Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:11,605
SWEETWATER
2
00:08:40,489 --> 00:08:45,846
Kicking me out, huh?
Kicking me out, asshole. Fucking asshole!
3
00:08:46,710 --> 00:08:51,850
Roy! Stop it!
Cut the crap.
4
00:08:52,080 --> 00:08:59,110
- He needs the kick!
- Hold him there. Hold him!
5
00:09:30,360 --> 00:09:35,420
- You're done here. You understand?
- I'll be back!
6
00:09:36,520 --> 00:09:40,360
I'll be back!
Just wait and see!
7
00:09:40,640 --> 00:09:43,220
Bastards!
8
00:10:04,300 --> 00:10:06,380
Fuck, I busted him stealing.
9
00:10:06,380 --> 00:10:09,170
I suspected this for a long time.
10
00:10:12,170 --> 00:10:16,170
He even tried to steal the toilet paper,
that fucker!
11
00:10:20,300 --> 00:10:21,740
I've never liked him anyway.
12
00:10:22,680 --> 00:10:25,930
Actually, it was good this happened,
so we could finally get rid of him.
13
00:10:33,060 --> 00:10:34,890
Have you decided yet?
14
00:10:38,330 --> 00:10:40,380
You're moving out?
15
00:10:44,690 --> 00:10:46,690
And Lisa too?
16
00:10:53,390 --> 00:10:54,900
Good luck.
17
00:13:29,280 --> 00:13:32,720
Listen. Can you hear it?
18
00:13:33,080 --> 00:13:34,520
Hear what?
19
00:13:35,000 --> 00:13:38,360
My breathing.
And your breathing.
20
00:13:40,640 --> 00:13:45,880
And the heart beating.
I can hear my heartbeats. Can you?
21
00:13:50,560 --> 00:13:54,000
So quiet here.
22
00:13:54,640 --> 00:14:00,040
So quiet it is, when you
can hear your own heartbeat.
23
00:14:07,430 --> 00:14:10,200
I'm happy we came here.
24
00:14:13,930 --> 00:14:16,430
Are you sure it's not far from here?
25
00:14:16,700 --> 00:14:19,560
We'll see it once we're over
that hill over there.
26
00:15:07,830 --> 00:15:10,767
When you squint your eyes
they look like stars.
27
00:15:11,387 --> 00:15:15,436
White stars arrive at Sweetwater.
28
00:15:16,100 --> 00:15:19,130
Red stars leave.
29
00:15:22,720 --> 00:15:24,930
Isn't it beautiful?
30
00:15:32,830 --> 00:15:37,430
Let's go rest.
I'm almost sleeping already.
31
00:19:47,340 --> 00:19:49,510
Garbage for you, Allan!
32
00:19:49,510 --> 00:19:52,940
Here, have some more!
33
00:20:54,220 --> 00:20:56,970
We can sunbath here all day.
34
00:20:59,400 --> 00:21:01,850
No one can see us here.
35
00:21:02,000 --> 00:21:03,910
Take off the rest too.
36
00:21:07,540 --> 00:21:11,910
- What about our boy?
- He's not coming.
37
00:21:15,820 --> 00:21:17,020
Come on.
38
00:22:19,160 --> 00:22:20,840
So nice...
39
00:22:22,380 --> 00:22:25,100
So nice to do it outside.
40
00:26:40,820 --> 00:26:43,940
So you came afterall?
41
00:26:52,600 --> 00:26:58,450
It is you who moved into the old
container at the dump, right?
42
00:26:59,400 --> 00:27:02,140
- You live here?
- Yes.
43
00:27:03,110 --> 00:27:08,110
I've been here for 11 years.
44
00:27:08,970 --> 00:27:12,280
Since I stopped working.
45
00:27:13,400 --> 00:27:17,836
I was a doctor in Sweetwater.
46
00:27:17,871 --> 00:27:20,881
I ran a small clinic there.
47
00:27:22,680 --> 00:27:25,770
I ought to present myself.
48
00:27:26,540 --> 00:27:31,740
Doctor Anton Fischer.
Call me Doc.
49
00:27:33,540 --> 00:27:39,510
No need to be so formal.
50
00:27:41,820 --> 00:27:49,170
It's a rare thing to see other
people out here.
51
00:27:49,680 --> 00:27:52,110
I'm Allan.
52
00:27:53,510 --> 00:27:55,740
This is Lisa.
53
00:27:59,020 --> 00:28:04,480
- How old are you?
- 22.
54
00:28:05,450 --> 00:28:07,650
You have children?
55
00:28:07,940 --> 00:28:11,600
I saw a little boy with you.
56
00:28:13,450 --> 00:28:18,820
So young to be the mother
of such a big boy.
57
00:28:26,570 --> 00:28:29,680
Marta...we have visitors.
58
00:28:30,110 --> 00:28:33,970
They live in the old container
over at the dump.
59
00:28:34,540 --> 00:28:36,480
I see.
60
00:28:36,910 --> 00:28:44,000
Well, if you really think a dump is the
right place for young people to settle, -
61
00:28:44,050 --> 00:28:46,020
- Then be my guest.
62
00:28:46,170 --> 00:28:47,420
Marta...
63
00:28:48,220 --> 00:28:51,910
I'll say what I mean.
64
00:28:53,340 --> 00:28:59,820
No one should think
I live here because I like it.
65
00:29:04,170 --> 00:29:07,310
She's not well.
66
00:29:07,970 --> 00:29:09,905
She's plagued by arthritis.
67
00:29:09,905 --> 00:29:15,740
She can lay in bed for weeks.
Even months.
68
00:29:16,170 --> 00:29:19,650
- I have a well.
- A well?
69
00:29:21,910 --> 00:29:26,680
Yes, a well. To get water.
70
00:29:26,850 --> 00:29:30,050
It's over here.
71
00:29:31,680 --> 00:29:34,622
I'll show you.
72
00:29:34,888 --> 00:29:37,490
This time of the year there's plenty.
73
00:29:44,080 --> 00:29:47,580
How much you want for the water?
74
00:29:48,587 --> 00:29:54,420
- What?
- What kind of payment you want?
75
00:29:58,050 --> 00:30:00,450
Payment?
76
00:30:00,620 --> 00:30:03,540
Of course you need something
in return for the water.
77
00:30:03,850 --> 00:30:10,710
Doc never knew to get paid for his services.
It's always been like that.
78
00:30:10,800 --> 00:30:17,740
He couldn't even ask for decent payment
for the dirty work he did in Sweetwater.
79
00:36:21,800 --> 00:36:27,840
I'm sorry for this little incident.
80
00:36:28,240 --> 00:36:31,880
It was just a misunderstanding.
81
00:36:33,040 --> 00:36:39,080
The boy showed up at the wrong place
at the wrong time.
82
00:36:43,620 --> 00:36:46,200
My name is Felix.
83
00:36:47,910 --> 00:36:53,770
My brother can have a bad temper.
84
00:36:54,940 --> 00:36:59,710
The boy came at a very unfortunate moment.
85
00:37:01,370 --> 00:37:05,970
No, no. There's no danger here.
86
00:37:15,710 --> 00:37:22,111
My brother is very strong.
You understand?
87
00:37:22,682 --> 00:37:25,020
He can't speak.
88
00:37:26,450 --> 00:37:29,050
I speak for both of us.
89
00:37:34,820 --> 00:37:36,970
When did you get here?
90
00:37:38,740 --> 00:37:40,770
A while ago.
91
00:37:41,280 --> 00:37:46,770
We're looking for jobs, haven't found it yet.
It's difficult because..., -
92
00:37:46,870 --> 00:37:49,240
- We're not from here.
93
00:37:49,407 --> 00:37:52,467
Strangers are not very welcome here.
94
00:37:54,340 --> 00:37:56,570
Where do you live?
95
00:37:58,080 --> 00:38:00,280
Over there.
96
00:38:01,680 --> 00:38:04,880
It's not so bad over there.
97
00:38:05,620 --> 00:38:11,940
We have seen worse. Much worse.
It's all good.
98
00:38:12,820 --> 00:38:14,910
My name is Allan.
99
00:38:16,140 --> 00:38:19,680
This is my son.
100
00:38:20,220 --> 00:38:22,000
Boy.
101
00:38:26,910 --> 00:38:29,280
Nice to meet you.
102
00:39:03,400 --> 00:39:06,820
Boy, don't touch him!
103
00:39:12,050 --> 00:39:15,400
Boy, it's dangerous.
104
00:39:16,520 --> 00:39:19,200
You could get infected and die yourself.
105
00:39:20,000 --> 00:39:25,592
We used to bury dead people.
To prevent epidemics.
106
00:39:26,900 --> 00:39:31,400
- What's epidemics?
- It's when many people get sick at the same time.
107
00:39:31,400 --> 00:39:34,070
And the doctors can't help them.
108
00:39:35,500 --> 00:39:42,570
Let's go home.
I'll come back here and do it myself.
109
00:40:21,940 --> 00:40:24,370
You seem busy.
110
00:40:25,940 --> 00:40:31,570
- There's a dead body rotting here.
111
00:40:39,880 --> 00:40:42,140
What's going on?
112
00:40:42,570 --> 00:40:46,710
Maybe the body that is rotting -
113
00:40:50,080 --> 00:40:54,940
- could be left alone to rot?
114
00:40:57,110 --> 00:41:00,620
Dead things spread diseases.
115
00:41:05,910 --> 00:41:11,220
Maybe the dead things
could be left alone.
116
00:41:15,450 --> 00:41:17,370
You know...
117
00:41:19,250 --> 00:41:24,940
- If it's left alone,
it will rot away by itself.
118
00:41:30,450 --> 00:41:36,370
But a grave can be discovered.
It can be opened.
119
00:41:47,340 --> 00:41:51,110
You have seen something
you shouldn't have seen.
120
00:41:51,480 --> 00:41:53,420
It is very...
121
00:41:55,020 --> 00:41:57,170
...Unfortunate.
122
00:41:58,280 --> 00:42:01,800
It's very unfortunate for you.
123
00:42:02,480 --> 00:42:05,340
I know he was a policeman.
124
00:42:07,650 --> 00:42:10,570
I know he was murdered.
125
00:42:12,880 --> 00:42:15,220
I have no intention reporting this.
126
00:42:18,570 --> 00:42:20,200
The only thing that interests me is -
127
00:42:21,370 --> 00:42:26,280
- that we can live in peace out here.
128
00:42:31,220 --> 00:42:33,420
You understand?
129
00:42:55,300 --> 00:42:58,470
This was most regrettable.
130
00:42:59,370 --> 00:43:02,935
You know, people don't like strangers here.
131
00:43:03,322 --> 00:43:07,350
One day...
132
00:43:07,550 --> 00:43:12,270
...one of them arrested
my brother on the street, and...
133
00:43:13,000 --> 00:43:15,370
...well, then my brother...
134
00:43:19,040 --> 00:43:21,060
I understand.
135
00:43:25,000 --> 00:43:27,400
What do you do for a living?
136
00:43:31,350 --> 00:43:34,350
We buy and sell stuff...
137
00:43:36,130 --> 00:43:39,770
My brother takes care of the bad stuff.
138
00:43:42,510 --> 00:43:45,020
We have contacts, we'll handle it.
139
00:43:45,370 --> 00:43:49,570
We'll do some business.
140
00:43:56,380 --> 00:43:58,280
- -What are we going to...
- No!
141
00:43:59,220 --> 00:44:02,200
Tell them about the water.
142
00:44:02,380 --> 00:44:06,280
Tell them there's enough for everyone
even though it doesn't taste good anymore.
143
00:44:06,800 --> 00:44:10,320
And...if it's trade they're doing...
144
00:44:10,700 --> 00:44:13,660
- then perhaps they can get us
some of the stuff we need.
145
00:44:13,660 --> 00:44:16,860
But we can not trust those devils!
146
00:44:18,800 --> 00:44:20,960
Hold on.
147
00:44:29,320 --> 00:44:32,000
I'm able to defend myself.
148
00:44:43,560 --> 00:44:46,640
I traded for it some years ago.
149
00:44:47,520 --> 00:44:56,480
I thought it was impossible to get guns
after all the confiscations and prohibitions.
150
00:45:07,300 --> 00:45:10,050
It's all total chaos in city now.
151
00:45:11,160 --> 00:45:16,020
It's become more and more
dangerous to go outside.
152
00:45:17,100 --> 00:45:22,060
People are fleeing the city.
Scared to death.
153
00:45:22,480 --> 00:45:24,800
Disoriented.
154
00:45:28,620 --> 00:45:31,320
Out here it's safe for now.
155
00:45:35,200 --> 00:45:37,360
But it's still a good thing to keep.
156
00:47:06,820 --> 00:47:08,700
Who are you?
157
00:47:09,550 --> 00:47:11,250
Allan.
158
00:47:16,250 --> 00:47:20,970
I live here with my wife and son.
159
00:47:21,270 --> 00:47:26,820
I'm Mary Diamond.
We arrived here last night, Smiley and I.
160
00:47:28,720 --> 00:47:31,370
You must meet Smiley.
161
00:47:32,450 --> 00:47:34,870
He likes to talk.
162
00:47:49,750 --> 00:47:54,420
We arrived here last night.
Smiley thought this was a garage.
163
00:48:07,750 --> 00:48:12,700
I brought someone to see you.
This is Allan.
164
00:48:13,050 --> 00:48:18,150
- He lives here.
- Allan, Allan...Mary!
165
00:48:22,670 --> 00:48:25,350
What's on the menu?
166
00:48:25,620 --> 00:48:30,870
It's all liquid. Breakfast.
Where is yesterday's bottle?
167
00:48:31,170 --> 00:48:33,500
Glove compartment.
168
00:48:48,250 --> 00:48:50,510
Have a drink.
169
00:48:59,720 --> 00:49:05,020
I'm a man of principles:
Never the dark aquavit before noon!
170
00:49:05,970 --> 00:49:09,670
So, Allan.
You live here?
171
00:49:10,700 --> 00:49:13,770
- For how long?
- For a while.
172
00:49:16,270 --> 00:49:20,300
These won't keep in the heat.
So we eat them.
173
00:49:23,670 --> 00:49:25,600
Hop on.
174
00:49:33,570 --> 00:49:38,500
I'm happy we came, Mary.
It's no so bad, huh?
175
00:49:38,900 --> 00:49:47,000
Here we can sit as the last heroes
and watch the entire civilization go to hell.
176
00:49:47,000 --> 00:49:49,240
God, Smiley!
177
00:49:49,330 --> 00:49:56,000
- You jut talk and talk and talk.
- Sure darling, I talk, I talk.
178
00:49:56,460 --> 00:49:59,880
Yes, it was much smarter to come here
than go into Sweetwater.
179
00:50:00,170 --> 00:50:02,930
The people there are just
fading out anyways.
180
00:50:03,080 --> 00:50:07,860
Sitting in their small dumps.
Barely have the guts to go to job and back.
181
00:50:07,860 --> 00:50:10,460
If they even have a job.
182
00:50:10,770 --> 00:50:13,350
Soon they probably won't even
dare that anymore.
183
00:50:17,930 --> 00:50:21,330
Let me introduce myself proberly. Smiley.
184
00:50:21,770 --> 00:50:24,370
That's my first- and surname - Smiley.
185
00:50:25,110 --> 00:50:27,020
I've always been called Smiley.
186
00:50:27,530 --> 00:50:32,200
Always landing on my two feet.
No matter what.
187
00:50:32,800 --> 00:50:36,130
A little rough on the edge,
but good enough at the bottom.
188
00:50:37,860 --> 00:50:40,310
What are you doing?
189
00:50:53,200 --> 00:50:56,710
I think he fancies you, Mary!
190
00:50:56,710 --> 00:51:01,750
- What are you gonna do about that?
- Knock it out, Smiley. Allan is different.
191
00:51:01,970 --> 00:51:03,750
Different?
192
00:51:04,200 --> 00:51:08,437
- He has a wife and a child out here.
- Come on, Mary -
193
00:51:08,494 --> 00:51:12,706
Most of your admirers are husbands and fathers.
You know that.
194
00:51:15,080 --> 00:51:20,170
I see your an honest guy.
A little dumb maybe?
195
00:51:20,240 --> 00:51:27,370
No, no, not dumb.
A bit naive maybe. Or inexperienced.
196
00:51:28,240 --> 00:51:34,280
But I see it in your eyes.
You have a true instinct for pussy.
197
00:51:34,620 --> 00:51:37,910
And that's not something
you get to see everyday.
198
00:51:41,710 --> 00:51:47,200
No, the sexlife
isn't what it used to be.
199
00:51:47,330 --> 00:51:51,240
Hell, did they put some damn
mercury in the food?
200
00:51:52,330 --> 00:51:54,240
I have to go.
201
00:51:55,020 --> 00:51:59,950
- My friend, wait, have a drink!
- Lisa is waiting.
202
00:52:00,200 --> 00:52:07,200
Lisa? Ahh yeah, you have to
mind the wife sometimes.
203
00:52:10,280 --> 00:52:14,800
- See you
- Yes, see you.
204
00:53:04,170 --> 00:53:06,800
You're sure he's not
coming back today?
205
00:53:13,170 --> 00:53:17,800
I got him almost everything,
but it get's more and more difficult.
206
00:53:18,740 --> 00:53:21,680
Soon everything goes up on...
207
00:53:28,400 --> 00:53:30,140
The market.
208
00:53:31,200 --> 00:53:34,250
The black market...
Everything ends up on the black market.
209
00:53:34,400 --> 00:53:38,280
Wait a little bit before
filling up the car.
210
00:53:40,680 --> 00:53:46,020
People talk, you know.
So be careful, ok?
211
00:55:12,500 --> 00:55:13,600
Hi.
212
00:55:17,110 --> 00:55:18,310
Hello.
213
00:55:22,400 --> 00:55:26,250
- Lisa?
- Yes.
214
00:55:29,020 --> 00:55:32,570
- I'm Mary Diamond.
- I know.
215
00:55:33,910 --> 00:55:36,220
Allan told me about you.
216
00:55:39,400 --> 00:55:42,020
Do you have any water?
217
00:55:45,740 --> 00:55:49,480
We won't have anymore 'til tomorrow.
218
00:56:06,910 --> 00:56:09,510
Lisa, are you pregnant?
219
00:56:10,480 --> 00:56:12,400
Can you see that?
220
00:56:14,510 --> 00:56:20,170
I know the signs. I had four sisters.
Two of them died of it.
221
00:56:20,170 --> 00:56:22,800
The youngest wasn't even as old as you are.
222
00:56:22,800 --> 00:56:26,770
She didn't want a baby,
so she bled to death.
223
00:56:33,850 --> 00:56:38,080
That's nothing to cry about.
Not now, anyway.
224
00:56:38,080 --> 00:56:40,940
It all happened a long time ago.
225
00:56:44,800 --> 00:56:47,420
You musn't cry.
226
00:56:48,450 --> 00:56:52,820
You're just a little to thin,
a little anemic. That's all.
227
00:56:53,110 --> 00:56:55,450
It's not dangerous.
228
00:57:06,110 --> 00:57:10,140
But I'm so afraid.
229
00:57:11,600 --> 00:57:16,420
I'm so afraid it will hurt.
230
00:57:25,450 --> 00:57:29,940
I just can't imagine
giving birth in there.
231
00:57:39,480 --> 00:57:44,110
Maybe I'll come to visit you sometimes.
Now and then.
232
00:57:44,650 --> 00:57:49,400
You musn't be afraid.
You'll be fine.
233
00:58:11,140 --> 00:58:13,880
I think it moved.
234
00:58:19,880 --> 00:58:25,140
Yes. It moved.
235
00:59:15,770 --> 00:59:16,970
Lisa?
236
00:59:20,600 --> 00:59:21,740
Come.
237
00:59:24,910 --> 00:59:27,510
Come here.
238
00:59:29,600 --> 00:59:33,450
- Come.
- Yes, I'm coming.
239
00:59:34,200 --> 00:59:36,740
Hurry!
240
01:00:31,870 --> 01:00:37,050
Does it hurt when he comes to you?
241
01:00:39,870 --> 01:00:44,250
Yes. Don't know, maybe it's dangerous?
242
01:00:47,520 --> 01:00:53,050
I'll talk to him. Try to tell him
to leave you alone for a period.
243
01:01:05,970 --> 01:01:10,350
First time we came here.
Allan and I, -
244
01:01:14,000 --> 01:01:17,200
- Marta talked about Sweetwater?
245
01:01:18,420 --> 01:01:21,500
And how you got your hands
dirty there?
246
01:01:41,520 --> 01:01:44,620
I'm not against the law on abortion.
247
01:01:47,050 --> 01:01:51,670
But I broke it nevertheless
because I found it stupid and injustice.
248
01:01:53,300 --> 01:01:57,650
I ran a large, illegal abortion clinic.
249
01:01:58,420 --> 01:02:00,470
In Sweetwater.
250
01:02:32,750 --> 01:02:37,420
First time I have roof over my head
and can call it home!
251
01:02:38,400 --> 01:02:42,320
My first real home.
252
01:02:53,750 --> 01:02:56,250
You like Mary.
253
01:03:00,100 --> 01:03:01,220
Yes.
254
01:03:03,020 --> 01:03:04,470
Me too.
255
01:03:07,400 --> 01:03:11,000
It was her idea to come visit me.
256
01:03:11,770 --> 01:03:15,050
And help me with the baby.
257
01:04:10,730 --> 01:04:11,870
Mary!
258
01:04:13,300 --> 01:04:14,820
What happened?
259
01:04:15,670 --> 01:04:19,320
I thought I would find you...
260
01:04:22,620 --> 01:04:25,650
What happened?
261
01:04:29,100 --> 01:04:33,500
Not much, Allan.
Not much.
262
01:04:43,350 --> 01:04:47,200
The bastards beat me up.
Took my money.
263
01:04:48,150 --> 01:04:49,700
But who?
264
01:04:51,300 --> 01:04:54,200
The police! Who else?
265
01:04:54,200 --> 01:04:55,650
The police?
266
01:04:56,570 --> 01:05:00,000
Most of them are invloved
with trafficking girls themselves.
267
01:05:00,150 --> 01:05:03,820
They just can't stand
freelancers like me.
268
01:05:05,670 --> 01:05:07,670
So you....?
269
01:05:09,270 --> 01:05:13,970
- You are a...
- Yes, Allan, I work the highway.
270
01:05:13,970 --> 01:05:17,350
I thought you had understand
at least that much.
271
01:05:20,450 --> 01:05:23,570
And Smiley?
272
01:05:24,750 --> 01:05:26,570
Yeah, Smiley...
273
01:05:27,570 --> 01:05:33,170
Poor Smiley.
He's my comfort.
274
01:05:33,850 --> 01:05:37,050
He is also my burden.
275
01:05:41,920 --> 01:05:46,020
He took me off the streets
and put me on the highway.
276
01:05:49,100 --> 01:05:52,650
It's not so hard to work the highway
as a lot of people think.
277
01:05:53,070 --> 01:05:57,650
Good old tricks. They take far too much time.
Far too exhausting.
278
01:05:58,470 --> 01:06:01,670
Must men now just want a speed way rub.
279
01:06:01,870 --> 01:06:05,250
By the time we reach 180 -
280
01:06:05,400 --> 01:06:07,750
- It's all over.
281
01:06:08,470 --> 01:06:12,600
Usually there's a wet patch
at the end of that turn.
282
01:06:46,400 --> 01:06:50,140
Right here, and not one more step.
283
01:06:55,400 --> 01:07:01,340
Thank you. My brother and
I are grateful for our new home.
284
01:07:02,970 --> 01:07:06,340
Well, when you're a freeloading parasite,
the only proper place to live is right here:
285
01:07:06,442 --> 01:07:12,250
- Living in - and off - human's garbage.
286
01:07:12,510 --> 01:07:16,370
When there's no more
ideological doors to open.
287
01:07:17,540 --> 01:07:25,050
When even the human thought
isn't even worth wiping your ass with -
288
01:07:25,140 --> 01:07:28,400
When matter conquers the spirit -
289
01:07:28,540 --> 01:07:33,850
Then our rightful place is right here!
290
01:07:59,940 --> 01:08:04,220
Jesus Christ, I'm so thirsty.
291
01:10:24,420 --> 01:10:27,280
I could not take it anymore.
292
01:10:30,770 --> 01:10:38,000
It's so hot.
Help me, I'm sick.
293
01:10:39,280 --> 01:10:42,970
I can get aquavit with this water!
294
01:10:43,480 --> 01:10:51,800
- You're a damn useless parasite!
- Calm down, you're not exactly a figther.
295
01:10:52,310 --> 01:10:55,400
Well well, the king of the apes.
296
01:11:41,620 --> 01:11:46,000
He steals water one more time,
then shoot him.
297
01:13:13,560 --> 01:13:14,940
What happened?
298
01:13:17,220 --> 01:13:22,910
Help! I can't see.
It's like...
299
01:13:23,710 --> 01:13:26,190
Tell me what happened?
300
01:13:27,700 --> 01:13:31,030
It was Roy Indiana.
301
01:13:31,480 --> 01:13:35,720
He was wearing uniform.
302
01:13:36,820 --> 01:13:39,780
He's with the police now.
303
01:13:40,680 --> 01:13:45,126
They are going to kill you too, Allan.
304
01:13:45,940 --> 01:13:50,180
Get out of here! Hury!
305
01:14:25,460 --> 01:14:29,240
We're here with you, Lisa.
306
01:14:30,300 --> 01:14:32,840
Stop, stop!
307
01:14:55,580 --> 01:14:58,040
A girl.
308
01:15:01,180 --> 01:15:02,840
It's a girl.
309
01:15:04,440 --> 01:15:06,720
A girl.
310
01:15:19,020 --> 01:15:20,840
A girl!
311
01:15:26,420 --> 01:15:29,560
Have you heard, huh?
Have you heard, huh??
312
01:15:29,680 --> 01:15:34,580
A little courtesan!
If only we could give you a little time.
313
01:15:38,680 --> 01:15:39,760
How is she?
314
01:15:40,780 --> 01:15:43,610
She's tired, but she's ok.
315
01:15:43,780 --> 01:15:45,520
She's sleeping now.
316
01:15:46,370 --> 01:15:49,330
I was on the highway today, but...
317
01:15:49,790 --> 01:15:51,200
- I didn't see you?
318
01:15:51,930 --> 01:15:55,690
Smiley needed me.
I wasn't there today.
319
01:15:59,420 --> 01:16:01,050
What about tomorrow?
320
01:16:03,230 --> 01:16:04,510
Maybe.
321
01:16:12,090 --> 01:16:13,260
Mary.
322
01:16:14,040 --> 01:16:15,790
Stop it.
323
01:16:23,310 --> 01:16:25,580
So we're sitting here then.
324
01:16:25,580 --> 01:16:27,630
Ready to sink.
325
01:16:28,760 --> 01:16:33,000
This has been known by humans
since immemorial times.
326
01:16:33,980 --> 01:16:37,960
While they've been clinging on
to the thought of solidarity.
327
01:16:41,790 --> 01:16:44,960
I once wrote a poem about it.
328
01:16:44,960 --> 01:16:49,660
A Poem! Did I ever tell you
I wanted to be a poet?
329
01:16:49,660 --> 01:16:54,490
But that was long before
the paper-rationing.
330
01:16:59,500 --> 01:17:03,900
Well, well, if it isn't the quack himself.
331
01:17:06,140 --> 01:17:07,630
Well done!
332
01:17:07,690 --> 01:17:10,860
Come here, come here!
333
01:17:11,040 --> 01:17:15,740
Well done! Here, have a drink!
334
01:17:26,060 --> 01:17:27,870
I want to see her.
335
01:17:33,900 --> 01:17:37,180
You have not decided a name
for the baby girl yet?
336
01:17:46,640 --> 01:17:48,480
What will you call her?
337
01:18:00,970 --> 01:18:02,510
Rain.
338
01:18:07,130 --> 01:18:08,970
Her name is Rain.
339
01:19:40,150 --> 01:19:42,110
Marta died yesterday.
340
01:19:47,770 --> 01:19:53,000
It's been very difficult,
since Rain was born.
341
01:19:53,640 --> 01:19:55,130
She...
342
01:19:55,640 --> 01:19:59,910
She couldn't get out of bed.
343
01:20:03,640 --> 01:20:06,460
I'm glad I had the gun.
344
01:20:10,930 --> 01:20:12,930
Not easy.
345
01:20:13,620 --> 01:20:14,730
Quick.
346
01:20:18,330 --> 01:20:22,530
She didn't notice anything.
347
01:20:25,510 --> 01:20:26,640
She...
348
01:20:28,970 --> 01:20:31,000
She had slept in.
349
01:20:36,150 --> 01:20:37,880
It was for the best like that.
350
01:20:40,170 --> 01:20:43,260
- The best for her.
351
01:20:45,420 --> 01:20:48,370
The best for all of us.
I think.
352
01:20:55,600 --> 01:20:58,550
What is a life today?
353
01:21:10,240 --> 01:21:12,750
Marta wasn't sick
354
01:21:15,330 --> 01:21:20,060
She just used it against me
so I wouldn't hand her over.
355
01:24:08,860 --> 01:24:15,600
Everytime I see that flying devil,
I want to shot it.
356
01:25:39,280 --> 01:25:41,820
From now on...
357
01:25:42,460 --> 01:25:45,920
...You're staying with me.
358
01:27:41,800 --> 01:27:45,150
I went to see the damn old doctor.
359
01:27:45,230 --> 01:27:48,400
What a strange guy.
An idealist.
360
01:27:48,510 --> 01:27:51,260
Even after so long time out here.
361
01:27:51,390 --> 01:27:55,050
He still believe everything will change.
362
01:27:55,120 --> 01:27:59,870
And a new world will rise
with us being the chosen ones.
363
01:28:03,200 --> 01:28:05,160
So?
364
01:28:11,920 --> 01:28:15,400
No one can escape the reality.
365
01:28:17,790 --> 01:28:22,920
For how long you think we would survive,
if it wasn't for Sweetwater -
366
01:28:23,120 --> 01:28:26,780
- that throwes us a few bones
every now and then?
367
01:28:35,480 --> 01:28:41,120
Besides, none of us are able to do anything.
368
01:28:43,800 --> 01:28:47,130
We're already as good as dead,
and you know it!
369
01:28:48,190 --> 01:28:52,830
How should we ever be able
to build a new world.
370
01:28:52,880 --> 01:28:56,300
- A different world.
- Shut the fuck up!
371
01:28:56,570 --> 01:28:59,980
You're talking nonsense, Smiley.
Stop it now.
372
01:29:00,170 --> 01:29:03,450
Stop now, before you drown
in your own vomit.
373
01:31:09,480 --> 01:31:12,480
She must have gotten infected by Boy.
374
01:31:15,020 --> 01:31:18,550
We can't hold off the epidemic anymore.
375
01:31:18,730 --> 01:31:20,910
She won't feed.
376
01:31:21,170 --> 01:31:25,170
You must try to get more in her.
377
01:31:26,570 --> 01:31:32,640
Could you try squeeze out a little more.
378
01:31:33,200 --> 01:31:35,680
There are anti...
379
01:31:36,350 --> 01:31:42,110
There are antibodies in mothers milk.
380
01:31:54,970 --> 01:31:57,510
It was difficult to get.
381
01:31:58,350 --> 01:32:02,080
Everybody wants antibiotics now.
382
01:32:03,880 --> 01:32:07,310
Many are sick,
a lot are already dead.
383
01:32:10,220 --> 01:32:12,150
Very unfortunate.
384
01:32:27,970 --> 01:32:30,460
All we can do now is wait.
385
01:32:31,280 --> 01:32:32,930
And hope.
386
01:33:37,570 --> 01:33:40,740
There isn't more for me to do.
387
01:33:44,850 --> 01:33:47,940
I can't do anything for him either!
388
01:33:48,710 --> 01:33:55,800
I gave him antibiotics, I've done what I could.
He's malnourished and too weak to fight it.
389
01:33:56,200 --> 01:33:59,080
He stands no chance.
390
01:34:06,340 --> 01:34:08,220
What are you trying to say?
391
01:34:23,820 --> 01:34:29,140
He wants her to breastfeed the boy.
392
01:34:29,600 --> 01:34:33,200
Yes, yes, it could work!
393
01:34:33,480 --> 01:34:38,110
It can't hurt to try.
Can you make her do it?
394
01:34:49,200 --> 01:34:50,510
Lisa?
395
01:34:51,910 --> 01:34:54,910
Lisa? You hear me?
396
01:34:55,510 --> 01:34:57,540
Doc wants you...
397
01:34:58,310 --> 01:35:03,820
- ...to give Boy milk from your breast.
398
01:35:04,370 --> 01:35:05,850
Milk!
399
01:35:05,970 --> 01:35:14,340
- Boy? I should give Boy...No, no.
- Lisa.
400
01:35:14,340 --> 01:35:19,080
- I can't do it. No!
- Lisa, please.
401
01:35:19,650 --> 01:35:22,110
- I can't do it.
- He's sick!
402
01:35:22,110 --> 01:35:28,140
He's sick! They both are!
We must try.
403
01:35:28,140 --> 01:35:33,250
- Lisa!
- Go away!
404
01:35:38,250 --> 01:35:43,250
Lisa, listen!
Lisa, try!
405
01:36:10,340 --> 01:36:14,440
Drink Boy, drink.
406
01:40:04,580 --> 01:40:06,660
Roy?
407
01:40:07,170 --> 01:40:09,000
Roy...You devil...
408
01:40:21,300 --> 01:40:24,170
Hi Allan.
409
01:41:11,620 --> 01:41:13,650
Lisa is with Doc again.
410
01:41:16,950 --> 01:41:19,220
Allan, we can't go on here.
411
01:41:19,700 --> 01:41:24,800
It's too dangerous.
More of them will come.
412
01:41:26,070 --> 01:41:33,100
We're out of food, Doc's well is nearly empty
and without water it won't work.
413
01:41:36,420 --> 01:41:37,620
Allan -
414
01:41:38,920 --> 01:41:41,970
- We have to leave!
415
01:41:43,150 --> 01:41:44,200
Where?
416
01:41:48,400 --> 01:41:52,470
I don't know.
Somewhere.
417
01:41:54,820 --> 01:41:58,720
A place where we at least
have a chance.
418
01:41:59,020 --> 01:42:01,717
Allright.
419
01:42:01,862 --> 01:42:04,593
We'll look tomorrow.
420
01:42:04,713 --> 01:42:07,703
Further away from Sweetwater.
421
01:42:08,920 --> 01:42:14,409
We'll leave the rest here.
For the time being.
422
01:43:33,326 --> 01:43:36,759
It's dead, Allan.
423
01:43:36,879 --> 01:43:41,051
The world has died.
424
01:43:43,612 --> 01:43:47,098
We have to go back.
425
01:43:47,943 --> 01:43:51,640
Back to Sweetwater.
426
01:44:37,658 --> 01:44:39,179
We'll leave.
427
01:44:43,370 --> 01:44:45,027
What?
428
01:44:48,069 --> 01:44:49,793
We'll go back.
429
01:44:52,767 --> 01:44:54,930
To Sweetwater?
430
01:45:02,400 --> 01:45:04,225
Who are going?
431
01:45:07,301 --> 01:45:09,093
Mary and I.
432
01:45:10,073 --> 01:45:12,067
And the baby.
433
01:45:15,075 --> 01:45:17,137
And no one else?
434
01:45:20,957 --> 01:45:22,512
Lisa?
435
01:45:25,385 --> 01:45:30,421
I wanted to talk to you
about the gun.
436
01:45:35,559 --> 01:45:37,925
My gun?
437
01:45:38,804 --> 01:45:41,305
No, I'll need it myself.
438
01:45:42,083 --> 01:45:44,922
It hasn't been safe here previously,
and it's only getting worse.
439
01:45:45,868 --> 01:45:49,214
No one will find you out here
in the wasteland.
440
01:45:50,262 --> 01:45:54,791
- You're wrong.
- I must have that gun.
441
01:46:06,487 --> 01:46:11,117
If I get the gun,
you can have her.
442
01:46:14,159 --> 01:46:16,621
Are you sure that you and Mary...
443
01:46:16,621 --> 01:46:19,644
If I don't get the gun,
I'll take Lisa with us.
444
01:46:19,654 --> 01:46:22,373
No!
445
01:49:37,136 --> 01:49:52,304
Timing by Eazin
Translated by Fabeldyr with help from Warz.
31738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.