I won't impose any longer upon your kindness. 601 00:36:14,373 --> 00:36:16,640 Kindness? I don't have to be kind to you. 602 00:36:16,642 --> 00:36:19,543 I don't have to be kind to anyone any more. 603 00:36:20,646 --> 00:36:22,412 Thank God. 604 00:36:22,414 --> 00:36:23,880 Sit. 605 00:36:26,018 --> 00:36:29,452 Why don't you make that girl go out and see the place? 606 00:36:29,454 --> 00:36:32,656 Dear Aunt, what do you want to do with me? 607 00:36:32,658 --> 00:36:34,357 I... I know the place. 608 00:36:34,359 --> 00:36:39,629 He can show you the famous sunsets, if they go on. 609 00:36:39,631 --> 00:36:40,730 Do they still go on? 610 00:36:42,000 --> 00:36:43,867 Hm. 611 00:36:43,869 --> 00:36:47,804 Take her to San Giovanni Evangelista. 612 00:36:47,806 --> 00:36:52,409 Take her to the Piazza. It was so pleasant in my time. 613 00:36:52,411 --> 00:36:57,314 Let her listen to the music, let her look at the shops. 614 00:36:59,351 --> 00:37:01,785 She can have some money. 615 00:37:01,787 --> 00:37:03,353 She may buy... 616 00:37:04,623 --> 00:37:07,090 something she likes. 617 00:37:07,859 --> 00:37:09,392 (Exhales) 618 00:37:14,800 --> 00:37:18,368 I would be honoured to accompany Miss Tina. 619 00:37:18,370 --> 00:37:20,704 And if she'd rather go alone, 620 00:37:20,706 --> 00:37:24,374 my gondolier is entirely at her service. 621 00:37:24,376 --> 00:37:26,876 Shall I have the pleasure of seeing you again soon? 622 00:37:26,878 --> 00:37:29,479 Is it very necessary to your happiness? 623 00:37:30,716 --> 00:37:33,383 It diverts me more than I can say. 624 00:37:33,385 --> 00:37:36,152 You're full of flattery. 625 00:37:36,154 --> 00:37:39,990 Don't you know this talk almost kills me? 626 00:37:39,992 --> 00:37:41,891 Now, how can that be 627 00:37:41,893 --> 00:37:44,561 when you are more animated, 628 00:37:44,563 --> 00:37:46,129 more brilliant 629 00:37:46,131 --> 00:37:47,731 than when I first came in? 630 00:37:47,733 --> 00:37:49,733 TINA: It's quite true, Aunt. 631 00:37:49,735 --> 00:37:51,835 I... I think it does you good. 632 00:37:51,837 --> 00:37:53,803 Isn't it touching, 633 00:37:53,805 --> 00:37:58,708 the solicitude we each have that the other may enjoy herself? 634 00:37:58,710 --> 00:38:00,877 If you think me brilliant today, 635 00:38:00,879 --> 00:38:05,448 then you have never met an agreeable woman. 636 00:38:05,450 --> 00:38:08,018 Don't try to pay me any compliments. 637 00:38:08,020 --> 00:38:10,920 I have been spoiled in this respect. 638 00:38:13,292 --> 00:38:16,760 (♪ Light strings) 639 00:38:18,864 --> 00:38:20,864 (Indistinct dialogue) 640 00:38:25,570 --> 00:38:28,305 - (Tina gasps) - (Indistinct Italian dialogue) 641 00:38:38,717 --> 00:38:41,251 - Are you all right? - Yes. 642 00:38:48,126 --> 00:38:50,493 MORTON: It was a splendid afternoon. 643 00:38:50,495 --> 00:38:53,797 I saw that she enjoyed it even more than she showed. 644 00:38:53,799 --> 00:38:57,033 She was agitated with the multitude of her impressions. 645 00:38:57,035 --> 00:38:59,135 (Sighs) It was so... 646 00:38:59,137 --> 00:39:01,871 MORTON: She had forgotten what an attractive thing the world is. 647 00:39:01,873 --> 00:39:03,473 I did think that... 648 00:39:03,475 --> 00:39:05,408 MORTON: And it was coming over her 649 00:39:05,410 --> 00:39:08,912 that somehow she had, for the best years of her life, 650 00:39:08,914 --> 00:39:11,481 been cheated of it. 651 00:39:11,483 --> 00:39:13,483 This did not make her angry, 652 00:39:13,485 --> 00:39:17,687 but her face had, in spite of its smile of appreciation, 653 00:39:17,689 --> 00:39:23,326 the flush of a sort of wounded surprise. 654 00:39:23,328 --> 00:39:26,329 As if she were thinking with a secret sadness 655 00:39:26,331 --> 00:39:29,566 of opportunities, forever lost. 656 00:39:29,568 --> 00:39:33,203 I've found out what's the matter with my aunt. (Giggles) 657 00:39:33,205 --> 00:39:35,205 She's afraid that you'll go. 658 00:39:35,207 --> 00:39:37,073 (Laughs) 659 00:39:37,075 --> 00:39:39,075 I suppose you mean because of the rent. 660 00:39:39,077 --> 00:39:43,113 Oh, yes, it is shameful but she wants me to have more. 661 00:39:43,115 --> 00:39:46,549 (Chuckles) - How much does she want you to have? 662 00:39:46,551 --> 00:39:49,619 She ought to fix the sum. Then I could stay till it's all gone. 663 00:39:49,621 --> 00:39:54,524 No, that wouldn't please me, you going to all that trouble. 664 00:39:57,195 --> 00:39:59,696 The other day... 665 00:39:59,698 --> 00:40:02,799 I seemed to understand you might help me with my search. 666 00:40:02,801 --> 00:40:04,901 Was I wrong? 667 00:40:04,903 --> 00:40:10,540 I... I couldn't do that without being false to my aunt. 668 00:40:10,542 --> 00:40:13,843 She'd never consent to what you want. 669 00:40:13,845 --> 00:40:15,645 She'd been asked before. 670 00:40:17,516 --> 00:40:21,251 So she does have documents... papers of value. 671 00:40:23,388 --> 00:40:25,722 She has everything. (Chuckles) 672 00:40:27,125 --> 00:40:29,359 She has everything. 673 00:40:33,732 --> 00:40:36,866 MORTON: There clung to her name some scent of a reckless passion, 674 00:40:38,069 --> 00:40:40,970 an intimation that, for some people, 675 00:40:40,972 --> 00:40:44,841 Juliana hadn't always acted respectably. 676 00:40:44,843 --> 00:40:46,810 (♪ LISZT: "Dante Sonata") 677 00:41:21,246 --> 00:41:23,580 (Liszt's "Dante Sonata" playing) 678 00:42:01,286 --> 00:42:02,919 You play beautifully. 679 00:42:03,989 --> 00:42:05,722 (Sighs) 680 00:42:05,724 --> 00:42:07,724 I haven't practised in ages. 681 00:42:07,726 --> 00:42:09,392 You should resume. 682 00:42:09,394 --> 00:42:10,894 (Sighs) 683 00:42:10,896 --> 00:42:13,696 It's the only piece I know. 684 00:42:13,698 --> 00:42:15,832 It's my aunt's favourite one, 685 00:42:15,834 --> 00:42:18,401 though I've never played it well enough for her. 686 00:42:20,405 --> 00:42:21,871 Um... 687 00:42:23,308 --> 00:42:26,276 I want to thank you. For today. 688 00:42:28,680 --> 00:42:31,481 It was my pleasure. 689 00:42:31,483 --> 00:42:35,285 And for my aunt as well, though she'll never say it. 690 00:42:35,287 --> 00:42:38,454 She doesn't often reveal her true thoughts. 691 00:42:40,325 --> 00:42:43,560 What has made her this way? 692 00:42:43,562 --> 00:42:47,830 I don't know, it was on account of something... 693 00:42:47,832 --> 00:42:50,967 years ago, before I was born. 694 00:42:52,137 --> 00:42:53,870 Something? 695 00:42:53,872 --> 00:42:55,605 What kind of something? 696 00:42:57,008 --> 00:43:00,476 She never told me. 697 00:43:00,478 --> 00:43:04,013 Do you suppose it's something to which Aspern references in his letters? 698 00:43:04,015 --> 00:43:06,015 I've never read them. 699 00:43:06,017 --> 00:43:09,085 But I did see them once when she had them out. 700 00:43:10,655 --> 00:43:12,555 Are they letters? 701 00:43:12,557 --> 00:43:14,891 Are they poems? 702 00:43:14,893 --> 00:43:16,292 Does she look at them often? 703 00:43:16,995 --> 00:43:19,295 She used to. 704 00:43:19,297 --> 00:43:21,064 She's very fond of them. 705 00:43:21,066 --> 00:43:22,732 Even though they may be compromising? 706 00:43:23,702 --> 00:43:25,368 Compromising? 707 00:43:25,370 --> 00:43:28,871 Well, they may contain some painful memories. 708 00:43:30,642 --> 00:43:33,042 I don't think that they're painful in that way. 709 00:43:34,479 --> 00:43:37,513 You don't think they may affect her reputation? 710 00:43:37,515 --> 00:43:39,482 Do you think that she did something bad? 711 00:43:39,484 --> 00:43:43,820 Well, things were different then. 712 00:43:43,822 --> 00:43:47,690 The morals of our day may judge her badly. 713 00:43:47,692 --> 00:43:52,795 If they were compromising, why would she keep the papers? 714 00:43:52,797 --> 00:43:56,633 Why would she not just... destroy them? 715 00:43:56,635 --> 00:43:59,202 Well, she might. Towards the end. 716 00:44:00,205 --> 00:44:01,537 Don't say that. 717 00:44:01,539 --> 00:44:05,074 - You must prevent it. - How? 718 00:44:05,076 --> 00:44:09,212 You could get them away from her. And give them to you? 719 00:44:09,214 --> 00:44:12,348 Well, you might just let me look at them. 720 00:44:13,618 --> 00:44:17,286 They would be of such importance 721 00:44:17,288 --> 00:44:19,989 as a contribution to the history of Jeffrey Aspern. 722 00:44:19,991 --> 00:44:21,257 (Tina scoffs) 723 00:44:22,527 --> 00:44:25,128 There was a gentleman once 724 00:44:25,130 --> 00:44:28,865 that wrote to her in very much those words. 725 00:44:28,867 --> 00:44:31,467 He said... What was it? Let me remember. 726 00:44:31,469 --> 00:44:33,736 Ah! Yes... 727 00:44:33,738 --> 00:44:36,739 "They would be of immeasurable importance." 728 00:44:40,512 --> 00:44:42,845 And what did she reply? 729 00:44:42,847 --> 00:44:45,715 After he'd sent her two or three letters, 730 00:44:45,717 --> 00:44:49,118 she became fearfully angry. 731 00:44:49,120 --> 00:44:51,320 She tore them up. She put them in the fire. 732 00:44:51,322 --> 00:44:53,056 Mm. 733 00:44:53,058 --> 00:44:55,258 She said that he was a devil. 734 00:44:57,195 --> 00:44:58,261 Well, 735 00:44:59,531 --> 00:45:01,197 I hope you won't see me as a devil. 736 00:45:02,867 --> 00:45:05,535 It depends what you ask me to do for you. 737 00:45:08,406 --> 00:45:12,575 I only ask that you prevent her from destroying the papers. 738 00:45:13,678 --> 00:45:14,977 But how? 739 00:45:15,814 --> 00:45:17,113 (Sniffs) 740 00:45:17,115 --> 00:45:19,982 It's she who controls me. 741 00:45:19,984 --> 00:45:22,785 (♪ Low, tense strings) 742 00:45:25,557 --> 00:45:28,591 I don't think that you have to be too frightened. 743 00:45:31,563 --> 00:45:33,696 She... She loves them. 744 00:45:35,200 --> 00:45:37,300 She loves them so much. 745 00:45:41,873 --> 00:45:43,239 (Gasps) 746 00:45:49,948 --> 00:45:53,282 I'll do what I can to help you. 747 00:46:01,993 --> 00:46:04,794 (♪ Music intensifies) 748 00:46:16,141 --> 00:46:18,040 (Inaudible dialogue) 749 00:46:40,565 --> 00:46:43,199 JULIANA: "Destruction marks thee!" 750 00:46:43,201 --> 00:46:45,668 O'er the blood-stained heath 751 00:46:45,670 --> 00:46:48,304 is faintly borne 752 00:46:48,306 --> 00:46:51,641 that stifled wail of death. 753 00:46:51,643 --> 00:46:54,310 Millions to fight compelled, 754 00:46:54,312 --> 00:46:56,145 to fight or die 755 00:46:56,147 --> 00:47:01,117 "in mangled heaps on war's red altar lie." 756 00:47:08,026 --> 00:47:09,625 (Sigh of lament) 757 00:47:11,996 --> 00:47:13,729 (Distant seagulls calling) 758 00:47:15,733 --> 00:47:19,335 Tina is a very nice girl. 759 00:47:19,337 --> 00:47:23,706 I hope you did not take her out because you were obliged to, 760 00:47:23,708 --> 00:47:27,210 but that you... you have some feeling for her. 761 00:47:29,180 --> 00:47:30,413 Yes. 762 00:47:32,717 --> 00:47:36,352 (Distant bells chiming) 763 00:47:39,724 --> 00:47:41,524 Have you come to tell me 764 00:47:41,526 --> 00:47:45,094 that you wish to take your rooms for six months more? 765 00:47:47,498 --> 00:47:50,399 I am a simple man of letters. 766 00:47:50,401 --> 00:47:52,401 I live from day to day. 767 00:47:52,403 --> 00:47:54,103 So do you find your rooms too dear? 768 00:47:56,407 --> 00:47:59,508 I've treated myself to three months in Venice. 769 00:47:59,510 --> 00:48:01,711 It has been an immense luxury. 770 00:48:01,713 --> 00:48:04,380 But if you find your rooms too dear, 771 00:48:04,382 --> 00:48:08,517 you can have more rooms for the same money. 772 00:48:08,519 --> 00:48:10,486 We can arrange something, 773 00:48:10,488 --> 00:48:12,688 we can combinare, as they say. 774 00:48:14,492 --> 00:48:17,193 Evidently you suppose me much richer than I am. 775 00:48:17,195 --> 00:48:20,129 You write books. Don't you sell them? A little. 776 00:48:21,065 --> 00:48:23,499 Not as much as I'd wish. 777 00:48:23,501 --> 00:48:26,402 Writing books such as mine is the last road to fortune. 778 00:48:26,404 --> 00:48:29,639 Perhaps you don't choose good subjects. What do you write about? 779 00:48:29,641 --> 00:48:32,375 I write about the books of other people. 780 00:48:32,377 --> 00:48:35,278 I'm a critic, a biographer. 781 00:48:37,682 --> 00:48:41,317 What do you say about these writers? 782 00:48:41,319 --> 00:48:44,754 I say they sometimes attach themselves to very clever women. 783 00:48:46,624 --> 00:48:49,859 Do you think it's right to rake up the past? 784 00:48:51,663 --> 00:48:54,897 How can we get to the past if we don't dig a little? 785 00:48:54,899 --> 00:48:57,967 The present has such a rough way of treading on it. 786 00:48:57,969 --> 00:49:00,703 I like the past. I don't like critics. 787 00:49:00,705 --> 00:49:03,172 Neither do I. 788 00:49:03,174 --> 00:49:04,573 But I like their discoveries. 789 00:49:04,575 --> 00:49:06,208 Mostly lies. 790 00:49:06,210 --> 00:49:08,844 The lies are what they sometimes discover. 791 00:49:08,846 --> 00:49:10,780 They lay bare the truth. 792 00:49:10,782 --> 00:49:14,116 The truth belongs to God, 793 00:49:17,221 --> 00:49:18,688 not to man. 794 00:49:18,690 --> 00:49:21,123 We'd best leave it alone. 795 00:49:21,125 --> 00:49:24,093 Who are we to judge? Who can say? 796 00:49:28,499 --> 00:49:33,235 But if we stop trying, what becomes of these great works? 797 00:49:33,237 --> 00:49:34,904 People forget them. 798 00:49:34,906 --> 00:49:37,173 We need the tools to measure them by. 799 00:49:37,175 --> 00:49:39,408 "To measure them by." 800 00:49:40,178 --> 00:49:42,144 (Scoffs) 801 00:49:42,146 --> 00:49:44,280 You speak like a tailor. 802 00:49:51,656 --> 00:49:54,490 JULIANA: What do you know about curiosities? 803 00:49:54,492 --> 00:49:56,325 MORTON: Curiosities? 804 00:49:56,327 --> 00:50:00,396 JULIANA: The gimcracks that people pay so much for today. 805 00:50:00,398 --> 00:50:03,799 Do you know what kind of price they bring? 806 00:50:03,801 --> 00:50:06,802 - Do you want to buy something? - No. I want to sell. 807 00:50:08,406 --> 00:50:12,575 Do you know what an antiquaire might give me 808 00:50:13,878 --> 00:50:15,244 for this? 809 00:50:21,886 --> 00:50:24,720 (♪ Light strings) 810 00:50:31,162 --> 00:50:33,562 MORTON: It's a very striking face. 811 00:50:33,564 --> 00:50:36,632 Tell me. Who is it? 812 00:50:36,634 --> 00:50:39,068 A friend of mine. 813 00:50:39,070 --> 00:50:41,871 A very distinguished man. He gave it to me. 814 00:50:43,574 --> 00:50:46,475 But you never mind his name. 815 00:50:46,477 --> 00:50:50,012 You would probably never have heard of him. 816 00:50:50,014 --> 00:50:52,815 The young generation know nothing of their elders. 817 00:50:52,817 --> 00:50:56,752 He was all the fashion when I was young. 818 00:50:58,790 --> 00:51:00,089 The face looks familiar. 819 00:51:02,026 --> 00:51:06,695 You express doubt about this generation knowing him but... 820 00:51:06,697 --> 00:51:11,567 he strikes me for all the world as a celebrated man. 821 00:51:11,569 --> 00:51:15,237 Perhaps I've seen other likenesses, other portraits. 822 00:51:15,239 --> 00:51:16,906 When he was older, perhaps. 823 00:51:19,310 --> 00:51:20,443 Who is he? 824 00:51:23,481 --> 00:51:25,214 I can't put a name on it. 825 00:51:25,216 --> 00:51:28,484 Only the person who knows who he is 826 00:51:28,486 --> 00:51:31,387 would give me the price that I ask. 827 00:51:32,290 --> 00:51:33,556 Then you have a price? 828 00:51:34,692 --> 00:51:36,759 I know the least I would take. 829 00:51:37,895 --> 00:51:41,263 I want to know the most I can get. 830 00:51:42,667 --> 00:51:44,633 I should like to have it for myself, 831 00:51:45,570 --> 00:51:47,403 but with your ideas, 832 00:51:47,405 --> 00:51:50,339 I could never afford it. 833 00:51:50,341 --> 00:51:53,342 You would buy the likeness of someone you don't know 834 00:51:53,344 --> 00:51:55,778 by an artist who has no reputation? 835 00:51:55,780 --> 00:51:58,013 The artist may have no reputation, 836 00:51:58,015 --> 00:52:00,649 but that portrait is painted wonderfully well. 837 00:52:00,651 --> 00:52:04,120 Oh, it's lucky you say that. 838 00:52:04,122 --> 00:52:05,788 The painter was my father. 839 00:52:05,790 --> 00:52:08,023 That makes it all the more precious. 840 00:52:08,025 --> 00:52:10,559 I hope you'll tell me before you offer it to anyone else 841 00:52:10,561 --> 00:52:12,394 and give me notice. 842 00:52:12,396 --> 00:52:14,230 I am a possible buyer. 843 00:52:14,232 --> 00:52:15,798 I want my money first. 844 00:52:15,800 --> 00:52:19,034 I have no doubt of that. I know your ways. 845 00:52:19,036 --> 00:52:20,636 My ways? 846 00:52:20,638 --> 00:52:23,372 What do you know of my ways? 847 00:52:23,374 --> 00:52:25,141 Do you observe me, 848 00:52:25,143 --> 00:52:26,876 do you spy on me? 849 00:52:26,878 --> 00:52:31,614 You be careful, my friend, because I observe you. 850 00:52:31,616 --> 00:52:36,452 You say you want to see me, but I spy on you. 851 00:52:37,455 --> 00:52:39,555 I can see you. 852 00:52:39,557 --> 00:52:41,857 Do you make speeches to her? 853 00:52:41,859 --> 00:52:46,228 What do you talk about when you go out together? 854 00:52:46,230 --> 00:52:49,131 You speak as if we were in the habit of going out every night. 855 00:52:49,133 --> 00:52:50,866 Certainly I wish we had. 856 00:52:50,868 --> 00:52:52,568 But if that were the case, 857 00:52:52,570 --> 00:52:55,037 I'd feel greater scruple at betraying her confidence. 858 00:52:55,039 --> 00:52:56,906 Her confidence. Oh! 859 00:52:56,908 --> 00:53:00,409 Oh, does she have confidence in you now? 860 00:53:00,411 --> 00:53:04,513 Miss Tina, do you have confidence in me? 861 00:53:04,515 --> 00:53:06,482 Your aunt so very much wants to know. 862 00:53:06,484 --> 00:53:09,718 It's no good. She's dreadfully excited. 863 00:53:09,720 --> 00:53:11,554 I see you, I see both of you. 864 00:53:11,556 --> 00:53:13,522 I see you from here. 865 00:53:15,860 --> 00:53:17,860 I dare say you think I'm ill. 866 00:53:17,862 --> 00:53:21,463 Oh, you think I'm losing my mind, hm? 867 00:53:21,465 --> 00:53:24,833 You may like to think so. 868 00:53:24,835 --> 00:53:28,337 That is not the case, that is not the case. 869 00:53:28,339 --> 00:53:29,805 I'm not ill. 870 00:53:34,378 --> 00:53:37,279 (♪ Dramatic music) 871 00:53:46,791 --> 00:53:49,525 MORTON: At this moment, in the stillness, 872 00:53:49,527 --> 00:53:52,294 after the long contradiction of the day, 873 00:53:52,296 --> 00:53:55,531 Miss Bordereau's secrets were in the air, 874 00:53:55,533 --> 00:53:58,801 the wonder of her survival more palpable. 875 00:54:28,699 --> 00:54:30,899 MAN: I ask for your pardon. 876 00:54:30,901 --> 00:54:33,636 Not to leave you now, but to have stayed so long. 877 00:54:49,453 --> 00:54:50,886 You must go now. 878 00:55:19,050 --> 00:55:21,583 (Indistinct Italian dialogue) 879 00:55:29,060 --> 00:55:31,727 - Hm. Very elegant. - Thank you. 880 00:55:31,729 --> 00:55:33,629 - Thank you, sir. - Mm-hm. 881 00:55:41,472 --> 00:55:44,373 MORTON: All living creatures have a spirit double. 882 00:55:44,375 --> 00:55:46,375 A doppelganger 883 00:55:46,377 --> 00:55:49,378 who is invisible but identical to the living individual. 884 00:55:51,215 --> 00:55:54,450 Sometimes they are described as the spiritual opposite, 885 00:55:54,452 --> 00:55:57,019 or negative, of their human counterparts. 886 00:56:04,829 --> 00:56:07,396 (Indistinct Italian dialogue) 887 00:56:18,709 --> 00:56:20,275 Drop it. 888 00:56:24,615 --> 00:56:25,714 Good boy. 889 00:56:33,824 --> 00:56:37,059 (Sighs) She's very ill. 890 00:56:37,061 --> 00:56:39,161 She's having great trouble breathing. 891 00:56:39,163 --> 00:56:41,697 I... I thought that she was dying. 892 00:56:41,699 --> 00:56:43,665 Don't say that. 893 00:56:43,667 --> 00:56:46,034 I didn't know what to do. I sent the maid to get the doctor. 894 00:56:46,036 --> 00:56:48,170 I couldn't find you anywhere. 895 00:56:48,172 --> 00:56:49,705 I am sorry. 896 00:56:53,677 --> 00:56:55,811 I must go back to her. 897 00:56:55,813 --> 00:56:59,581 May I help you in watching over her? No. 898 00:57:00,317 --> 00:57:01,550 No. 899 00:57:03,020 --> 00:57:06,088 She ought to be spared the sight of you. 900 00:57:16,066 --> 00:57:18,400 (Inhales and exhales) 901 00:57:22,339 --> 00:57:23,772 (Sighs) 902 00:57:37,688 --> 00:57:41,890 (Inhales and exhales) 903 00:57:43,794 --> 00:57:45,561 (Cicadas chirping) 904 00:57:55,306 --> 00:57:56,972 (Exhales) 905 00:58:05,449 --> 00:58:07,115 (Gate opens) 906 00:58:13,724 --> 00:58:15,457 (Indistinct dialogue) 907 00:58:22,666 --> 00:58:25,467 She's calmer. She's sleeping. 908 00:58:25,469 --> 00:58:26,802 May I see her? 909 00:58:40,351 --> 00:58:42,718 (Shallow breathing) 910 00:58:42,720 --> 00:58:46,455 She kept the papers... over there. 911 00:58:48,492 --> 00:58:50,259 In that trunk? 912 00:58:51,629 --> 00:58:53,362 Where are they now? 913 00:59:08,345 --> 00:59:10,512 (Plays long note) 914 00:59:34,338 --> 00:59:37,706 That green box, the one you pointed out to me in her room. 915 00:59:40,311 --> 00:59:43,445 You said the papers had been there. 916 00:59:43,447 --> 00:59:46,214 You implied that she had transferred them. 917 00:59:46,216 --> 00:59:48,116 They're not in the trunk. 918 00:59:48,118 --> 00:59:52,120 I have looked. I have looked for you. 919 00:59:52,122 --> 00:59:57,125 Would you have given them to me if you had found them? 920 00:59:57,127 --> 00:59:59,795 I don't know what I would or wouldn't have done. 921 01:00:02,333 --> 01:00:04,466 I must tell you the truth. 922 01:00:04,468 --> 01:00:06,134 The truth? 923 01:00:07,071 --> 01:00:08,704 Yes. 924 01:00:09,840 --> 01:00:12,407 A confession, if you will. 925 01:00:16,013 --> 01:00:18,847 I sailed under false colours. 926 01:00:18,849 --> 01:00:21,016 I gave you an invented name. 927 01:00:22,219 --> 01:00:24,019 Why? 928 01:00:24,021 --> 01:00:25,454 I had to. 929 01:00:28,225 --> 01:00:29,524 There. 930 01:00:30,461 --> 01:00:31,793 See for yourself. 931 01:00:31,795 --> 01:00:34,262 (♪ Tense music) 932 01:00:38,502 --> 01:00:39,568 (Tina sighs) 933 01:00:41,872 --> 01:00:44,773 I feel that you're a new person now, 934 01:00:45,542 --> 01:00:47,676 with a new name. 935 01:00:47,678 --> 01:00:49,311 It's not a new one. 936 01:00:49,313 --> 01:00:52,414 Just a very good old one. Thank God. 937 01:00:53,484 --> 01:00:54,683 I like it better. 938 01:00:54,685 --> 01:00:55,917 (Morton laughs softly) 939 01:01:04,695 --> 01:01:07,162 Do you think me a devil, 940 01:01:07,164 --> 01:01:08,764 as your aunt says? 941 01:01:11,068 --> 01:01:13,869 I think that you want the papers very much. 942 01:01:15,506 --> 01:01:17,339 (Whispers) I do. 943 01:01:17,341 --> 01:01:18,607 (Whispers) Then be patient. 944 01:01:20,277 --> 01:01:21,710 All is still possible. 945 01:01:21,712 --> 01:01:23,045 (Footsteps) 946 01:01:25,816 --> 01:01:27,949 You must do as you wish. 947 01:01:45,302 --> 01:01:48,603 (Upbeat music and laughter) 948 01:02:04,455 --> 01:02:06,354 (Both shriek with laughter) 949 01:02:07,825 --> 01:02:08,957 (Laughs) 950 01:02:19,403 --> 01:02:21,236 Perhaps he's married already. 951 01:02:21,238 --> 01:02:23,705 That could be the reason why he doesn't look at you. 952 01:02:23,707 --> 01:02:26,708 Give a man a mask and he'll tell you the truth. 953 01:02:31,515 --> 01:02:34,049 - Are you married? - No. 954 01:02:35,319 --> 01:02:37,285 I walk alone. 955 01:02:37,287 --> 01:02:41,656 Doesn't it make you sad to live your life without love? 956 01:02:41,658 --> 01:02:43,692 (Exhales) No. 957 01:02:44,495 --> 01:02:46,528 I have my work. 958 01:02:46,530 --> 01:02:49,431 But I wouldn't expect ladies of your youth to understand. 959 01:02:51,535 --> 01:02:55,303 I am the Princesse de Lamballe, Marie Antoinette's closest friend. 960 01:02:55,305 --> 01:02:57,572 (Indistinct dialogue) 961 01:02:57,574 --> 01:03:00,942 (Muffled) That was just the jealous gossip of people at court. 962 01:03:00,944 --> 01:03:02,844 My head has just been cut off... 963 01:03:02,846 --> 01:03:04,446 (All laugh) 964 01:03:04,448 --> 01:03:06,214 Morton! 965 01:03:06,216 --> 01:03:09,117 Morton, where are you? The princess is speaking to you. 966 01:03:09,119 --> 01:03:12,687 Oh, he's still thinking about those dusty papers. Come. 967 01:03:14,391 --> 01:03:15,590 What is there to find? 968 01:03:18,796 --> 01:03:20,061 The truth. 969 01:03:20,063 --> 01:03:22,931 The truth? About what? 970 01:03:24,201 --> 01:03:25,267 About myself. 971 01:03:26,737 --> 01:03:29,204 About... desire. 972 01:03:31,742 --> 01:03:33,241 About God. 973 01:03:45,522 --> 01:03:47,055 (Indistinct dialogue) 974 01:03:47,057 --> 01:03:49,958 (♪ Unsettling music) 975 01:04:54,291 --> 01:04:56,124 There are things that must stay in the past. 976 01:05:52,182 --> 01:05:53,782 - You! - (Gasps) 977 01:05:53,784 --> 01:05:55,784 Publishing scoundrel! 978 01:06:00,023 --> 01:06:01,756 (Tina gasps) 979 01:06:02,859 --> 01:06:04,826 Aunt... Olimpia! 980 01:06:04,828 --> 01:06:07,529 Aunt... Olimpia! 981 01:06:07,531 --> 01:06:08,930 Olimpia! 982 01:06:11,134 --> 01:06:12,134 Aunt... 983 01:06:13,537 --> 01:06:15,136 Olimpia! 984 01:06:17,841 --> 01:06:19,407 (Tina gasps) 985 01:06:22,179 --> 01:06:25,246 (♪ WAGNER: "Lohengrin, Prelude") 986 01:07:59,810 --> 01:08:02,243 (Birdsong) 987 01:08:10,387 --> 01:08:13,588 So, what are you gonna do now? 988 01:08:14,558 --> 01:08:16,191 Have you thought about it? 989 01:08:16,193 --> 01:08:19,561 I have but er... nothing's settled yet. 990 01:08:21,298 --> 01:08:23,465 What I was asking 991 01:08:23,467 --> 01:08:27,635 is whether the reasons I took the rooms in the first place still exist. 992 01:08:27,637 --> 01:08:29,037 Have you settled my fate? 993 01:08:30,173 --> 01:08:32,173 Your fate? 994 01:08:32,175 --> 01:08:34,476 - The Aspern papers. - (Sighs) 995 01:08:34,478 --> 01:08:36,511 Well, there are a great many. 996 01:08:36,513 --> 01:08:38,146 More than I supposed. 997 01:08:38,148 --> 01:08:40,181 When can I see them? 998 01:08:40,183 --> 01:08:43,718 I don't know that you can. 999 01:08:43,720 --> 01:08:46,454 You don't mean to say you've made a deathbed promise? 1000 01:08:46,456 --> 01:08:48,656 Not a promise... 1001 01:08:48,658 --> 01:08:49,724 What is it, then? 1002 01:08:53,196 --> 01:08:55,864 She wanted to burn them 1003 01:08:56,700 --> 01:08:58,800 and charged me to do it. 1004 01:08:58,802 --> 01:09:01,536 But I took them away and locked them up. 1005 01:09:03,140 --> 01:09:04,973 Did you say that you would burn them? 1006 01:09:04,975 --> 01:09:08,143 No, I didn't. On purpose. 1007 01:09:08,145 --> 01:09:10,378 On purpose to gratify me? 1008 01:09:10,380 --> 01:09:12,947 Yes, only for that. 1009 01:09:15,018 --> 01:09:18,786 I don't know what good that'll do me now if you won't let me see them. 1010 01:09:18,788 --> 01:09:20,855 I know. I know this. 1011 01:09:22,292 --> 01:09:24,292 I don't understand. 1012 01:09:24,294 --> 01:09:27,028 If you didn't make a promise, what can possibly tie you now? 1013 01:09:27,030 --> 01:09:30,698 (Sighs) Because... she hated this. 1014 01:09:32,235 --> 01:09:34,502 She hated this so much. 1015 01:09:34,504 --> 01:09:36,204 (Sighs) 1016 01:09:36,206 --> 01:09:38,072 She could be so jealous, 1017 01:09:38,074 --> 01:09:40,975 so covetous. 1018 01:09:43,180 --> 01:09:45,713 But there is the portrait. 1019 01:09:45,715 --> 01:09:47,215 You can have that. 1020 01:09:48,485 --> 01:09:51,519 - You're giving it to me? - Yes. 1021 01:09:51,521 --> 01:09:53,321 (Morton laughs softly) 1022 01:09:53,323 --> 01:09:54,722 It's worth a lot of money. 1023 01:09:54,724 --> 01:09:56,191 Take it. 1024 01:10:01,498 --> 01:10:03,031 You're very generous. 1025 01:10:03,033 --> 01:10:04,732 So are you. 1026 01:10:04,734 --> 01:10:06,367 I don't know why you should think so. 1027 01:10:07,571 --> 01:10:09,737 You've made a great difference to me. 1028 01:10:14,477 --> 01:10:16,010 As much as I value the portrait, 1029 01:10:17,514 --> 01:10:20,114 the papers are what I should prefer. 1030 01:10:20,116 --> 01:10:24,285 But you would understand if you really knew her. 1031 01:10:24,287 --> 01:10:27,622 I can still see her looking at me. 1032 01:10:27,624 --> 01:10:31,893 Her eyes were so fine but they could be terrible. 1033 01:10:31,895 --> 01:10:34,062 I saw something of that. 1034 01:10:34,064 --> 01:10:37,732 I could still see them staring at me in the dark. 1035 01:10:37,734 --> 01:10:39,234 (Gasps) 1036 01:10:39,236 --> 01:10:41,336 You're very nervous. 1037 01:10:41,338 --> 01:10:43,404 Yes. Yes, I am. 1038 01:10:46,042 --> 01:10:49,644 She wanted to say something to me. 1039 01:10:49,646 --> 01:10:52,714 Something very particular before she died. 1040 01:10:52,716 --> 01:10:54,382 Did you guess what it could have been? 1041 01:10:55,785 --> 01:10:58,553 I think that she wanted to say that... 1042 01:10:58,555 --> 01:11:00,688 if you were a relation, 1043 01:11:00,690 --> 01:11:02,857 things would be different. 1044 01:11:05,061 --> 01:11:07,462 - A relation? - (Sighs) 1045 01:11:07,464 --> 01:11:11,666 If you weren't a stranger, what is mine would be yours. 1046 01:11:11,668 --> 01:11:15,436 You could do with it what you want, I couldn't prevent you. 1047 01:11:23,113 --> 01:11:24,579 (Tina sighs) 1048 01:11:28,685 --> 01:11:31,719 I will sell the portrait for you. 1049 01:11:31,721 --> 01:11:34,656 It's what your aunt would have wanted you to do. 1050 01:11:34,658 --> 01:11:37,825 I shan't get what she demanded for it 1051 01:11:37,827 --> 01:11:39,961 but I shall get something good. 1052 01:11:42,065 --> 01:11:44,132 Oh, I'm so ashamed. 1053 01:11:44,134 --> 01:11:45,933 (Sobs) I'm so ashamed. 1054 01:11:48,838 --> 01:11:51,572 I would give you everything. 1055 01:11:51,574 --> 01:11:53,341 Everything that you want. 1056 01:11:53,343 --> 01:11:55,443 And she would forgive me. 1057 01:11:56,279 --> 01:11:57,912 (Tina sobs) 1058 01:12:07,824 --> 01:12:09,557 (Gasps and sobs) 1059 01:12:26,609 --> 01:12:28,176 (Sniffles) 1060 01:12:58,475 --> 01:13:01,275 (♪ Suspenseful music) 1061 01:14:10,380 --> 01:14:13,314 TINA: You will recognise the handwriting of him 1062 01:14:13,316 --> 01:14:16,150 who passionately loves you. 1063 01:14:16,152 --> 01:14:19,020 I feel your fiery hand touch me, 1064 01:14:19,022 --> 01:14:21,489 take me where no other hand, 1065 01:14:21,491 --> 01:14:24,125 except my youthful and intemperate one, 1066 01:14:24,127 --> 01:14:27,428 has ever gone in with such a burning heat. 1067 01:14:46,015 --> 01:14:48,850 My destiny rests with you, 1068 01:14:48,852 --> 01:14:52,386 and you are a woman seventeen years of age... 1069 01:15:00,163 --> 01:15:03,064 But all this is too late. 1070 01:15:03,066 --> 01:15:07,335 Think of me sometimes when the Alps and the oceans divide us, 1071 01:15:07,337 --> 01:15:10,872 but they never will, unless you wish it. 1072 01:15:28,224 --> 01:15:30,358 He was nearly my height, 1073 01:15:30,360 --> 01:15:33,227 very thin, very fair complexion, 1074 01:15:33,229 --> 01:15:35,963 dark locks and light eyes. 1075 01:15:37,400 --> 01:15:40,301 His voice first attracted my attention, 1076 01:15:40,303 --> 01:15:43,170 but his countenance fixed it 1077 01:15:43,172 --> 01:15:47,275 and his manners attached me to him forever. 1078 01:15:49,479 --> 01:15:53,881 I love him more than I ever loved a living thing, 1079 01:15:56,653 --> 01:16:01,589 and he, I believe, will love me to the last. 1080 01:16:17,840 --> 01:16:23,177 I rejoice that the child is amiable and pretty. 1081 01:16:23,179 --> 01:16:26,614 She frowns and pouts in quite our way. 1082 01:16:26,616 --> 01:16:30,785 Blue eyes, light hair growing darker daily... 1083 01:16:36,459 --> 01:16:39,060 My dearest Juliana. 1084 01:16:39,062 --> 01:16:42,530 To hear from afar of our sweet child's death 1085 01:16:42,532 --> 01:16:45,433 has shocked me more than any preceding. 1086 01:16:46,502 --> 01:16:49,370 It sits heavy on my heart 1087 01:16:49,372 --> 01:16:52,039 and calls back what I wish to forget 1088 01:16:52,041 --> 01:16:54,442 in many a feverish dream. 1089 01:16:56,045 --> 01:16:57,211 (Gasps) 1090 01:16:57,213 --> 01:16:59,013 (Yells) 1091 01:17:07,290 --> 01:17:09,056 MAN: Our love broken. 1092 01:17:09,058 --> 01:17:11,659 Myself, my own dread foe. 1093 01:17:11,661 --> 01:17:14,462 I have been wandering companionless with a joyless eye 1094 01:17:14,464 --> 01:17:18,566 that finds no object worth its constancy. 1095 01:17:18,568 --> 01:17:22,036 Now, more than ever, seems it rich to die, 1096 01:17:22,038 --> 01:17:24,972 but I weary of this eternal pilgrimage. 1097 01:17:45,662 --> 01:17:47,294 (Birdsong) 1098 01:17:52,235 --> 01:17:55,169 MORTON: I had scruples about going back. 1099 01:17:55,171 --> 01:17:58,506 And yet I had others about not doing so. 1100 01:17:58,508 --> 01:18:02,309 Perhaps my absence would be a heavier burden for Tina. 1101 01:18:02,311 --> 01:18:03,944 (Distant bells chiming) 1102 01:18:05,148 --> 01:18:07,915 (Inhales and exhales) 1103 01:18:11,721 --> 01:18:13,754 (Sighs) 1104 01:18:29,872 --> 01:18:31,372 Il signor Morton. 1105 01:18:32,175 --> 01:18:33,374 Oh. 1106 01:18:34,477 --> 01:18:35,609 TINA: How pretty. 1107 01:18:43,186 --> 01:18:45,853 I was told you were... Well, I was wondering... 1108 01:18:45,855 --> 01:18:48,322 Forgive me if I continue. 1109 01:18:48,324 --> 01:18:50,825 I wouldn't want to impose. 1110 01:18:50,827 --> 01:18:52,927 Do you intend to stay in Venice? 1111 01:18:54,197 --> 01:18:56,063 I could stay. 1112 01:18:56,065 --> 01:18:57,732 It all depends on you. 1113 01:18:57,734 --> 01:18:59,633 Oh, I'm leaving. 1114 01:18:59,635 --> 01:19:01,335 You're leaving? 1115 01:19:01,337 --> 01:19:03,070 Yes. 1116 01:19:03,072 --> 01:19:06,474 I decided to go on a trip of my own. 1117 01:19:06,476 --> 01:19:09,276 Well, I could accompany you. 1118 01:19:09,278 --> 01:19:11,612 It would be a great pleasure for me if... 1119 01:19:11,614 --> 01:19:13,881 If only... 1120 01:19:16,352 --> 01:19:19,854 I realised, you were right. 1121 01:19:19,856 --> 01:19:24,458 The papers will seal our union. 1122 01:19:24,460 --> 01:19:27,461 Oh, there's nothing that you can do to get the papers now. 1123 01:19:29,198 --> 01:19:30,264 Why? 1124 01:19:31,367 --> 01:19:34,068 I burned them after you left. 1125 01:19:38,141 --> 01:19:41,208 How could you do such a thing? 1126 01:19:41,210 --> 01:19:44,612 You should have waited for me. You should have talked to me. 1127 01:19:44,614 --> 01:19:47,081 It's what she would have wanted me to do. 1128 01:19:48,317 --> 01:19:50,151 And what about me? 1129 01:19:50,153 --> 01:19:52,620 Did you ever think of me? 1130 01:19:53,489 --> 01:19:54,755 I did. 1131 01:19:58,795 --> 01:20:00,861 Shall I see you again? 1132 01:20:00,863 --> 01:20:02,396 No. 1133 01:20:03,399 --> 01:20:05,633 You are inhuman, Miss Tina. 1134 01:20:05,635 --> 01:20:08,335 Inhuman? 1135 01:20:08,337 --> 01:20:10,137 As my aunt told you, 1136 01:20:10,139 --> 01:20:13,507 that's what the poets used to say a hundred years ago. 1137 01:20:13,509 --> 01:20:16,043 Don't try and imitate them, you'll never do as well. 1138 01:20:18,481 --> 01:20:20,147 Look, I... I simply wanted to... 1139 01:20:20,149 --> 01:20:22,650 What we want doesn't matter. 1140 01:20:22,652 --> 01:20:25,186 What matters is what we get. 1141 01:20:25,188 --> 01:20:27,588 That's what she was trying to tell me before she died. 1142 01:20:29,792 --> 01:20:32,493 So that's what I'm to understand? 1143 01:20:32,495 --> 01:20:35,863 One doesn't defend one's god. 1144 01:20:35,865 --> 01:20:38,933 One's god is in himself a defence. 1145 01:20:42,338 --> 01:20:43,771 We must part now. 1146 01:20:44,740 --> 01:20:46,307 We must. 1147 01:20:50,847 --> 01:20:53,581 (♪ WAGNER: "Tristan Und Isolde, Prelude Act 1") 1148 01:23:04,847 --> 01:23:07,147 MORTON: "Ere Babylon was dust," 1149 01:23:07,149 --> 01:23:10,818 the Magus Zoroaster, my dead child, 1150 01:23:10,820 --> 01:23:13,420 met his own image walking in the garden. 1151 01:23:14,390 --> 01:23:16,290 That apparition, 1152 01:23:16,292 --> 01:23:17,691 sole of men, 1153 01:23:18,661 --> 01:23:20,594 "he saw." 1154 01:30:27,156 --> 01:30:28,156 Subtitling TITRAFILM 84819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.