All language subtitles for TWOthe.girl.in.the.red.velvet.swing.1955.dvdrip.xvid.fragment.Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:54:30,512 --> 00:54:33,879 - Gracias por tra�rnosla. - De nada. 2 00:54:34,917 --> 00:54:37,249 Sra. Jennings... 3 00:54:37,319 --> 00:54:39,184 Lo que quiero decirle es lo siguiente. 4 00:54:39,254 --> 00:54:43,156 Viajo mucho entre Pittsburgh y Nueva York. Nunca s� d�nde estar�. 5 00:54:43,225 --> 00:54:45,250 Quiz� lo mejor sea... 6 00:54:45,327 --> 00:54:50,492 que env�e las boletas y las facturas a la oficina del Sr. White. 7 00:54:50,566 --> 00:54:52,727 El Sr. White ya pidi� eso. 8 00:54:52,801 --> 00:54:55,133 �Sabe? Es amigo de la familia. 9 00:54:55,204 --> 00:54:56,364 S�. 10 00:54:58,774 --> 00:55:01,299 Elegiste un lugar hermoso. 11 00:55:01,377 --> 00:55:03,675 - �Estudiar�s con empe�o? - S�. 12 00:55:03,746 --> 00:55:05,680 - �Idiomas? - S�. 13 00:55:05,748 --> 00:55:07,238 - �Historia? - S�. 14 00:55:07,316 --> 00:55:09,409 - �Y las bellas artes? - S�. 15 00:55:09,485 --> 00:55:11,919 - Y debes aprender a jugar al tenis. - S�. 16 00:55:11,987 --> 00:55:14,182 - Y debes olvidarme. - Nunca. 17 00:55:14,256 --> 00:55:18,249 Gustave, para alcanzar el tren de las 3:45, m�s vale que partas ya. 18 00:55:22,297 --> 00:55:24,094 Adi�s, nena. 19 00:55:28,103 --> 00:55:29,900 - Adi�s. - Adi�s. 20 00:55:43,152 --> 00:55:45,086 Chicas, vengan. 21 00:55:46,321 --> 00:55:50,485 Evelyn Nesbit, te presento a Nancy van Natten y a Dimity Carter. 22 00:55:50,559 --> 00:55:51,651 Mucho gusto. 23 00:55:51,727 --> 00:55:54,389 - Blanche Lockwood y Mary Grosvenor. - Hola. 24 00:55:54,463 --> 00:55:58,593 Evelyn, tienes la mano caliente. �Tienes fiebre? 25 00:55:58,667 --> 00:56:02,603 - No lo creo. - Deben ser los nervios del primer d�a. 26 00:56:02,671 --> 00:56:05,196 Ll�vala a su cuarto, Nancy, ponla c�moda. 27 00:56:05,274 --> 00:56:08,209 - Claro, Sra. Jennings. Ven. - Uds. acomp��enme. 28 00:56:08,277 --> 00:56:09,767 - Est� bien. - Est� bien. 29 00:56:13,949 --> 00:56:15,883 No tengo idea. 30 00:56:15,951 --> 00:56:18,784 Es �til para una chica estar bien parada con Harry Thaw. 31 00:56:18,854 --> 00:56:21,948 - Ya le dije que no s� d�nde est�. - Piense m�s. 32 00:56:22,024 --> 00:56:24,993 Hace dos semanas perd� mi cita con el peluquero. 33 00:56:25,060 --> 00:56:28,928 Ensay�bamos con una chica nueva. Evelyn se hab�a ido. Fin de la historia. 34 00:56:28,997 --> 00:56:32,057 - �Stanford White est� involucrado? - Preg�ntele a �l. 35 00:56:32,134 --> 00:56:35,069 - Sali� de la ciudad. - A Aiken, Carolina del Sur. 36 00:56:35,137 --> 00:56:38,163 �l y Bobby Collier fueron a hacer negocios. �sa es mi entrada. 37 00:56:38,240 --> 00:56:41,403 Investigue, �s�? Alguien debe saber d�nde est�. 38 00:56:41,477 --> 00:56:43,104 S�. Claro. Bien. 39 00:57:45,741 --> 00:57:49,336 Operadora, comun�queme con un n�mero de N.Y., por favor. 40 00:57:49,411 --> 00:57:51,436 Madison 6... 41 00:57:51,513 --> 00:57:54,744 Madison 6235. 42 00:58:02,224 --> 00:58:05,022 Si cambiaron el n�mero, b�squelo. 43 00:58:05,093 --> 00:58:10,258 Es una llamada personal para el Sr. Stanford White, Calle 24�. 44 00:58:10,332 --> 00:58:12,425 A cobro revertido, por favor. 45 00:58:15,437 --> 00:58:19,498 No. No, no, no puede llamarme. No quiero despertar a todos. 46 00:58:19,575 --> 00:58:23,909 No, esperar�. Por favor. Por favor, esfu�rcese. 47 00:58:31,853 --> 00:58:35,448 - No. No debe llamar aqu�. No llame. - �Qui�n est� ah�? 48 00:58:36,692 --> 00:58:40,992 Evelyn, �qu� haces? �Est�s loca? Deber�as estar acostada. 49 00:58:41,063 --> 00:58:45,466 Cambiaron el n�mero. �Cambiaron el n�mero! 50 00:58:46,268 --> 00:58:47,599 �Qu�? 51 00:59:47,863 --> 00:59:49,592 Vinieron dos m�dicos. 52 00:59:49,665 --> 00:59:54,125 No tiene nada malo f�sicamente. Es un colapso nervioso. 53 00:59:54,202 --> 00:59:57,296 Ella s� que extra�a su hogar. 54 00:59:57,372 --> 01:00:00,466 Le escrib� a su madre y le suger�, aunque lo lamento... 55 01:00:00,542 --> 01:00:02,703 que lo mejor es que se la lleve a casa. 56 01:00:03,545 --> 01:00:05,308 Creo que eso no ser�a pr�ctico. 57 01:00:05,380 --> 01:00:08,144 Lo que necesita es un cambio total. 58 01:00:09,584 --> 01:00:12,348 Evelyn, cari�o, �te sientes mejor? 59 01:00:15,557 --> 01:00:19,015 Hay flores en mi auto. �Podr�an traerlas, por favor? 60 01:00:19,094 --> 01:00:20,584 Yo me encargar�. 61 01:00:24,933 --> 01:00:29,029 Deber�a arrodillarme, pero no quiero contrariarla nuevamente. 62 01:00:30,172 --> 01:00:32,367 Por favor, si�ntese, Sr. Thaw. 63 01:00:33,709 --> 01:00:37,338 �No hay manera de que me hable de t�? 64 01:00:41,249 --> 01:00:43,649 Debemos lograr que se recupere. 65 01:00:43,719 --> 01:00:47,712 Y tengo un plan. D�jeme sacarla de aqu�. 66 01:00:47,789 --> 01:00:51,657 - Pero no creo... - No. No s�lo de la escuela. 67 01:00:51,727 --> 01:00:54,753 Me refiero al pa�s, al continente. 68 01:00:54,830 --> 01:00:56,730 - Harry. - Harry. 69 01:00:58,033 --> 01:01:00,331 El milagro sucedi�. 70 01:01:01,903 --> 01:01:05,805 Deber�as ir a Europa... t� y tu madre, por supuesto. 71 01:01:05,874 --> 01:01:10,811 Deber�as ver el mundo: Francia, Inglaterra, Suiza... 72 01:01:11,580 --> 01:01:13,605 Los lagos y las monta�as. 73 01:01:14,583 --> 01:01:16,676 �Por qu� quieres consentirme as�? 74 01:01:16,752 --> 01:01:18,276 �Consentirte? 75 01:01:19,421 --> 01:01:22,618 El sol no arruina las flores cuando brilla en ellas. 76 01:01:23,525 --> 01:01:27,655 �De qu� sirve todo mi dinero si no puedo devolverles el color a tus mejillas? 77 01:01:29,664 --> 01:01:32,064 Har� reservaciones en Cook's. 78 01:01:33,602 --> 01:01:36,230 - Un ron con mantequilla caliente. - S�, Sr. Collier. 79 01:01:36,304 --> 01:01:38,101 - �Alguien gusta? - No, gracias. 80 01:01:38,173 --> 01:01:41,472 - No, gracias. - La cubierta del Celtic est� helada. 81 01:01:41,543 --> 01:01:46,139 - �Qui�n navegar�? - Mi hermana. Ser� un viaje interesante. 82 01:01:46,214 --> 01:01:49,809 Harry K. Thaw ir�. Alquil� la mayor�a de la cubierta A... 83 01:01:49,885 --> 01:01:52,285 y se porta como si fuera el capit�n. 84 01:01:52,354 --> 01:01:55,221 En serio. Creo que ese hombre est� loco. 85 01:01:55,290 --> 01:01:57,155 �A qui�n creen que llevar�? 86 01:01:57,225 --> 01:01:58,886 A su guardaespaldas. 87 01:01:58,960 --> 01:02:01,656 �Recuerdan a la chica que contratamos para el pastel? 88 01:02:01,730 --> 01:02:04,927 �La que rescat� el quijotesco Sr. White? 89 01:02:05,000 --> 01:02:06,092 �De qu� hablas? 90 01:02:06,168 --> 01:02:08,432 La peque�a Nesbit ir� a Europa con Harry Thaw. 91 01:02:08,503 --> 01:02:11,802 - Debe ser un error. - La vi a bordo. Habl� con ella. 92 01:02:11,873 --> 01:02:15,434 - �Con Harry Thaw? - Es apropiado. La acompa�a su madre. 93 01:02:15,510 --> 01:02:17,774 Ojal� le exigieran viaje redondo. 94 01:02:17,846 --> 01:02:20,406 - Podr�a abandonarlas en Europa. - Sr. Collier. 95 01:02:20,482 --> 01:02:22,643 - Gracias. - Un cablegrama para Ud., Sr. White. 96 01:02:22,717 --> 01:02:26,619 - Gracias. �Ad�nde van? - A Suiza, creo. 97 01:02:26,688 --> 01:02:29,851 - A escalar. - Que el cielo asista a los Alpes. 98 01:02:32,194 --> 01:02:36,311 Cometen un error al no beber esto. 99 01:02:38,947 --> 01:02:41,575 Simpson, �cu�ndo zarpa otro barco a Europa? 100 01:02:41,649 --> 01:02:44,277 Quisiera llegar antes que el Celtic. 101 01:02:44,352 --> 01:02:46,252 Antes que el Celtic. 102 01:02:47,355 --> 01:02:50,483 - El Campania zarpa a la medianoche. - �Cu�ndo llega a Francia? 103 01:02:50,558 --> 01:02:53,322 El pr�ximo mi�rcoles. Llegar� seis horas antes que el Celtic. 104 01:02:53,394 --> 01:02:55,419 - Bien. C�mprame un pasaje. - Si puedo, se�or. 105 01:02:55,497 --> 01:02:58,330 �C�mo que si puedes? Cualquier camarote me basta. 106 01:02:58,399 --> 01:03:00,424 Deja mi pasaje con el sobrecargo. 107 01:03:00,502 --> 01:03:01,992 Por supuesto, se�or. 108 01:03:02,070 --> 01:03:03,560 Ten. �breme eso, �s�? 109 01:03:04,739 --> 01:03:06,229 Con Beekman 8700. 110 01:03:08,810 --> 01:03:10,607 Anda. L�elo. 111 01:03:12,046 --> 01:03:15,482 Es de Baden-Baden, se�or. Parece ser de la Sra. White. 112 01:03:15,550 --> 01:03:17,745 Con el Sr. McKim, por favor. Anda. 113 01:03:17,819 --> 01:03:20,686 "Ya no soporto m�s este lugar espantoso y sano. 114 01:03:20,755 --> 01:03:22,689 Ma�ana zarpo para Bremen. 115 01:03:22,757 --> 01:03:26,193 Verte me har� m�s bien que todas las aguas de Babilonia. 116 01:03:26,261 --> 01:03:28,126 Amor, amor, amor". 117 01:03:29,664 --> 01:03:32,565 Ver� lo de su pasaje en cuanto termine su llamada. 118 01:03:33,368 --> 01:03:34,858 No podr� ir. 119 01:03:39,541 --> 01:03:42,374 Simpson, �sabes c�mo enviar dinero a Europa? 120 01:03:42,443 --> 01:03:44,877 Una carta de cr�dito. 121 01:03:44,946 --> 01:03:47,847 Tengo amigos all� que no deben quedarse sin fondos. 122 01:04:02,030 --> 01:04:04,021 �En qu� piensas? 123 01:04:04,732 --> 01:04:07,565 En la felicidad de estar solo con mi �ngel. 124 01:04:08,870 --> 01:04:12,863 Mira, Harry. Has sido maravilloso conmigo... 125 01:04:12,941 --> 01:04:16,741 y no me molesta que digas cosas bonitas, a todas las chicas les gusta... 126 01:04:16,811 --> 01:04:18,938 pero no exageres. 127 01:04:19,013 --> 01:04:22,881 Esos piropos que dices cada vez que me presentas... 128 01:04:22,951 --> 01:04:25,579 Pues, la gente se r�e un poco. 129 01:04:25,653 --> 01:04:27,382 Gente, presentaciones. 130 01:04:27,455 --> 01:04:30,720 S�lo hay una presentaci�n que detendr� cualquier risa: 131 01:04:31,726 --> 01:04:34,286 la esposa de Harry K. Thaw. 132 01:04:35,363 --> 01:04:38,560 - �Cu�nto tiempo me torturar�s? - No te torturo. 133 01:04:38,633 --> 01:04:43,070 La vida no tiene sentido si no eres s�lo para m�. No me des la espalda. 134 01:04:43,137 --> 01:04:47,096 �sta es una propuesta de matrimonio. Cada aliento m�o lo es. 135 01:04:47,175 --> 01:04:49,700 C�sate conmigo, Evelyn. C�sate conmigo. 136 01:04:50,378 --> 01:04:52,403 Regresemos. La comida debe estar lista. 137 01:04:52,480 --> 01:04:55,813 - Resp�ndeme. - No puedo. 138 01:04:57,652 --> 01:05:01,053 �No puedes qu�? �Responderme o casarte conmigo? 139 01:05:01,823 --> 01:05:03,757 �Esa respuesta no basta? 140 01:05:07,829 --> 01:05:09,729 No me quieres. 141 01:05:12,500 --> 01:05:14,798 No ser�a justo para ti. 142 01:05:21,876 --> 01:05:24,936 As� que el Sr. Stanford White a�n es mi rival. 143 01:05:25,013 --> 01:05:26,913 Ay, Evvie. 144 01:05:26,981 --> 01:05:30,382 Evvie, madura. Supera ese enamoramiento de colegiala. 145 01:05:32,754 --> 01:05:34,847 Por favor, comprende. 146 01:05:36,090 --> 01:05:38,490 No fue algo tan inocente. 147 01:05:43,464 --> 01:05:46,991 Si quieres que parta en el siguiente barco, ir� a empacar. 148 01:05:47,835 --> 01:05:49,359 M�rame. 149 01:05:50,271 --> 01:05:54,230 - Dime que no fuiste una de sus chicas. - No seas infantil, Harry. 150 01:05:57,078 --> 01:05:58,568 Di que no lo fuiste. 151 01:05:59,447 --> 01:06:01,312 �Di que no lo fuiste! 152 01:06:03,618 --> 01:06:05,518 D�melo, �me oyes? 153 01:06:07,088 --> 01:06:09,818 �Lamento no ser la chica que cre�ste que era! 154 01:06:10,892 --> 01:06:14,328 No. Retr�ctate. No. �Retr�ctate! 155 01:06:14,395 --> 01:06:17,796 �Intento olvidarlo! �Por qu� no me lo permites? 156 01:06:40,088 --> 01:06:42,386 - �Ad�nde vas? - Vuelvo enseguida. 157 01:06:56,938 --> 01:06:58,963 Pens� que estar�as acostada. 158 01:06:59,040 --> 01:07:02,635 No te preocupes por m�. T� eres quien necesita descanso. 159 01:07:04,779 --> 01:07:06,940 �Creer�s lo que voy a decirte? 160 01:07:07,014 --> 01:07:08,345 Claro. 161 01:07:09,650 --> 01:07:14,019 Me doy cuenta de cu�n mal he tratado siempre a todos: 162 01:07:14,088 --> 01:07:16,147 a mi madre, a mis hermanas, a mis amigos... 163 01:07:17,058 --> 01:07:18,320 a ti, Evvie. 164 01:07:18,393 --> 01:07:20,827 - Ay, Harry. Yo... - No digas nada. 165 01:07:22,597 --> 01:07:26,533 T� eres lo �nico que en verdad he querido, y te perd�. 166 01:07:27,301 --> 01:07:31,362 Cuando bajemos de este tren, saldr�s de mi vida y no puedo culparte. 167 01:07:35,543 --> 01:07:37,534 Ay, Evvie, te conoc� demasiado tarde. 168 01:07:43,818 --> 01:07:47,686 Si me hubieras dejado verte as� antes, Harry... 169 01:07:51,325 --> 01:07:54,817 "Si". Termina esa frase, Evvie. 170 01:07:55,596 --> 01:08:00,499 Pues... las cosas podr�an haber sido diferentes para nosotros. 171 01:08:02,537 --> 01:08:04,505 �Sabes qu� acabas de hacer? 172 01:08:04,572 --> 01:08:08,508 Es la primera vez que dices "nosotros". Eso significa t� y yo. 173 01:08:08,576 --> 01:08:10,066 �Es posible? 174 01:08:10,144 --> 01:08:12,908 �Hay un atisbo de esperanza para m�? 175 01:08:33,601 --> 01:08:35,865 BODA DE CORISTA Y MULTI MI LLONARIO �El diario, se�or? �El diario? 176 01:08:35,937 --> 01:08:38,371 �El diario, se�or? �El diario? 177 01:08:39,440 --> 01:08:41,965 �El diario, se�or? �El diario? 178 01:08:42,043 --> 01:08:43,977 �El diario, se�or? �El diario? 179 01:08:44,045 --> 01:08:47,276 LA COMPA��A WEBERY FI ELDS PRESENTA TWIRL YWHIRL Y 180 01:08:52,153 --> 01:08:54,621 �Myer, estoy acostado sobre un clavo! 181 01:09:03,998 --> 01:09:05,488 �No son comiqu�simos? 182 01:09:06,501 --> 01:09:09,334 �Qu� sucede, Stanny? No te re�ste ni una vez. 183 01:09:09,403 --> 01:09:12,566 S�, me re�. No est�s observ�ndome. 184 01:09:18,012 --> 01:09:20,845 Saldr� a fumar. �Me acompa�as? 185 01:09:20,915 --> 01:09:23,008 No, gracias. Hay demasiado viento. 186 01:09:23,084 --> 01:09:26,576 - �Y t�, Gibson? - No, gracias. Acompa�ar� a Bessie. 187 01:09:26,654 --> 01:09:28,144 Est� bien. Disc�lpenme. 188 01:09:50,611 --> 01:09:51,839 Perm�tame. 189 01:09:54,215 --> 01:09:57,378 Gracias. Ah, hola, Dr. Hollingshead. Hac�a mucho que no lo ve�a. 190 01:09:57,451 --> 01:10:01,046 Deber�a verme. Mi enfermera lo llam� dos veces para una cita. 191 01:10:01,122 --> 01:10:03,022 Mis dientes est�n bien, gracias. 192 01:10:03,090 --> 01:10:04,921 �El diario? �El diario? 193 01:10:06,193 --> 01:10:09,356 Vaya noticia la de nuestra chica. 194 01:10:09,430 --> 01:10:12,695 - �Cu�l chica? - La que me envi� el a�o pasado. 195 01:10:12,767 --> 01:10:15,361 Se consigui� un buen partido, �no? 196 01:10:15,436 --> 01:10:19,167 - Me da gusto por ella. - Esto no lo creer�. 197 01:10:19,240 --> 01:10:23,438 Recib� una carta de Europa por entrega especial de Harry K. 198 01:10:23,511 --> 01:10:27,709 Pidi� una cita para el pr�ximo domingo por la ma�ana, de las 10:00 a las 11:00. 199 01:10:27,782 --> 01:10:29,272 No comprendo. 200 01:10:29,350 --> 01:10:33,343 Tengo que deshacer todo lo que le hice a su diente. 201 01:10:33,421 --> 01:10:35,719 �Hab�a o�do algo m�s loco que eso? 202 01:10:35,790 --> 01:10:39,226 �Sabe qu� har�? S�lo pulir� ese diente... 203 01:10:39,293 --> 01:10:42,990 y le enviar� la factura, vaya maravilla. 204 01:10:43,064 --> 01:10:46,500 - �Por qu� el domingo? - No hay otros pacientes. 205 01:10:46,567 --> 01:10:50,970 Parece que el novio no quiere que la vea nadie de Nueva York. 206 01:11:04,652 --> 01:11:07,450 Hola, doctor. Ojal� �ste no sea un inconveniente. 207 01:11:07,521 --> 01:11:12,220 No es inconveniente en absoluto. S�lo es caro. 208 01:11:13,094 --> 01:11:16,757 - �Puedo felicitarla, Srta. Nesbit? - Gracias. 209 01:11:16,831 --> 01:11:20,096 - �Ya tienen fecha? - S�. El pr�ximo mi�rcoles. 210 01:11:20,167 --> 01:11:22,362 Estremecer�n la ciudad. 211 01:11:22,436 --> 01:11:25,200 Me gustar�a verla vestida de sat�n blanco. 212 01:11:25,272 --> 01:11:29,606 Ser� en Pittsburgh. Y no ser� sat�n blanco, s�lo un traje oscuro. 213 01:11:31,712 --> 01:11:33,441 Abra la boca, por favor. 214 01:11:35,583 --> 01:11:37,813 �ste es mi mejor trabajo. 215 01:11:40,454 --> 01:11:43,184 Nadie sabe que vine hoy. Disculpe. 216 01:11:49,530 --> 01:11:51,122 Vaya, Sr. White. 217 01:11:51,999 --> 01:11:54,797 Le agradecer�a mucho que nos dejara solos. 218 01:12:04,812 --> 01:12:08,111 Evvie, no puedes hacerlo. No puedes casarte con �l. 219 01:12:08,182 --> 01:12:09,809 Debes irte de inmediato. 220 01:12:09,884 --> 01:12:13,411 Si Harry se entera, no me atrevo a pensar qu� pasar�. 221 01:12:13,487 --> 01:12:16,149 Justo lo que sospechaba. Le tienes miedo. 222 01:12:16,223 --> 01:12:20,387 - Y as� deber�a ser. No est� cuerdo. - Ha sido bueno conmigo. 223 01:12:20,461 --> 01:12:24,522 Escucha. Mover� cielo y tierra para evitar este matrimonio. 224 01:12:24,598 --> 01:12:28,591 Sacar� detalles de su pasado que har�n que el diario se ruborice. 225 01:12:28,669 --> 01:12:30,899 Demostrar� que no es apto para casarse. 226 01:12:30,971 --> 01:12:34,964 �Tu madre est� ciega o decidi� venderte por libra? 227 01:12:35,743 --> 01:12:40,737 Nadie me vende. Nadie toma mis decisiones. 228 01:12:40,815 --> 01:12:43,750 Me caso con Harry porque quiero. 229 01:12:43,818 --> 01:12:45,752 No lo amas. 230 01:12:45,820 --> 01:12:48,220 �No lo amo? 231 01:12:48,289 --> 01:12:50,484 �C�mo puedes saber eso? 232 01:12:50,558 --> 01:12:52,048 Lo s�. 233 01:13:00,067 --> 01:13:04,902 Ahora eres otra vez mi chica. Y vas a escucharme. 234 01:13:04,972 --> 01:13:08,305 Todo puede ser como era antes. 235 01:13:08,375 --> 01:13:11,037 Como era antes. 236 01:13:11,112 --> 01:13:15,708 Me escabull�a en jugueter�as, ten�a reuniones secretas... 237 01:13:15,783 --> 01:13:20,186 esperaba llamadas que no llegaban, me sentaba en restaurantes... 238 01:13:20,254 --> 01:13:24,247 y casi me ahogaba cuando ped�an la cena para el perro de la Sra. White. 239 01:13:24,325 --> 01:13:26,919 No hables de esas cosas, Evvie, por favor. 240 01:13:26,994 --> 01:13:30,293 Eso es lo que me ofreces, y no lo aceptar�. 241 01:13:30,364 --> 01:13:33,060 No s�lo por mi bien, sino tambi�n por el tuyo. 242 01:13:33,134 --> 01:13:36,729 - Yo no soy importante. - Me importas. 243 01:13:36,804 --> 01:13:39,671 Me importas porque te amo, y �sta es la salida. 244 01:13:42,209 --> 01:13:43,972 Adi�s, Stanny. 245 01:13:45,713 --> 01:13:49,706 No me env�es un regalo de bodas, ni siquiera uno an�nimo. 246 01:13:50,751 --> 01:13:53,686 Harry lo sabr�a. Lo presentir�a. 247 01:13:57,491 --> 01:13:58,856 Muy bien. 248 01:14:00,628 --> 01:14:03,028 Si alguna vez me necesitas... 249 01:14:03,898 --> 01:14:05,832 sabes d�nde encontrarme. 250 01:14:07,668 --> 01:14:09,158 Adi�s, Evvie. 251 01:14:16,677 --> 01:14:19,669 Los declaro marido y mujer... 252 01:14:19,747 --> 01:14:23,080 en el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 253 01:14:23,150 --> 01:14:27,746 Aqu�llos a los que Dios ha unido, ning�n hombre puede separar. 254 01:14:27,822 --> 01:14:29,346 Am�n. 255 01:14:38,732 --> 01:14:40,700 - Felicitaciones, Sr. Thaw. - Gracias. 256 01:14:40,768 --> 01:14:42,702 - Le deseo mucha felicidad, linda. - Gracias. 257 01:14:42,770 --> 01:14:45,261 - Felicitaciones. - Felicitaciones, Harry. 258 01:14:45,339 --> 01:14:49,435 No llore, mam�. Su nena se cas� con 40 millones de d�lares. 259 01:14:50,611 --> 01:14:55,378 �Quiere saber algo? Para quedarse conmigo, necesitar�a tener 41. 260 01:14:58,075 --> 01:14:59,508 Queridos Sr. y Sra. Thaw: 261 01:14:59,576 --> 01:15:03,068 Gracias por pasar su luna de miel en White Sulfur Springs. 262 01:15:03,147 --> 01:15:04,637 La Gerencia. 263 01:15:04,715 --> 01:15:06,706 T� no eres la culpable, lo s�. 264 01:15:06,784 --> 01:15:09,582 �l es. Te enga�� para que fueras a su estudio, �o no? 265 01:15:09,653 --> 01:15:12,451 - No hablemos de eso, Harry. - Luego te dio de beber. 266 01:15:12,523 --> 01:15:14,013 - Por favor, c�lmate. - �O no? 267 01:15:14,091 --> 01:15:16,423 - S�, as� fue. - �Qu� te dio? �Vino? 268 01:15:16,493 --> 01:15:17,983 �Qu� importa? 269 01:15:18,061 --> 01:15:19,926 Vino tinto para poner algo en la bebida. 270 01:15:19,997 --> 01:15:22,363 - No le puso nada. - �Por qu� vino tinto? 271 01:15:22,432 --> 01:15:26,391 - No fue vino tinto. Fue champ�n. - Ah, champ�n. 272 01:15:26,470 --> 01:15:28,802 Eso le quita el sabor. 273 01:15:28,872 --> 01:15:31,739 - �De qu� hablas? - De Stanford White y sus m�todos. 274 01:15:31,809 --> 01:15:35,540 - Harry, no pas� as�. - Hace un momento lo admitiste. 275 01:15:35,612 --> 01:15:38,172 �Ya basta, Harry! �Ya basta! 276 01:15:57,568 --> 01:16:00,537 Mis amigos fueron muy considerados y generosos. 277 01:16:00,604 --> 01:16:03,198 Empieza a escribir las cartas de agradecimiento. 278 01:16:04,441 --> 01:16:09,401 No uses t�rminos generales como "el regalo m�s maravilloso"... 279 01:16:09,479 --> 01:16:12,004 o "su hermoso regalo"... 280 01:16:12,082 --> 01:16:14,915 sino estudia cada regalo y menci�nalo en detalle. 281 01:16:14,985 --> 01:16:17,476 �sa era mi intenci�n. 282 01:16:17,554 --> 01:16:22,617 A veces cometes errores de ortograf�a. Usa el diccionario de la biblioteca. 283 01:16:22,693 --> 01:16:25,856 Y no lamer� los sellos postales. S�, se�or. 284 01:16:25,929 --> 01:16:28,523 Ven. Ven a ver esto. 285 01:16:28,599 --> 01:16:30,863 Es de mi viejo amigo Bill Sturgis. 286 01:16:32,035 --> 01:16:34,299 El mejor tirador al oeste del Misisipi. 287 01:16:36,673 --> 01:16:41,940 En el desierto de Mojave, una serpiente de cascabel se alz� contra �l. 288 01:16:53,757 --> 01:16:57,158 Afortunadamente para Bill, yo no soy mal tirador. 289 01:16:58,462 --> 01:17:00,726 - Harry, �qu� sucedi�? - �Pasa algo malo, se�or? 290 01:17:00,797 --> 01:17:05,234 �Por qu� se alteran? S�lo le contaba una an�cdota a mi mujer. 291 01:17:05,302 --> 01:17:08,601 �Deben interrumpirme cuando hablo con mi esposa? 292 01:17:09,439 --> 01:17:13,705 Claro. Claro. Lo lamento. 293 01:17:18,715 --> 01:17:21,081 No tienes que escribirle a Bill. 294 01:17:23,020 --> 01:17:26,012 Lo veremos en Nueva York la pr�xima semana. 295 01:17:26,089 --> 01:17:28,148 No sab�a que ir�amos a Nueva York. 296 01:17:29,126 --> 01:17:31,356 �Qu� habr�as hecho de haberlo sabido? 297 01:17:32,596 --> 01:17:34,530 �Les habr�as avisado a tus amigos? 298 01:17:34,598 --> 01:17:38,534 �Habr�as hecho una cita? �Ad�nde vas? 299 01:17:38,602 --> 01:17:42,197 - Por el diccionario a buscar "cita". - No te hagas la inocente. 300 01:17:42,272 --> 01:17:45,105 Viste a White en el consultorio. Mi chofer lo vio. 301 01:17:45,175 --> 01:17:48,440 - Eso fue antes de casarnos. - Quiero hablar de eso ahora. 302 01:17:54,785 --> 01:17:58,744 Toparse con esa bestia es inevitable. En tiendas, restaurantes, teatros. 303 01:18:00,724 --> 01:18:03,488 Cuando sucede, debes dec�rmelo. 304 01:18:03,560 --> 01:18:07,690 S�lo di: "Lo vi. Vi a la Bestia". 305 01:18:07,764 --> 01:18:09,959 No dir� tal cosa. 306 01:18:10,033 --> 01:18:13,491 Te niegas. Qu� interesante. 307 01:18:15,739 --> 01:18:18,503 �Violar�a tus sensibilidades demasiado... 308 01:18:18,575 --> 01:18:21,305 usar una abreviatura de la palabra? 309 01:18:21,378 --> 01:18:25,144 S�lo la primera letra: una be may�scula. 310 01:18:26,383 --> 01:18:30,877 Est� bien, Harry. Pero espero que no suceda tal cosa. 311 01:18:30,954 --> 01:18:35,448 No quiero verlo. �l no quiere verme. Ya se termin�, se termin�. 312 01:18:35,525 --> 01:18:37,516 Cr�eme, te lo ruego. 313 01:19:04,321 --> 01:19:08,815 No, fueron los italianos quienes conquistaron el Matterhorn en 1865. 314 01:19:08,892 --> 01:19:11,122 Llegaron del lado sur. 315 01:19:11,194 --> 01:19:14,186 Cuando bajaban, tres miembros y el gu�a se desbarrancaron. 316 01:19:20,937 --> 01:19:23,963 El lado suizo del Matterhorn parece un obelisco... 317 01:19:24,041 --> 01:19:26,771 mientras que el lado italiano tiene laderas con bancales. 318 01:19:26,843 --> 01:19:29,641 �Tienes un l�piz y un papel, Tom? 319 01:19:29,713 --> 01:19:31,203 Lo lamento, no. 320 01:19:32,015 --> 01:19:37,214 Toma, cari�o. Mientras que el lado italiano tiene laderas con bancales. 321 01:19:37,287 --> 01:19:41,417 El grupo subi� por el lado sur. No supo c�mo abordarlo... 322 01:19:41,491 --> 01:19:44,585 por el estrecho glaciar del oeste, pero en... 323 01:19:44,661 --> 01:19:47,858 La B. estuvo aqu�, pero se fue. 324 01:19:50,133 --> 01:19:53,193 - Lo vi. - �No es hora de irnos al teatro? 325 01:19:53,270 --> 01:19:54,828 �Qu� obra vamos a ver? 326 01:19:54,905 --> 01:19:57,305 Mamzelle Champagne. 327 01:19:59,409 --> 01:20:01,536 Est� a la vuelta. Caminaremos. La cuenta. 328 01:20:01,611 --> 01:20:03,101 �Cu�l teatro es? 329 01:20:03,180 --> 01:20:05,512 El techo del Madison Square Garden. 330 01:20:06,616 --> 01:20:10,017 Buena idea: un teatro al aire libre en medio de la ciudad. 331 01:20:12,055 --> 01:20:14,580 Fue un arquitecto listo quien lo hizo. 332 01:20:16,793 --> 01:20:19,023 El arquitecto m�s destacado de EE. UU. 333 01:20:43,053 --> 01:20:47,820 Ponte en guardia y defiende tu coraz�n 334 01:20:48,625 --> 01:20:52,026 De la estocada del dardo de Cupido 335 01:20:52,095 --> 01:20:56,054 No hay retirada de una maniobra tan dulce 336 01:20:56,133 --> 01:20:59,728 Te reto a amar 337 01:20:59,803 --> 01:21:03,432 Sacrificar�a todo mi coraz�n 338 01:21:03,507 --> 01:21:07,466 S�lo para ganar un premio tan dulce 339 01:21:07,544 --> 01:21:11,173 As� que defiende tus encantos con los brazos abiertos 340 01:21:11,248 --> 01:21:16,777 - Te reto a amar - Nos conseguiste una mesa espantosa. 341 01:21:16,853 --> 01:21:20,812 - Era la �nica que quedaba. - �Les dijiste que era para m�? 342 01:21:20,891 --> 01:21:24,588 - Claro que s�. - Podemos ir a otro lugar. 343 01:21:24,661 --> 01:21:28,324 Eso ser�a mejor que estar aqu� con los turistas. 344 01:21:28,398 --> 01:21:30,798 Dame un f�sforo. 345 01:21:30,867 --> 01:21:36,134 As� que ponte en guardia r�pido con el florete 346 01:21:36,206 --> 01:21:40,040 Que el vencedor se quede con el bot�n 347 01:21:40,110 --> 01:21:43,910 Cuando el duelo termine y ambos hayamos ganado 348 01:21:43,980 --> 01:21:48,076 Te reto a amar 349 01:21:50,453 --> 01:21:54,048 Cupido es un esgrimista veloz para dar muerte 350 01:21:54,124 --> 01:21:57,855 A cualquier coraz�n solitario que se le aparezca 351 01:21:57,928 --> 01:22:01,489 Ten cuidado si fallas parar� tu ataque con un beso 352 01:22:01,565 --> 01:22:03,465 Touch� 353 01:22:03,533 --> 01:22:06,001 Touch� 354 01:22:06,069 --> 01:22:09,436 As� que en guardia 355 01:22:09,506 --> 01:22:12,339 En guardia r�pido con el florete 356 01:22:12,409 --> 01:22:15,401 Inc�lume el vencedor se queda con el bot�n 357 01:22:15,478 --> 01:22:17,412 Cuando el duelo termine 358 01:22:18,715 --> 01:22:21,047 Yambos hayamos ganado 359 01:22:21,117 --> 01:22:22,899 Te reto a amar 360 01:22:22,934 --> 01:22:24,682 Te reto a amar 361 01:22:31,127 --> 01:22:34,290 �Est� sigui�ndonos o nosotros a �l? 362 01:22:35,799 --> 01:22:38,495 Acaba de entrar nuestro arquitecto m�s destacado. 363 01:22:39,569 --> 01:22:41,503 - Lo viste. - Por favor, Harry. 364 01:22:41,571 --> 01:22:43,801 No te salud�. 365 01:22:43,873 --> 01:22:47,070 �Por qu� no? �Por despreciable? 366 01:22:47,143 --> 01:22:50,078 No te habr�a gustado que me saludara, �o s�? 367 01:22:51,314 --> 01:22:53,145 V�monos. El vest�bulo est� m�s fresco. 368 01:22:53,216 --> 01:22:56,515 - Termin�monos el champ�n. - No quiero champ�n. 369 01:22:56,586 --> 01:22:59,783 - �No es tan burbujeante como el suyo? - Quiero irme, Harry. 370 01:22:59,856 --> 01:23:03,223 - Champ�n con un sabor extra�o. - Si no te vas, yo s�. 371 01:23:03,293 --> 01:23:04,487 Perd�name. 372 01:23:05,161 --> 01:23:07,755 No quer�a traerte recuerdos desagradables. 373 01:23:08,999 --> 01:23:11,968 Bien. V�monos. Paga la botella, campe�n. 374 01:23:15,972 --> 01:23:18,907 Te reto Te reto 375 01:23:18,975 --> 01:23:21,876 Te reto Te reto 376 01:23:21,945 --> 01:23:23,606 - Te reto - Te reto 377 01:23:23,680 --> 01:23:25,341 - Te reto - Te reto 378 01:23:25,415 --> 01:23:27,076 - Te reto - Te reto 379 01:23:27,150 --> 01:23:33,089 Te reto a amar 380 01:24:01,117 --> 01:24:02,641 �S�, Thaw? 381 01:24:45,028 --> 01:24:46,859 �Lo hice... 382 01:24:47,564 --> 01:24:50,761 porque �l arruin� a mi esposa! 383 01:24:58,895 --> 01:25:01,228 FISCAL DE DISTRITO EXIGI R� PENA DE MUERTE 384 01:25:01,263 --> 01:25:03,561 FISCAL DE DISTRITO EXIGI R� PENA DE MUERTE 385 01:25:04,601 --> 01:25:06,569 - Madre. - �Ya lleg�? 386 01:25:06,636 --> 01:25:09,969 - Lleg� directo de la estaci�n. - Que pase. 387 01:25:16,312 --> 01:25:19,042 Gracias. Qu� amable. 388 01:25:19,115 --> 01:25:22,380 - Sra. Thaw. - Ojal� fuera un buen viaje, Sr. Delmas. 389 01:25:22,452 --> 01:25:27,754 Gracias. No hay nada tan relajante como seis d�as en un tren. 390 01:25:27,824 --> 01:25:29,553 Debo advertirle... 391 01:25:29,626 --> 01:25:33,153 que un abogado de California no ser� muy popular en N.Y. 392 01:25:33,229 --> 01:25:37,529 �En serio? Pues, encuentro estimulante la antipat�a. 393 01:25:37,600 --> 01:25:41,969 El prejuicio despiadado del fiscal de distrito en contra de mi hijo es... 394 01:25:42,038 --> 01:25:43,835 Es espantoso. 395 01:25:44,607 --> 01:25:47,508 "El fiscal de distrito William Travers Jerome declara: 396 01:25:47,577 --> 01:25:52,514 'A pesar de sus millones, demostraremos que Harry K. Thaw es un asesino. 397 01:25:52,582 --> 01:25:56,450 Y juro por mi sagrado honor a la gente de esta ciudad... 398 01:25:56,519 --> 01:26:00,455 que no escapar� a la pena m�xima"'. 399 01:26:01,157 --> 01:26:02,681 Vaya. 400 01:26:03,626 --> 01:26:07,027 �A cu�ntos abogados de Nueva York ha consultado, Sra. Thaw? 401 01:26:07,096 --> 01:26:10,862 - A ocho. - �Por qu� los descart�? 402 01:26:10,934 --> 01:26:15,496 Averig�� que seis de ellos fueron amigos del Sr. Stanford White. 403 01:26:15,572 --> 01:26:18,473 Los otros dos me parecieron... inadecuados. 404 01:26:20,143 --> 01:26:24,603 Me han dicho que Ud. ha tenido muchos casos de este tipo. 405 01:26:24,681 --> 01:26:28,310 �Casos de homicidio? 411. 406 01:26:28,384 --> 01:26:31,444 �Puedo preguntar cu�ntos de �sos gan�? 407 01:26:31,521 --> 01:26:34,547 S�. 411. �Me permite? 408 01:26:39,095 --> 01:26:41,928 - Evvie, �l es el abogado de Harry. - Mucho gusto. 409 01:26:41,998 --> 01:26:43,932 Mucho gusto. 410 01:26:44,000 --> 01:26:45,695 �Puedo cerrar la puerta? 411 01:26:49,639 --> 01:26:53,268 - Ya lleg�. Diga lo que tenga que decir. - Lo har�. 412 01:26:54,510 --> 01:26:58,241 Se�ora, me da pena tener que informarle... 413 01:26:58,314 --> 01:27:03,217 que es totalmente esencial que su madre salga de la ciudad durante el juicio. 414 01:27:03,286 --> 01:27:06,585 No deben poder entregarle una citaci�n en el condado de N.Y. 415 01:27:06,656 --> 01:27:09,489 Desarrollo nuestro caso en el derecho consuetudinario. 416 01:27:09,559 --> 01:27:12,995 Debo convencer al jurado de que Harry K. Thaw... 417 01:27:13,062 --> 01:27:16,429 era defensor de la mujer estadounidense. 418 01:27:16,499 --> 01:27:19,730 Cualquiera que no apruebe totalmente esta defensa... 419 01:27:19,802 --> 01:27:22,327 debe permanecer fuera del estrado. 420 01:27:24,240 --> 01:27:27,641 Qu� bueno que no desempaqu� mis trapos. 421 01:27:28,611 --> 01:27:32,377 Regresar� a Pittsburgh. Ir� por mi pasaje. 422 01:27:49,032 --> 01:27:52,559 �Es s�lo coincidencia que est� vestida de negro? 423 01:27:52,635 --> 01:27:56,696 �Qu� quiere que diga? �Debe darme gusto que mataran a alguien? 424 01:27:57,774 --> 01:28:00,299 Se port� muy mal con Ud., Sra. Thaw. 425 01:28:00,376 --> 01:28:03,971 Su esposo me dijo c�mo White se aprovech� de su juventud... 426 01:28:04,047 --> 01:28:06,641 c�mo la drog� y la atac�. 427 01:28:06,716 --> 01:28:09,378 �sa es la historia favorita de Harry. 428 01:28:09,452 --> 01:28:11,511 Debe contarla desde el estrado. 429 01:28:11,587 --> 01:28:16,422 - �Eso quiere que diga? - Ah, s�. Y bajo juramento. 430 01:28:16,492 --> 01:28:20,258 No me obligaron a hacer nada. No me drogaron. 431 01:28:20,329 --> 01:28:22,024 Su esposo cree que as� fue. 432 01:28:22,098 --> 01:28:26,694 S�. Eso cree. Y lo que Harry Thaw cree debe ser verdad. 433 01:28:26,769 --> 01:28:28,464 Pero me dijo que Ud. lo confirm�. 434 01:28:30,540 --> 01:28:32,770 �Le dijo c�mo me oblig� a decir eso? 435 01:28:33,976 --> 01:28:38,413 En Suiza, en el tren a Chicago y en Chicago... 436 01:28:38,481 --> 01:28:42,941 en el tren hacia el Ca��n del Colorado y en el Ca��n del Colorado... 437 01:28:43,019 --> 01:28:47,581 en cuartos de hotel, en compartimientos, en todos lados, cada noche: 438 01:28:47,657 --> 01:28:52,185 "Habla, Evelyn. Habla. �Fue as�, Evelyn? Debi� ser as�". 439 01:28:52,261 --> 01:28:56,322 He estado sentada en el estrado desde que nos casamos. 440 01:28:57,066 --> 01:29:00,297 A las 5:00 a. m., uno dir� casi cualquier cosa. 441 01:29:01,370 --> 01:29:03,668 Quiero que lo repita una vez m�s... 442 01:29:03,740 --> 01:29:06,709 en pleno d�a y en el estrado en el que vale. 443 01:29:06,776 --> 01:29:10,769 - Una mentira no salvar� a Harry. - Soy de la Escuela de Abogados. 444 01:29:10,847 --> 01:29:13,008 No permitir�a que cometiera perjurio. 445 01:29:13,082 --> 01:29:17,985 No la inducir�a a que dijera mentiras. Puede creerlo. Debe testificar. 446 01:29:18,054 --> 01:29:23,082 No puedo. No deshonrar� el nombre de alguien a quien am�. 447 01:29:23,159 --> 01:29:24,888 No testificar�. 448 01:29:27,830 --> 01:29:30,526 El hecho de que las partes fueran Harry Kendall Thaw... 449 01:29:30,600 --> 01:29:33,569 un multimillonario de Pittsburgh... 450 01:29:33,636 --> 01:29:35,194 y Stanford White... 451 01:29:35,271 --> 01:29:38,968 uno de los arquitectos m�s grandiosos de nuestro tiempo, no cambia nada. 452 01:29:40,543 --> 01:29:46,038 Lo que pas� esa noche en Madison Square Garden fue un homicidio. 453 01:29:46,115 --> 01:29:50,848 Un homicidio deliberado, premeditado, malicioso en el Tenderloin. 454 01:29:52,121 --> 01:29:56,888 Ya que mi adversario us� la Biblia para defender a su cliente... 455 01:29:56,959 --> 01:30:02,226 perm�tanme hacerles notar dos cosas que se escribieron anta�o: 456 01:30:03,399 --> 01:30:07,893 "'A m� me toca vengarme', dijo el Se�or. 'Yo le dar� a cada uno su merecido"'. 457 01:30:09,005 --> 01:30:12,771 Y la otra, que provino de los truenos del Sina�... 458 01:30:12,842 --> 01:30:18,075 y que han tenido todas las razas civilizadas por miles de a�os: 459 01:30:18,147 --> 01:30:21,412 "No matar�s". 460 01:30:54,584 --> 01:30:56,745 �Es hora de levantarse? 461 01:30:56,819 --> 01:30:58,810 Son las 3:00 a. m. 462 01:30:58,888 --> 01:31:00,412 �Las 3:00? 463 01:31:02,191 --> 01:31:06,719 Evelyn, van a matar a mi ni�o. 464 01:31:07,797 --> 01:31:09,731 �Pas� algo? 465 01:31:09,799 --> 01:31:13,326 Habl� con el Sr. Delmas. Cree que es imposible ganar. 466 01:31:14,604 --> 01:31:17,300 Tenemos en contra a la prensa y a la opini�n p�blica. 467 01:31:19,942 --> 01:31:21,773 Eres t�, Evelyn. 468 01:31:21,844 --> 01:31:24,779 - T� eres quien podr�a salvar a Harry. - �Yo? 469 01:31:26,849 --> 01:31:28,680 A mi ni�o. 470 01:31:30,253 --> 01:31:31,845 Ese pobre ni�o. 471 01:31:37,426 --> 01:31:40,327 Antes de que naciera, pas� una cosa terrible. 472 01:31:41,230 --> 01:31:43,095 No fue mi �nico hijo. 473 01:31:44,567 --> 01:31:47,900 �Sab�as que Harry tuvo un hermanito? Se llamaba Robin. 474 01:31:49,639 --> 01:31:54,406 Para m�, Robin era las estrellas, la Luna y el Sol. 475 01:31:55,811 --> 01:32:00,077 Una noche estaba resfriado. Lo llev� a mi cama. 476 01:32:02,351 --> 01:32:06,481 A la siguiente ma�ana, estaba muerto. Una almohada lo hab�a asfixiado. 477 01:32:08,157 --> 01:32:12,958 Mientras dorm�a, la aplast� contra su pobre carita. 478 01:32:14,664 --> 01:32:17,189 �Puedes imaginar lo que es esperar a un hijo... 479 01:32:17,266 --> 01:32:19,996 con esa culpa en el pecho? 480 01:32:20,069 --> 01:32:24,165 El �tero en el que creci� Harry fue una c�mara de tortura. 481 01:32:24,240 --> 01:32:26,902 Una c�mara de tortura de amor materno. 482 01:32:29,578 --> 01:32:33,173 Por eso es lo que es. 483 01:32:35,551 --> 01:32:39,749 En realidad es mi crimen. Demasiado amor. 484 01:32:40,990 --> 01:32:42,753 Demasiado amor. 485 01:32:44,560 --> 01:32:48,155 - Lo s�. - No lo sabes. 486 01:32:48,864 --> 01:32:51,924 Si lo supieras, te apiadar�as de �l. 487 01:32:52,001 --> 01:32:54,265 Lo que necesita es la piedad del jurado. 488 01:32:56,339 --> 01:32:58,330 Tendr�n piedad... 489 01:32:58,407 --> 01:33:03,106 si la esposa de Harry les dice c�mo lleg� esa pistola a sus manos. 490 01:33:05,014 --> 01:33:07,608 Debes declarar. 491 01:33:20,863 --> 01:33:22,330 Hola, Charlie. 492 01:33:22,398 --> 01:33:25,265 Y bien, Bob, �c�mo estuvo la �ltima sesi�n? 493 01:33:25,334 --> 01:33:31,068 De rutina. Expertos en Bal�stica, en Medicina, camareros, taxistas. 494 01:33:32,408 --> 01:33:35,241 - �Ya te enteraste? - No. �De qu�? 495 01:33:35,311 --> 01:33:37,472 Evelyn va a declarar. 496 01:33:38,514 --> 01:33:40,379 Todos de pie. 497 01:33:42,718 --> 01:33:44,879 Este tribunal entra en sesi�n. 498 01:33:46,088 --> 01:33:48,454 Henry, �cambiar�as de lugar conmigo? 499 01:33:48,524 --> 01:33:50,116 Claro, Sr. Gibson. 500 01:33:51,927 --> 01:33:53,417 Si�ntense. 501 01:33:57,400 --> 01:33:59,891 Evvie, �puedes o�rme? 502 01:34:01,170 --> 01:34:02,330 S�. 503 01:34:03,005 --> 01:34:06,998 No subas al estrado, te lo ruego. 504 01:34:07,076 --> 01:34:10,068 - Pero dije que lo har�a. - No lo hagas, por favor, encanto. 505 01:34:11,213 --> 01:34:15,047 - �Qu� puedo hacer? - Desm�yate. Desmor�nate. 506 01:34:15,117 --> 01:34:17,711 Que te saquen cargando, pero no hables. 507 01:34:18,621 --> 01:34:22,557 Con el permiso del Sr. juez, llamaremos a declarar a la esposa del acusado. 508 01:34:24,960 --> 01:34:26,894 La Sra. Evelyn Thaw. 509 01:34:44,657 --> 01:34:48,753 �Jura decir la verdad y nada m�s que la verdad con la ayuda de Dios? 510 01:34:48,827 --> 01:34:51,091 - Lo juro. - Si�ntese, por favor. 511 01:34:57,002 --> 01:34:58,936 Su nombre, se�ora, ya se estableci�. 512 01:34:59,004 --> 01:35:01,564 - �Ud. es Evelyn Nesbit Thaw? - Lo soy. 513 01:35:01,640 --> 01:35:04,131 �Es esposa del acusado Harry Kendall Thaw? 514 01:35:04,209 --> 01:35:05,335 Lo soy. 515 01:35:05,411 --> 01:35:09,780 Se�ora, �podr�a decirle al jurado... 516 01:35:09,848 --> 01:35:13,409 sobre sus varias visitas a una casa en la Calle 24�... 517 01:35:13,485 --> 01:35:17,012 en la cual el Sr. Stanford White ten�a un estudio? 518 01:35:17,089 --> 01:35:19,148 Objeci�n, Sr. juez. 519 01:35:19,224 --> 01:35:22,557 Este interrogatorio no guarda relaci�n con el caso. 520 01:35:22,628 --> 01:35:25,859 Retiro la pregunta, Sr. juez. 521 01:35:25,931 --> 01:35:28,661 Estoy de acuerdo con mi adversario en que, como la formul�... 522 01:35:28,734 --> 01:35:31,669 no tiene relaci�n con la culpa o la inocencia del acusado. 523 01:35:32,571 --> 01:35:35,165 Volver� a formularla. 524 01:35:35,240 --> 01:35:39,438 Sra. Thaw, �podr�a hablarnos... 525 01:35:39,511 --> 01:35:43,106 de las m�ltiples discusiones que tuvo con su esposo... 526 01:35:43,182 --> 01:35:47,312 en relaci�n a sus visitas a la casa de la Calle 24�? 527 01:35:48,387 --> 01:35:51,879 EVELYN LE GANA A HARRY LA COMPASI�N DELJ URADO 528 01:35:51,957 --> 01:35:53,538 Espera a que el fiscal de distrito la interrogue. 529 01:35:53,573 --> 01:35:55,119 Espera a que el fiscal de distrito la interrogue. 530 01:35:56,695 --> 01:35:58,128 �Objeci�n! 531 01:35:58,931 --> 01:36:03,265 Sr. juez, s�lo intento evaluar la credibilidad de la testigo. 532 01:36:03,335 --> 01:36:05,769 Intenta hacer creer al jurado... 533 01:36:05,838 --> 01:36:09,103 que el acto homicida de su esposo fue justificado. 534 01:36:09,174 --> 01:36:12,632 Tengo el derecho de explorar los antecedentes de la testigo. 535 01:36:12,711 --> 01:36:14,576 La objeci�n no ha lugar. 536 01:36:15,748 --> 01:36:20,776 �No es verdad que mientras fue la amante pagada de Stanford White... 537 01:36:20,853 --> 01:36:25,449 acept� ir con Harry K. Thaw a un viaje lujoso al extranjero? 538 01:36:25,524 --> 01:36:28,015 Nunca fui su amante pagada. 539 01:36:30,095 --> 01:36:32,495 �Estos cheques para la Sra. Jennings... 540 01:36:32,564 --> 01:36:36,091 pagaron su comida y alojamiento en su escuela? 541 01:36:36,168 --> 01:36:39,569 - El Sr. White me envi� a estudiar. - �Para aprender qu�? 542 01:36:40,339 --> 01:36:43,775 - Objeci�n. - La objeci�n ha lugar. 543 01:36:43,842 --> 01:36:47,369 �Puede corroborar estas cuentas pagadas por el Sr. White... 544 01:36:47,446 --> 01:36:49,812 de art�culos entregados a Evelyn Nesbit? 545 01:36:52,651 --> 01:36:53,845 S�. 546 01:36:59,792 --> 01:37:01,316 ��l alguna vez le dio dinero? 547 01:37:04,930 --> 01:37:06,557 �S� o no? 548 01:37:09,768 --> 01:37:10,996 S�. 549 01:37:12,204 --> 01:37:14,934 Entonces, repetir� la pregunta. 550 01:37:15,007 --> 01:37:16,998 Mientras fue su amante pagada... 551 01:37:17,076 --> 01:37:19,271 �acept� la invitaci�n del acusado... 552 01:37:19,344 --> 01:37:22,609 un hombre m�s joven y rico, a un viaje lujoso al extranjero? 553 01:37:22,681 --> 01:37:26,811 - �S� o no, por favor? - No puedo responder con un s� o un no. 554 01:37:26,885 --> 01:37:28,716 �Qui�n le pag� el viaje? 555 01:37:31,924 --> 01:37:34,188 - Harry Thaw. - Gracias. 556 01:37:35,260 --> 01:37:39,822 Ahora les muestro la copia de una carta de cr�dito por mil d�lares... 557 01:37:39,898 --> 01:37:42,799 que se hizo para que Ud. o su madre la cobraran. 558 01:37:42,868 --> 01:37:44,460 �Conoce tal documento? 559 01:37:44,536 --> 01:37:48,165 Se nos envi� cuando est�bamos en Suiza. 560 01:37:48,240 --> 01:37:51,437 - �Qui�n compr� esa carta de cr�dito? - Stanford White. 561 01:37:52,578 --> 01:37:58,744 ELJ URADO DELI BERAR� MA�ANA EL CASO THAW 562 01:37:59,718 --> 01:38:02,152 Mi colega pint� el retrato... 563 01:38:02,221 --> 01:38:04,348 de una jovencita corrupta. 564 01:38:04,423 --> 01:38:07,085 Aunque tuviera la raz�n sobre eso... 565 01:38:07,159 --> 01:38:10,925 est� doblemente equivocado sobre mi cliente, porque... 566 01:38:10,996 --> 01:38:13,328 si Harry K. Thaw supo que su esposa... 567 01:38:13,398 --> 01:38:16,663 era lo que afirma el fiscal de distrito que era... 568 01:38:17,703 --> 01:38:21,161 �no era inevitable que algo explotara en su mente joven... 569 01:38:21,240 --> 01:38:24,676 cuando vio al hombre que la convirti� en su? 570 01:38:25,677 --> 01:38:28,111 No dir� esa palabra. No aqu�. 571 01:38:29,014 --> 01:38:32,814 Pero cuando vio a ese hombre, una aut�ntica tormenta rugi�... 572 01:38:32,885 --> 01:38:37,288 a trav�s de la conciencia del joven marido. �Un ataque de locura! 573 01:38:37,356 --> 01:38:41,383 ��l no era consciente! ��l no razon�! �El atac�! 574 01:38:41,460 --> 01:38:46,898 EL DESTI NO DE THAW EN LAS MANOS DELJ URADO 575 01:39:07,719 --> 01:39:09,414 �Tienen un veredicto? 576 01:39:10,389 --> 01:39:12,186 Lo tenemos, Sr. juez. 577 01:39:25,170 --> 01:39:27,104 �Puede leer el veredicto, Sr. actuario? 578 01:39:31,977 --> 01:39:33,740 "Inocente"... 579 01:39:40,586 --> 01:39:42,076 "por demencia". 580 01:40:10,782 --> 01:40:12,272 Sra. White. 581 01:40:15,254 --> 01:40:16,414 �S�? 582 01:40:17,990 --> 01:40:20,857 Yo soy... Evelyn Thaw. 583 01:40:23,262 --> 01:40:28,894 Sra. White, lo que dije en el estrado sobre su esposo... 584 01:40:30,836 --> 01:40:34,567 debe darse cuenta, por supuesto... debe darse cuenta, Sra. White... 585 01:40:36,508 --> 01:40:40,035 que eso fue lo que imagin� la mente enferma de Harry. 586 01:40:41,980 --> 01:40:47,919 Lo torci� hasta que sus preguntas se volvieron mis respuestas. 587 01:40:48,687 --> 01:40:51,053 Y luego �l lo crey�. 588 01:40:52,257 --> 01:40:54,885 Los diarios dicen que Ud. salv� la vida de su esposo. 589 01:40:56,561 --> 01:41:00,224 Sra. White, debe creer esto: 590 01:41:01,833 --> 01:41:03,323 su esposo no... 591 01:41:05,170 --> 01:41:08,333 La culpa fue m�a, no de �l. 592 01:41:09,574 --> 01:41:15,035 Yo estaba enamorada de �l. Todo fue culpa m�a. 593 01:41:18,150 --> 01:41:20,209 El amor puede ser un gran error. 594 01:41:43,241 --> 01:41:46,210 Alto. Alto. Retrocedan, muchachos. Retrocedan. 595 01:41:48,080 --> 01:41:51,948 - Espero no haber olvidado nada. - Todo se empac�, Sr. Thaw. 596 01:41:52,017 --> 01:41:55,953 Alcaide, le agradezco su bondad y consideraci�n. 597 01:41:56,021 --> 01:41:59,081 Tenga algo para Ud. y sus hombres. 598 01:41:59,157 --> 01:42:00,647 Gracias, Sr. Thaw. 599 01:42:03,895 --> 01:42:06,728 Bueno, mam�, adi�s. 600 01:42:06,798 --> 01:42:09,733 No, no. No, Harry. Es au revoir. 601 01:42:09,801 --> 01:42:11,996 Te ver� dos veces al mes en Matteawan. 602 01:42:12,070 --> 01:42:14,004 Trabajaremos noche y d�a para sacarte. 603 01:42:14,072 --> 01:42:17,633 Cuando pongamos las cosas en marcha, saldr� en un par de a�os. 604 01:42:17,709 --> 01:42:21,110 Margaret, debes ir a Pittsburgh con mam�. 605 01:42:21,179 --> 01:42:24,148 - Debes apoyarla. - Claro que lo har�, Harry. 606 01:42:26,451 --> 01:42:29,443 Mam�, lo primero que debes hacer cuando llegues a casa... 607 01:42:29,521 --> 01:42:32,456 es reunir mi equipo de alpinismo y envi�rmelo. 608 01:42:32,524 --> 01:42:35,152 Quiero la mochila, las cuerdas, el piolet... 609 01:42:35,227 --> 01:42:38,663 Harry, no podr�s ir a escalar. 610 01:42:38,730 --> 01:42:40,220 �Los quiero! 611 01:42:43,335 --> 01:42:46,133 Una vez en la vida pido algo y me lo discutes. 612 01:42:46,204 --> 01:42:48,900 Por supuesto. Los enviar� ma�ana a primera hora. 613 01:42:48,974 --> 01:42:51,340 - Sr. Thaw, por favor. - Por supuesto. 614 01:42:51,410 --> 01:42:52,877 �Harry? 615 01:42:53,945 --> 01:42:55,742 No me has hablado. 616 01:42:56,481 --> 01:42:58,142 �Qu� quieres que haga yo? 617 01:42:58,216 --> 01:43:02,414 �Ir� con tu madre o alquilar� un lugar cerca del hospital psiqui�trico? 618 01:43:04,523 --> 01:43:09,790 Qu� caracter�stico de ti, Evelyn, pensar s�lo en ti misma. 619 01:43:15,200 --> 01:43:17,293 - Hasta luego, muchachos. - Adi�s, Harry. 620 01:43:17,369 --> 01:43:20,065 - Buena suerte, muchacho. - Nos vemos. 621 01:43:22,140 --> 01:43:24,074 Harry, no olvides... 622 01:43:25,143 --> 01:43:27,634 No olvides regresar, Harry. 623 01:43:27,712 --> 01:43:30,613 Oye, Harry, no olvides... 624 01:43:30,682 --> 01:43:34,209 Enviar� unas cajas de whisky. Beban a mi salud. 625 01:43:34,286 --> 01:43:37,016 Nos vemos, Harry. 626 01:43:37,088 --> 01:43:39,022 - Nos vemos, Harry. - Qu� gusto verte. 627 01:43:42,894 --> 01:43:45,692 Nena, me gustas. Pienso en ti todo el tiempo. 628 01:43:45,764 --> 01:43:47,288 �Me das un beso? 629 01:43:49,334 --> 01:43:51,097 Anda. Vuelve aqu�. 630 01:43:52,103 --> 01:43:55,368 Ven aqu�. Ven aqu�. Queremos hablar contigo. 631 01:43:55,440 --> 01:43:57,340 Oye, �ad�nde vas? 632 01:43:57,409 --> 01:43:58,899 Hola, Harry. 633 01:43:59,945 --> 01:44:02,243 - Por favor, det�ngase, Sr. Thaw. - Retrocedan. 634 01:44:02,314 --> 01:44:03,804 Gracias, se�or. 635 01:44:05,317 --> 01:44:07,376 - Retrocedan. - Retrocedan. 636 01:44:07,452 --> 01:44:09,852 - No se aglomeren. - Ella es su madre. 637 01:44:09,921 --> 01:44:11,411 Retrocedan. 638 01:44:13,258 --> 01:44:15,749 Muy bien. Retrocedan. 639 01:44:19,898 --> 01:44:23,061 Retrocedan. Retrocedan. Retrocedan. 640 01:44:23,134 --> 01:44:26,433 Ah� est�. Ah� est�. Ah� est� Evelyn. 641 01:44:26,505 --> 01:44:28,530 Ay�dela, se�or. Eso es. 642 01:44:28,607 --> 01:44:30,268 �Retrocedan! 643 01:44:31,510 --> 01:44:32,807 Por favor... 644 01:44:35,814 --> 01:44:38,078 El coche est� aqu�, Sra. Thaw. 645 01:44:38,149 --> 01:44:40,515 �Mu�vanse! �Ap�rtense! 646 01:44:40,585 --> 01:44:43,884 �Todos abran paso! �Ap�rtense! �Mu�vanse! 647 01:44:44,956 --> 01:44:46,446 �Regrese! 648 01:44:49,160 --> 01:44:51,094 �Evelyn! �Evelyn! 649 01:44:51,162 --> 01:44:53,323 No s� c�mo agradec�rselo. 650 01:44:53,398 --> 01:44:58,267 Descuide, Sra. Thaw. La llevar� a casa. Me apellido Huntzbacher. 651 01:44:58,336 --> 01:45:02,568 Le advierto que no encontrar� tranquilidad ah�. Ser� una gresca. 652 01:45:02,641 --> 01:45:05,132 La espera la prensa, los fot�grafos. 653 01:45:05,210 --> 01:45:07,144 Eso se da por sentado. 654 01:45:07,212 --> 01:45:11,046 Ahora enfrentar� a agentes de teatro, le cobrar�n el 10% de sus ganancias. 655 01:45:11,116 --> 01:45:15,416 Le ofrecer�n obras en el circuito Keith, una temporada en el Folies-Berg�re... 656 01:45:15,487 --> 01:45:17,421 y est�n los Minsky y los Pinsky. 657 01:45:17,489 --> 01:45:19,684 Ud. debe trabajar para Huntzbacher. 658 01:45:19,758 --> 01:45:21,692 Mire, mi lugar est� en Atlantic City. 659 01:45:21,760 --> 01:45:25,321 Hay una convenci�n cada semana, el dinero abundar�. 660 01:45:25,397 --> 01:45:28,730 Se presenta a las 4:00 y a las 6:00, y luego descansa para cenar. 661 01:45:28,800 --> 01:45:31,030 Luego funciones de gala y de medianoche. 662 01:45:31,102 --> 01:45:32,364 D�gale al chofer que pare. 663 01:45:32,671 --> 01:45:36,038 - El s�bado hay funciones de madrugada. - �Pare en la esquina! 664 01:45:36,107 --> 01:45:39,099 Necesitar� el dinero, cada centavo. 665 01:45:39,177 --> 01:45:42,510 Olvide a los Thaw. La cancelar�n como a una cuenta incobrable. 666 01:45:42,581 --> 01:45:44,640 Ponga su fe en Huntzbacher. 667 01:45:44,716 --> 01:45:46,946 Ser� la obra del siglo. �Espere! 668 01:45:47,018 --> 01:45:49,748 �Sabe c�mo la presentar� al p�blico? 669 01:45:57,495 --> 01:46:01,625 Ay, Evelyn. No sab�amos si regresar�as. 670 01:46:01,700 --> 01:46:04,066 Te dejamos una carta de despedida. 671 01:46:04,135 --> 01:46:06,365 La suite est� pagada por la semana... 672 01:46:06,438 --> 01:46:09,373 as� que puedes quedarte hasta entonces. 673 01:46:09,441 --> 01:46:12,376 �Hasta entonces? �Y despu�s? 674 01:46:12,444 --> 01:46:15,242 En esta carta le dej� un memor�ndum... 675 01:46:15,313 --> 01:46:20,307 sobre el banco, cu�nto puede retirar, el nombre del abogado. 676 01:46:20,385 --> 01:46:24,617 Es para cubrir tus necesidades actuales. Quiz� quieras viajar al extranjero. 677 01:46:24,689 --> 01:46:30,252 Quiz� sea lo m�s c�modo despu�s de lo que se dijo de ti. 678 01:46:30,328 --> 01:46:32,387 Harry opina lo mismo. 679 01:46:32,464 --> 01:46:36,264 �En verdad? �Y por qu� no firm� el cheque �l? 680 01:46:36,334 --> 01:46:38,825 Yo firmar� todos los cheques desde ahora. 681 01:46:49,247 --> 01:46:51,238 �Por qu� sonr�es? 682 01:46:51,316 --> 01:46:55,719 �Conoce al Sr. Huntzbacher de Atlantic City? 683 01:46:55,787 --> 01:46:58,585 �Huntzbacher? Desde luego que no. 684 01:46:58,657 --> 01:47:02,753 Qu� raro. �l la conoce a Ud. 685 01:47:02,827 --> 01:47:05,921 �Intentas impresionarnos, Evelyn? Toma ese cheque. 686 01:47:06,931 --> 01:47:09,422 Eso quer�as desde el principio. 687 01:47:19,577 --> 01:47:22,137 Adi�s a todos. 688 01:47:23,715 --> 01:47:26,445 Mi madre me ense�� un proverbio: 689 01:47:26,518 --> 01:47:31,387 si te acuestas con perros, te levantas con pulgas. 690 01:47:44,569 --> 01:47:47,299 Muchachos, muchachos. 691 01:47:49,274 --> 01:47:51,139 Muchachos, muchachos, muchachos. 692 01:47:51,209 --> 01:47:53,439 Miren, me enferma... 693 01:47:53,511 --> 01:47:57,140 tener que subir el precio de la entrada para la obra. 694 01:47:57,215 --> 01:47:59,080 Cr�anme, lo vale. 695 01:47:59,150 --> 01:48:03,484 He esperado a�os y a�os para traerles este n�mero. 696 01:48:03,555 --> 01:48:05,819 M�s a�os de los que me gustar�a pensar. 697 01:48:05,890 --> 01:48:08,222 Les presento a Evelyn Nesbit... 698 01:48:08,293 --> 01:48:11,922 la nena que dej� a un hombre criando malvas... 699 01:48:11,996 --> 01:48:14,521 y al otro en el manicomio. 700 01:48:14,599 --> 01:48:18,626 Y aqu� est�: la chica en el columpio de terciopelo rojo. 57054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.