All language subtitles for Sui Dhaaga 2018 WebRip Hindi 720p x264 AAC 5.1 - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,512 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 2 00:00:54,763 --> 00:00:57,640 "The further he walks, the shorter gets the tail." 3 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 All's good. 4 00:01:08,109 --> 00:01:10,612 Here in the city and at home. 5 00:01:10,987 --> 00:01:12,113 Less room here... 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,949 ...but more stars to count when falling asleep at night. 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,284 Mauji! 8 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Hey, Mauji! 9 00:01:20,372 --> 00:01:22,707 See if there's water in the tap. 10 00:01:23,667 --> 00:01:25,418 Fill a bucket for me. 11 00:01:26,002 --> 00:01:26,961 Sure! 12 00:01:28,922 --> 00:01:31,883 - Can't you hear me? - Yes! 13 00:01:34,302 --> 00:01:35,970 The tank is empty. 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 - Water pump working? - It's fused. 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 The electrician is coming to fix it tonight. 16 00:01:47,399 --> 00:01:48,650 This is Mamta. 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,736 By law we're husband and wife, but... 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,239 Mamta! Can you wash the pan for me? 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Let me give father the bucket first, Ma. 20 00:01:57,033 --> 00:01:58,993 Where is the coriander? 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 And this is father. 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 God has given him everything. 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,916 Dragging your feet again? Pour it in! 24 00:02:04,958 --> 00:02:07,210 Never enough water for his tank. 25 00:02:07,627 --> 00:02:09,129 All he does is snore. 26 00:02:09,170 --> 00:02:13,216 People take God's name at dawn while my father only abuses. 27 00:02:13,591 --> 00:02:16,136 But what can I say? It's all good. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,809 Mamta, keep an eye on the stove. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,771 There's Mamta. There's mother... 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 ...good intentioned but nervous. 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,028 Her hands tremble if the bread she serves is not hot and risen. 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 What can I say? It's all good. 33 00:02:35,155 --> 00:02:36,614 The risen bread is for you. 34 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 Mauji, you have the cold one. 35 00:02:40,493 --> 00:02:43,204 Mamta, iron his shirt. 36 00:02:44,789 --> 00:02:47,751 Mamta and I couldn't get to know each other before we married. 37 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Now there's no time. 38 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 When the wedding was over... 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,759 ...so was our chance to talk. 40 00:02:56,051 --> 00:02:58,553 What can I say? It's all good. 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,682 This is Chhajjulalji. My father's father. 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,559 My grandpa. 43 00:03:04,976 --> 00:03:07,645 He used to be a skilled tailor in the old days. 44 00:03:08,063 --> 00:03:11,524 His business went bust, leaving us without a rupee. 45 00:03:12,275 --> 00:03:13,568 The shirt's torn. 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 I'll mend it. 47 00:03:15,487 --> 00:03:17,113 Mamta, pack the tiffin box. 48 00:03:19,657 --> 00:03:23,703 We have another family member, "Usha's Sewing Machine." 49 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 Actually it belongs to our neighbour Yogesh. 50 00:03:26,790 --> 00:03:29,918 But he and his mother spend most of the day here. 51 00:03:35,382 --> 00:03:39,594 The oil this machine consumes and the tea Yogesh's mother consumes... 52 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 ...would fuel the verandah heater for two months. 53 00:03:43,431 --> 00:03:45,058 Uncle, why are you turning it off? 54 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 Want to catch a cold? 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,938 You'll fall sick going from hot to cold. 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,942 Put your shoes on. We'll miss the train. 57 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Don't worry. I'll get there before you. 58 00:03:58,113 --> 00:04:01,866 Mauji! A dog is peeing on your cycle. 59 00:04:02,158 --> 00:04:04,285 Your cycle is covered in dog pee! 60 00:04:12,544 --> 00:04:16,172 This is my brother Jugnu. His wife Kumud and their son Beenu. 61 00:04:16,214 --> 00:04:17,549 You like the bike? 62 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 Kumud's brother, Guddu, got it from the showroom... 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 ...with a 5000-rupee discount. 64 00:04:22,095 --> 00:04:23,179 Good morning, sister. 65 00:04:23,221 --> 00:04:25,015 - Sister-in-law, here. - You ok, Beenu? 66 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 There's milk in the bag. 67 00:04:27,225 --> 00:04:29,769 Make sure he has it at 4. Ok? We're leaving. 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 Beenu will ride the new motorcycle. 69 00:04:32,897 --> 00:04:37,569 Hold the tiffin upright or else the gravy will spill out. 70 00:04:37,944 --> 00:04:40,155 And so the lunch box, the water tank... 71 00:04:40,488 --> 00:04:43,450 ...the gas cylinder became a wall between Mamta and me. 72 00:04:43,783 --> 00:04:45,660 Neither of us could climb it. 73 00:05:13,938 --> 00:05:16,316 - Greetings, Palteramji. - Greetings. 74 00:05:17,817 --> 00:05:18,943 PALTERAM PAAN SHOP. 75 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 Say what you will... 76 00:05:24,032 --> 00:05:28,036 ...but all the artisans who barely survived the handicraft shutdown... 77 00:05:28,495 --> 00:05:30,705 ...are living contentedly in this neighbourhood. 78 00:05:46,596 --> 00:05:50,975 Who knows what tomorrow will bring. But today? It's all good. 79 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 Mauji, give me a hand. 80 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Take it. 81 00:06:51,494 --> 00:06:53,747 Long live Mother Ganges! 82 00:06:54,205 --> 00:06:57,334 Naushad wants the money for the new machines. 83 00:06:57,751 --> 00:06:59,002 Call him here. 84 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Yes. 85 00:07:03,006 --> 00:07:03,965 Here. 86 00:07:07,469 --> 00:07:11,097 Sir, I transported this lot all the way from Bhiwani. 87 00:07:11,639 --> 00:07:14,893 Used up my diesel driving. I greased the palms of the border police. 88 00:07:15,143 --> 00:07:17,979 No extra money for free goods, Naushad. 89 00:07:18,229 --> 00:07:21,274 If word gets out that he's selling sewing machines the government... 90 00:07:21,316 --> 00:07:23,651 ...gives to the poor, he'll be jailed. 91 00:07:24,152 --> 00:07:26,279 - Very risky. - This wont cover his bail. 92 00:07:26,571 --> 00:07:31,159 He's doing us a good service. Give him a little extra. 93 00:07:31,534 --> 00:07:33,495 Must I pay for his toilet paper too? 94 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 - Go on, Bansalji. - Here. 95 00:07:37,082 --> 00:07:38,833 - Happy now? Go. - Thank you. 96 00:07:42,712 --> 00:07:45,757 Mauji, have you delivered Parshant's wedding cards? 97 00:07:46,049 --> 00:07:48,968 All done, to every corner. 98 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 - Parshant came with me. - Wonderful! 99 00:07:52,222 --> 00:07:55,433 You'll have lots to do at the wedding. 100 00:07:55,684 --> 00:07:58,269 Parshant is like a brother. I'd do anything for him. 101 00:08:08,571 --> 00:08:11,658 What's wrong? Why are you sulking? 102 00:08:12,701 --> 00:08:15,036 He knows why. 103 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 Ask this scumbag. 104 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 - He drove my new bike into a pole. - Really? 105 00:08:22,293 --> 00:08:25,255 Parshant sat behind with a bag stuffed with chicken meat. 106 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Two crazy dogs chased us. Ask him. 107 00:08:28,216 --> 00:08:31,011 The dogs were salivating when they smelt the meat. 108 00:08:31,052 --> 00:08:34,639 The faster I went, the faster they ran. 109 00:08:34,889 --> 00:08:38,018 One of the dogs grabbed my trousers violently. 110 00:08:39,102 --> 00:08:42,355 I kicked the dog and it went flying to one side. 111 00:08:42,647 --> 00:08:46,109 The bike crashed into a pole and I landed in the gutter. 112 00:08:46,985 --> 00:08:47,610 All true. 113 00:08:47,944 --> 00:08:50,280 Here is my son's wedding invitation. 114 00:08:50,780 --> 00:08:52,824 Bring the family with you. 115 00:08:53,533 --> 00:08:55,452 There's a separate card for Jugnu. 116 00:08:56,202 --> 00:08:57,662 Hold it between your teeth. 117 00:09:03,335 --> 00:09:05,545 Today your daughter goes to the in-laws. 118 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 Just be like yesterday... 119 00:09:10,091 --> 00:09:12,052 Ma, bring some water for father. 120 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 ...she used to wipe her nose with my shirt. 121 00:09:15,847 --> 00:09:19,934 If you're so emotional, why watch these wretched soaps? 122 00:09:20,518 --> 00:09:22,937 Suman is marrying a government employee. 123 00:09:23,271 --> 00:09:28,026 He'll keep her happy. You don't have to worry. 124 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Get me some pickles. 125 00:09:30,695 --> 00:09:32,697 Pickles for father. 126 00:09:34,032 --> 00:09:34,949 Papa! 127 00:09:35,367 --> 00:09:39,287 Whose noise will groan in this house after today? 128 00:09:40,789 --> 00:09:42,040 Enough! 129 00:09:42,415 --> 00:09:45,043 Mamta, soak the kidney beans. 130 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 No cooking tomorrow. 131 00:09:47,545 --> 00:09:52,050 Uncle Bansal's son is getting married. We're invited. 132 00:09:53,051 --> 00:09:54,886 Jugnu has a separate invite. 133 00:09:55,261 --> 00:09:57,055 Go with Mamta and give it to him. 134 00:09:57,389 --> 00:10:00,266 Why are you sending them out this late? 135 00:10:00,517 --> 00:10:01,476 You go! 136 00:10:01,518 --> 00:10:03,269 I'm not going near that house. 137 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Is this right? Two wedding invites for the same family? 138 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Jugnu insisted on living with his in-laws. 139 00:10:09,901 --> 00:10:11,611 So, where's the harm in that? 140 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 What's wrong? 141 00:10:13,571 --> 00:10:16,950 You weep like a child when a girl leaves home in a TV soap... 142 00:10:16,991 --> 00:10:20,161 ...and didn't bat an eyelid when your own son left. 143 00:10:21,538 --> 00:10:24,874 Mauji, listen. Mamta says she won't attend the wedding. 144 00:10:25,208 --> 00:10:26,418 What's her problem? 145 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Her pretty blouses are too loose now. 146 00:10:30,046 --> 00:10:33,091 Measure her. I'll take them in. 147 00:10:50,900 --> 00:10:54,946 It's done. Anything else? The sewing machine is threaded. 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,323 No, that's all. 149 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Try it on now. 150 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 You must eat. 151 00:11:49,417 --> 00:11:51,211 Make sure the children eat too. 152 00:11:51,920 --> 00:11:52,754 Greetings! 153 00:11:53,004 --> 00:11:54,255 You show up now? 154 00:11:54,506 --> 00:11:56,174 - I was at the back... - There's much to do. 155 00:11:56,216 --> 00:11:58,551 Where were you loafing around? 156 00:11:59,010 --> 00:12:00,345 I brought father along. 157 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Ok. Ok. 158 00:12:01,971 --> 00:12:03,640 Can we get a group photo? 159 00:12:03,890 --> 00:12:07,060 Some other time. Go and set the dining table. 160 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 People are complaining. 161 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Don't leave before you've eaten. 162 00:12:10,980 --> 00:12:12,399 - How are you? - I'm fine. 163 00:12:17,320 --> 00:12:18,405 Prashant... 164 00:12:18,697 --> 00:12:21,074 Put it down. Keep moving. 165 00:12:24,828 --> 00:12:28,039 Father, I have work to do. Eat without me. 166 00:12:31,418 --> 00:12:32,752 Greetings, uncle. 167 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 - Mauji got me the catering contract. - Really? 168 00:12:36,423 --> 00:12:40,218 - What are you charging per head? - Enjoy! It's free for you. 169 00:12:44,180 --> 00:12:45,640 Mauji, come. 170 00:12:46,141 --> 00:12:49,352 This is Mauji. Papa's favourite worker. 171 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Stay in his good books. Right? 172 00:12:52,897 --> 00:12:56,818 He makes our clients laugh. You won't cry when you leave home. 173 00:12:58,028 --> 00:13:00,196 Come on, show her what you can do. 174 00:13:01,031 --> 00:13:02,741 Come on, just once! 175 00:13:09,873 --> 00:13:11,791 Here, Tommy! 176 00:13:13,626 --> 00:13:15,670 Say hello to my bride. 177 00:13:19,090 --> 00:13:22,510 Are you hungry? Have some chicken. Here! 178 00:13:23,845 --> 00:13:25,221 Go on! Chicken, chicken. 179 00:13:30,643 --> 00:13:32,812 It's bread, not chicken! 180 00:13:37,484 --> 00:13:38,735 He's all upset. 181 00:13:46,034 --> 00:13:47,660 Mauji, chicken. 182 00:13:48,036 --> 00:13:49,245 Come back. 183 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 You'll bite me? 184 00:14:04,594 --> 00:14:05,553 Come back. 185 00:14:10,934 --> 00:14:12,769 He's terrific, isn't he? 186 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 An original. 187 00:14:55,228 --> 00:14:57,605 We gave them 151 rupees as a gift... 188 00:14:57,856 --> 00:14:59,774 ...and earned 500 in return. 189 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 You must've done a good deed in your last life... 190 00:15:03,028 --> 00:15:06,698 ...that's why Bansal hired you. Just be grateful. 191 00:15:07,198 --> 00:15:11,161 Even Parshant treats me like a younger brother. 192 00:15:38,188 --> 00:15:39,898 What is it? Not sleepy? 193 00:15:43,068 --> 00:15:46,446 The boss pays, so he will have his fun, won't he? 194 00:15:47,155 --> 00:15:48,990 No big deal. 195 00:15:51,034 --> 00:15:52,994 I was humiliated not you. 196 00:15:54,913 --> 00:15:57,332 You or me, it's the same thing. 197 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 Mamta... 198 00:16:07,384 --> 00:16:08,301 Forget it. 199 00:16:08,593 --> 00:16:11,721 People enjoy a laugh at a wedding. 200 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 You act like a doggie every day? 201 00:16:16,267 --> 00:16:17,185 You crazy? 202 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 A doggie every day? 203 00:16:19,270 --> 00:16:22,732 Sometimes I'm a monkey, or a bull or a dancing bear... 204 00:16:23,024 --> 00:16:24,442 Done it all. 205 00:16:29,280 --> 00:16:31,741 Can't you find some other work? 206 00:16:32,158 --> 00:16:35,912 Earn less, but you won't be humiliated like this. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Should I join a circus? 208 00:16:38,123 --> 00:16:40,208 Is buffoonery your only talent? 209 00:16:46,798 --> 00:16:47,924 Mamta... 210 00:16:48,925 --> 00:16:52,137 I'm too old to learn a new skill. What choice do I have? 211 00:16:52,595 --> 00:16:54,347 Start your own business. 212 00:16:54,973 --> 00:16:57,017 You're so talented. 213 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 When our marriage was being settled... 214 00:17:05,275 --> 00:17:08,194 ...I noticed the fine waistcoat that you were wearing. 215 00:17:09,612 --> 00:17:12,240 You sew so well for the family. 216 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 You could sew for others. 217 00:17:19,330 --> 00:17:21,291 Have you lost it? 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,961 Grandfather was a tailor. He lost everything. 219 00:17:25,295 --> 00:17:27,505 Father got a job to feed us. 220 00:17:27,881 --> 00:17:30,342 And you want me to jump back into that hell? 221 00:17:32,469 --> 00:17:34,929 Don't ever mention it in front of him. 222 00:17:35,513 --> 00:17:37,682 He'll throw us out. 223 00:17:39,100 --> 00:17:41,061 A tailor? As if! 224 00:18:02,040 --> 00:18:03,416 Where's Mauji? 225 00:18:04,876 --> 00:18:06,127 I'll check. 226 00:18:09,047 --> 00:18:10,382 Breakfast? 227 00:18:20,016 --> 00:18:21,476 Are you doing the accounts? 228 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 Go and meet Gupta and Verma. 229 00:18:25,146 --> 00:18:26,564 Don't mix up their accounts. 230 00:18:27,482 --> 00:18:29,317 Pay attention to your work. 231 00:18:31,152 --> 00:18:32,153 That's the problem. 232 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Mauji. 233 00:18:36,950 --> 00:18:37,909 Hey Mauji! 234 00:18:39,703 --> 00:18:41,871 Can't you hear? 235 00:18:42,288 --> 00:18:46,209 Take this to Gupta's shop. Get him to sign for it. 236 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 Collect the cash. 237 00:18:47,877 --> 00:18:50,505 Can I have your bike keys? I'm carrying cash back. 238 00:18:50,755 --> 00:18:52,048 I don't want to lose it. 239 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 Want an airplane instead? 240 00:18:55,343 --> 00:18:59,055 Be honest. You want to take your wife for a spin, eh? 241 00:18:59,514 --> 00:19:02,767 Taking her some place where you can get it on? 242 00:19:03,268 --> 00:19:04,728 Don't talk like that. 243 00:19:07,272 --> 00:19:08,523 Bansalji, settle my accounts. 244 00:19:09,733 --> 00:19:12,318 You want your wages? But the month has just started. 245 00:19:12,569 --> 00:19:15,488 I'm done. I'm not in the mood to hear another joke. 246 00:19:15,780 --> 00:19:17,824 What are you in the mood for? Enlighten us! 247 00:19:18,074 --> 00:19:20,910 I told you to shut your mouth! 248 00:19:22,871 --> 00:19:25,540 - How dare you! - Remember your place! Moron. 249 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 He's talking about my wife. 250 00:19:28,376 --> 00:19:30,253 - And you say nothing? - He's only joking. 251 00:19:30,503 --> 00:19:31,171 So what! 252 00:19:31,421 --> 00:19:33,214 Leave the shop keys here and get out! 253 00:19:33,465 --> 00:19:35,425 I'll thrash you in front of everyone. 254 00:19:35,759 --> 00:19:37,052 You scumbag! 255 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 You dare talk to the boss like that? 256 00:19:39,971 --> 00:19:41,848 Does he have a monopoly on hitting people? 257 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Your son's turned red and I haven't even touched him. 258 00:19:51,483 --> 00:19:52,734 Call the police. 259 00:19:53,193 --> 00:19:54,944 You low life! 260 00:19:55,236 --> 00:19:58,698 - Stuff it! I don't want your job. - Get him out of here. 261 00:19:59,032 --> 00:20:01,368 You won't get another job. You'll starve. 262 00:20:01,701 --> 00:20:02,911 Your blasted keys! 263 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Bijender, how much will you eat? 264 00:20:07,749 --> 00:20:10,043 Offer some to the guests. 265 00:20:14,631 --> 00:20:15,924 Some tea. 266 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 There's no need for all this. 267 00:20:24,933 --> 00:20:28,311 I was unmarried when I started work here. 268 00:20:28,812 --> 00:20:32,857 Parasamji looked after us like his own children. 269 00:20:33,191 --> 00:20:36,027 There was always water on the table. 270 00:20:36,403 --> 00:20:37,737 At one sharp... 271 00:20:38,029 --> 00:20:40,615 ...a lunch box with hot food would appear. 272 00:20:40,907 --> 00:20:45,203 The meals were Deshraj's responsibility. I just did the cleaning. 273 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Still mad at me? 274 00:20:55,338 --> 00:20:57,757 No, I'm fine. 275 00:21:00,760 --> 00:21:03,513 You don't have to hesitate telling everyone... 276 00:21:04,014 --> 00:21:07,100 ...my husband is unemployed and sits at home all day. 277 00:21:10,979 --> 00:21:13,356 - What did you do? - I quit my job. 278 00:21:14,149 --> 00:21:15,442 Attention, everyone! 279 00:21:15,775 --> 00:21:18,737 Now Beenu will recite a poem for us. 280 00:21:19,029 --> 00:21:20,071 Go on, Beenu. 281 00:21:20,113 --> 00:21:21,197 "A paper boat. 282 00:21:21,448 --> 00:21:22,615 "A house of brick. 283 00:21:22,907 --> 00:21:24,951 "Grandpa takes care of us. 284 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 "I'm his mouse, he's my elephant. 285 00:21:27,245 --> 00:21:28,705 "Everyone calls him Bauji. 286 00:21:28,955 --> 00:21:30,665 "My sweet grandpa." 287 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Uncle, great news. 288 00:21:34,961 --> 00:21:36,963 No more getting up early. 289 00:21:37,005 --> 00:21:39,799 No more shouting for water and waking us all up! 290 00:21:40,091 --> 00:21:42,552 I've retired but not from life, son. 291 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 I'll pick Beenu up from school... 292 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 ...help him with his homework... 293 00:21:46,556 --> 00:21:49,559 ...teach him maths and tables. That's my responsibility now. 294 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 Mamta can teach him, father. 295 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 You should do what you've always wanted to do. 296 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 What's that? 297 00:21:57,400 --> 00:21:59,819 Do what you really want to do. 298 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Morning walk? 299 00:22:02,113 --> 00:22:05,116 No. Make your dreams come true. 300 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 You mean stay in bed? That's your dream, son. 301 00:22:07,952 --> 00:22:09,204 Just hear me out. 302 00:22:09,621 --> 00:22:12,916 Oil your rusty tools, here's your chance. 303 00:22:13,291 --> 00:22:15,168 Take up your old trade. 304 00:22:15,460 --> 00:22:17,212 Let us revive the family business. 305 00:22:17,504 --> 00:22:21,007 I don't want my future generations going down that road. 306 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 - Let us? Meaning? - You've retired. 307 00:22:25,845 --> 00:22:27,806 I can't bear working for Bansal. 308 00:22:28,056 --> 00:22:28,848 To hell with them! 309 00:22:29,099 --> 00:22:31,184 Let's start our own business. 50/50. 310 00:22:31,601 --> 00:22:34,229 50/50? Who'll do your job? 311 00:22:35,939 --> 00:22:37,315 I've quit my job. 312 00:22:38,274 --> 00:22:39,442 You quit. 313 00:22:41,986 --> 00:22:43,029 Quit. 314 00:22:44,072 --> 00:22:45,740 You quit your job? 315 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Just see how he is scrubbing his clothes. 316 00:22:57,168 --> 00:22:59,504 He's getting all spruced up to twiddle his thumbs at home. 317 00:22:59,796 --> 00:23:02,465 - Where are the shop keys? - I've returned them. 318 00:23:02,507 --> 00:23:04,050 Poor Mr Bansal. 319 00:23:04,551 --> 00:23:07,804 At his age, he'll have to get up early to open the shop. 320 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 - The shutters must weigh 10 kilos. - Be quiet! 321 00:23:11,933 --> 00:23:14,978 Your son is jobless and you worry about Bansal. 322 00:23:15,353 --> 00:23:18,857 Why didn't he quit when the month was up? 323 00:23:19,149 --> 00:23:20,066 No, Ma. 324 00:23:20,316 --> 00:23:23,278 No more kicks from the boss for a few thousand rupees. 325 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 A few thousand? 326 00:23:26,948 --> 00:23:30,326 I get it. So a few thousand is nothing to you? 327 00:23:30,702 --> 00:23:32,537 You're eyeing my savings. 328 00:23:32,912 --> 00:23:37,667 I'll have a pension of 250,000 and you'll enjoy it. So why work? 329 00:23:37,917 --> 00:23:40,503 No, father, I don't want your money. 330 00:23:40,545 --> 00:23:42,088 Keep it. 331 00:23:42,130 --> 00:23:44,549 Mamta, make him see sense. 332 00:23:46,634 --> 00:23:52,182 We came from the village to the city for a better life. 333 00:23:53,350 --> 00:23:57,812 If we can't earn in dignity here, there's nowhere for us to go. 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,567 Let him do what makes him happy. 335 00:24:09,616 --> 00:24:10,867 "A paper boat. 336 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 "A house of brick. 337 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 "Grandpa takes care of us. 338 00:24:13,995 --> 00:24:15,997 "I'm his mouse, he's my elephant. 339 00:24:16,039 --> 00:24:18,833 "Bauji is what they all call grandpa. My sweet grandpa." 340 00:24:26,007 --> 00:24:27,592 Get me a tea! 341 00:24:27,884 --> 00:24:29,010 Me, too. 342 00:24:29,344 --> 00:24:30,428 It's not even 9. 343 00:24:30,804 --> 00:24:32,555 And that's his third cup. 344 00:24:33,348 --> 00:24:36,226 Father, you read this. Let me read your paper. 345 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 Don't touch! Buy your own paper with your own earnings. 346 00:24:39,979 --> 00:24:42,816 Ok. Keep your wisdom to yourself! 347 00:24:50,240 --> 00:24:52,242 Mother has had a fall. 348 00:24:53,159 --> 00:24:54,077 Amma! 349 00:24:54,369 --> 00:24:55,870 She's in the kitchen. 350 00:24:56,329 --> 00:24:58,039 What happened? 351 00:25:00,500 --> 00:25:03,003 No one has filled the water tank this morning. 352 00:25:04,295 --> 00:25:05,755 So many dirty pans. 353 00:25:06,006 --> 00:25:07,549 When will that milk boil? 354 00:25:07,841 --> 00:25:10,593 I must make their breakfast. 355 00:25:11,011 --> 00:25:13,513 Get your breath back, Ma. Forget all that. 356 00:25:13,847 --> 00:25:15,807 - Want to see the doctor? - No. 357 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Give me some mango powder. It's just gas. I'll be ok. 358 00:25:23,189 --> 00:25:25,859 Your home remedies will end up killing you. 359 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Call Bijender. 360 00:25:27,360 --> 00:25:29,279 Ask him to bring his rickshaw here. 361 00:25:29,571 --> 00:25:31,031 The mango powder isn't helping. 362 00:25:31,281 --> 00:25:33,658 Give me some lemon pickle. 363 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Call Guddu from my phone. 364 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 Hurry. 365 00:25:39,456 --> 00:25:41,291 Bijender is on his way. 366 00:25:41,624 --> 00:25:43,585 - Ma, let's go. - I'll be ok. 367 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 Want to die with a pan glued to your hand? 368 00:25:46,338 --> 00:25:47,839 I'll be all right. 369 00:25:48,214 --> 00:25:50,425 I don't want to go to hospital. 370 00:25:50,842 --> 00:25:52,469 Find out where it is. Go! 371 00:25:52,761 --> 00:25:54,179 Where should we go? 372 00:25:55,930 --> 00:25:57,682 Ask over there. 373 00:26:08,568 --> 00:26:09,444 It's nothing. 374 00:26:09,694 --> 00:26:12,822 It's just gas. Give her some papaya and she'll be ok. 375 00:26:13,198 --> 00:26:16,659 If you're as smart as a doctor, how come you drive a rickshaw? 376 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 Satpal's son was ill, too. His lines went up and down like this. 377 00:26:19,996 --> 00:26:21,498 So you're expert at lines? 378 00:26:21,748 --> 00:26:24,584 Listen. Look! My hand is stuck. 379 00:26:24,834 --> 00:26:27,629 - You brought a jar of pickles? - Ma asked me to. 380 00:26:27,879 --> 00:26:30,465 - Apply oil. It'll come out. - The pickle has oil. 381 00:26:30,715 --> 00:26:32,384 - So try cream. - It didn't work. 382 00:26:32,634 --> 00:26:36,388 - Pull harder. - It's hurting. 383 00:26:37,180 --> 00:26:38,682 Gently now. 384 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Move. 385 00:26:40,809 --> 00:26:42,435 Her hand is stuck. 386 00:26:42,769 --> 00:26:44,104 I'm trying to get it out. 387 00:26:44,145 --> 00:26:45,772 Try paraffin oil. It'll slip out. 388 00:26:46,022 --> 00:26:47,148 - Will that work? - Absolutely. 389 00:26:48,024 --> 00:26:49,484 Move aside, please. 390 00:26:54,614 --> 00:26:56,032 She's had a heart attack... 391 00:26:56,408 --> 00:26:58,702 ...and has two blocked arteries. 392 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 She seems very stressed. Are there problems at home? 393 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 What do you expect when her grown son sits idle at home? 394 00:27:05,792 --> 00:27:07,585 Father has just retired. 395 00:27:07,877 --> 00:27:09,295 That stressed her out. 396 00:27:09,671 --> 00:27:12,674 Bravo, son! I can pay the bill but don't blame me for her ill heath. 397 00:27:13,216 --> 00:27:16,970 Carry on bickering and you'll block her good arteries too. 398 00:27:18,638 --> 00:27:21,474 Doctor, what shall we do? 399 00:27:21,850 --> 00:27:24,352 She needs an angio. Admit her to hospital. 400 00:27:24,602 --> 00:27:26,062 My heart is fine. 401 00:27:26,354 --> 00:27:29,399 If I walk every day, I'll get better. 402 00:27:29,649 --> 00:27:30,859 What shall we do? 403 00:27:31,109 --> 00:27:32,068 Ma... 404 00:27:32,610 --> 00:27:37,157 I'm the one with the heart attack. But they've gone deaf. They won't listen. 405 00:27:37,407 --> 00:27:38,783 Don't worry. You'll be fine. 406 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 Aunty, don't worry. No waiting charge. I'll take only 250. 407 00:27:42,746 --> 00:27:45,623 This is no time to talk about money, Bijender. 408 00:27:45,915 --> 00:27:47,959 - Can't you see the situation? - Sorry. 409 00:27:48,376 --> 00:27:49,502 Go with them. 410 00:27:50,128 --> 00:27:52,130 Deposit 5,000 advance. 411 00:27:52,172 --> 00:27:55,800 She'll be under observation tonight. Surgery tomorrow. OK? 412 00:28:00,930 --> 00:28:02,265 I don't have 5,000. 413 00:28:04,267 --> 00:28:06,394 Stay with mother. I'll arrange it. 414 00:28:06,728 --> 00:28:07,562 Listen. 415 00:28:08,146 --> 00:28:11,608 Take Mamta with you. She must fill two buckets of water at 4pm. 416 00:28:20,158 --> 00:28:23,244 Three teas and some biscuits! 417 00:28:24,287 --> 00:28:25,580 Forget it. 418 00:28:27,624 --> 00:28:29,167 Shall we go home? 419 00:28:30,377 --> 00:28:31,127 Come on. 420 00:28:39,427 --> 00:28:42,013 I told everyone I'll start my tailoring business. 421 00:28:42,472 --> 00:28:46,226 But the rent for a tiny shop is over 10,000 rupees. 422 00:28:48,853 --> 00:28:50,897 How long has he been here? 423 00:28:51,189 --> 00:28:54,651 He's been here since the bazaar opened. 424 00:28:57,987 --> 00:29:01,574 - He owns this spot? - The Municipality does. 425 00:29:02,742 --> 00:29:05,370 - Does he pay rent? - No. 426 00:29:06,079 --> 00:29:08,998 - Electricity? - No. 427 00:29:10,291 --> 00:29:13,378 - Does he have any helpers? - No. 428 00:29:18,758 --> 00:29:21,970 - What do you have in mind? - Nothing. 429 00:29:22,429 --> 00:29:25,306 Are you saying I should set up a shop here? 430 00:29:25,890 --> 00:29:28,601 No, you're saying it. 431 00:29:34,858 --> 00:29:37,193 Is it demeaning for you? 432 00:29:38,611 --> 00:29:39,696 No. 433 00:29:43,825 --> 00:29:45,702 Didn't you admit Ma? 434 00:29:47,996 --> 00:29:51,666 She's just as stubborn as you. Who listens to me here? 435 00:29:54,794 --> 00:29:57,297 Are you all right? 436 00:29:58,798 --> 00:30:00,258 Want some tea? 437 00:30:01,551 --> 00:30:03,845 It's cold, Ma. Shall I make your bed? 438 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 You didn't like the hospital? 439 00:30:10,894 --> 00:30:12,395 Feeling better? 440 00:30:42,217 --> 00:30:44,427 Wake up! Still sleeping? 441 00:30:44,469 --> 00:30:46,846 My shop opens today. Who will come with me? 442 00:30:48,390 --> 00:30:51,976 Mamta, get some tulsi leaves for my tea. 443 00:30:54,354 --> 00:30:58,108 Grandpa, you come. I'm trying to revive your legacy after all. 444 00:30:58,358 --> 00:31:00,485 God spare us from a son like you. 445 00:31:00,985 --> 00:31:05,824 Grandpa probably said that about you. Shall we go, grandpa? 446 00:31:20,088 --> 00:31:21,506 Mauji! You here? 447 00:31:21,881 --> 00:31:24,050 Sorting my life like you. 448 00:31:24,092 --> 00:31:26,052 Congrats! Where's that from? 449 00:31:26,094 --> 00:31:27,762 The scrap dealer. 450 00:31:38,481 --> 00:31:42,110 All set? Ready to count pigeons? 451 00:31:46,322 --> 00:31:48,450 - Greetings, Yogeshji. - Greetings, sister. 452 00:31:57,751 --> 00:32:01,046 You can't go hungry on your first day at work. It's not right. 453 00:32:02,922 --> 00:32:03,715 Sit down. 454 00:32:13,224 --> 00:32:14,225 Here. 455 00:32:15,060 --> 00:32:19,064 If I said I was bringing you food father would start nagging. 456 00:32:19,439 --> 00:32:20,774 So I didn't tell them. 457 00:32:25,153 --> 00:32:26,988 Bring the lunch box home. 458 00:32:27,655 --> 00:32:28,907 Listen. 459 00:32:29,699 --> 00:32:31,576 - Have you eaten? - No. 460 00:32:31,826 --> 00:32:35,789 Eat with me. There's enough to feed the whole market. 461 00:32:39,000 --> 00:32:40,126 How much is the bill? 462 00:32:40,502 --> 00:32:41,878 Make me a cup of tea. 463 00:32:42,337 --> 00:32:44,673 Why have you got the light on? Switch it off. 464 00:32:45,298 --> 00:32:47,717 You drink two packets of milk every day... 465 00:32:48,051 --> 00:32:50,970 ...if you can't deal with life, start drinking alcohol. 466 00:32:51,221 --> 00:32:53,306 That would last longer. 467 00:32:53,348 --> 00:32:56,476 Is alcohol free? Get me a bottle then. 468 00:33:01,022 --> 00:33:01,815 What is it? 469 00:33:07,153 --> 00:33:12,117 Since we got married this is the first time we're eating together. 470 00:33:12,575 --> 00:33:13,451 Oh no! 471 00:33:13,702 --> 00:33:17,455 If you start crying over nothing, how will we manage? Eat. 472 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 It's tasty. 473 00:33:28,466 --> 00:33:32,887 - The pickle makes it tastier. - Aunty, your pickle smells delicious. 474 00:33:33,138 --> 00:33:35,390 - Want some? - Yes! 475 00:33:41,730 --> 00:33:46,526 Ask your customers to get their torn clothes mended here. 476 00:33:47,110 --> 00:33:49,738 Tell the other shopkeepers you're here. 477 00:33:50,363 --> 00:33:53,992 They won't know you've set up shop here. 478 00:34:24,939 --> 00:34:27,025 I don't see Rakesh and Vinod today. 479 00:34:27,359 --> 00:34:29,778 There's Vinod. See how he's hopping. 480 00:34:30,028 --> 00:34:32,614 That isn't Vinod. It's Kaushalya. 481 00:34:32,989 --> 00:34:35,241 She's pregnant. Her man has dumped her. 482 00:34:35,617 --> 00:34:37,660 Men can't be trusted. 483 00:34:39,496 --> 00:34:40,663 Here you are. 484 00:34:45,960 --> 00:34:46,920 Yes, Mamta? 485 00:34:47,170 --> 00:34:51,174 Mother has fallen again. We're going to the hospital. 486 00:34:51,508 --> 00:34:52,467 What? 487 00:34:52,509 --> 00:34:53,968 Meet us there. 488 00:34:54,010 --> 00:34:56,012 I'm on my way. 489 00:34:56,471 --> 00:34:59,724 Keep an eye on my things. My mother has had a fall. 490 00:35:02,727 --> 00:35:06,231 - It's a good job... - But he won't agree. 491 00:35:06,564 --> 00:35:07,607 Father! 492 00:35:09,192 --> 00:35:11,695 - What happened? Is she ok? - Yes. 493 00:35:12,028 --> 00:35:14,114 I've admitted her. Tomorrow's the operation. 494 00:35:14,447 --> 00:35:16,991 I've managed to pay the deposit. 495 00:35:17,325 --> 00:35:18,993 They'll keep her overnight. 496 00:35:21,287 --> 00:35:22,497 Bauji, you tell him. 497 00:35:22,997 --> 00:35:25,000 Look, it's come out. 498 00:35:40,598 --> 00:35:42,225 Ma refuses to take her medicine. 499 00:35:42,600 --> 00:35:43,643 You ok, Ma? 500 00:35:43,893 --> 00:35:46,688 This is more medicine than the food I eat. 501 00:35:46,980 --> 00:35:49,232 It'll make you feel better. 502 00:35:49,649 --> 00:35:53,528 Go back to your old job, son. Say sorry to Bansalji. 503 00:35:53,945 --> 00:35:57,032 Your father is losing a mountain of hair worrying about you. 504 00:35:57,323 --> 00:35:59,325 His hair has blocked the drain. 505 00:35:59,617 --> 00:36:01,953 At his age, he doesn't need hair. 506 00:36:01,995 --> 00:36:03,204 So what if he loses it! 507 00:36:03,455 --> 00:36:06,583 You swore on her that you'd keep her happy. 508 00:36:06,916 --> 00:36:08,168 I am happy. 509 00:36:08,209 --> 00:36:11,463 And if I weren't, so what? He swore on me. 510 00:36:11,838 --> 00:36:13,214 If bad luck comes my way... 511 00:36:13,715 --> 00:36:15,008 I'll deal with it. 512 00:36:16,009 --> 00:36:18,887 His life will be settled once he gets a job. 513 00:36:22,807 --> 00:36:25,310 Jugnu has some good news for Mauji. 514 00:36:25,643 --> 00:36:27,937 He's a dutiful brother. Tell him. 515 00:36:28,271 --> 00:36:30,440 There's a new power plant near Meerut. 516 00:36:30,774 --> 00:36:32,150 They're hiring clerks. 517 00:36:32,609 --> 00:36:35,153 Someone I know can help you. Pay him a bribe of 150,000. 518 00:36:35,445 --> 00:36:37,113 He'll make you a fake school certificate... 519 00:36:37,364 --> 00:36:38,698 ...and you'll have the job. 520 00:36:38,948 --> 00:36:41,034 I'm not leaving mother in this state. 521 00:36:41,409 --> 00:36:43,787 What if something happens to her? I'm staying put. 522 00:36:44,120 --> 00:36:47,248 I beg you. We don't need a jobless son. 523 00:36:47,749 --> 00:36:49,459 Give him time, father. 524 00:36:49,751 --> 00:36:52,545 When the business takes off, we'll be fine. 525 00:36:52,879 --> 00:36:56,883 By then we'll be burning on the funeral pyre. He could sew our shrouds. 526 00:36:56,925 --> 00:36:58,927 You're still alive so tell me... 527 00:36:58,968 --> 00:37:00,512 ...any embroidery on your shroud? 528 00:37:00,887 --> 00:37:03,640 Visiting hours are over! Squabble outside. 529 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Who stays with her tonight? 530 00:37:05,600 --> 00:37:06,476 Let's go. 531 00:37:07,477 --> 00:37:12,399 Mamta, borrow an old salwar-kameez from Yogesh's mother for me. 532 00:37:13,066 --> 00:37:15,485 Sleeping in a saree is very uncomfortable. 533 00:37:19,239 --> 00:37:21,825 Get me all the old sheets lying around the house. 534 00:37:22,075 --> 00:37:23,868 Let's solve mother's discomfort. 535 00:37:46,182 --> 00:37:48,268 Add this here. And here. 536 00:37:51,271 --> 00:37:53,481 Try the flowers here. 537 00:37:56,359 --> 00:37:57,694 Good idea. 538 00:38:10,331 --> 00:38:11,750 Look, Mamta. 539 00:38:15,295 --> 00:38:16,629 Mamta! 540 00:38:17,839 --> 00:38:18,923 It's done. 541 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 Ma isn't a widow yet. No white. 542 00:38:30,310 --> 00:38:32,145 Let's add some colour. 543 00:38:35,440 --> 00:38:38,276 If grandpa were alive, he would've given me a coin. 544 00:38:38,568 --> 00:38:42,238 Thanks to his generosity, I had a full piggy bank as a kid. 545 00:39:18,566 --> 00:39:20,610 It's lovely. Where did you buy it? 546 00:39:21,152 --> 00:39:23,530 Mauji and Mamta made it. 547 00:39:28,201 --> 00:39:30,036 Mother is losing blood. 548 00:39:30,412 --> 00:39:33,248 She needs another transfusion. You can donate blood downstairs. 549 00:39:33,540 --> 00:39:35,750 - Downstairs? - I'll go. 550 00:39:37,544 --> 00:39:40,714 - What happened? - The nurse didn't tell me. 551 00:39:41,131 --> 00:39:43,675 A blood shortage? Will pomegranate juice do? 552 00:39:47,220 --> 00:39:49,014 - Come upstairs. - What's wrong? 553 00:39:49,055 --> 00:39:50,557 There is a crowd up here. 554 00:39:50,598 --> 00:39:52,726 - Tell me what's going on. - Please hurry. 555 00:39:53,018 --> 00:39:55,437 - Are Jugnu and father upstairs? - Yes. Hurry. 556 00:39:58,314 --> 00:39:59,649 Please listen. 557 00:40:01,359 --> 00:40:02,736 Look. He's here. 558 00:40:07,198 --> 00:40:08,825 Be quiet! 559 00:40:10,160 --> 00:40:12,704 - Is Ma all right? - She's still in surgery. 560 00:40:12,996 --> 00:40:14,914 They want to talk to you. 561 00:40:15,248 --> 00:40:17,792 They want a dress just like Ma's. Just a minute! 562 00:40:18,043 --> 00:40:23,131 A maxi dress like Ma's. I told them not less than 500 rupees. 563 00:40:25,717 --> 00:40:27,761 OK! Pay me an advance. Collect your maxi in two days. 564 00:40:28,011 --> 00:40:31,264 You can give me the money. Write your names down. 565 00:40:31,681 --> 00:40:35,226 One by one. Write down your names over there. Go! 566 00:40:45,028 --> 00:40:47,447 - Will I get my maxi dress tomorrow? - Yes! 567 00:40:47,989 --> 00:40:50,200 Here. 3900 rupees! 568 00:40:52,243 --> 00:40:54,871 3900 rupees. Let's celebrate and have a paan. 569 00:40:55,205 --> 00:40:58,917 Rejoicing over peanuts? You've hardly won the lottery. 570 00:40:59,167 --> 00:41:03,004 Nothing makes you happy. Yogesh is more supportive. 571 00:41:03,296 --> 00:41:04,923 He always stands by me. 572 00:41:05,298 --> 00:41:07,425 Father, wait and see. Today it's a 200. 573 00:41:07,676 --> 00:41:10,095 500 tomorrow, soon it'll be 5000. 574 00:41:10,470 --> 00:41:13,932 Yogesh, in this country there is more demand than supply. 575 00:41:14,349 --> 00:41:17,769 My business will boom. Your jaw will drop. 576 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Jaw will drop! 577 00:41:19,312 --> 00:41:20,689 The operation went well. 578 00:41:20,730 --> 00:41:22,273 She'll return to the ward in half an hour. 579 00:41:22,315 --> 00:41:23,233 Come. 580 00:41:23,566 --> 00:41:24,567 Let's go. 581 00:41:25,151 --> 00:41:27,570 If anyone wants a maxi dress, give them Mamta's number. 582 00:41:27,821 --> 00:41:32,283 And walk around the other wards at night, they'll see your clothes. 583 00:41:32,534 --> 00:41:34,244 We might get more orders. 584 00:41:34,536 --> 00:41:36,705 I'm going to the cloth market now. 585 00:41:58,768 --> 00:42:02,022 Like a cold chill, like a high fever. 586 00:42:02,313 --> 00:42:05,275 Being in your company is a curse I adore. 587 00:42:05,775 --> 00:42:09,779 I may be losing my mind. 588 00:42:13,324 --> 00:42:16,244 You're an addiction... 589 00:42:17,412 --> 00:42:19,289 ...stings like a wound. 590 00:42:22,000 --> 00:42:23,710 Let's stay here... 591 00:42:25,545 --> 00:42:27,339 ...right here. 592 00:42:29,007 --> 00:42:32,052 Never to return home again. 593 00:42:35,597 --> 00:42:38,475 Let the world never find us. 594 00:42:42,562 --> 00:42:45,648 You're an addiction... 595 00:42:46,608 --> 00:42:48,568 ...stings like a wound. 596 00:42:50,028 --> 00:42:55,408 Bumpy roads ahead. Go slow. 597 00:42:56,826 --> 00:42:58,495 Roads ahead... 598 00:43:00,413 --> 00:43:02,415 ...slow down! 599 00:43:04,876 --> 00:43:06,878 You're an addiction... 600 00:43:08,963 --> 00:43:10,840 ...stings like a wound. 601 00:43:41,037 --> 00:43:46,418 With you by my side, the world seems new. 602 00:43:47,961 --> 00:43:53,049 Same old chores, same old traditions. 603 00:43:54,592 --> 00:44:00,181 In broad daylight let us illuminate the city. 604 00:44:01,516 --> 00:44:06,771 Think what they will, those old fashioned folk. 605 00:44:08,398 --> 00:44:11,776 You're my sleep, and awakening. 606 00:44:18,616 --> 00:44:22,287 You're an addiction, stings like a wound. 607 00:44:27,167 --> 00:44:32,255 You're an addiction, stings like a wound. 608 00:44:56,863 --> 00:44:59,366 Wow! You're a hard-hitting batsman. 609 00:44:59,824 --> 00:45:01,785 He's still overcharged us by fifty rupees. 610 00:45:02,118 --> 00:45:04,412 Here, sonny, another sixer! 611 00:45:05,538 --> 00:45:06,664 What is it? 612 00:45:08,625 --> 00:45:11,961 Nothing. It's the first time you've praised me. 613 00:45:17,801 --> 00:45:19,135 Want a biscuit? 614 00:45:20,845 --> 00:45:22,263 Get us some biscuits! 615 00:45:22,847 --> 00:45:24,057 Never mind. 616 00:45:24,766 --> 00:45:26,059 Let it be. 617 00:45:27,936 --> 00:45:29,646 Did you want one? 618 00:45:30,980 --> 00:45:31,856 OK. 619 00:45:49,916 --> 00:45:52,210 Sit down. I'll get you some water. 620 00:45:54,087 --> 00:45:55,130 You're...? 621 00:45:55,505 --> 00:45:57,424 I didn't know when you'd be back. 622 00:45:57,757 --> 00:46:00,635 So I started cooking something for Ma. 623 00:46:02,137 --> 00:46:03,638 Father, where's the sewing machine? 624 00:46:03,888 --> 00:46:05,181 Yogesh took it back. 625 00:46:05,557 --> 00:46:07,308 He said his mother needs it. 626 00:46:08,518 --> 00:46:11,104 - I'll get it back. - Drink your water first. 627 00:46:13,732 --> 00:46:15,442 Father, let me do it. 628 00:46:17,402 --> 00:46:18,778 I don't have the machine! 629 00:46:18,820 --> 00:46:20,447 What do you mean? I know it's inside. 630 00:46:20,488 --> 00:46:21,448 You can't have it. 631 00:46:21,740 --> 00:46:22,741 Is that Mauji shouting? 632 00:46:23,033 --> 00:46:25,160 - Yogesh, I need it. - Buy your own. 633 00:46:25,493 --> 00:46:27,328 How dare you refuse! 634 00:46:28,371 --> 00:46:31,374 - Don't force me. - He doesn't want to give it. 635 00:46:31,624 --> 00:46:32,834 I need it. 636 00:46:33,126 --> 00:46:35,170 Don't force him, Mauji. 637 00:46:35,545 --> 00:46:37,297 Mummy, close the door. 638 00:46:37,839 --> 00:46:39,299 Call the police! 639 00:46:39,716 --> 00:46:41,593 Why are you hitting my son? Let go! 640 00:46:41,885 --> 00:46:44,304 - Don't be so selfish, Aunty. - We're selfish? 641 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 - Getting fat on our machine! - Is that fair? 642 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 I haven't used it as much as your greedy mother has slurped our tea. 643 00:46:51,186 --> 00:46:52,228 How dare you! 644 00:46:52,479 --> 00:46:53,563 - So? - I'll fix you. 645 00:46:53,897 --> 00:46:55,398 - You'll fix me? - I'll break your... 646 00:46:55,690 --> 00:46:56,649 Let go! 647 00:46:56,983 --> 00:46:57,942 Stop him! 648 00:46:58,485 --> 00:46:59,569 What's he doing? 649 00:47:00,236 --> 00:47:03,406 Parasram, just see! Your son is making a scene. 650 00:47:03,656 --> 00:47:04,741 Stop him. 651 00:47:05,116 --> 00:47:08,119 - Yogesh, careful! - You beggar! 652 00:47:12,499 --> 00:47:14,376 - Let him go! - Stop! 653 00:47:15,043 --> 00:47:16,211 What is this? 654 00:47:16,544 --> 00:47:18,213 What's going on? 655 00:47:19,381 --> 00:47:20,465 What happened? 656 00:47:20,507 --> 00:47:22,592 You're wise, you decide. 657 00:47:22,884 --> 00:47:25,387 Tell me where can you get a machine for free? 658 00:47:25,845 --> 00:47:30,016 All I said was - we're neighbours, so let's settle it amicably. 659 00:47:30,308 --> 00:47:33,061 You earn 100, give me 40. Think of it as machine rental. 660 00:47:33,353 --> 00:47:35,730 40? You mean 40 punches? 661 00:47:36,314 --> 00:47:37,732 Father will get hurt. 662 00:47:39,442 --> 00:47:41,736 Father will get hurt! 663 00:47:45,365 --> 00:47:46,658 Let's go home. 664 00:47:47,242 --> 00:47:48,535 Stuff your machine up your... 665 00:47:48,993 --> 00:47:51,454 How much more shame will you bring on us? Go home. 666 00:47:55,375 --> 00:47:56,543 Come, child. 667 00:48:26,823 --> 00:48:28,783 Will I get my dress tomorrow? 668 00:48:35,707 --> 00:48:38,043 You should be happy, Parasram. 669 00:48:38,501 --> 00:48:42,005 The boy is trying to revive his grandfather's legacy. 670 00:48:42,672 --> 00:48:45,258 We all gave up years ago. 671 00:48:45,717 --> 00:48:48,678 If you're so proud of Mauji and his wife, adopt them. 672 00:48:49,012 --> 00:48:50,555 Have a paan. 673 00:48:53,183 --> 00:48:56,102 This is not a trade that bears fruit. 674 00:48:56,561 --> 00:48:59,814 This tailoring nonsense has ruined the neighbourhood. 675 00:49:00,106 --> 00:49:03,151 How will you return the advance to those poor patients? 676 00:49:03,485 --> 00:49:05,111 Forget it, Bauji. 677 00:49:05,403 --> 00:49:07,864 Enjoy the paan, don't count the ingredients. 678 00:49:39,813 --> 00:49:41,314 Morning, father. 679 00:49:52,325 --> 00:49:55,453 - If you're free, come with me. - Where to? 680 00:49:56,287 --> 00:49:57,080 Come. 681 00:49:57,414 --> 00:49:58,581 Naushad! 682 00:50:00,375 --> 00:50:01,459 What is it? 683 00:50:01,710 --> 00:50:04,170 Lend me a machine for one day. I'll return it tomorrow. 684 00:50:04,421 --> 00:50:05,505 You nuts? 685 00:50:05,797 --> 00:50:08,508 If we unpack it, Bansal won't buy it from me. 686 00:50:08,883 --> 00:50:12,429 Sell it to us. We'll pay you later. 687 00:50:12,762 --> 00:50:14,681 It's not easy getting these free machines. 688 00:50:14,931 --> 00:50:17,267 You have to stand for hours in the sun... 689 00:50:17,767 --> 00:50:19,978 ...at a sports complex 40 kilometres... 690 00:50:20,020 --> 00:50:22,022 ...across the state border. 691 00:50:23,857 --> 00:50:24,899 Mauji! 692 00:50:25,942 --> 00:50:26,693 Mauji! 693 00:50:27,694 --> 00:50:28,570 Mauji! 694 00:51:38,932 --> 00:51:40,016 There it is. 695 00:51:49,526 --> 00:51:51,820 Can I sign up for a sewing machine? 696 00:51:52,112 --> 00:51:54,280 Get a token from the back and join the line. 697 00:52:02,956 --> 00:52:07,877 "Attention. Token numbers 250 to 300. 698 00:52:08,795 --> 00:52:12,924 "Token numbers 250 to 300. Please stand in line." 699 00:52:13,883 --> 00:52:15,176 "Thank you." 700 00:52:18,930 --> 00:52:20,682 When will we get a machine? 701 00:52:20,974 --> 00:52:22,392 Pass a test first. 702 00:52:22,809 --> 00:52:23,601 A test? 703 00:52:23,643 --> 00:52:27,022 Only people who know how to sew can get a sewing machine. 704 00:52:27,397 --> 00:52:29,065 Take this number and sit down. 705 00:52:29,357 --> 00:52:31,651 When your number is called, join the line. 706 00:52:31,943 --> 00:52:34,070 - When's that? - They'll call. 707 00:52:34,696 --> 00:52:35,697 Your name? 708 00:52:35,947 --> 00:52:36,531 Mauji. 709 00:52:36,823 --> 00:52:39,034 Not you! Keep moving. 710 00:52:39,492 --> 00:52:45,040 "Token numbers 401 to 450! 711 00:52:46,458 --> 00:52:48,960 You must wash your cut. 712 00:52:50,086 --> 00:52:52,464 - But where? - Let's ask. 713 00:52:52,881 --> 00:52:56,384 There's a dispensary nearby. Get yourself bandaged there. 714 00:52:57,177 --> 00:52:59,679 Our number will not be called immediately. 715 00:53:00,013 --> 00:53:01,222 I'll wait here. 716 00:53:01,890 --> 00:53:02,849 Go. 717 00:53:06,853 --> 00:53:12,359 "A cycle key has been found. 718 00:53:13,735 --> 00:53:17,447 "The owner must collect it from our desk." 719 00:53:28,541 --> 00:53:29,709 Move aside. 720 00:53:32,921 --> 00:53:35,840 - I hurt my foot... - Have you got a form? 721 00:53:36,091 --> 00:53:37,050 No form. 722 00:53:37,300 --> 00:53:39,177 - Sit over there. - Some iodine... 723 00:53:39,219 --> 00:53:41,179 Sit down. I'll call you. 724 00:53:43,473 --> 00:53:47,519 "We've found a 4 year-old toddler who says his name is Parveen... 725 00:53:48,019 --> 00:53:50,438 "...and his mother's name is Rajkumari. 726 00:53:50,814 --> 00:53:55,026 "His mother must come and collect her son." 727 00:53:56,027 --> 00:53:57,237 Can you... 728 00:53:57,570 --> 00:53:59,698 I have patients. Can't you see? 729 00:54:00,782 --> 00:54:03,576 We'll attend the wedding without an invitation. 730 00:54:05,954 --> 00:54:09,666 "Token numbers 651 to 700. Stand in line. 731 00:54:10,417 --> 00:54:11,960 "No overcrowding. 732 00:54:12,335 --> 00:54:16,006 "Only those called should join the queue. 733 00:54:16,339 --> 00:54:18,299 "The others must wait." 734 00:54:19,926 --> 00:54:21,177 Some iodine, please. 735 00:54:21,428 --> 00:54:24,264 - I told you to wait. - It's just over there. 736 00:54:24,931 --> 00:54:26,057 I'll miss my number. 737 00:54:26,099 --> 00:54:27,183 I've come from far. 738 00:54:27,434 --> 00:54:29,102 - Where's the form? - I don't have a form. 739 00:54:29,436 --> 00:54:31,479 Your number has been called. Join the line. 740 00:54:31,855 --> 00:54:35,775 - My husband isn't here. - No problem. You can join the line. 741 00:54:44,200 --> 00:54:46,703 Take this to the doctor then come back. 742 00:54:47,912 --> 00:54:50,040 Someone stop him! 743 00:54:53,043 --> 00:54:54,627 I just wanted some iodine. 744 00:54:55,003 --> 00:54:56,129 Let go. 745 00:54:59,007 --> 00:55:01,593 - What are you doing? - Here, stuff it! 746 00:55:02,886 --> 00:55:08,266 My husband is at the dispensary. Can I wait for him here? 747 00:55:08,600 --> 00:55:10,894 If you don't want to go in, then return the token. 748 00:55:11,144 --> 00:55:13,646 Get another token when he returns and queue again. 749 00:55:13,897 --> 00:55:15,065 Now go. 750 00:55:41,925 --> 00:55:44,302 "Will everyone kindly take their seats? 751 00:55:44,719 --> 00:55:47,138 "The test is about to start. 752 00:55:49,015 --> 00:55:52,018 "Take your seats and thread the sewing machine." 753 00:56:10,704 --> 00:56:12,455 Sir! 754 00:56:12,914 --> 00:56:14,082 What is it? 755 00:56:14,374 --> 00:56:17,210 - They've called my number. - Where's your token? 756 00:56:17,252 --> 00:56:18,753 My wife has it. 757 00:56:19,045 --> 00:56:21,423 If you don't believe me, come with me. It's the truth. 758 00:56:21,715 --> 00:56:25,719 Go and find the senior officer over there. Talk to him. 759 00:56:26,177 --> 00:56:27,929 Now move aside. 760 00:56:28,513 --> 00:56:31,016 Keep moving! 761 00:56:37,897 --> 00:56:41,609 "Take the bobbins out and wind thread in them. 762 00:57:15,393 --> 00:57:17,604 "Take the cloth from under the table... 763 00:57:17,896 --> 00:57:21,399 "...and make a pillow case within ten minutes." 764 00:57:21,900 --> 00:57:24,569 "The cloth is under the footrest." 765 00:57:25,568 --> 00:57:35,568 This subtitle has been downloaded from OneClickSub.com for free, with one click and in less than 5 seconds. 766 00:57:36,068 --> 00:57:54,068 www.OneClickSub.com 767 00:58:59,122 --> 00:59:02,000 "Time is nearly up. Hurry!" 768 00:59:02,417 --> 00:59:04,419 - How long to go? - Five minutes. 769 00:59:08,089 --> 00:59:12,552 "Those making pillow cases must hand them over here. 770 00:59:13,595 --> 00:59:16,931 "The next group is ready for their test." 771 00:59:22,854 --> 00:59:24,689 "Now leave the hall." 772 00:59:24,981 --> 00:59:27,359 "Your time will be up in 30 seconds." 773 00:59:36,076 --> 00:59:38,578 Here's your coupon. Get the machine from there. 774 00:59:39,913 --> 00:59:42,248 Your coupon. Collect the machine. 775 00:59:45,293 --> 00:59:48,797 Don't start crying! They'll think you've never seen a machine before. 776 00:59:49,130 --> 00:59:51,758 Move along. Take your sewing machine from over there. 777 01:00:29,671 --> 01:00:31,089 Give these out. 778 01:00:32,590 --> 01:00:34,592 Here, Aunty. Your maxi. 779 01:00:42,392 --> 01:00:44,936 - How much for the stent? - 64,000 rupees. 780 01:00:45,228 --> 01:00:46,354 64,000. 781 01:00:46,896 --> 01:00:48,815 25,000 for the bed. 782 01:00:51,443 --> 01:00:52,527 What is it? 783 01:00:52,986 --> 01:00:55,822 They used an imported stent. The bill is huge. 784 01:00:56,197 --> 01:00:58,241 - How much is it? - 150,000. 785 01:00:58,616 --> 01:01:00,368 - 150,000? - Yes. 786 01:01:02,620 --> 01:01:04,164 Why didn't they ask first? 787 01:01:04,456 --> 01:01:06,750 They told Ma the stent was imported. 788 01:01:07,167 --> 01:01:08,418 She gave her consent. 789 01:01:08,668 --> 01:01:11,880 They won't discharge her till we pay. 790 01:01:15,759 --> 01:01:19,220 - That won't cover a week's medicine. - Keep it. 791 01:01:19,262 --> 01:01:21,306 Call Guddu. He recommended this hospital. 792 01:01:21,556 --> 01:01:22,390 Boo! 793 01:01:24,351 --> 01:01:25,435 Scared? 794 01:01:27,562 --> 01:01:29,814 What is it? You're as pale as a ghost. 795 01:01:30,482 --> 01:01:32,192 He's worried about the bill. 796 01:01:32,442 --> 01:01:33,985 How do we find the money, Guddu? 797 01:01:34,277 --> 01:01:37,447 Don't whine on about money! I must see my dear mother first. 798 01:01:37,697 --> 01:01:39,407 She owes me blessings for the New Year. 799 01:01:41,368 --> 01:01:43,119 Mahesh, all well? 800 01:01:43,495 --> 01:01:46,539 Doctor, how are you? Haven't seen you for ages. 801 01:01:47,207 --> 01:01:49,709 How are you? Miriam, right? 802 01:01:51,378 --> 01:01:53,755 Yes, Jogiji? I'll call you in ten minutes. 803 01:02:00,011 --> 01:02:01,971 Amma, Guddu is here. 804 01:02:06,059 --> 01:02:07,394 She looks weak. 805 01:02:07,727 --> 01:02:09,688 They unblocked one artery. 806 01:02:10,105 --> 01:02:11,398 One more to go. 807 01:02:11,690 --> 01:02:13,525 They said I must come back. 808 01:02:13,942 --> 01:02:17,028 Mamta pack her things.... 809 01:02:18,071 --> 01:02:19,447 ...I'll handle the bill. 810 01:02:22,992 --> 01:02:25,078 Guddu is here. Now smile! 811 01:02:26,955 --> 01:02:28,331 Yes, Kumud? 812 01:02:28,957 --> 01:02:31,835 I'm off now. Give me an apple! Forget it! 813 01:02:32,585 --> 01:02:34,796 - Let's step on it. - Guddu, the bill... 814 01:02:35,296 --> 01:02:36,131 Namaste, Panditji. 815 01:02:36,464 --> 01:02:37,841 Namaste, Guddu. 816 01:02:38,591 --> 01:02:40,635 I was calling for your file. 817 01:02:42,220 --> 01:02:44,472 Get me Guddu's daily reports. 818 01:02:48,893 --> 01:02:51,229 Nothing wrong with the file. 819 01:02:55,900 --> 01:02:58,945 Did you make the maxi dresses for the patients? 820 01:03:01,156 --> 01:03:04,200 Bravo! The doctor thought they were great. 821 01:03:05,744 --> 01:03:08,121 - How many orders did you get? - Fifteen. 822 01:03:08,705 --> 01:03:09,914 It's not allowed, son. 823 01:03:10,749 --> 01:03:14,502 Are you here for your mother's treatment? Or to start a business? 824 01:03:15,170 --> 01:03:18,631 Next there'll be someone hawking samosas and tea. 825 01:03:19,257 --> 01:03:21,468 This is not a railway station. It's a hospital. 826 01:03:21,843 --> 01:03:24,387 He's a foolish boy. I'll explain things to him. 827 01:03:24,429 --> 01:03:26,556 I'll calm him down. Please look at the bill. 828 01:03:29,642 --> 01:03:31,936 It looks OK to me. 829 01:03:32,228 --> 01:03:34,939 I haven't earned this much in my whole life. 830 01:03:35,190 --> 01:03:37,317 Panditji, you're a magician! 831 01:03:37,776 --> 01:03:42,614 Just press a few buttons and reduce the number of zeroes. 832 01:03:47,369 --> 01:03:48,787 Go outside. Let me handle it. 833 01:03:49,037 --> 01:03:50,121 Let me. 834 01:03:51,289 --> 01:03:54,793 Give me 70,000. Panditji has halved the bill. 835 01:03:55,460 --> 01:03:56,378 Bauji. 836 01:03:56,795 --> 01:03:59,422 Tell Mamta. Take our mother home. 837 01:03:59,464 --> 01:04:01,049 Guddu, get a receipt. 838 01:04:01,383 --> 01:04:04,010 Must I teach you the ways of the world? 839 01:04:05,929 --> 01:04:09,432 Who gives a receipt for a shady deal? Come with me. 840 01:04:09,474 --> 01:04:12,310 Panditji wants to talk to you about the maxi dresses. Come! 841 01:04:12,727 --> 01:04:14,020 We're downstairs. 842 01:04:14,854 --> 01:04:16,439 He has halved the bill. 843 01:04:16,815 --> 01:04:18,608 Don't misunderstand Panditji. 844 01:04:19,025 --> 01:04:21,528 He didn't say stop making maxis... 845 01:04:22,153 --> 01:04:25,448 ...he said make them through my company. We'll supply them. 846 01:04:25,782 --> 01:04:31,037 Panditji could've sent us a sample and had us make exact copies. 847 01:04:32,497 --> 01:04:34,582 What could you do? 848 01:04:35,000 --> 01:04:37,752 Is your name on the label? No, right? 849 01:04:39,671 --> 01:04:41,715 You must think about your mother's treatment. 850 01:04:42,257 --> 01:04:45,051 Guddu, let him think it over. 851 01:04:46,261 --> 01:04:49,222 His mother has another operation, right? 852 01:04:49,723 --> 01:04:51,266 You have a lot of time. 853 01:04:51,516 --> 01:04:53,685 Come back and have tea with me. 854 01:04:56,813 --> 01:04:58,023 He's so amusing. 855 01:05:18,877 --> 01:05:22,297 Son, you saved us. You've done us a great service. 856 01:05:22,547 --> 01:05:25,925 Nonsense, Bauji! You're my elder. It's no service. 857 01:05:26,217 --> 01:05:28,428 My sister is married to your son. We're family. 858 01:05:28,720 --> 01:05:31,598 Your day was wasted in hospital. Come home and rest. 859 01:05:31,890 --> 01:05:36,227 I'll rest only when I've settled things for Mauji. 860 01:05:37,103 --> 01:05:39,981 When he has a job in the factory, then I'll visit. 861 01:05:40,357 --> 01:05:44,069 Not for a meal, but a fancy imported drink. 862 01:05:46,029 --> 01:05:47,197 Bye, Guddu. 863 01:05:48,656 --> 01:05:49,949 Now you can smile! 864 01:05:50,241 --> 01:05:52,243 Mother, call if you need me. 865 01:05:52,744 --> 01:05:57,082 Don't think of us as strangers. We're family. 866 01:05:57,457 --> 01:06:00,877 We've run around for our Amma, even today when fasting on Karva Chauth. 867 01:06:01,586 --> 01:06:03,421 Amma, look after yourself. 868 01:06:03,672 --> 01:06:05,215 Shall we go? 869 01:06:05,632 --> 01:06:08,218 Why didn't you remind us to fast today? It's Karwa Chauth. 870 01:06:08,551 --> 01:06:11,137 We're fasting every day as it is. 871 01:06:12,764 --> 01:06:14,140 Let's go inside. 872 01:06:15,475 --> 01:06:16,393 Careful. 873 01:06:19,396 --> 01:06:21,314 Stitch it properly. 874 01:06:23,191 --> 01:06:24,317 Do it properly. 875 01:06:24,734 --> 01:06:26,194 Don't use grey. 876 01:06:26,444 --> 01:06:28,154 Sister, this is Mauji. 877 01:06:28,655 --> 01:06:30,323 - Who is he? - The maxi guy. 878 01:06:30,615 --> 01:06:33,326 Ah! Come here. What's your name? 879 01:06:33,827 --> 01:06:34,744 Mauji. 880 01:06:35,078 --> 01:06:37,205 - And yours? - Mamta. 881 01:06:38,331 --> 01:06:39,791 Show the maxi. 882 01:06:42,168 --> 01:06:46,131 Double seamed so it's strong. It has panels for the drip and ECG. 883 01:06:46,381 --> 01:06:49,426 This button lets you undo the maxi easily. 884 01:06:49,718 --> 01:06:51,511 How many orders have you got? 885 01:06:51,761 --> 01:06:53,388 About 2000. 886 01:06:54,514 --> 01:06:55,682 Can you make them? 887 01:06:56,641 --> 01:06:57,517 Sure. 888 01:06:58,059 --> 01:06:59,352 In three days. 889 01:07:01,062 --> 01:07:02,564 3 days? 2000? 890 01:07:02,605 --> 01:07:05,150 We don't deal in small numbers. 891 01:07:05,400 --> 01:07:06,901 We are "Bedi Creations." 892 01:07:07,235 --> 01:07:09,195 Been around for 40 years. Get it? 893 01:07:09,988 --> 01:07:15,535 My father started this business in a 4x4 shop. 894 01:07:15,952 --> 01:07:17,620 And now look. 895 01:07:18,621 --> 01:07:20,457 Our ads were on the radio all day long. 896 01:07:20,707 --> 01:07:22,000 Guddu, remember... 897 01:07:22,292 --> 01:07:25,128 "Everyone's passion, that's Bedi Fashion." 898 01:07:25,420 --> 01:07:27,464 "Bedi, Bedi, Bedi... 899 01:07:27,881 --> 01:07:29,382 "...for grown ups and kids." 900 01:07:29,424 --> 01:07:31,134 That's it! You know it? 901 01:07:31,468 --> 01:07:33,845 - I've heard it. - Yes! We're Bedi Creations! 902 01:07:35,472 --> 01:07:38,767 Readymade garments wiped out the tailoring business. 903 01:07:39,059 --> 01:07:42,395 She abandonned her design course in the US to look after things here. 904 01:07:43,313 --> 01:07:45,565 Our story is much like yours. 905 01:07:46,024 --> 01:07:47,901 Gave up a course in America too? 906 01:07:50,862 --> 01:07:53,323 No, Madam, that's not what she means. 907 01:07:53,615 --> 01:07:55,992 Never mind. Take them to the supervisor. 908 01:07:56,242 --> 01:07:58,036 Tell him about the maxi. 909 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 Leave it here. 910 01:08:02,332 --> 01:08:03,625 I'll take it later. 911 01:08:04,209 --> 01:08:05,126 Namaste. 912 01:08:08,296 --> 01:08:10,298 This print is very nice. 913 01:08:11,007 --> 01:08:14,469 - Here's Guddu. - Your luck has turned. 914 01:08:15,261 --> 01:08:17,847 - You'll get what everyone gets. - What's that? 915 01:08:18,223 --> 01:08:21,559 8,000 rupees a month! You're set for life. 916 01:08:21,976 --> 01:08:24,562 You've got a job. You should be happy. 917 01:08:25,939 --> 01:08:28,942 No time to think now. Just work as hard as you can. 918 01:08:29,192 --> 01:08:31,736 Off you go. You have a lot to do. 919 01:08:34,447 --> 01:08:35,615 All done. 920 01:08:38,702 --> 01:08:42,497 Sitting under that tree is better than working in the factory. 921 01:08:44,040 --> 01:08:45,125 Yes. 922 01:08:46,626 --> 01:08:49,337 But we'd end up counting pigeons there. 923 01:08:56,219 --> 01:08:58,763 I don't have a good feeling about Guddu. 924 01:09:02,350 --> 01:09:05,937 Maybe madam Harleen will treat us well. 925 01:09:13,403 --> 01:09:16,072 Work here if you want to. It's OK. 926 01:09:18,033 --> 01:09:23,621 All of Bauji's pension will go for mother's treatment. 927 01:09:24,664 --> 01:09:27,125 There's so many other expenses. 928 01:09:29,044 --> 01:09:31,713 Amma said she's feeling uneasy... 929 01:09:32,589 --> 01:09:35,008 ...and wants to hold a prayer meeting at home. 930 01:09:37,302 --> 01:09:42,057 Pandering to Amma's wishes will end up ruining us. 931 01:09:54,235 --> 01:09:56,029 The bride is bathing. 932 01:09:56,363 --> 01:09:58,198 She left her bracelet in the bathroom. 933 01:09:59,074 --> 01:10:02,702 Her mother-in-law took it behind her back. 934 01:10:03,161 --> 01:10:04,454 She won't return it. 935 01:10:08,208 --> 01:10:10,043 We'll take the job. 936 01:10:34,317 --> 01:10:36,236 Guddu brother! 937 01:10:36,986 --> 01:10:39,155 Why have you brought a sewing machine? 938 01:10:39,406 --> 01:10:40,615 Praveen... 939 01:10:41,908 --> 01:10:44,077 ...take this to the warehouse. 940 01:10:44,744 --> 01:10:48,456 Ankita, we need two uniforms.. You won't need it. 941 01:10:48,873 --> 01:10:50,542 You are Truth. 942 01:10:51,251 --> 01:10:52,961 You are Myth. 943 01:10:53,753 --> 01:10:55,463 You are Truth. 944 01:10:56,297 --> 01:10:58,008 You are Myth. 945 01:10:58,717 --> 01:11:02,095 Everything comes from You. 946 01:11:03,722 --> 01:11:07,642 We fly aimless like birds. 947 01:11:08,643 --> 01:11:11,104 You are the light on our path. 948 01:11:13,565 --> 01:11:17,569 You are the shore, the river, the thirst. 949 01:11:18,153 --> 01:11:21,114 You are silence and prayer too. 950 01:11:25,910 --> 01:11:27,912 - Has the water come? - Yes. 951 01:11:34,711 --> 01:11:36,004 See, this is a pocket... 952 01:11:36,588 --> 01:11:38,381 The various sizes... 953 01:11:38,798 --> 01:11:42,052 You don't need this patchwork. Nor this. Or this. 954 01:11:42,427 --> 01:11:44,554 - But, Madam... - It looks pretty. 955 01:11:44,804 --> 01:11:47,140 Make the gown plain. 956 01:11:47,474 --> 01:11:49,225 It's a hospital gown. Who'll see it? 957 01:11:49,267 --> 01:11:50,602 Mamta, come with me. 958 01:11:57,400 --> 01:12:02,155 Scan this gown block for the embroidery machine. 959 01:12:08,453 --> 01:12:11,581 You may not heed me. 960 01:12:13,291 --> 01:12:16,211 But I listen to Your every word. 961 01:12:16,628 --> 01:12:17,671 Brother... 962 01:12:18,421 --> 01:12:21,174 ...this pattern looked good on the maxi. 963 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 Madam wants the simple design. 964 01:12:24,469 --> 01:12:27,347 She'll use this design in the fashion collection. 965 01:12:28,348 --> 01:12:32,018 Beyond all rites and rituals... 966 01:12:33,186 --> 01:12:36,064 ...I will seek You out. 967 01:12:38,191 --> 01:12:39,734 You are colour. 968 01:12:40,527 --> 01:12:42,320 You are colourless. 969 01:12:46,074 --> 01:12:49,536 A "Made in China" label on our garments? 970 01:12:52,247 --> 01:12:56,418 So? Must the label say "Ghaziabad?" Who'd buy it? 971 01:12:56,710 --> 01:13:00,088 This is India! This is how things work. Back to work! 972 01:13:00,463 --> 01:13:01,673 Great patriot! 973 01:13:03,091 --> 01:13:07,095 You are the shore, the river, the thirst. 974 01:13:07,595 --> 01:13:10,432 You are silence and prayer too. 975 01:13:14,102 --> 01:13:18,148 Guddu, put this photo in the Raymond Fashion Fund application. 976 01:13:18,815 --> 01:13:20,817 Let them see I am not alone. 977 01:13:21,151 --> 01:13:22,902 The country is with me! Right? 978 01:13:23,194 --> 01:13:23,820 Yes! 979 01:13:24,112 --> 01:13:24,946 Smile! 980 01:13:31,369 --> 01:13:32,287 Next. 981 01:13:35,290 --> 01:13:36,249 20,000 rupees. 982 01:13:36,583 --> 01:13:38,710 20,000? Last time I paid a 5000 advance. 983 01:13:38,960 --> 01:13:40,503 Who knows, uncle. Ask accounts. 984 01:13:40,754 --> 01:13:42,088 It was 5,000... 985 01:13:42,380 --> 01:13:46,885 Don't waste my time. Ask upstairs. Move aside. Next. 986 01:13:51,181 --> 01:13:54,768 They won't let Amma wear our maxis. They want us to buy the hospital one. 987 01:13:56,144 --> 01:13:58,146 OK. I'll talk to Panditji. 988 01:13:58,938 --> 01:14:00,065 Wait here. 989 01:14:04,235 --> 01:14:07,947 Even the doctor pays the same rate if he needs treatment here. 990 01:14:08,239 --> 01:14:11,618 You have to pay for a maxi, slippers etc. 991 01:14:11,868 --> 01:14:14,579 And for many tests. It's her heart after all. 992 01:14:14,913 --> 01:14:16,664 She hasn't got the runs. 993 01:14:16,956 --> 01:14:21,544 You charge 2000 for the maxi and buy it for 500. It's wrong. 994 01:14:22,504 --> 01:14:23,922 No free beds here. 995 01:14:24,339 --> 01:14:26,716 No free beds? But you said... 996 01:14:27,550 --> 01:14:31,304 Panditji, don't get angry. He's a foolish boy. I'll pay. 997 01:14:31,930 --> 01:14:34,724 We have no free beds, Bauji. Would I refuse you? 998 01:14:35,100 --> 01:14:37,435 There must be one somewhere, Panditji. 999 01:14:39,562 --> 01:14:40,438 Come. 1000 01:15:12,178 --> 01:15:16,349 We've been duped. We lost the rights to our creations. 1001 01:15:17,559 --> 01:15:20,145 When our pockets were empty, we were fearless. 1002 01:15:20,895 --> 01:15:23,523 Now we have money, we're powerless. 1003 01:15:23,565 --> 01:15:24,941 Hey Mauji... 1004 01:15:25,692 --> 01:15:28,153 ...there's an hour before lunch. Get back to work. 1005 01:15:28,611 --> 01:15:30,864 Outsmarted by the educated. 1006 01:15:31,239 --> 01:15:35,410 We didn't realise our own worth. We sold ourselves for peanuts. 1007 01:15:35,452 --> 01:15:37,245 Delivery is for this evening. 1008 01:15:37,704 --> 01:15:39,873 You have two bundles to go. 1009 01:15:44,961 --> 01:15:45,837 What's up? 1010 01:15:46,087 --> 01:15:48,548 - I want to talk to Madam. - Talk to me. 1011 01:15:49,049 --> 01:15:51,551 - Let me see her. - She's busy. Talk to me. 1012 01:15:52,719 --> 01:15:54,387 How much you charging the hospital? 1013 01:15:55,388 --> 01:15:56,514 What's it to you? 1014 01:15:56,765 --> 01:15:58,767 You get your wages. Be happy. 1015 01:15:59,184 --> 01:16:01,770 Do that again and I'll smash your teeth in. 1016 01:16:02,312 --> 01:16:04,647 Come here! Rascal! 1017 01:16:05,273 --> 01:16:07,233 I don't talk to middlemen. 1018 01:16:07,650 --> 01:16:09,444 Come here! 1019 01:16:11,446 --> 01:16:15,367 We taught your workers everything. Trusted you with our creations. 1020 01:16:15,408 --> 01:16:18,411 - What's the fuss? - Show the poor some kindness. 1021 01:16:18,745 --> 01:16:19,537 Calm down! 1022 01:16:19,788 --> 01:16:24,668 You gave the hospital another way to rip off poor patients. 1023 01:16:24,959 --> 01:16:27,545 How can they pay 2000 for a 500-rupee maxi? 1024 01:16:27,837 --> 01:16:28,880 Go! 1025 01:16:31,174 --> 01:16:32,676 I said get out! 1026 01:16:33,134 --> 01:16:34,052 Throw him out! 1027 01:16:34,386 --> 01:16:36,471 Let go! 1028 01:16:36,721 --> 01:16:39,099 What's done is done. What's the use of fighting? 1029 01:16:39,391 --> 01:16:41,393 Don't butt in. I'm talking. 1030 01:16:41,851 --> 01:16:43,186 Get out! 1031 01:16:45,563 --> 01:16:46,606 Let go! 1032 01:16:46,898 --> 01:16:48,441 Give me back my machine! 1033 01:16:48,775 --> 01:16:51,403 - My sewing machine! - There's no machine here. 1034 01:16:51,736 --> 01:16:53,154 My machine... 1035 01:16:53,947 --> 01:16:54,989 Get out! 1036 01:16:55,490 --> 01:16:58,743 - My sewing machine! - Get lost! 1037 01:16:59,411 --> 01:17:01,746 Take off his uniform. Damn thief. 1038 01:17:04,499 --> 01:17:07,085 Teaching us how to run a business. 1039 01:17:07,711 --> 01:17:08,878 Get out of here. 1040 01:17:10,630 --> 01:17:12,674 He's just an animal. 1041 01:17:13,341 --> 01:17:14,300 Out! 1042 01:17:30,275 --> 01:17:31,192 See, Bauji? 1043 01:17:31,484 --> 01:17:32,944 How badly he was beaten. 1044 01:17:33,236 --> 01:17:34,946 He pulled a muscle in his thigh. 1045 01:17:35,238 --> 01:17:38,700 He hammered Guddu's back with his elbows. 1046 01:17:39,159 --> 01:17:41,327 Guddu almost threw up blood. 1047 01:17:41,619 --> 01:17:44,164 I thought Mauji was a burden to you. 1048 01:17:44,914 --> 01:17:48,418 I thought I'd help him, instead he beats me up. 1049 01:17:48,460 --> 01:17:51,046 Fine reward for my good deed. 1050 01:17:51,338 --> 01:17:52,422 Guddu. 1051 01:17:53,006 --> 01:17:55,508 Don't just stare. Go, get some water! 1052 01:17:56,259 --> 01:18:00,096 Everyone thought so highly of Guddu. 1053 01:18:01,348 --> 01:18:03,099 How will Madam trust him? 1054 01:18:03,475 --> 01:18:08,271 Tell him to go back with Guddu and beg her forgiveness. 1055 01:18:08,730 --> 01:18:11,858 You think I'm a low-life? Con artists! 1056 01:18:13,193 --> 01:18:17,405 We all know he and Panditji swallowed half the hospital fees. 1057 01:18:17,447 --> 01:18:19,366 You've made Jugnu into a puppet. 1058 01:18:19,407 --> 01:18:23,203 Jugnu isn't a child! You keep him! We don't need him. 1059 01:18:24,412 --> 01:18:26,247 It's all my fault. 1060 01:18:26,873 --> 01:18:29,000 My parents married me into a family of eunuchs. 1061 01:18:29,417 --> 01:18:32,754 Speak up! Stop being your wife's parrot. 1062 01:18:33,088 --> 01:18:34,881 She's abusing us all. 1063 01:18:35,131 --> 01:18:38,009 Talk to me, not him, if you're a real man. 1064 01:18:39,260 --> 01:18:42,555 I'm holding back. I can be tough too. 1065 01:18:42,847 --> 01:18:44,766 You're the toughest of the lot! 1066 01:18:45,475 --> 01:18:47,811 How long will you be your wife's lapdog? 1067 01:18:58,571 --> 01:19:00,031 It's OK, brother. 1068 01:19:02,325 --> 01:19:03,743 It's all good. 1069 01:19:07,539 --> 01:19:09,541 Shown your true colours today. 1070 01:19:18,049 --> 01:19:19,342 Let's go, brother. 1071 01:19:42,323 --> 01:19:45,535 Amma, how much bread shall I make? Ask the others. 1072 01:19:51,041 --> 01:19:54,294 Bauji, it's 9. Shall I put on your TV serial? 1073 01:19:54,836 --> 01:19:58,757 Your husband has provided enough entertainment. 1074 01:20:11,436 --> 01:20:15,315 Father and son used to fight bitterly over a newspaper. 1075 01:20:15,857 --> 01:20:19,069 Today they are not bothered about anything. 1076 01:20:19,527 --> 01:20:22,405 By now they would've finished three cups of tea. 1077 01:20:22,906 --> 01:20:25,492 But nothing today. 1078 01:20:26,701 --> 01:20:29,579 God knows when their fasting will end? 1079 01:20:58,024 --> 01:20:59,275 Get up! 1080 01:21:00,777 --> 01:21:02,946 Go down. Make Amma eat something. 1081 01:21:03,405 --> 01:21:05,073 She hasn't had her medicine. 1082 01:21:05,407 --> 01:21:08,952 I could've fought them all yesterday but you stayed silent. 1083 01:21:09,411 --> 01:21:12,038 Fought? You were just hurling abuse. 1084 01:21:12,664 --> 01:21:15,375 Say sorry to Kumud. She's younger than you. 1085 01:21:16,751 --> 01:21:17,794 Why? 1086 01:21:18,628 --> 01:21:20,964 You asked me to quit my job at Bansal's. I did. 1087 01:21:21,006 --> 01:21:23,174 You asked me to work at the factory. I did. 1088 01:21:23,216 --> 01:21:25,844 Now you're asking me to apologise. Why should I? 1089 01:21:26,177 --> 01:21:27,804 You can't be right all the time, Mamta. 1090 01:21:29,014 --> 01:21:32,392 - Did I ask you to work at the factory? - You encouraged me. 1091 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 You didn't want to count pigeons... 1092 01:21:34,853 --> 01:21:37,981 You kept telling me there's was no money for Amma's treatment. 1093 01:21:38,231 --> 01:21:39,774 That was true. 1094 01:21:40,859 --> 01:21:43,069 It's not my fault if you misunderstood me. 1095 01:21:43,403 --> 01:21:46,740 It's never your fault. It's always mine. 1096 01:21:50,076 --> 01:21:54,581 If you're so smart, then you do something. 1097 01:22:01,421 --> 01:22:05,800 Such an effort to get the machine. Of course I'd fight to get it back. 1098 01:22:08,887 --> 01:22:10,472 So you made the effort alone? 1099 01:22:24,944 --> 01:22:26,571 Have a biscuit first. 1100 01:22:26,821 --> 01:22:27,739 Where's Mamta? 1101 01:22:28,031 --> 01:22:30,450 No idea. In the bathroom, maybe. 1102 01:22:38,416 --> 01:22:39,793 Wake up. 1103 01:22:40,043 --> 01:22:42,087 How long will you lie there like a corpse? 1104 01:22:42,420 --> 01:22:44,756 Who'll make breakfast, who'll wash the clothes? 1105 01:22:45,048 --> 01:22:46,257 Think of us. 1106 01:22:46,508 --> 01:22:50,929 - Maybe she's filling water? - That's already done. 1107 01:22:51,513 --> 01:22:52,639 Mamta! 1108 01:22:53,306 --> 01:22:54,391 Mamta! 1109 01:22:56,142 --> 01:22:58,311 Did she go out? It looks like it. 1110 01:22:58,561 --> 01:23:00,814 She must be picking Beenu up from school. 1111 01:23:15,995 --> 01:23:19,624 - Beenu, won't you say hello? - Mother said not to talk to dogs. 1112 01:23:19,916 --> 01:23:21,167 Shut up! 1113 01:23:22,127 --> 01:23:24,504 - Have you seen Mamta? - No. 1114 01:23:36,099 --> 01:23:37,976 You left it here yesterday. 1115 01:23:46,359 --> 01:23:47,485 Do it properly. 1116 01:23:47,861 --> 01:23:50,238 Don't spoil our name. 1117 01:23:57,078 --> 01:23:59,998 Please return our sewing machine. 1118 01:24:01,082 --> 01:24:03,835 We'll lose whatever work we had. 1119 01:24:04,294 --> 01:24:06,129 Sister, I'm just an employee. 1120 01:24:06,588 --> 01:24:08,423 No one listens to me here... 1121 01:24:08,965 --> 01:24:11,885 ...especially not after yesterday. 1122 01:24:15,096 --> 01:24:17,932 - Let me speak to Madam. - She's busy. 1123 01:24:19,059 --> 01:24:22,312 The Fashion Fund deadline is approaching. 1124 01:24:23,646 --> 01:24:24,939 Wait if you want. 1125 01:24:25,523 --> 01:24:27,859 Talk to her if she comes out. 1126 01:24:38,787 --> 01:24:42,749 If the award allows me to open a shop, wouldn't I work hard? 1127 01:24:42,999 --> 01:24:46,586 I've travelled to remote areas, ones you've never heard of. 1128 01:24:47,128 --> 01:24:49,756 I found such beautiful things. 1129 01:24:52,008 --> 01:24:54,636 India has so many gifted artisans. 1130 01:24:55,053 --> 01:24:57,013 They deserve a platform. 1131 01:24:57,639 --> 01:24:59,015 Please shortlist us. 1132 01:25:01,810 --> 01:25:03,561 Thank you. 1133 01:25:04,145 --> 01:25:05,105 Madam... 1134 01:25:05,438 --> 01:25:07,273 I've come here to apologise. 1135 01:25:08,525 --> 01:25:10,360 My husband behaved badly yesterday. 1136 01:25:10,694 --> 01:25:12,153 Let's go inside. 1137 01:25:19,953 --> 01:25:24,249 It breaks my heart to see women in your situation. 1138 01:25:25,583 --> 01:25:28,628 It's only because of you I didn't call the cops. 1139 01:25:29,129 --> 01:25:32,924 Otherwise they'd have beaten up Mauji till he saw stars. 1140 01:25:34,050 --> 01:25:37,053 It was a mistake, Madam. Forgive me. 1141 01:25:37,387 --> 01:25:38,638 Don't be foolish. 1142 01:25:38,972 --> 01:25:41,641 Don't talk like a meek little mouse. 1143 01:25:42,767 --> 01:25:47,480 I was foolish asking my husband to quit his job. 1144 01:25:51,109 --> 01:25:53,153 I've never left the house before. 1145 01:25:53,778 --> 01:25:55,280 I was so naive. 1146 01:25:57,657 --> 01:25:59,701 But you've taught me so much. 1147 01:26:00,076 --> 01:26:02,787 That's why I say, "Don't quit." 1148 01:26:03,371 --> 01:26:06,416 Join my Fashion Fund team. 1149 01:26:07,000 --> 01:26:08,835 We'll be rich if we win. 1150 01:26:09,127 --> 01:26:11,379 Then you can get a room of your own. 1151 01:26:11,421 --> 01:26:13,882 You'll be in charge of your own life. Let him rot. 1152 01:26:14,132 --> 01:26:15,258 Get it? 1153 01:26:20,513 --> 01:26:26,144 I've seen my husband walk miles carrying bundles of cloth on his back. 1154 01:26:28,980 --> 01:26:33,651 He rides his cycle instead of taking a bus in the hot sun... 1155 01:26:34,611 --> 01:26:37,405 ...so he can treat his father to a paan. 1156 01:26:38,948 --> 01:26:42,535 Ask him, "How are things?" He'll say, "It's all good." 1157 01:26:48,083 --> 01:26:49,626 And he's right. 1158 01:26:51,169 --> 01:26:52,837 All is good. 1159 01:26:54,381 --> 01:26:57,926 Had I not met you... 1160 01:26:59,177 --> 01:27:03,306 ...how could I have learned the ways of the world? 1161 01:27:10,146 --> 01:27:11,147 Fine. 1162 01:27:12,190 --> 01:27:14,859 Wait outside. I'll send you your sewing machine. 1163 01:27:16,277 --> 01:27:17,278 Go. 1164 01:27:25,412 --> 01:27:28,206 Guddu, she's coming out. 1165 01:27:29,249 --> 01:27:31,001 Make her wait all day. 1166 01:27:40,593 --> 01:27:43,722 Mister, have you seen Mamta? 1167 01:27:43,972 --> 01:27:47,434 She took the Delhi bus. I dropped her at the stop. 1168 01:27:49,144 --> 01:27:50,770 When's the next bus? 1169 01:27:51,187 --> 01:27:53,606 There it is. It leaves in ten minutes. 1170 01:27:56,109 --> 01:27:59,904 The bus for Haridwar is at stand number 2. 1171 01:28:03,783 --> 01:28:05,869 Why did you go out without telling anyone? 1172 01:28:06,161 --> 01:28:08,246 Know how worried we were? 1173 01:28:08,538 --> 01:28:11,541 If you didn't want to tell me, you should've told Amma. 1174 01:28:11,958 --> 01:28:13,918 Why punish her for my mistake? 1175 01:28:14,210 --> 01:28:16,004 She has done you no harm. 1176 01:28:26,806 --> 01:28:28,099 OK. I apologise. 1177 01:28:28,600 --> 01:28:30,560 I'll apologise to the whole world. 1178 01:28:30,977 --> 01:28:36,149 But I beg you, please don't cry on the road like this. 1179 01:28:38,318 --> 01:28:41,905 You didn't make a mistake, I did. 1180 01:28:42,655 --> 01:28:44,115 Forgive me. 1181 01:28:45,325 --> 01:28:46,576 What is it? 1182 01:28:51,498 --> 01:28:56,461 I went to the factory to get our sewing machine back. 1183 01:28:58,380 --> 01:29:00,465 They didn't give it to me. 1184 01:29:04,969 --> 01:29:08,765 Now do you understand why I hit Guddu? 1185 01:29:09,432 --> 01:29:11,518 He's just a yes-man. 1186 01:29:12,435 --> 01:29:15,438 No one in this city has any feelings. 1187 01:29:19,234 --> 01:29:23,363 Abusing others won't help you or me. 1188 01:29:25,407 --> 01:29:28,368 So what should we do? Jump off a bridge? 1189 01:29:31,746 --> 01:29:34,165 If we want our dignity back... 1190 01:29:35,417 --> 01:29:38,795 ...then we must take part in the fashion competition. 1191 01:29:40,088 --> 01:29:43,717 We'll use our own name to sell what we make. 1192 01:29:45,468 --> 01:29:47,053 Are you mad? 1193 01:29:47,429 --> 01:29:51,391 We barely have enough to eat and you want to take on a battle? 1194 01:30:11,036 --> 01:30:12,037 All good! 1195 01:30:13,371 --> 01:30:16,416 If they hurl abuse at me, let it be amid cheering. 1196 01:30:16,833 --> 01:30:18,376 No point suffering in silence. 1197 01:30:19,627 --> 01:30:24,007 We better keep it from my parents, or they'll throw us out. 1198 01:30:52,619 --> 01:30:54,746 Greetings, Bauji. 1199 01:30:58,041 --> 01:30:58,750 Here. 1200 01:31:05,173 --> 01:31:06,007 Bye. 1201 01:31:06,466 --> 01:31:08,259 What shall we call our company? 1202 01:31:08,885 --> 01:31:12,555 Made here, named here. "Mad in India!" 1203 01:31:14,307 --> 01:31:18,061 Let's name our company after what inspired you. 1204 01:31:18,520 --> 01:31:22,732 "Chajjulalji Fashion?" Sounds odd. 1205 01:31:25,402 --> 01:31:29,614 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1206 01:31:30,907 --> 01:31:34,744 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1207 01:31:36,413 --> 01:31:37,747 What is it? 1208 01:31:39,165 --> 01:31:42,419 Could you lend me your sewing machine for two days? 1209 01:31:44,337 --> 01:31:46,673 Will you make cardamom tea for me? 1210 01:31:48,633 --> 01:31:50,218 With samosas. 1211 01:31:53,555 --> 01:31:54,848 Give me the answer. 1212 01:31:55,098 --> 01:31:58,393 "Mr Mauji walks far ahead..." Who walks behind him? 1213 01:31:59,019 --> 01:31:59,936 I'm busy. 1214 01:32:05,108 --> 01:32:06,901 Bauji, try this one. 1215 01:32:07,277 --> 01:32:10,113 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1216 01:32:10,405 --> 01:32:12,949 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1217 01:32:13,366 --> 01:32:14,659 Call this a riddle? 1218 01:32:14,993 --> 01:32:16,578 - Don't tell him. - A needle and thread. 1219 01:32:16,911 --> 01:32:18,913 Yes! "Needle & Thread." 1220 01:32:19,330 --> 01:32:21,124 That's what we'll call our label. 1221 01:32:21,166 --> 01:32:23,418 "Needle & Thread." Mad in India. 1222 01:32:24,586 --> 01:32:26,379 Make a company! 1223 01:32:30,759 --> 01:32:35,764 "Needle & Thread." Mad in India. 1224 01:32:55,200 --> 01:32:56,034 Guddu! 1225 01:32:56,868 --> 01:32:59,079 - Are we selected? - Of course. 1226 01:32:59,746 --> 01:33:01,998 Team Needle & Thread. Please come. 1227 01:33:14,469 --> 01:33:16,429 Show us your designs. 1228 01:33:23,186 --> 01:33:24,521 Put them on the bodyforms. 1229 01:33:26,731 --> 01:33:27,816 Over there. 1230 01:33:35,407 --> 01:33:36,574 Sit down. 1231 01:33:40,704 --> 01:33:43,123 "Needle & Thread. Mad in India." 1232 01:33:43,540 --> 01:33:45,417 No, "Mad in India." 1233 01:33:46,251 --> 01:33:49,129 - "Mad in India?" - Yes, "Mad in India." 1234 01:33:49,963 --> 01:33:51,840 You mean "Made in India?" 1235 01:33:52,882 --> 01:33:55,885 "Mad in India" means it was created in India. 1236 01:33:56,219 --> 01:33:58,680 "Mad in India" means crazy in India. 1237 01:34:01,766 --> 01:34:03,059 That's fine, too. 1238 01:34:03,476 --> 01:34:08,690 Enough crazies in India who dream of trying their luck like us. 1239 01:34:09,065 --> 01:34:10,817 Making a few clothes is OK... 1240 01:34:11,109 --> 01:34:13,153 ...but Raymond Fashion Fund is for upcoming designers. 1241 01:34:13,903 --> 01:34:16,406 What if we selected you? What then? 1242 01:34:16,865 --> 01:34:20,118 You need investment, infrastructure. 1243 01:34:20,577 --> 01:34:22,996 You need manpower to make a collection. 1244 01:34:23,455 --> 01:34:25,123 Can you do it? 1245 01:34:25,582 --> 01:34:28,418 In our neighbourhood we have many... 1246 01:34:28,918 --> 01:34:32,422 ...artisans and craftsmen who do menial jobs now. 1247 01:34:32,922 --> 01:34:33,965 We could... 1248 01:34:34,257 --> 01:34:37,010 - We'll get them to join hands. - Yes. 1249 01:34:37,427 --> 01:34:39,804 We can make the collection. 1250 01:34:42,349 --> 01:34:44,100 We'll manage it. 1251 01:35:25,600 --> 01:35:28,978 The prodigal son is here! With sweets in hand. 1252 01:35:29,312 --> 01:35:31,022 He's read our minds. 1253 01:35:31,272 --> 01:35:34,150 Bauji, we've been selected for the fashion contest. 1254 01:35:34,442 --> 01:35:35,568 Will they pay you? 1255 01:35:35,819 --> 01:35:38,488 We're struggling to do better in life. 1256 01:35:38,738 --> 01:35:40,073 And all you think about is money. 1257 01:35:40,365 --> 01:35:44,536 They'll help us set up a garment business and market our clothes. 1258 01:35:44,869 --> 01:35:45,704 Wow! 1259 01:35:46,037 --> 01:35:47,872 Good news twice in one day. 1260 01:35:48,164 --> 01:35:50,250 My son worries about tomorrow... 1261 01:35:50,291 --> 01:35:52,460 ...and I've found a solution for today. 1262 01:35:52,752 --> 01:35:55,088 Distribute the sweets, son. 1263 01:35:55,797 --> 01:35:57,173 Father has a job. 1264 01:35:58,216 --> 01:36:01,386 He begged Omkar, the newspaper man, for a job. 1265 01:36:01,886 --> 01:36:03,346 He'll deliver the papers. 1266 01:36:03,596 --> 01:36:06,850 He'll carry 40kgs on his cycle at his age. 1267 01:36:08,476 --> 01:36:10,770 Mamta, have some. Go on. 1268 01:36:13,940 --> 01:36:17,569 Come with me to Meerut. I'll make the arrangements. 1269 01:36:18,028 --> 01:36:20,488 If you won't go alone, take your wife. 1270 01:36:20,822 --> 01:36:22,198 I'm here for mother and father. 1271 01:36:22,574 --> 01:36:24,617 If it's such a great job, you take it. 1272 01:36:24,909 --> 01:36:26,828 Leave your wife and son here. 1273 01:36:27,495 --> 01:36:30,040 They're your family. This is mine. 1274 01:36:30,331 --> 01:36:31,666 I'm staying put. 1275 01:36:32,000 --> 01:36:35,670 I salute you, brother. You're very brave. 1276 01:36:36,880 --> 01:36:40,550 Then watch your parents die slowly. Let father slog at his age. 1277 01:36:40,884 --> 01:36:42,677 You're braver than me. 1278 01:36:43,094 --> 01:36:44,971 Our parents adored Beenu. 1279 01:36:45,221 --> 01:36:50,310 But you made sure we had no rights on him or on you. 1280 01:36:52,228 --> 01:36:54,981 You've never said a word against him. 1281 01:36:55,357 --> 01:36:57,734 You saved your curses for me. 1282 01:36:58,318 --> 01:37:02,072 This is the first time I want to achieve something... 1283 01:37:02,655 --> 01:37:03,948 ...and you put me down. 1284 01:37:05,408 --> 01:37:07,243 What did you achieve in 40 years? 1285 01:37:07,494 --> 01:37:09,871 Your office celebrated when you retired. 1286 01:37:10,163 --> 01:37:12,123 Got rid of the old man. 1287 01:37:12,624 --> 01:37:16,086 Your boss didn't even know what you did. 1288 01:37:17,003 --> 01:37:19,673 Think yourself lucky she knew your name. 1289 01:37:22,717 --> 01:37:25,011 We've been married so long. 1290 01:37:25,553 --> 01:37:27,514 We should be grateful she didn't leave. 1291 01:37:28,807 --> 01:37:30,850 She gave my life direction. 1292 01:37:31,643 --> 01:37:33,895 I held her hand for the first time today. 1293 01:37:34,646 --> 01:37:36,439 And I felt... 1294 01:37:38,400 --> 01:37:40,443 ...I was worthy of her. 1295 01:37:42,445 --> 01:37:44,197 Bauji, back us up once. 1296 01:37:45,448 --> 01:37:46,574 Just once. 1297 01:37:48,410 --> 01:37:54,708 If we don't make it, we'll take any job you suggest. 1298 01:37:58,211 --> 01:37:59,004 OK. 1299 01:38:00,213 --> 01:38:01,631 It's only a month. 1300 01:38:01,673 --> 01:38:05,885 Run after your dream while I deliver newspapers. 1301 01:38:09,055 --> 01:38:11,307 But not a scrap of cloth enters this house. 1302 01:38:11,349 --> 01:38:13,935 Cloth? You won't see a thread. 1303 01:38:16,062 --> 01:38:21,026 Amma, pray your two good arteries stay unblocked for a month. 1304 01:38:22,068 --> 01:38:26,656 No time to get emotional now. Be strong and keep praying! 1305 01:38:27,449 --> 01:38:29,534 Long live Goddess Sita. Long live Lord Ram. 1306 01:38:34,998 --> 01:38:37,292 We need a work space to prepare for the contest. 1307 01:38:38,960 --> 01:38:40,503 Please try and understand. 1308 01:38:41,046 --> 01:38:43,548 Join us. It'll benefit us all. 1309 01:38:44,132 --> 01:38:47,969 If you come to the mosque to ask, how can I refuse? 1310 01:38:49,095 --> 01:38:51,473 - But don't sink the ship. - It won't sink. 1311 01:38:53,016 --> 01:38:54,100 Bring the goods. 1312 01:38:54,893 --> 01:38:55,643 Go! 1313 01:38:56,478 --> 01:38:58,730 The Needle & Thread game begins! 1314 01:39:21,503 --> 01:39:25,131 Listen to life's song, tick tock it goes. 1315 01:39:29,719 --> 01:39:33,431 Fix faulty buttons, fight bad times. 1316 01:39:37,811 --> 01:39:40,814 Listen to life's song, tick tock it goes. 1317 01:39:41,856 --> 01:39:45,276 Fix faulty buttons, fight bad times. 1318 01:39:45,902 --> 01:39:49,072 If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... 1319 01:39:49,447 --> 01:39:50,990 ...needle and thread. 1320 01:39:51,491 --> 01:39:52,992 Needle and thread. 1321 01:39:53,535 --> 01:39:56,996 The needle is upright, the thread is dancing. 1322 01:39:57,831 --> 01:39:59,249 Needle & thread. 1323 01:40:01,710 --> 01:40:05,005 The needle is upright, the thread is dancing. 1324 01:40:06,506 --> 01:40:08,174 Palteramji, join us. 1325 01:40:08,425 --> 01:40:09,884 I'll follow my destiny. 1326 01:40:10,176 --> 01:40:11,845 Our business is doing well. 1327 01:40:12,137 --> 01:40:14,305 Business is good. Why challenge God's will? 1328 01:40:14,556 --> 01:40:17,726 If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... 1329 01:40:18,059 --> 01:40:19,436 ...needle and thread. 1330 01:40:19,894 --> 01:40:21,396 Needle & thread. 1331 01:40:22,022 --> 01:40:24,649 The needle is upright, the thread is dancing. 1332 01:40:24,983 --> 01:40:28,028 We'll join you. But who'll convince our husbands? 1333 01:40:28,778 --> 01:40:30,530 Take advantage of being a woman. 1334 01:40:37,370 --> 01:40:38,621 Who are you? 1335 01:40:40,540 --> 01:40:42,751 Why are you stirring up our wives? 1336 01:40:43,335 --> 01:40:45,420 - Palteramji? - Yes. 1337 01:40:46,129 --> 01:40:48,423 Mauji, I took a vow... 1338 01:40:48,882 --> 01:40:51,926 ...till we have kids, I'd turn my back on the material world. 1339 01:40:52,302 --> 01:40:54,137 Your wife left me no choice. 1340 01:40:54,763 --> 01:40:56,765 Never mind the cooking... 1341 01:40:57,223 --> 01:40:59,601 ...our wives shun us in bed now. 1342 01:40:59,893 --> 01:41:01,478 What are we supposed to do? 1343 01:41:01,895 --> 01:41:03,146 Join the team! 1344 01:41:11,529 --> 01:41:13,448 The rags of hard times... 1345 01:41:15,575 --> 01:41:18,078 ...we darned together. 1346 01:41:23,667 --> 01:41:29,172 We made a soft pillow for sleep to spread its wings. 1347 01:41:39,974 --> 01:41:43,395 Slam those doors in our faces! 1348 01:41:44,062 --> 01:41:47,232 See how wise we became. 1349 01:41:48,108 --> 01:41:53,697 Show some guts and muscle, that'll zip their lips. 1350 01:41:56,282 --> 01:41:59,828 Our trials have made us tough as nails. 1351 01:42:00,328 --> 01:42:03,957 Measure the long night with our measuring tape. 1352 01:42:04,416 --> 01:42:07,419 If challenges tear us apart we'll become a... 1353 01:42:07,919 --> 01:42:09,379 ...needle and thread. 1354 01:42:09,796 --> 01:42:11,297 Needle & thread. 1355 01:42:11,923 --> 01:42:15,260 The needle is upright, the thread is dancing. 1356 01:42:50,253 --> 01:42:53,214 Do not take insults to heart. 1357 01:42:54,341 --> 01:42:57,552 Salute those who beat us down. 1358 01:43:02,432 --> 01:43:05,810 Sarees made of silk or cotton. 1359 01:43:06,436 --> 01:43:09,689 Sew a proper hem on them. 1360 01:43:18,656 --> 01:43:22,327 Those dreams that you nurtured... 1361 01:43:22,744 --> 01:43:26,164 ...cover them with a canvas. Shelter them from the rain. 1362 01:43:26,831 --> 01:43:32,754 Frown upon the world's tantrums. Just forge ahead! 1363 01:43:35,006 --> 01:43:38,301 Oil every machine spring with your soul. 1364 01:43:39,094 --> 01:43:42,639 We've even made the machine turn human. 1365 01:43:43,181 --> 01:43:46,559 If a pocket gets ripped, patch it with a... 1366 01:43:48,520 --> 01:43:49,688 ...needle and thread. 1367 01:43:50,605 --> 01:43:54,109 The needle is upright, the thread is dancing. 1368 01:43:57,862 --> 01:43:58,738 Well done! 1369 01:43:59,030 --> 01:44:00,240 Hold it from the back! 1370 01:44:05,120 --> 01:44:06,413 I'll just come. 1371 01:44:10,125 --> 01:44:12,085 - I don't think he'll go. - He will. 1372 01:44:14,629 --> 01:44:18,925 You don't have to say it, we know we have your blessings. 1373 01:44:19,426 --> 01:44:22,846 - But you must come with us. - I am sorry, spare me. 1374 01:44:23,138 --> 01:44:25,223 You're talking to a brick wall. 1375 01:44:25,473 --> 01:44:29,519 Bauji, take your wife with you or she'll sit behind the bus all day. 1376 01:44:29,978 --> 01:44:31,563 Come, Bauji. Or we'll miss the bus. 1377 01:44:33,565 --> 01:44:34,858 Let's go, please. 1378 01:45:03,303 --> 01:45:04,304 Madam! 1379 01:45:05,055 --> 01:45:06,639 - Who are you? - Team Needle & Thread. 1380 01:45:06,890 --> 01:45:08,558 We're here for the competition. 1381 01:45:09,142 --> 01:45:10,810 Come! Follow me. 1382 01:45:11,061 --> 01:45:13,271 Presenting Buttons and Bows. 1383 01:45:17,400 --> 01:45:18,568 Come guys, quickly. 1384 01:45:18,818 --> 01:45:19,694 Come. 1385 01:45:21,529 --> 01:45:23,073 Faster, please. This side. 1386 01:45:23,448 --> 01:45:24,699 Yeah, yeah. We're here. 1387 01:45:25,241 --> 01:45:26,993 Ma, come. Carefully. 1388 01:45:27,535 --> 01:45:28,578 This side. 1389 01:45:29,621 --> 01:45:30,372 Here. 1390 01:45:30,663 --> 01:45:32,582 Keep your luggage here. 1391 01:45:33,166 --> 01:45:34,000 Hold it. 1392 01:45:34,250 --> 01:45:38,213 Chinese garments ruined us before, now their machines will defeat us. 1393 01:45:38,505 --> 01:45:41,132 If they have Chinese machines, we have Indian hands. 1394 01:45:41,424 --> 01:45:42,967 - Soldiers! - Yes! 1395 01:45:43,301 --> 01:45:46,429 No more Indian bragging! Hurry. One hour to go. 1396 01:45:46,846 --> 01:45:49,391 These are her clothes. Highlight her cheeks. 1397 01:45:55,438 --> 01:45:56,439 Naushad! 1398 01:46:01,653 --> 01:46:03,446 - This is yours. - Do I look OK? 1399 01:46:04,656 --> 01:46:05,657 Enough. 1400 01:46:08,243 --> 01:46:09,369 Very nice. 1401 01:46:11,079 --> 01:46:14,666 Palteram, you can't wear that inside. Not allowed. 1402 01:46:15,125 --> 01:46:18,670 Bauji, what are you doing? Comb your hair! 1403 01:46:19,629 --> 01:46:21,548 You can't go on stage like that. 1404 01:46:25,510 --> 01:46:26,720 Hair out. 1405 01:46:27,178 --> 01:46:28,304 Madam, hurry! 1406 01:46:28,596 --> 01:46:30,306 Come on! Smile! 1407 01:46:31,391 --> 01:46:32,434 Smile! 1408 01:46:34,769 --> 01:46:36,980 Move fast. Hurry up. 1409 01:46:55,665 --> 01:46:58,460 Presenting Harleen Bedi. 1410 01:47:06,301 --> 01:47:07,177 This is good. 1411 01:47:14,768 --> 01:47:17,145 Amma, you can watch the models on TV. 1412 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 Are the clothes well made, Mauji? 1413 01:47:22,776 --> 01:47:25,695 Go, get ready. Everyone, get ready. 1414 01:47:26,571 --> 01:47:27,572 Let's go. 1415 01:47:35,997 --> 01:47:38,208 Presenting Team Needle & Thread. 1416 01:47:49,469 --> 01:47:51,638 - They're looking good. - You're right. 1417 01:47:54,891 --> 01:47:57,102 The speed at which they walk is just bad. 1418 01:48:26,006 --> 01:48:28,967 - Your phone is ringing. - I don't have one. 1419 01:48:32,679 --> 01:48:34,097 Yes. Speak up. 1420 01:48:34,848 --> 01:48:36,266 Is it for a funeral? 1421 01:48:36,975 --> 01:48:39,269 250 rupees with dessert, 200 without. 1422 01:48:39,894 --> 01:48:43,148 - A catering order for a funeral. - Keep walking. 1423 01:48:48,153 --> 01:48:49,571 You're looking good. 1424 01:48:51,072 --> 01:48:52,198 Come, Beenu. 1425 01:49:11,468 --> 01:49:12,635 Look at the pants. 1426 01:49:13,261 --> 01:49:14,888 - The cloths are very good. - Yeah. 1427 01:49:39,913 --> 01:49:44,417 Carry those bundles of cloth on your back 1428 01:49:45,710 --> 01:49:50,131 Make a quilt of life. 1429 01:49:51,466 --> 01:49:55,970 Carry those bundles of cloth on your back 1430 01:49:57,138 --> 01:50:01,851 Make a quilt of life. 1431 01:50:03,728 --> 01:50:08,566 Walk along with us. Let us sew on that button. 1432 01:50:09,526 --> 01:50:14,280 Put bad times behind you. 1433 01:50:15,240 --> 01:50:19,953 Walk along with us. Let us sew on that button. 1434 01:50:20,912 --> 01:50:25,625 Put bad times behind you. 1435 01:50:26,584 --> 01:50:30,630 Mend that torn bedsheet of fate with a... 1436 01:50:31,381 --> 01:50:32,966 ...needle and thread 1437 01:50:34,175 --> 01:50:35,885 Needle & thread. 1438 01:50:37,137 --> 01:50:39,305 Needle & thread. 1439 01:50:43,727 --> 01:50:47,480 The needle is upright, the thread is dancing. 1440 01:50:48,481 --> 01:50:50,025 Needle and thread. 1441 01:50:54,320 --> 01:50:56,281 Needle and thread. 1442 01:51:00,076 --> 01:51:04,414 Carry those bundles of cloth on your back 1443 01:51:05,790 --> 01:51:10,170 Make a quilt of life. 1444 01:51:11,504 --> 01:51:15,842 Carry those bundles of cloth on your back 1445 01:51:17,260 --> 01:51:21,598 Make a quilt of life. 1446 01:51:23,850 --> 01:51:28,605 Walk along with us. Let us sew on that button. 1447 01:51:29,564 --> 01:51:34,694 Put bad times behind you. 1448 01:51:35,320 --> 01:51:39,616 Mend that torn bedsheet of fate with a... 1449 01:51:40,033 --> 01:51:41,451 ...needle & thread. 1450 01:51:45,747 --> 01:51:47,499 Needle & thread. 1451 01:51:53,922 --> 01:51:55,298 Thank you... 1452 01:51:56,966 --> 01:52:01,012 "The results of the Raymond's Fashion Fund will be announced shortly. 1453 01:52:01,429 --> 01:52:03,181 "Till then enjoy the evening." 1454 01:52:06,851 --> 01:52:08,186 One minute. 1455 01:52:11,147 --> 01:52:12,273 Come back. 1456 01:52:25,495 --> 01:52:27,080 Should we step out? 1457 01:52:42,846 --> 01:52:44,681 It's suffocating inside. 1458 01:52:45,098 --> 01:52:47,308 There are so many ACs inside. 1459 01:52:53,398 --> 01:52:54,774 Hey, guys. 1460 01:52:56,401 --> 01:52:57,902 Hello! 1461 01:52:58,695 --> 01:53:01,281 Great show, guys! We absolutely loved it. 1462 01:53:01,531 --> 01:53:03,366 Your designs are unique. 1463 01:53:04,117 --> 01:53:05,994 And outstanding presentation. 1464 01:53:06,244 --> 01:53:07,579 We were just discussing... 1465 01:53:07,829 --> 01:53:10,248 ...had any other designer presented those designs... 1466 01:53:10,498 --> 01:53:12,792 ...they would have won. 1467 01:53:14,627 --> 01:53:16,254 But this is the real world. 1468 01:53:16,671 --> 01:53:19,758 You don't have any experience in this profession. 1469 01:53:21,509 --> 01:53:23,887 But this is your moment. Enjoy it! 1470 01:53:24,429 --> 01:53:25,388 Come. 1471 01:53:30,393 --> 01:53:33,396 Mauji, it's almost time for the last bus. 1472 01:53:33,813 --> 01:53:36,024 If we miss it, we'll have to walk home. 1473 01:53:36,358 --> 01:53:37,484 Let's go. 1474 01:53:39,611 --> 01:53:42,447 Mauji, let's enjoy the party. 1475 01:53:42,781 --> 01:53:45,075 Tomorrow I'll be looking for passengers all over again. 1476 01:53:45,658 --> 01:53:47,952 We won't get the chance to come here. 1477 01:53:48,203 --> 01:53:50,205 Let's go back inside. 1478 01:53:52,540 --> 01:53:55,794 Go ahead, we're going home. 1479 01:53:56,795 --> 01:53:58,463 OK. See you later. 1480 01:53:58,922 --> 01:53:59,923 Come on. 1481 01:54:00,799 --> 01:54:03,635 If they won't come with us, what can we do? 1482 01:54:31,037 --> 01:54:32,706 This is a big day for me. 1483 01:54:35,250 --> 01:54:38,837 I was someone no one cared about, or even greeted properly. 1484 01:54:39,587 --> 01:54:42,340 But you have raised me to the skies. 1485 01:54:43,675 --> 01:54:46,970 You've given me strength, son. 1486 01:54:47,887 --> 01:54:49,431 Now I will work. 1487 01:54:49,764 --> 01:54:52,350 You must carry on with Needle & Thread. 1488 01:54:52,809 --> 01:54:55,937 Set up a roadside stall or a shop. 1489 01:54:56,396 --> 01:54:58,648 I'll never let you starve. 1490 01:54:59,357 --> 01:55:02,068 If you make it big while I'm alive... 1491 01:55:02,861 --> 01:55:05,363 ...you can employ me too, Mauji sir. 1492 01:55:18,460 --> 01:55:20,378 Hello, Yogesh. 1493 01:55:23,548 --> 01:55:24,883 Battery's dead. 1494 01:55:25,633 --> 01:55:29,137 I'm sure they're both up to some mischief. I'll go and check. 1495 01:55:37,020 --> 01:55:39,647 They not only made us fall in love with the clothes... 1496 01:55:40,023 --> 01:55:41,775 ...but also with the models. 1497 01:55:42,150 --> 01:55:45,987 Volunteers, please call the winning team Needle & Thread backstage. 1498 01:55:46,279 --> 01:55:50,492 Team Needle & Thread, wherever you are, make your way backstage. 1499 01:55:50,867 --> 01:55:54,037 Team Needle & Thread, they're calling you inside. 1500 01:55:54,454 --> 01:55:57,248 Excuse me, where is the rest of the team? 1501 01:55:57,957 --> 01:55:59,459 Where are they? 1502 01:56:00,752 --> 01:56:02,671 You're being called inside. 1503 01:56:07,133 --> 01:56:08,468 Can you come inside quickly? 1504 01:56:20,188 --> 01:56:21,648 Listen! 1505 01:56:29,322 --> 01:56:31,408 Mamta, Amma, Bauji! 1506 01:56:31,825 --> 01:56:33,201 We've hit the jackpot. 1507 01:56:34,744 --> 01:56:37,706 I felt the ground beneath me slip away. 1508 01:56:38,039 --> 01:56:39,457 But we were unstoppable. 1509 01:56:44,421 --> 01:56:45,714 We couldn't think straight... 1510 01:56:46,589 --> 01:56:48,842 ...and we couldn't stop smiling. 1511 01:56:49,426 --> 01:56:52,804 Louder than the sound of fireworks was the pounding of our hearts. 1512 01:56:53,430 --> 01:56:55,724 The language of sorrow was a language we knew... 1513 01:56:56,683 --> 01:57:00,854 ...but we did not have the words to express the joy of winning. 1514 01:57:01,896 --> 01:57:03,898 First time the Fashion Fund... 1515 01:57:04,149 --> 01:57:08,028 ...had to cast a re-vote because the judges could not agree. 1516 01:57:08,361 --> 01:57:11,114 Over factory-made designs, the judges have chosen... 1517 01:57:11,364 --> 01:57:14,701 ...the Needle & Thread team for their hard work and originality. 1518 01:57:17,287 --> 01:57:20,665 Do you still call dreamers "mad?" 1519 01:57:22,917 --> 01:57:25,754 Do you want to give a speech? Thank anyone? 1520 01:57:33,470 --> 01:57:34,929 What do I say? 1521 01:57:36,264 --> 01:57:37,599 It's all good! 1522 01:57:38,183 --> 01:57:41,936 Slam those doors in our faces. 1523 01:57:43,855 --> 01:57:46,608 See how wise we became. 1524 01:57:49,611 --> 01:57:53,948 Drench us in bitter poison. 1525 01:57:55,325 --> 01:57:58,286 See how honey-like we became. 1526 01:58:01,081 --> 01:58:05,210 Burdened with worry. 1527 01:58:06,795 --> 01:58:09,673 See how carefree we became. 1528 01:58:12,467 --> 01:58:17,097 We'll stitch the earth to the sky... 1529 01:58:18,223 --> 01:58:20,725 ...if someone handed us a... 1530 01:58:22,936 --> 01:58:24,479 ...needle and thread. 1531 01:58:31,319 --> 01:58:33,571 It was not just a victory for our team... 1532 01:58:33,822 --> 01:58:35,657 ...but a victory for all artisans. 1533 01:58:36,032 --> 01:58:38,576 Not only did we get the money to set up our business... 1534 01:58:38,993 --> 01:58:41,746 ...but other strange things happened. 1535 01:58:42,247 --> 01:58:45,375 The Fund guys sold our clothes all around the world. 1536 01:58:45,792 --> 01:58:49,671 Our parents managed to save a foreign tower from toppling over. 1537 01:58:50,338 --> 01:58:53,550 Top-rate companies called us to hear our story. 1538 01:58:54,050 --> 01:58:57,429 While Mamta chose beauties among beauties from every city. 1539 01:58:57,887 --> 01:59:01,474 We went back to where we started. 1540 01:59:01,975 --> 01:59:07,397 We opened a tailoring school to make others self-reliant like us. 1541 01:59:07,897 --> 01:59:11,776 And then we got an offer we could not refuse. 1542 01:59:12,235 --> 01:59:16,906 We have an App now. You can buy our garments online. 1543 01:59:17,824 --> 01:59:18,992 We're not alone. 1544 01:59:19,242 --> 01:59:21,911 Many talented people all over India competing with us. 1545 01:59:22,287 --> 01:59:26,541 They're all "Mad in India." And they're all good! 111271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.