Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:54:30,512 --> 00:54:33,879
- Gracias por tra�rnosla.
- De nada.
2
00:54:34,917 --> 00:54:37,249
Sra. Jennings...
3
00:54:37,319 --> 00:54:39,184
Lo que quiero decirle es lo siguiente.
4
00:54:39,254 --> 00:54:43,156
Viajo mucho entre Pittsburgh y
Nueva York. Nunca s� d�nde estar�.
5
00:54:43,225 --> 00:54:45,250
Quiz� lo mejor sea...
6
00:54:45,327 --> 00:54:50,492
que env�e las boletas y las
facturas a la oficina del Sr. White.
7
00:54:50,566 --> 00:54:52,727
El Sr. White ya pidi� eso.
8
00:54:52,801 --> 00:54:55,133
�Sabe? Es amigo de la familia.
9
00:54:55,204 --> 00:54:56,364
S�.
10
00:54:58,774 --> 00:55:01,299
Elegiste un lugar hermoso.
11
00:55:01,377 --> 00:55:03,675
- �Estudiar�s con empe�o?
- S�.
12
00:55:03,746 --> 00:55:05,680
- �Idiomas?
- S�.
13
00:55:05,748 --> 00:55:07,238
- �Historia?
- S�.
14
00:55:07,316 --> 00:55:09,409
- �Y las bellas artes?
- S�.
15
00:55:09,485 --> 00:55:11,919
- Y debes aprender a jugar al tenis.
- S�.
16
00:55:11,987 --> 00:55:14,182
- Y debes olvidarme.
- Nunca.
17
00:55:14,256 --> 00:55:18,249
Gustave, para alcanzar el tren de
las 3:45, m�s vale que partas ya.
18
00:55:22,297 --> 00:55:24,094
Adi�s, nena.
19
00:55:28,103 --> 00:55:29,900
- Adi�s.
- Adi�s.
20
00:55:43,152 --> 00:55:45,086
Chicas, vengan.
21
00:55:46,321 --> 00:55:50,485
Evelyn Nesbit, te presento a
Nancy van Natten y a Dimity Carter.
22
00:55:50,559 --> 00:55:51,651
Mucho gusto.
23
00:55:51,727 --> 00:55:54,389
- Blanche Lockwood y Mary Grosvenor.
- Hola.
24
00:55:54,463 --> 00:55:58,593
Evelyn, tienes la mano
caliente. �Tienes fiebre?
25
00:55:58,667 --> 00:56:02,603
- No lo creo.
- Deben ser los nervios del primer d�a.
26
00:56:02,671 --> 00:56:05,196
Ll�vala a su cuarto, Nancy, ponla c�moda.
27
00:56:05,274 --> 00:56:08,209
- Claro, Sra. Jennings. Ven.
- Uds. acomp��enme.
28
00:56:08,277 --> 00:56:09,767
- Est� bien.
- Est� bien.
29
00:56:13,949 --> 00:56:15,883
No tengo idea.
30
00:56:15,951 --> 00:56:18,784
Es �til para una chica estar
bien parada con Harry Thaw.
31
00:56:18,854 --> 00:56:21,948
- Ya le dije que no s� d�nde est�.
- Piense m�s.
32
00:56:22,024 --> 00:56:24,993
Hace dos semanas perd�
mi cita con el peluquero.
33
00:56:25,060 --> 00:56:28,928
Ensay�bamos con una chica nueva.
Evelyn se hab�a ido. Fin de la historia.
34
00:56:28,997 --> 00:56:32,057
- �Stanford White est� involucrado?
- Preg�ntele a �l.
35
00:56:32,134 --> 00:56:35,069
- Sali� de la ciudad.
- A Aiken, Carolina del Sur.
36
00:56:35,137 --> 00:56:38,163
�l y Bobby Collier fueron a
hacer negocios. �sa es mi entrada.
37
00:56:38,240 --> 00:56:41,403
Investigue, �s�? Alguien
debe saber d�nde est�.
38
00:56:41,477 --> 00:56:43,104
S�. Claro. Bien.
39
00:57:45,741 --> 00:57:49,336
Operadora, comun�queme con
un n�mero de N.Y., por favor.
40
00:57:49,411 --> 00:57:51,436
Madison 6...
41
00:57:51,513 --> 00:57:54,744
Madison 6235.
42
00:58:02,224 --> 00:58:05,022
Si cambiaron el n�mero, b�squelo.
43
00:58:05,093 --> 00:58:10,258
Es una llamada personal para el
Sr. Stanford White, Calle 24�.
44
00:58:10,332 --> 00:58:12,425
A cobro revertido, por favor.
45
00:58:15,437 --> 00:58:19,498
No. No, no, no puede llamarme.
No quiero despertar a todos.
46
00:58:19,575 --> 00:58:23,909
No, esperar�. Por favor.
Por favor, esfu�rcese.
47
00:58:31,853 --> 00:58:35,448
- No. No debe llamar aqu�. No llame.
- �Qui�n est� ah�?
48
00:58:36,692 --> 00:58:40,992
Evelyn, �qu� haces? �Est�s
loca? Deber�as estar acostada.
49
00:58:41,063 --> 00:58:45,466
Cambiaron el n�mero. �Cambiaron el n�mero!
50
00:58:46,268 --> 00:58:47,599
�Qu�?
51
00:59:47,863 --> 00:59:49,592
Vinieron dos m�dicos.
52
00:59:49,665 --> 00:59:54,125
No tiene nada malo f�sicamente.
Es un colapso nervioso.
53
00:59:54,202 --> 00:59:57,296
Ella s� que extra�a su hogar.
54
00:59:57,372 --> 01:00:00,466
Le escrib� a su madre y le
suger�, aunque lo lamento...
55
01:00:00,542 --> 01:00:02,703
que lo mejor es que se la lleve a casa.
56
01:00:03,545 --> 01:00:05,308
Creo que eso no ser�a pr�ctico.
57
01:00:05,380 --> 01:00:08,144
Lo que necesita es un cambio total.
58
01:00:09,584 --> 01:00:12,348
Evelyn, cari�o, �te sientes mejor?
59
01:00:15,557 --> 01:00:19,015
Hay flores en mi auto.
�Podr�an traerlas, por favor?
60
01:00:19,094 --> 01:00:20,584
Yo me encargar�.
61
01:00:24,933 --> 01:00:29,029
Deber�a arrodillarme, pero no
quiero contrariarla nuevamente.
62
01:00:30,172 --> 01:00:32,367
Por favor, si�ntese, Sr. Thaw.
63
01:00:33,709 --> 01:00:37,338
�No hay manera de que me hable de t�?
64
01:00:41,249 --> 01:00:43,649
Debemos lograr que se recupere.
65
01:00:43,719 --> 01:00:47,712
Y tengo un plan. D�jeme sacarla de aqu�.
66
01:00:47,789 --> 01:00:51,657
- Pero no creo...
- No. No s�lo de la escuela.
67
01:00:51,727 --> 01:00:54,753
Me refiero al pa�s, al continente.
68
01:00:54,830 --> 01:00:56,730
- Harry.
- Harry.
69
01:00:58,033 --> 01:01:00,331
El milagro sucedi�.
70
01:01:01,903 --> 01:01:05,805
Deber�as ir a Europa... t�
y tu madre, por supuesto.
71
01:01:05,874 --> 01:01:10,811
Deber�as ver el mundo:
Francia, Inglaterra, Suiza...
72
01:01:11,580 --> 01:01:13,605
Los lagos y las monta�as.
73
01:01:14,583 --> 01:01:16,676
�Por qu� quieres consentirme as�?
74
01:01:16,752 --> 01:01:18,276
�Consentirte?
75
01:01:19,421 --> 01:01:22,618
El sol no arruina las flores
cuando brilla en ellas.
76
01:01:23,525 --> 01:01:27,655
�De qu� sirve todo mi dinero si no puedo
devolverles el color a tus mejillas?
77
01:01:29,664 --> 01:01:32,064
Har� reservaciones en Cook's.
78
01:01:33,602 --> 01:01:36,230
- Un ron con mantequilla caliente.
- S�, Sr. Collier.
79
01:01:36,304 --> 01:01:38,101
- �Alguien gusta?
- No, gracias.
80
01:01:38,173 --> 01:01:41,472
- No, gracias.
- La cubierta del Celtic est� helada.
81
01:01:41,543 --> 01:01:46,139
- �Qui�n navegar�?
- Mi hermana. Ser� un viaje interesante.
82
01:01:46,214 --> 01:01:49,809
Harry K. Thaw ir�. Alquil�
la mayor�a de la cubierta A...
83
01:01:49,885 --> 01:01:52,285
y se porta como si fuera el capit�n.
84
01:01:52,354 --> 01:01:55,221
En serio. Creo que ese hombre est� loco.
85
01:01:55,290 --> 01:01:57,155
�A qui�n creen que llevar�?
86
01:01:57,225 --> 01:01:58,886
A su guardaespaldas.
87
01:01:58,960 --> 01:02:01,656
�Recuerdan a la chica que
contratamos para el pastel?
88
01:02:01,730 --> 01:02:04,927
�La que rescat� el quijotesco Sr. White?
89
01:02:05,000 --> 01:02:06,092
�De qu� hablas?
90
01:02:06,168 --> 01:02:08,432
La peque�a Nesbit ir�
a Europa con Harry Thaw.
91
01:02:08,503 --> 01:02:11,802
- Debe ser un error.
- La vi a bordo. Habl� con ella.
92
01:02:11,873 --> 01:02:15,434
- �Con Harry Thaw?
- Es apropiado. La acompa�a su madre.
93
01:02:15,510 --> 01:02:17,774
Ojal� le exigieran viaje redondo.
94
01:02:17,846 --> 01:02:20,406
- Podr�a abandonarlas en Europa.
- Sr. Collier.
95
01:02:20,482 --> 01:02:22,643
- Gracias.
- Un cablegrama para Ud., Sr. White.
96
01:02:22,717 --> 01:02:26,619
- Gracias. �Ad�nde van?
- A Suiza, creo.
97
01:02:26,688 --> 01:02:29,851
- A escalar.
- Que el cielo asista a los Alpes.
98
01:02:32,194 --> 01:02:36,311
Cometen un error al no beber esto.
99
01:02:38,947 --> 01:02:41,575
Simpson, �cu�ndo zarpa otro barco a Europa?
100
01:02:41,649 --> 01:02:44,277
Quisiera llegar antes que el Celtic.
101
01:02:44,352 --> 01:02:46,252
Antes que el Celtic.
102
01:02:47,355 --> 01:02:50,483
- El Campania zarpa a la medianoche.
- �Cu�ndo llega a Francia?
103
01:02:50,558 --> 01:02:53,322
El pr�ximo mi�rcoles. Llegar�
seis horas antes que el Celtic.
104
01:02:53,394 --> 01:02:55,419
- Bien. C�mprame un pasaje.
- Si puedo, se�or.
105
01:02:55,497 --> 01:02:58,330
�C�mo que si puedes?
Cualquier camarote me basta.
106
01:02:58,399 --> 01:03:00,424
Deja mi pasaje con el sobrecargo.
107
01:03:00,502 --> 01:03:01,992
Por supuesto, se�or.
108
01:03:02,070 --> 01:03:03,560
Ten. �breme eso, �s�?
109
01:03:04,739 --> 01:03:06,229
Con Beekman 8700.
110
01:03:08,810 --> 01:03:10,607
Anda. L�elo.
111
01:03:12,046 --> 01:03:15,482
Es de Baden-Baden, se�or.
Parece ser de la Sra. White.
112
01:03:15,550 --> 01:03:17,745
Con el Sr. McKim, por favor. Anda.
113
01:03:17,819 --> 01:03:20,686
"Ya no soporto m�s este
lugar espantoso y sano.
114
01:03:20,755 --> 01:03:22,689
Ma�ana zarpo para Bremen.
115
01:03:22,757 --> 01:03:26,193
Verte me har� m�s bien que
todas las aguas de Babilonia.
116
01:03:26,261 --> 01:03:28,126
Amor, amor, amor".
117
01:03:29,664 --> 01:03:32,565
Ver� lo de su pasaje en
cuanto termine su llamada.
118
01:03:33,368 --> 01:03:34,858
No podr� ir.
119
01:03:39,541 --> 01:03:42,374
Simpson, �sabes c�mo enviar dinero a Europa?
120
01:03:42,443 --> 01:03:44,877
Una carta de cr�dito.
121
01:03:44,946 --> 01:03:47,847
Tengo amigos all� que no
deben quedarse sin fondos.
122
01:04:02,030 --> 01:04:04,021
�En qu� piensas?
123
01:04:04,732 --> 01:04:07,565
En la felicidad de estar solo con mi �ngel.
124
01:04:08,870 --> 01:04:12,863
Mira, Harry. Has sido maravilloso conmigo...
125
01:04:12,941 --> 01:04:16,741
y no me molesta que digas cosas
bonitas, a todas las chicas les gusta...
126
01:04:16,811 --> 01:04:18,938
pero no exageres.
127
01:04:19,013 --> 01:04:22,881
Esos piropos que dices
cada vez que me presentas...
128
01:04:22,951 --> 01:04:25,579
Pues, la gente se r�e un poco.
129
01:04:25,653 --> 01:04:27,382
Gente, presentaciones.
130
01:04:27,455 --> 01:04:30,720
S�lo hay una presentaci�n
que detendr� cualquier risa:
131
01:04:31,726 --> 01:04:34,286
la esposa de Harry K. Thaw.
132
01:04:35,363 --> 01:04:38,560
- �Cu�nto tiempo me torturar�s?
- No te torturo.
133
01:04:38,633 --> 01:04:43,070
La vida no tiene sentido si no eres
s�lo para m�. No me des la espalda.
134
01:04:43,137 --> 01:04:47,096
�sta es una propuesta de
matrimonio. Cada aliento m�o lo es.
135
01:04:47,175 --> 01:04:49,700
C�sate conmigo, Evelyn. C�sate conmigo.
136
01:04:50,378 --> 01:04:52,403
Regresemos. La comida debe estar lista.
137
01:04:52,480 --> 01:04:55,813
- Resp�ndeme.
- No puedo.
138
01:04:57,652 --> 01:05:01,053
�No puedes qu�? �Responderme
o casarte conmigo?
139
01:05:01,823 --> 01:05:03,757
�Esa respuesta no basta?
140
01:05:07,829 --> 01:05:09,729
No me quieres.
141
01:05:12,500 --> 01:05:14,798
No ser�a justo para ti.
142
01:05:21,876 --> 01:05:24,936
As� que el Sr. Stanford
White a�n es mi rival.
143
01:05:25,013 --> 01:05:26,913
Ay, Evvie.
144
01:05:26,981 --> 01:05:30,382
Evvie, madura. Supera ese
enamoramiento de colegiala.
145
01:05:32,754 --> 01:05:34,847
Por favor, comprende.
146
01:05:36,090 --> 01:05:38,490
No fue algo tan inocente.
147
01:05:43,464 --> 01:05:46,991
Si quieres que parta en el
siguiente barco, ir� a empacar.
148
01:05:47,835 --> 01:05:49,359
M�rame.
149
01:05:50,271 --> 01:05:54,230
- Dime que no fuiste una de sus chicas.
- No seas infantil, Harry.
150
01:05:57,078 --> 01:05:58,568
Di que no lo fuiste.
151
01:05:59,447 --> 01:06:01,312
�Di que no lo fuiste!
152
01:06:03,618 --> 01:06:05,518
D�melo, �me oyes?
153
01:06:07,088 --> 01:06:09,818
�Lamento no ser la chica que cre�ste que era!
154
01:06:10,892 --> 01:06:14,328
No. Retr�ctate. No. �Retr�ctate!
155
01:06:14,395 --> 01:06:17,796
�Intento olvidarlo! �Por
qu� no me lo permites?
156
01:06:40,088 --> 01:06:42,386
- �Ad�nde vas?
- Vuelvo enseguida.
157
01:06:56,938 --> 01:06:58,963
Pens� que estar�as acostada.
158
01:06:59,040 --> 01:07:02,635
No te preocupes por m�. T�
eres quien necesita descanso.
159
01:07:04,779 --> 01:07:06,940
�Creer�s lo que voy a decirte?
160
01:07:07,014 --> 01:07:08,345
Claro.
161
01:07:09,650 --> 01:07:14,019
Me doy cuenta de cu�n mal
he tratado siempre a todos:
162
01:07:14,088 --> 01:07:16,147
a mi madre, a mis hermanas, a mis amigos...
163
01:07:17,058 --> 01:07:18,320
a ti, Evvie.
164
01:07:18,393 --> 01:07:20,827
- Ay, Harry. Yo...
- No digas nada.
165
01:07:22,597 --> 01:07:26,533
T� eres lo �nico que en
verdad he querido, y te perd�.
166
01:07:27,301 --> 01:07:31,362
Cuando bajemos de este tren, saldr�s
de mi vida y no puedo culparte.
167
01:07:35,543 --> 01:07:37,534
Ay, Evvie, te conoc� demasiado tarde.
168
01:07:43,818 --> 01:07:47,686
Si me hubieras dejado
verte as� antes, Harry...
169
01:07:51,325 --> 01:07:54,817
"Si". Termina esa frase, Evvie.
170
01:07:55,596 --> 01:08:00,499
Pues... las cosas podr�an haber
sido diferentes para nosotros.
171
01:08:02,537 --> 01:08:04,505
�Sabes qu� acabas de hacer?
172
01:08:04,572 --> 01:08:08,508
Es la primera vez que dices
"nosotros". Eso significa t� y yo.
173
01:08:08,576 --> 01:08:10,066
�Es posible?
174
01:08:10,144 --> 01:08:12,908
�Hay un atisbo de esperanza para m�?
175
01:08:33,601 --> 01:08:35,865
BODA DE CORISTA Y MULTI MI LLONARIO
�El diario, se�or? �El diario?
176
01:08:35,937 --> 01:08:38,371
�El diario, se�or? �El diario?
177
01:08:39,440 --> 01:08:41,965
�El diario, se�or? �El diario?
178
01:08:42,043 --> 01:08:43,977
�El diario, se�or? �El diario?
179
01:08:44,045 --> 01:08:47,276
LA COMPA��A WEBERY FI ELDS
PRESENTA TWIRL YWHIRL Y
180
01:08:52,153 --> 01:08:54,621
�Myer, estoy acostado sobre un clavo!
181
01:09:03,998 --> 01:09:05,488
�No son comiqu�simos?
182
01:09:06,501 --> 01:09:09,334
�Qu� sucede, Stanny? No te re�ste ni una vez.
183
01:09:09,403 --> 01:09:12,566
S�, me re�. No est�s observ�ndome.
184
01:09:18,012 --> 01:09:20,845
Saldr� a fumar. �Me acompa�as?
185
01:09:20,915 --> 01:09:23,008
No, gracias. Hay demasiado viento.
186
01:09:23,084 --> 01:09:26,576
- �Y t�, Gibson?
- No, gracias. Acompa�ar� a Bessie.
187
01:09:26,654 --> 01:09:28,144
Est� bien. Disc�lpenme.
188
01:09:50,611 --> 01:09:51,839
Perm�tame.
189
01:09:54,215 --> 01:09:57,378
Gracias. Ah, hola, Dr. Hollingshead.
Hac�a mucho que no lo ve�a.
190
01:09:57,451 --> 01:10:01,046
Deber�a verme. Mi enfermera lo
llam� dos veces para una cita.
191
01:10:01,122 --> 01:10:03,022
Mis dientes est�n bien, gracias.
192
01:10:03,090 --> 01:10:04,921
�El diario? �El diario?
193
01:10:06,193 --> 01:10:09,356
Vaya noticia la de nuestra chica.
194
01:10:09,430 --> 01:10:12,695
- �Cu�l chica?
- La que me envi� el a�o pasado.
195
01:10:12,767 --> 01:10:15,361
Se consigui� un buen partido, �no?
196
01:10:15,436 --> 01:10:19,167
- Me da gusto por ella.
- Esto no lo creer�.
197
01:10:19,240 --> 01:10:23,438
Recib� una carta de Europa por
entrega especial de Harry K.
198
01:10:23,511 --> 01:10:27,709
Pidi� una cita para el pr�ximo domingo
por la ma�ana, de las 10:00 a las 11:00.
199
01:10:27,782 --> 01:10:29,272
No comprendo.
200
01:10:29,350 --> 01:10:33,343
Tengo que deshacer todo
lo que le hice a su diente.
201
01:10:33,421 --> 01:10:35,719
�Hab�a o�do algo m�s loco que eso?
202
01:10:35,790 --> 01:10:39,226
�Sabe qu� har�? S�lo pulir� ese diente...
203
01:10:39,293 --> 01:10:42,990
y le enviar� la factura, vaya maravilla.
204
01:10:43,064 --> 01:10:46,500
- �Por qu� el domingo?
- No hay otros pacientes.
205
01:10:46,567 --> 01:10:50,970
Parece que el novio no quiere
que la vea nadie de Nueva York.
206
01:11:04,652 --> 01:11:07,450
Hola, doctor. Ojal� �ste
no sea un inconveniente.
207
01:11:07,521 --> 01:11:12,220
No es inconveniente en
absoluto. S�lo es caro.
208
01:11:13,094 --> 01:11:16,757
- �Puedo felicitarla, Srta. Nesbit?
- Gracias.
209
01:11:16,831 --> 01:11:20,096
- �Ya tienen fecha?
- S�. El pr�ximo mi�rcoles.
210
01:11:20,167 --> 01:11:22,362
Estremecer�n la ciudad.
211
01:11:22,436 --> 01:11:25,200
Me gustar�a verla vestida de sat�n blanco.
212
01:11:25,272 --> 01:11:29,606
Ser� en Pittsburgh. Y no ser�
sat�n blanco, s�lo un traje oscuro.
213
01:11:31,712 --> 01:11:33,441
Abra la boca, por favor.
214
01:11:35,583 --> 01:11:37,813
�ste es mi mejor trabajo.
215
01:11:40,454 --> 01:11:43,184
Nadie sabe que vine hoy. Disculpe.
216
01:11:49,530 --> 01:11:51,122
Vaya, Sr. White.
217
01:11:51,999 --> 01:11:54,797
Le agradecer�a mucho que nos dejara solos.
218
01:12:04,812 --> 01:12:08,111
Evvie, no puedes hacerlo.
No puedes casarte con �l.
219
01:12:08,182 --> 01:12:09,809
Debes irte de inmediato.
220
01:12:09,884 --> 01:12:13,411
Si Harry se entera, no me
atrevo a pensar qu� pasar�.
221
01:12:13,487 --> 01:12:16,149
Justo lo que sospechaba. Le tienes miedo.
222
01:12:16,223 --> 01:12:20,387
- Y as� deber�a ser. No est� cuerdo.
- Ha sido bueno conmigo.
223
01:12:20,461 --> 01:12:24,522
Escucha. Mover� cielo y tierra
para evitar este matrimonio.
224
01:12:24,598 --> 01:12:28,591
Sacar� detalles de su pasado que
har�n que el diario se ruborice.
225
01:12:28,669 --> 01:12:30,899
Demostrar� que no es apto para casarse.
226
01:12:30,971 --> 01:12:34,964
�Tu madre est� ciega o
decidi� venderte por libra?
227
01:12:35,743 --> 01:12:40,737
Nadie me vende. Nadie toma mis decisiones.
228
01:12:40,815 --> 01:12:43,750
Me caso con Harry porque quiero.
229
01:12:43,818 --> 01:12:45,752
No lo amas.
230
01:12:45,820 --> 01:12:48,220
�No lo amo?
231
01:12:48,289 --> 01:12:50,484
�C�mo puedes saber eso?
232
01:12:50,558 --> 01:12:52,048
Lo s�.
233
01:13:00,067 --> 01:13:04,902
Ahora eres otra vez mi
chica. Y vas a escucharme.
234
01:13:04,972 --> 01:13:08,305
Todo puede ser como era antes.
235
01:13:08,375 --> 01:13:11,037
Como era antes.
236
01:13:11,112 --> 01:13:15,708
Me escabull�a en jugueter�as,
ten�a reuniones secretas...
237
01:13:15,783 --> 01:13:20,186
esperaba llamadas que no llegaban,
me sentaba en restaurantes...
238
01:13:20,254 --> 01:13:24,247
y casi me ahogaba cuando ped�an la
cena para el perro de la Sra. White.
239
01:13:24,325 --> 01:13:26,919
No hables de esas cosas, Evvie, por favor.
240
01:13:26,994 --> 01:13:30,293
Eso es lo que me ofreces, y no lo aceptar�.
241
01:13:30,364 --> 01:13:33,060
No s�lo por mi bien,
sino tambi�n por el tuyo.
242
01:13:33,134 --> 01:13:36,729
- Yo no soy importante.
- Me importas.
243
01:13:36,804 --> 01:13:39,671
Me importas porque te
amo, y �sta es la salida.
244
01:13:42,209 --> 01:13:43,972
Adi�s, Stanny.
245
01:13:45,713 --> 01:13:49,706
No me env�es un regalo de
bodas, ni siquiera uno an�nimo.
246
01:13:50,751 --> 01:13:53,686
Harry lo sabr�a. Lo presentir�a.
247
01:13:57,491 --> 01:13:58,856
Muy bien.
248
01:14:00,628 --> 01:14:03,028
Si alguna vez me necesitas...
249
01:14:03,898 --> 01:14:05,832
sabes d�nde encontrarme.
250
01:14:07,668 --> 01:14:09,158
Adi�s, Evvie.
251
01:14:16,677 --> 01:14:19,669
Los declaro marido y mujer...
252
01:14:19,747 --> 01:14:23,080
en el nombre del Padre, del
Hijo y del Esp�ritu Santo.
253
01:14:23,150 --> 01:14:27,746
Aqu�llos a los que Dios ha unido,
ning�n hombre puede separar.
254
01:14:27,822 --> 01:14:29,346
Am�n.
255
01:14:38,732 --> 01:14:40,700
- Felicitaciones, Sr. Thaw.
- Gracias.
256
01:14:40,768 --> 01:14:42,702
- Le deseo mucha felicidad, linda.
- Gracias.
257
01:14:42,770 --> 01:14:45,261
- Felicitaciones.
- Felicitaciones, Harry.
258
01:14:45,339 --> 01:14:49,435
No llore, mam�. Su nena se
cas� con 40 millones de d�lares.
259
01:14:50,611 --> 01:14:55,378
�Quiere saber algo? Para quedarse
conmigo, necesitar�a tener 41.
260
01:14:58,075 --> 01:14:59,508
Queridos Sr. y Sra. Thaw:
261
01:14:59,576 --> 01:15:03,068
Gracias por pasar su luna de
miel en White Sulfur Springs.
262
01:15:03,147 --> 01:15:04,637
La Gerencia.
263
01:15:04,715 --> 01:15:06,706
T� no eres la culpable, lo s�.
264
01:15:06,784 --> 01:15:09,582
�l es. Te enga�� para que
fueras a su estudio, �o no?
265
01:15:09,653 --> 01:15:12,451
- No hablemos de eso, Harry.
- Luego te dio de beber.
266
01:15:12,523 --> 01:15:14,013
- Por favor, c�lmate.
- �O no?
267
01:15:14,091 --> 01:15:16,423
- S�, as� fue.
- �Qu� te dio? �Vino?
268
01:15:16,493 --> 01:15:17,983
�Qu� importa?
269
01:15:18,061 --> 01:15:19,926
Vino tinto para poner algo en la bebida.
270
01:15:19,997 --> 01:15:22,363
- No le puso nada.
- �Por qu� vino tinto?
271
01:15:22,432 --> 01:15:26,391
- No fue vino tinto. Fue champ�n.
- Ah, champ�n.
272
01:15:26,470 --> 01:15:28,802
Eso le quita el sabor.
273
01:15:28,872 --> 01:15:31,739
- �De qu� hablas?
- De Stanford White y sus m�todos.
274
01:15:31,809 --> 01:15:35,540
- Harry, no pas� as�.
- Hace un momento lo admitiste.
275
01:15:35,612 --> 01:15:38,172
�Ya basta, Harry! �Ya basta!
276
01:15:57,568 --> 01:16:00,537
Mis amigos fueron muy
considerados y generosos.
277
01:16:00,604 --> 01:16:03,198
Empieza a escribir las
cartas de agradecimiento.
278
01:16:04,441 --> 01:16:09,401
No uses t�rminos generales como
"el regalo m�s maravilloso"...
279
01:16:09,479 --> 01:16:12,004
o "su hermoso regalo"...
280
01:16:12,082 --> 01:16:14,915
sino estudia cada regalo
y menci�nalo en detalle.
281
01:16:14,985 --> 01:16:17,476
�sa era mi intenci�n.
282
01:16:17,554 --> 01:16:22,617
A veces cometes errores de ortograf�a.
Usa el diccionario de la biblioteca.
283
01:16:22,693 --> 01:16:25,856
Y no lamer� los sellos postales. S�, se�or.
284
01:16:25,929 --> 01:16:28,523
Ven. Ven a ver esto.
285
01:16:28,599 --> 01:16:30,863
Es de mi viejo amigo Bill Sturgis.
286
01:16:32,035 --> 01:16:34,299
El mejor tirador al oeste del Misisipi.
287
01:16:36,673 --> 01:16:41,940
En el desierto de Mojave, una
serpiente de cascabel se alz� contra �l.
288
01:16:53,757 --> 01:16:57,158
Afortunadamente para Bill,
yo no soy mal tirador.
289
01:16:58,462 --> 01:17:00,726
- Harry, �qu� sucedi�?
- �Pasa algo malo, se�or?
290
01:17:00,797 --> 01:17:05,234
�Por qu� se alteran? S�lo le
contaba una an�cdota a mi mujer.
291
01:17:05,302 --> 01:17:08,601
�Deben interrumpirme
cuando hablo con mi esposa?
292
01:17:09,439 --> 01:17:13,705
Claro. Claro. Lo lamento.
293
01:17:18,715 --> 01:17:21,081
No tienes que escribirle a Bill.
294
01:17:23,020 --> 01:17:26,012
Lo veremos en Nueva York la pr�xima semana.
295
01:17:26,089 --> 01:17:28,148
No sab�a que ir�amos a Nueva York.
296
01:17:29,126 --> 01:17:31,356
�Qu� habr�as hecho de haberlo sabido?
297
01:17:32,596 --> 01:17:34,530
�Les habr�as avisado a tus amigos?
298
01:17:34,598 --> 01:17:38,534
�Habr�as hecho una cita? �Ad�nde vas?
299
01:17:38,602 --> 01:17:42,197
- Por el diccionario a buscar "cita".
- No te hagas la inocente.
300
01:17:42,272 --> 01:17:45,105
Viste a White en el
consultorio. Mi chofer lo vio.
301
01:17:45,175 --> 01:17:48,440
- Eso fue antes de casarnos.
- Quiero hablar de eso ahora.
302
01:17:54,785 --> 01:17:58,744
Toparse con esa bestia es inevitable.
En tiendas, restaurantes, teatros.
303
01:18:00,724 --> 01:18:03,488
Cuando sucede, debes dec�rmelo.
304
01:18:03,560 --> 01:18:07,690
S�lo di: "Lo vi. Vi a la Bestia".
305
01:18:07,764 --> 01:18:09,959
No dir� tal cosa.
306
01:18:10,033 --> 01:18:13,491
Te niegas. Qu� interesante.
307
01:18:15,739 --> 01:18:18,503
�Violar�a tus sensibilidades demasiado...
308
01:18:18,575 --> 01:18:21,305
usar una abreviatura de la palabra?
309
01:18:21,378 --> 01:18:25,144
S�lo la primera letra: una be may�scula.
310
01:18:26,383 --> 01:18:30,877
Est� bien, Harry. Pero
espero que no suceda tal cosa.
311
01:18:30,954 --> 01:18:35,448
No quiero verlo. �l no quiere
verme. Ya se termin�, se termin�.
312
01:18:35,525 --> 01:18:37,516
Cr�eme, te lo ruego.
313
01:19:04,321 --> 01:19:08,815
No, fueron los italianos quienes
conquistaron el Matterhorn en 1865.
314
01:19:08,892 --> 01:19:11,122
Llegaron del lado sur.
315
01:19:11,194 --> 01:19:14,186
Cuando bajaban, tres miembros
y el gu�a se desbarrancaron.
316
01:19:20,937 --> 01:19:23,963
El lado suizo del Matterhorn
parece un obelisco...
317
01:19:24,041 --> 01:19:26,771
mientras que el lado italiano
tiene laderas con bancales.
318
01:19:26,843 --> 01:19:29,641
�Tienes un l�piz y un papel, Tom?
319
01:19:29,713 --> 01:19:31,203
Lo lamento, no.
320
01:19:32,015 --> 01:19:37,214
Toma, cari�o. Mientras que el lado
italiano tiene laderas con bancales.
321
01:19:37,287 --> 01:19:41,417
El grupo subi� por el lado
sur. No supo c�mo abordarlo...
322
01:19:41,491 --> 01:19:44,585
por el estrecho glaciar del oeste, pero en...
323
01:19:44,661 --> 01:19:47,858
La B. estuvo aqu�, pero se fue.
324
01:19:50,133 --> 01:19:53,193
- Lo vi.
- �No es hora de irnos al teatro?
325
01:19:53,270 --> 01:19:54,828
�Qu� obra vamos a ver?
326
01:19:54,905 --> 01:19:57,305
Mamzelle Champagne.
327
01:19:59,409 --> 01:20:01,536
Est� a la vuelta. Caminaremos. La cuenta.
328
01:20:01,611 --> 01:20:03,101
�Cu�l teatro es?
329
01:20:03,180 --> 01:20:05,512
El techo del Madison Square Garden.
330
01:20:06,616 --> 01:20:10,017
Buena idea: un teatro al aire
libre en medio de la ciudad.
331
01:20:12,055 --> 01:20:14,580
Fue un arquitecto listo quien lo hizo.
332
01:20:16,793 --> 01:20:19,023
El arquitecto m�s destacado de EE. UU.
333
01:20:43,053 --> 01:20:47,820
Ponte en guardia y defiende tu coraz�n
334
01:20:48,625 --> 01:20:52,026
De la estocada del dardo de Cupido
335
01:20:52,095 --> 01:20:56,054
No hay retirada de una maniobra tan dulce
336
01:20:56,133 --> 01:20:59,728
Te reto a amar
337
01:20:59,803 --> 01:21:03,432
Sacrificar�a todo mi coraz�n
338
01:21:03,507 --> 01:21:07,466
S�lo para ganar un premio tan dulce
339
01:21:07,544 --> 01:21:11,173
As� que defiende tus encantos
con los brazos abiertos
340
01:21:11,248 --> 01:21:16,777
- Te reto a amar
- Nos conseguiste una mesa espantosa.
341
01:21:16,853 --> 01:21:20,812
- Era la �nica que quedaba.
- �Les dijiste que era para m�?
342
01:21:20,891 --> 01:21:24,588
- Claro que s�.
- Podemos ir a otro lugar.
343
01:21:24,661 --> 01:21:28,324
Eso ser�a mejor que estar
aqu� con los turistas.
344
01:21:28,398 --> 01:21:30,798
Dame un f�sforo.
345
01:21:30,867 --> 01:21:36,134
As� que ponte en guardia
r�pido con el florete
346
01:21:36,206 --> 01:21:40,040
Que el vencedor se quede con el bot�n
347
01:21:40,110 --> 01:21:43,910
Cuando el duelo termine
y ambos hayamos ganado
348
01:21:43,980 --> 01:21:48,076
Te reto a amar
349
01:21:50,453 --> 01:21:54,048
Cupido es un esgrimista veloz para dar muerte
350
01:21:54,124 --> 01:21:57,855
A cualquier coraz�n
solitario que se le aparezca
351
01:21:57,928 --> 01:22:01,489
Ten cuidado si fallas
parar� tu ataque con un beso
352
01:22:01,565 --> 01:22:03,465
Touch�
353
01:22:03,533 --> 01:22:06,001
Touch�
354
01:22:06,069 --> 01:22:09,436
As� que en guardia
355
01:22:09,506 --> 01:22:12,339
En guardia r�pido con el florete
356
01:22:12,409 --> 01:22:15,401
Inc�lume el vencedor se queda con el bot�n
357
01:22:15,478 --> 01:22:17,412
Cuando el duelo termine
358
01:22:18,715 --> 01:22:21,047
Yambos hayamos ganado
359
01:22:21,117 --> 01:22:22,899
Te reto a amar
360
01:22:22,934 --> 01:22:24,682
Te reto a amar
361
01:22:31,127 --> 01:22:34,290
�Est� sigui�ndonos o nosotros a �l?
362
01:22:35,799 --> 01:22:38,495
Acaba de entrar nuestro
arquitecto m�s destacado.
363
01:22:39,569 --> 01:22:41,503
- Lo viste.
- Por favor, Harry.
364
01:22:41,571 --> 01:22:43,801
No te salud�.
365
01:22:43,873 --> 01:22:47,070
�Por qu� no? �Por despreciable?
366
01:22:47,143 --> 01:22:50,078
No te habr�a gustado que me saludara, �o s�?
367
01:22:51,314 --> 01:22:53,145
V�monos. El vest�bulo est� m�s fresco.
368
01:22:53,216 --> 01:22:56,515
- Termin�monos el champ�n.
- No quiero champ�n.
369
01:22:56,586 --> 01:22:59,783
- �No es tan burbujeante como el suyo?
- Quiero irme, Harry.
370
01:22:59,856 --> 01:23:03,223
- Champ�n con un sabor extra�o.
- Si no te vas, yo s�.
371
01:23:03,293 --> 01:23:04,487
Perd�name.
372
01:23:05,161 --> 01:23:07,755
No quer�a traerte recuerdos desagradables.
373
01:23:08,999 --> 01:23:11,968
Bien. V�monos. Paga la botella, campe�n.
374
01:23:15,972 --> 01:23:18,907
Te reto Te reto
375
01:23:18,975 --> 01:23:21,876
Te reto Te reto
376
01:23:21,945 --> 01:23:23,606
- Te reto
- Te reto
377
01:23:23,680 --> 01:23:25,341
- Te reto
- Te reto
378
01:23:25,415 --> 01:23:27,076
- Te reto
- Te reto
379
01:23:27,150 --> 01:23:33,089
Te reto a amar
380
01:24:01,117 --> 01:24:02,641
�S�, Thaw?
381
01:24:45,028 --> 01:24:46,859
�Lo hice...
382
01:24:47,564 --> 01:24:50,761
porque �l arruin� a mi esposa!
383
01:24:58,895 --> 01:25:01,228
FISCAL DE DISTRITO EXIGI R� PENA DE MUERTE
384
01:25:01,263 --> 01:25:03,561
FISCAL DE DISTRITO EXIGI R� PENA DE MUERTE
385
01:25:04,601 --> 01:25:06,569
- Madre.
- �Ya lleg�?
386
01:25:06,636 --> 01:25:09,969
- Lleg� directo de la estaci�n.
- Que pase.
387
01:25:16,312 --> 01:25:19,042
Gracias. Qu� amable.
388
01:25:19,115 --> 01:25:22,380
- Sra. Thaw.
- Ojal� fuera un buen viaje, Sr. Delmas.
389
01:25:22,452 --> 01:25:27,754
Gracias. No hay nada tan relajante
como seis d�as en un tren.
390
01:25:27,824 --> 01:25:29,553
Debo advertirle...
391
01:25:29,626 --> 01:25:33,153
que un abogado de California
no ser� muy popular en N.Y.
392
01:25:33,229 --> 01:25:37,529
�En serio? Pues, encuentro
estimulante la antipat�a.
393
01:25:37,600 --> 01:25:41,969
El prejuicio despiadado del fiscal
de distrito en contra de mi hijo es...
394
01:25:42,038 --> 01:25:43,835
Es espantoso.
395
01:25:44,607 --> 01:25:47,508
"El fiscal de distrito
William Travers Jerome declara:
396
01:25:47,577 --> 01:25:52,514
'A pesar de sus millones, demostraremos
que Harry K. Thaw es un asesino.
397
01:25:52,582 --> 01:25:56,450
Y juro por mi sagrado honor
a la gente de esta ciudad...
398
01:25:56,519 --> 01:26:00,455
que no escapar� a la pena m�xima"'.
399
01:26:01,157 --> 01:26:02,681
Vaya.
400
01:26:03,626 --> 01:26:07,027
�A cu�ntos abogados de Nueva
York ha consultado, Sra. Thaw?
401
01:26:07,096 --> 01:26:10,862
- A ocho.
- �Por qu� los descart�?
402
01:26:10,934 --> 01:26:15,496
Averig�� que seis de ellos fueron
amigos del Sr. Stanford White.
403
01:26:15,572 --> 01:26:18,473
Los otros dos me parecieron... inadecuados.
404
01:26:20,143 --> 01:26:24,603
Me han dicho que Ud. ha tenido
muchos casos de este tipo.
405
01:26:24,681 --> 01:26:28,310
�Casos de homicidio? 411.
406
01:26:28,384 --> 01:26:31,444
�Puedo preguntar cu�ntos de �sos gan�?
407
01:26:31,521 --> 01:26:34,547
S�. 411. �Me permite?
408
01:26:39,095 --> 01:26:41,928
- Evvie, �l es el abogado de Harry.
- Mucho gusto.
409
01:26:41,998 --> 01:26:43,932
Mucho gusto.
410
01:26:44,000 --> 01:26:45,695
�Puedo cerrar la puerta?
411
01:26:49,639 --> 01:26:53,268
- Ya lleg�. Diga lo que tenga que decir.
- Lo har�.
412
01:26:54,510 --> 01:26:58,241
Se�ora, me da pena tener que informarle...
413
01:26:58,314 --> 01:27:03,217
que es totalmente esencial que su madre
salga de la ciudad durante el juicio.
414
01:27:03,286 --> 01:27:06,585
No deben poder entregarle una
citaci�n en el condado de N.Y.
415
01:27:06,656 --> 01:27:09,489
Desarrollo nuestro caso en
el derecho consuetudinario.
416
01:27:09,559 --> 01:27:12,995
Debo convencer al jurado
de que Harry K. Thaw...
417
01:27:13,062 --> 01:27:16,429
era defensor de la mujer estadounidense.
418
01:27:16,499 --> 01:27:19,730
Cualquiera que no apruebe
totalmente esta defensa...
419
01:27:19,802 --> 01:27:22,327
debe permanecer fuera del estrado.
420
01:27:24,240 --> 01:27:27,641
Qu� bueno que no desempaqu� mis trapos.
421
01:27:28,611 --> 01:27:32,377
Regresar� a Pittsburgh. Ir� por mi pasaje.
422
01:27:49,032 --> 01:27:52,559
�Es s�lo coincidencia
que est� vestida de negro?
423
01:27:52,635 --> 01:27:56,696
�Qu� quiere que diga? �Debe
darme gusto que mataran a alguien?
424
01:27:57,774 --> 01:28:00,299
Se port� muy mal con Ud., Sra. Thaw.
425
01:28:00,376 --> 01:28:03,971
Su esposo me dijo c�mo White
se aprovech� de su juventud...
426
01:28:04,047 --> 01:28:06,641
c�mo la drog� y la atac�.
427
01:28:06,716 --> 01:28:09,378
�sa es la historia favorita de Harry.
428
01:28:09,452 --> 01:28:11,511
Debe contarla desde el estrado.
429
01:28:11,587 --> 01:28:16,422
- �Eso quiere que diga?
- Ah, s�. Y bajo juramento.
430
01:28:16,492 --> 01:28:20,258
No me obligaron a hacer nada. No me drogaron.
431
01:28:20,329 --> 01:28:22,024
Su esposo cree que as� fue.
432
01:28:22,098 --> 01:28:26,694
S�. Eso cree. Y lo que Harry
Thaw cree debe ser verdad.
433
01:28:26,769 --> 01:28:28,464
Pero me dijo que Ud. lo confirm�.
434
01:28:30,540 --> 01:28:32,770
�Le dijo c�mo me oblig� a decir eso?
435
01:28:33,976 --> 01:28:38,413
En Suiza, en el tren a
Chicago y en Chicago...
436
01:28:38,481 --> 01:28:42,941
en el tren hacia el Ca��n del
Colorado y en el Ca��n del Colorado...
437
01:28:43,019 --> 01:28:47,581
en cuartos de hotel, en compartimientos,
en todos lados, cada noche:
438
01:28:47,657 --> 01:28:52,185
"Habla, Evelyn. Habla. �Fue
as�, Evelyn? Debi� ser as�".
439
01:28:52,261 --> 01:28:56,322
He estado sentada en el
estrado desde que nos casamos.
440
01:28:57,066 --> 01:29:00,297
A las 5:00 a. m., uno
dir� casi cualquier cosa.
441
01:29:01,370 --> 01:29:03,668
Quiero que lo repita una vez m�s...
442
01:29:03,740 --> 01:29:06,709
en pleno d�a y en el estrado en el que vale.
443
01:29:06,776 --> 01:29:10,769
- Una mentira no salvar� a Harry.
- Soy de la Escuela de Abogados.
444
01:29:10,847 --> 01:29:13,008
No permitir�a que cometiera perjurio.
445
01:29:13,082 --> 01:29:17,985
No la inducir�a a que dijera mentiras.
Puede creerlo. Debe testificar.
446
01:29:18,054 --> 01:29:23,082
No puedo. No deshonrar� el
nombre de alguien a quien am�.
447
01:29:23,159 --> 01:29:24,888
No testificar�.
448
01:29:27,830 --> 01:29:30,526
El hecho de que las partes
fueran Harry Kendall Thaw...
449
01:29:30,600 --> 01:29:33,569
un multimillonario de Pittsburgh...
450
01:29:33,636 --> 01:29:35,194
y Stanford White...
451
01:29:35,271 --> 01:29:38,968
uno de los arquitectos m�s grandiosos
de nuestro tiempo, no cambia nada.
452
01:29:40,543 --> 01:29:46,038
Lo que pas� esa noche en Madison
Square Garden fue un homicidio.
453
01:29:46,115 --> 01:29:50,848
Un homicidio deliberado, premeditado,
malicioso en el Tenderloin.
454
01:29:52,121 --> 01:29:56,888
Ya que mi adversario us� la Biblia
para defender a su cliente...
455
01:29:56,959 --> 01:30:02,226
perm�tanme hacerles notar dos
cosas que se escribieron anta�o:
456
01:30:03,399 --> 01:30:07,893
"'A m� me toca vengarme', dijo el Se�or.
'Yo le dar� a cada uno su merecido"'.
457
01:30:09,005 --> 01:30:12,771
Y la otra, que provino de
los truenos del Sina�...
458
01:30:12,842 --> 01:30:18,075
y que han tenido todas las razas
civilizadas por miles de a�os:
459
01:30:18,147 --> 01:30:21,412
"No matar�s".
460
01:30:54,584 --> 01:30:56,745
�Es hora de levantarse?
461
01:30:56,819 --> 01:30:58,810
Son las 3:00 a. m.
462
01:30:58,888 --> 01:31:00,412
�Las 3:00?
463
01:31:02,191 --> 01:31:06,719
Evelyn, van a matar a mi ni�o.
464
01:31:07,797 --> 01:31:09,731
�Pas� algo?
465
01:31:09,799 --> 01:31:13,326
Habl� con el Sr. Delmas.
Cree que es imposible ganar.
466
01:31:14,604 --> 01:31:17,300
Tenemos en contra a la
prensa y a la opini�n p�blica.
467
01:31:19,942 --> 01:31:21,773
Eres t�, Evelyn.
468
01:31:21,844 --> 01:31:24,779
- T� eres quien podr�a salvar a Harry.
- �Yo?
469
01:31:26,849 --> 01:31:28,680
A mi ni�o.
470
01:31:30,253 --> 01:31:31,845
Ese pobre ni�o.
471
01:31:37,426 --> 01:31:40,327
Antes de que naciera, pas� una cosa terrible.
472
01:31:41,230 --> 01:31:43,095
No fue mi �nico hijo.
473
01:31:44,567 --> 01:31:47,900
�Sab�as que Harry tuvo un
hermanito? Se llamaba Robin.
474
01:31:49,639 --> 01:31:54,406
Para m�, Robin era las
estrellas, la Luna y el Sol.
475
01:31:55,811 --> 01:32:00,077
Una noche estaba resfriado.
Lo llev� a mi cama.
476
01:32:02,351 --> 01:32:06,481
A la siguiente ma�ana, estaba muerto.
Una almohada lo hab�a asfixiado.
477
01:32:08,157 --> 01:32:12,958
Mientras dorm�a, la aplast�
contra su pobre carita.
478
01:32:14,664 --> 01:32:17,189
�Puedes imaginar lo que
es esperar a un hijo...
479
01:32:17,266 --> 01:32:19,996
con esa culpa en el pecho?
480
01:32:20,069 --> 01:32:24,165
El �tero en el que creci�
Harry fue una c�mara de tortura.
481
01:32:24,240 --> 01:32:26,902
Una c�mara de tortura de amor materno.
482
01:32:29,578 --> 01:32:33,173
Por eso es lo que es.
483
01:32:35,551 --> 01:32:39,749
En realidad es mi crimen. Demasiado amor.
484
01:32:40,990 --> 01:32:42,753
Demasiado amor.
485
01:32:44,560 --> 01:32:48,155
- Lo s�.
- No lo sabes.
486
01:32:48,864 --> 01:32:51,924
Si lo supieras, te apiadar�as de �l.
487
01:32:52,001 --> 01:32:54,265
Lo que necesita es la piedad del jurado.
488
01:32:56,339 --> 01:32:58,330
Tendr�n piedad...
489
01:32:58,407 --> 01:33:03,106
si la esposa de Harry les dice
c�mo lleg� esa pistola a sus manos.
490
01:33:05,014 --> 01:33:07,608
Debes declarar.
491
01:33:20,863 --> 01:33:22,330
Hola, Charlie.
492
01:33:22,398 --> 01:33:25,265
Y bien, Bob, �c�mo estuvo la �ltima sesi�n?
493
01:33:25,334 --> 01:33:31,068
De rutina. Expertos en Bal�stica,
en Medicina, camareros, taxistas.
494
01:33:32,408 --> 01:33:35,241
- �Ya te enteraste?
- No. �De qu�?
495
01:33:35,311 --> 01:33:37,472
Evelyn va a declarar.
496
01:33:38,514 --> 01:33:40,379
Todos de pie.
497
01:33:42,718 --> 01:33:44,879
Este tribunal entra en sesi�n.
498
01:33:46,088 --> 01:33:48,454
Henry, �cambiar�as de lugar conmigo?
499
01:33:48,524 --> 01:33:50,116
Claro, Sr. Gibson.
500
01:33:51,927 --> 01:33:53,417
Si�ntense.
501
01:33:57,400 --> 01:33:59,891
Evvie, �puedes o�rme?
502
01:34:01,170 --> 01:34:02,330
S�.
503
01:34:03,005 --> 01:34:06,998
No subas al estrado, te lo ruego.
504
01:34:07,076 --> 01:34:10,068
- Pero dije que lo har�a.
- No lo hagas, por favor, encanto.
505
01:34:11,213 --> 01:34:15,047
- �Qu� puedo hacer?
- Desm�yate. Desmor�nate.
506
01:34:15,117 --> 01:34:17,711
Que te saquen cargando, pero no hables.
507
01:34:18,621 --> 01:34:22,557
Con el permiso del Sr. juez, llamaremos
a declarar a la esposa del acusado.
508
01:34:24,960 --> 01:34:26,894
La Sra. Evelyn Thaw.
509
01:34:44,657 --> 01:34:48,753
�Jura decir la verdad y nada m�s
que la verdad con la ayuda de Dios?
510
01:34:48,827 --> 01:34:51,091
- Lo juro.
- Si�ntese, por favor.
511
01:34:57,002 --> 01:34:58,936
Su nombre, se�ora, ya se estableci�.
512
01:34:59,004 --> 01:35:01,564
- �Ud. es Evelyn Nesbit Thaw?
- Lo soy.
513
01:35:01,640 --> 01:35:04,131
�Es esposa del acusado Harry Kendall Thaw?
514
01:35:04,209 --> 01:35:05,335
Lo soy.
515
01:35:05,411 --> 01:35:09,780
Se�ora, �podr�a decirle al jurado...
516
01:35:09,848 --> 01:35:13,409
sobre sus varias visitas a
una casa en la Calle 24�...
517
01:35:13,485 --> 01:35:17,012
en la cual el Sr. Stanford
White ten�a un estudio?
518
01:35:17,089 --> 01:35:19,148
Objeci�n, Sr. juez.
519
01:35:19,224 --> 01:35:22,557
Este interrogatorio no
guarda relaci�n con el caso.
520
01:35:22,628 --> 01:35:25,859
Retiro la pregunta, Sr. juez.
521
01:35:25,931 --> 01:35:28,661
Estoy de acuerdo con mi adversario
en que, como la formul�...
522
01:35:28,734 --> 01:35:31,669
no tiene relaci�n con la culpa
o la inocencia del acusado.
523
01:35:32,571 --> 01:35:35,165
Volver� a formularla.
524
01:35:35,240 --> 01:35:39,438
Sra. Thaw, �podr�a hablarnos...
525
01:35:39,511 --> 01:35:43,106
de las m�ltiples discusiones
que tuvo con su esposo...
526
01:35:43,182 --> 01:35:47,312
en relaci�n a sus visitas
a la casa de la Calle 24�?
527
01:35:48,387 --> 01:35:51,879
EVELYN LE GANA A HARRY
LA COMPASI�N DELJ URADO
528
01:35:51,957 --> 01:35:53,538
Espera a que el fiscal
de distrito la interrogue.
529
01:35:53,573 --> 01:35:55,119
Espera a que el fiscal
de distrito la interrogue.
530
01:35:56,695 --> 01:35:58,128
�Objeci�n!
531
01:35:58,931 --> 01:36:03,265
Sr. juez, s�lo intento evaluar
la credibilidad de la testigo.
532
01:36:03,335 --> 01:36:05,769
Intenta hacer creer al jurado...
533
01:36:05,838 --> 01:36:09,103
que el acto homicida de
su esposo fue justificado.
534
01:36:09,174 --> 01:36:12,632
Tengo el derecho de explorar
los antecedentes de la testigo.
535
01:36:12,711 --> 01:36:14,576
La objeci�n no ha lugar.
536
01:36:15,748 --> 01:36:20,776
�No es verdad que mientras fue la
amante pagada de Stanford White...
537
01:36:20,853 --> 01:36:25,449
acept� ir con Harry K. Thaw a
un viaje lujoso al extranjero?
538
01:36:25,524 --> 01:36:28,015
Nunca fui su amante pagada.
539
01:36:30,095 --> 01:36:32,495
�Estos cheques para la Sra. Jennings...
540
01:36:32,564 --> 01:36:36,091
pagaron su comida y
alojamiento en su escuela?
541
01:36:36,168 --> 01:36:39,569
- El Sr. White me envi� a estudiar.
- �Para aprender qu�?
542
01:36:40,339 --> 01:36:43,775
- Objeci�n.
- La objeci�n ha lugar.
543
01:36:43,842 --> 01:36:47,369
�Puede corroborar estas cuentas
pagadas por el Sr. White...
544
01:36:47,446 --> 01:36:49,812
de art�culos entregados a Evelyn Nesbit?
545
01:36:52,651 --> 01:36:53,845
S�.
546
01:36:59,792 --> 01:37:01,316
��l alguna vez le dio dinero?
547
01:37:04,930 --> 01:37:06,557
�S� o no?
548
01:37:09,768 --> 01:37:10,996
S�.
549
01:37:12,204 --> 01:37:14,934
Entonces, repetir� la pregunta.
550
01:37:15,007 --> 01:37:16,998
Mientras fue su amante pagada...
551
01:37:17,076 --> 01:37:19,271
�acept� la invitaci�n del acusado...
552
01:37:19,344 --> 01:37:22,609
un hombre m�s joven y rico, a
un viaje lujoso al extranjero?
553
01:37:22,681 --> 01:37:26,811
- �S� o no, por favor?
- No puedo responder con un s� o un no.
554
01:37:26,885 --> 01:37:28,716
�Qui�n le pag� el viaje?
555
01:37:31,924 --> 01:37:34,188
- Harry Thaw.
- Gracias.
556
01:37:35,260 --> 01:37:39,822
Ahora les muestro la copia de una
carta de cr�dito por mil d�lares...
557
01:37:39,898 --> 01:37:42,799
que se hizo para que Ud.
o su madre la cobraran.
558
01:37:42,868 --> 01:37:44,460
�Conoce tal documento?
559
01:37:44,536 --> 01:37:48,165
Se nos envi� cuando est�bamos en Suiza.
560
01:37:48,240 --> 01:37:51,437
- �Qui�n compr� esa carta de cr�dito?
- Stanford White.
561
01:37:52,578 --> 01:37:58,744
ELJ URADO DELI BERAR� MA�ANA EL CASO THAW
562
01:37:59,718 --> 01:38:02,152
Mi colega pint� el retrato...
563
01:38:02,221 --> 01:38:04,348
de una jovencita corrupta.
564
01:38:04,423 --> 01:38:07,085
Aunque tuviera la raz�n sobre eso...
565
01:38:07,159 --> 01:38:10,925
est� doblemente equivocado
sobre mi cliente, porque...
566
01:38:10,996 --> 01:38:13,328
si Harry K. Thaw supo que su esposa...
567
01:38:13,398 --> 01:38:16,663
era lo que afirma el fiscal
de distrito que era...
568
01:38:17,703 --> 01:38:21,161
�no era inevitable que algo
explotara en su mente joven...
569
01:38:21,240 --> 01:38:24,676
cuando vio al hombre que la convirti� en su?
570
01:38:25,677 --> 01:38:28,111
No dir� esa palabra. No aqu�.
571
01:38:29,014 --> 01:38:32,814
Pero cuando vio a ese hombre,
una aut�ntica tormenta rugi�...
572
01:38:32,885 --> 01:38:37,288
a trav�s de la conciencia del
joven marido. �Un ataque de locura!
573
01:38:37,356 --> 01:38:41,383
��l no era consciente!
��l no razon�! �El atac�!
574
01:38:41,460 --> 01:38:46,898
EL DESTI NO DE THAW EN LAS MANOS DELJ URADO
575
01:39:07,719 --> 01:39:09,414
�Tienen un veredicto?
576
01:39:10,389 --> 01:39:12,186
Lo tenemos, Sr. juez.
577
01:39:25,170 --> 01:39:27,104
�Puede leer el veredicto, Sr. actuario?
578
01:39:31,977 --> 01:39:33,740
"Inocente"...
579
01:39:40,586 --> 01:39:42,076
"por demencia".
580
01:40:10,782 --> 01:40:12,272
Sra. White.
581
01:40:15,254 --> 01:40:16,414
�S�?
582
01:40:17,990 --> 01:40:20,857
Yo soy... Evelyn Thaw.
583
01:40:23,262 --> 01:40:28,894
Sra. White, lo que dije en
el estrado sobre su esposo...
584
01:40:30,836 --> 01:40:34,567
debe darse cuenta, por supuesto...
debe darse cuenta, Sra. White...
585
01:40:36,508 --> 01:40:40,035
que eso fue lo que imagin�
la mente enferma de Harry.
586
01:40:41,980 --> 01:40:47,919
Lo torci� hasta que sus preguntas
se volvieron mis respuestas.
587
01:40:48,687 --> 01:40:51,053
Y luego �l lo crey�.
588
01:40:52,257 --> 01:40:54,885
Los diarios dicen que Ud.
salv� la vida de su esposo.
589
01:40:56,561 --> 01:41:00,224
Sra. White, debe creer esto:
590
01:41:01,833 --> 01:41:03,323
su esposo no...
591
01:41:05,170 --> 01:41:08,333
La culpa fue m�a, no de �l.
592
01:41:09,574 --> 01:41:15,035
Yo estaba enamorada de
�l. Todo fue culpa m�a.
593
01:41:18,150 --> 01:41:20,209
El amor puede ser un gran error.
594
01:41:43,241 --> 01:41:46,210
Alto. Alto. Retrocedan,
muchachos. Retrocedan.
595
01:41:48,080 --> 01:41:51,948
- Espero no haber olvidado nada.
- Todo se empac�, Sr. Thaw.
596
01:41:52,017 --> 01:41:55,953
Alcaide, le agradezco su
bondad y consideraci�n.
597
01:41:56,021 --> 01:41:59,081
Tenga algo para Ud. y sus hombres.
598
01:41:59,157 --> 01:42:00,647
Gracias, Sr. Thaw.
599
01:42:03,895 --> 01:42:06,728
Bueno, mam�, adi�s.
600
01:42:06,798 --> 01:42:09,733
No, no. No, Harry. Es au revoir.
601
01:42:09,801 --> 01:42:11,996
Te ver� dos veces al mes en Matteawan.
602
01:42:12,070 --> 01:42:14,004
Trabajaremos noche y d�a para sacarte.
603
01:42:14,072 --> 01:42:17,633
Cuando pongamos las cosas en
marcha, saldr� en un par de a�os.
604
01:42:17,709 --> 01:42:21,110
Margaret, debes ir a Pittsburgh con mam�.
605
01:42:21,179 --> 01:42:24,148
- Debes apoyarla.
- Claro que lo har�, Harry.
606
01:42:26,451 --> 01:42:29,443
Mam�, lo primero que debes
hacer cuando llegues a casa...
607
01:42:29,521 --> 01:42:32,456
es reunir mi equipo de
alpinismo y envi�rmelo.
608
01:42:32,524 --> 01:42:35,152
Quiero la mochila, las cuerdas, el piolet...
609
01:42:35,227 --> 01:42:38,663
Harry, no podr�s ir a escalar.
610
01:42:38,730 --> 01:42:40,220
�Los quiero!
611
01:42:43,335 --> 01:42:46,133
Una vez en la vida pido
algo y me lo discutes.
612
01:42:46,204 --> 01:42:48,900
Por supuesto. Los enviar�
ma�ana a primera hora.
613
01:42:48,974 --> 01:42:51,340
- Sr. Thaw, por favor.
- Por supuesto.
614
01:42:51,410 --> 01:42:52,877
�Harry?
615
01:42:53,945 --> 01:42:55,742
No me has hablado.
616
01:42:56,481 --> 01:42:58,142
�Qu� quieres que haga yo?
617
01:42:58,216 --> 01:43:02,414
�Ir� con tu madre o alquilar� un
lugar cerca del hospital psiqui�trico?
618
01:43:04,523 --> 01:43:09,790
Qu� caracter�stico de ti,
Evelyn, pensar s�lo en ti misma.
619
01:43:15,200 --> 01:43:17,293
- Hasta luego, muchachos.
- Adi�s, Harry.
620
01:43:17,369 --> 01:43:20,065
- Buena suerte, muchacho.
- Nos vemos.
621
01:43:22,140 --> 01:43:24,074
Harry, no olvides...
622
01:43:25,143 --> 01:43:27,634
No olvides regresar, Harry.
623
01:43:27,712 --> 01:43:30,613
Oye, Harry, no olvides...
624
01:43:30,682 --> 01:43:34,209
Enviar� unas cajas de
whisky. Beban a mi salud.
625
01:43:34,286 --> 01:43:37,016
Nos vemos, Harry.
626
01:43:37,088 --> 01:43:39,022
- Nos vemos, Harry.
- Qu� gusto verte.
627
01:43:42,894 --> 01:43:45,692
Nena, me gustas. Pienso en ti todo el tiempo.
628
01:43:45,764 --> 01:43:47,288
�Me das un beso?
629
01:43:49,334 --> 01:43:51,097
Anda. Vuelve aqu�.
630
01:43:52,103 --> 01:43:55,368
Ven aqu�. Ven aqu�. Queremos hablar contigo.
631
01:43:55,440 --> 01:43:57,340
Oye, �ad�nde vas?
632
01:43:57,409 --> 01:43:58,899
Hola, Harry.
633
01:43:59,945 --> 01:44:02,243
- Por favor, det�ngase, Sr. Thaw.
- Retrocedan.
634
01:44:02,314 --> 01:44:03,804
Gracias, se�or.
635
01:44:05,317 --> 01:44:07,376
- Retrocedan.
- Retrocedan.
636
01:44:07,452 --> 01:44:09,852
- No se aglomeren.
- Ella es su madre.
637
01:44:09,921 --> 01:44:11,411
Retrocedan.
638
01:44:13,258 --> 01:44:15,749
Muy bien. Retrocedan.
639
01:44:19,898 --> 01:44:23,061
Retrocedan. Retrocedan. Retrocedan.
640
01:44:23,134 --> 01:44:26,433
Ah� est�. Ah� est�. Ah� est� Evelyn.
641
01:44:26,505 --> 01:44:28,530
Ay�dela, se�or. Eso es.
642
01:44:28,607 --> 01:44:30,268
�Retrocedan!
643
01:44:31,510 --> 01:44:32,807
Por favor...
644
01:44:35,814 --> 01:44:38,078
El coche est� aqu�, Sra. Thaw.
645
01:44:38,149 --> 01:44:40,515
�Mu�vanse! �Ap�rtense!
646
01:44:40,585 --> 01:44:43,884
�Todos abran paso! �Ap�rtense! �Mu�vanse!
647
01:44:44,956 --> 01:44:46,446
�Regrese!
648
01:44:49,160 --> 01:44:51,094
�Evelyn! �Evelyn!
649
01:44:51,162 --> 01:44:53,323
No s� c�mo agradec�rselo.
650
01:44:53,398 --> 01:44:58,267
Descuide, Sra. Thaw. La llevar�
a casa. Me apellido Huntzbacher.
651
01:44:58,336 --> 01:45:02,568
Le advierto que no encontrar�
tranquilidad ah�. Ser� una gresca.
652
01:45:02,641 --> 01:45:05,132
La espera la prensa, los fot�grafos.
653
01:45:05,210 --> 01:45:07,144
Eso se da por sentado.
654
01:45:07,212 --> 01:45:11,046
Ahora enfrentar� a agentes de teatro,
le cobrar�n el 10% de sus ganancias.
655
01:45:11,116 --> 01:45:15,416
Le ofrecer�n obras en el circuito Keith,
una temporada en el Folies-Berg�re...
656
01:45:15,487 --> 01:45:17,421
y est�n los Minsky y los Pinsky.
657
01:45:17,489 --> 01:45:19,684
Ud. debe trabajar para Huntzbacher.
658
01:45:19,758 --> 01:45:21,692
Mire, mi lugar est� en Atlantic City.
659
01:45:21,760 --> 01:45:25,321
Hay una convenci�n cada
semana, el dinero abundar�.
660
01:45:25,397 --> 01:45:28,730
Se presenta a las 4:00 y a las
6:00, y luego descansa para cenar.
661
01:45:28,800 --> 01:45:31,030
Luego funciones de gala y de medianoche.
662
01:45:31,102 --> 01:45:32,364
D�gale al chofer que pare.
663
01:45:32,671 --> 01:45:36,038
- El s�bado hay funciones de madrugada.
- �Pare en la esquina!
664
01:45:36,107 --> 01:45:39,099
Necesitar� el dinero, cada centavo.
665
01:45:39,177 --> 01:45:42,510
Olvide a los Thaw. La cancelar�n
como a una cuenta incobrable.
666
01:45:42,581 --> 01:45:44,640
Ponga su fe en Huntzbacher.
667
01:45:44,716 --> 01:45:46,946
Ser� la obra del siglo. �Espere!
668
01:45:47,018 --> 01:45:49,748
�Sabe c�mo la presentar� al p�blico?
669
01:45:57,495 --> 01:46:01,625
Ay, Evelyn. No sab�amos si regresar�as.
670
01:46:01,700 --> 01:46:04,066
Te dejamos una carta de despedida.
671
01:46:04,135 --> 01:46:06,365
La suite est� pagada por la semana...
672
01:46:06,438 --> 01:46:09,373
as� que puedes quedarte hasta entonces.
673
01:46:09,441 --> 01:46:12,376
�Hasta entonces? �Y despu�s?
674
01:46:12,444 --> 01:46:15,242
En esta carta le dej� un memor�ndum...
675
01:46:15,313 --> 01:46:20,307
sobre el banco, cu�nto puede
retirar, el nombre del abogado.
676
01:46:20,385 --> 01:46:24,617
Es para cubrir tus necesidades actuales.
Quiz� quieras viajar al extranjero.
677
01:46:24,689 --> 01:46:30,252
Quiz� sea lo m�s c�modo
despu�s de lo que se dijo de ti.
678
01:46:30,328 --> 01:46:32,387
Harry opina lo mismo.
679
01:46:32,464 --> 01:46:36,264
�En verdad? �Y por qu� no firm� el cheque �l?
680
01:46:36,334 --> 01:46:38,825
Yo firmar� todos los cheques desde ahora.
681
01:46:49,247 --> 01:46:51,238
�Por qu� sonr�es?
682
01:46:51,316 --> 01:46:55,719
�Conoce al Sr. Huntzbacher de Atlantic City?
683
01:46:55,787 --> 01:46:58,585
�Huntzbacher? Desde luego que no.
684
01:46:58,657 --> 01:47:02,753
Qu� raro. �l la conoce a Ud.
685
01:47:02,827 --> 01:47:05,921
�Intentas impresionarnos,
Evelyn? Toma ese cheque.
686
01:47:06,931 --> 01:47:09,422
Eso quer�as desde el principio.
687
01:47:19,577 --> 01:47:22,137
Adi�s a todos.
688
01:47:23,715 --> 01:47:26,445
Mi madre me ense�� un proverbio:
689
01:47:26,518 --> 01:47:31,387
si te acuestas con perros,
te levantas con pulgas.
690
01:47:44,569 --> 01:47:47,299
Muchachos, muchachos.
691
01:47:49,274 --> 01:47:51,139
Muchachos, muchachos, muchachos.
692
01:47:51,209 --> 01:47:53,439
Miren, me enferma...
693
01:47:53,511 --> 01:47:57,140
tener que subir el precio
de la entrada para la obra.
694
01:47:57,215 --> 01:47:59,080
Cr�anme, lo vale.
695
01:47:59,150 --> 01:48:03,484
He esperado a�os y a�os
para traerles este n�mero.
696
01:48:03,555 --> 01:48:05,819
M�s a�os de los que me gustar�a pensar.
697
01:48:05,890 --> 01:48:08,222
Les presento a Evelyn Nesbit...
698
01:48:08,293 --> 01:48:11,922
la nena que dej� a un
hombre criando malvas...
699
01:48:11,996 --> 01:48:14,521
y al otro en el manicomio.
700
01:48:14,599 --> 01:48:18,626
Y aqu� est�: la chica en el
columpio de terciopelo rojo.
57054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.