All language subtitles for Station.19.S02E08.Crash.and.Burn.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,420 Previously on "Station 19"... Windstorm's on the way. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,880 It's supposed to get pretty ugly. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,210 Warrant was issued this morning. So, what are you gonna do? 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,380 I've never seen myself as a person 5 00:00:07,380 --> 00:00:08,710 who will ever actually get married. 6 00:00:08,710 --> 00:00:09,710 Hey! Sorry! 7 00:00:09,710 --> 00:00:10,790 Screw you! 8 00:00:10,790 --> 00:00:12,420 Hey, Gibson -- enough! 9 00:00:12,420 --> 00:00:14,670 When did this start? Right after the skyscraper? Let me sleep! 10 00:00:14,670 --> 00:00:16,790 Shannon, let's take care of your leg, okay? 11 00:00:19,040 --> 00:00:21,080 Still no service. We won't be safe here much longer. 12 00:00:21,080 --> 00:00:23,000 Screw dispatch. We got to get out of here. 13 00:00:23,000 --> 00:00:25,540 Maya Bishop will be promoted to Lieutenant. 14 00:00:25,540 --> 00:00:27,540 There's an opening at Station 23. 15 00:00:27,540 --> 00:00:29,960 Hey, it's Andy. Where are you? Call me. 16 00:00:47,080 --> 00:00:50,920 Andy: When you've crashed and burned, you might wonder, 17 00:00:50,920 --> 00:00:52,210 "How did I get here?" 18 00:00:53,750 --> 00:00:54,880 Herrera. 19 00:00:55,960 --> 00:00:57,500 Herrera, wake up. 20 00:00:57,500 --> 00:01:00,080 But that part doesn't really matter. 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,380 What matters is what you do next. 22 00:01:02,380 --> 00:01:03,830 We were in a crash. 23 00:01:03,830 --> 00:01:05,330 Herrera. 24 00:01:05,330 --> 00:01:06,920 Hey. You with me? 25 00:01:06,920 --> 00:01:08,080 I'm here. I'm here. 26 00:01:08,080 --> 00:01:09,790 Will you let it overwhelm you... 27 00:01:09,790 --> 00:01:10,960 How long was I out? 28 00:01:10,960 --> 00:01:12,420 Couple minutes, I think. 29 00:01:12,420 --> 00:01:14,080 Little longer than me. 30 00:01:14,080 --> 00:01:16,330 Aah! 31 00:01:16,330 --> 00:01:17,580 We have a couple problems. 32 00:01:17,580 --> 00:01:18,540 ...or will you rise? 33 00:01:18,540 --> 00:01:20,120 Shannon? 34 00:01:20,120 --> 00:01:21,330 Are you all right back there? 35 00:01:21,330 --> 00:01:22,540 Yeah. 36 00:01:22,540 --> 00:01:24,620 I feel sort of... 37 00:01:24,620 --> 00:01:26,460 like, outside of my body. 38 00:01:26,460 --> 00:01:29,210 I'm pinned pretty good here. 39 00:01:29,210 --> 00:01:32,250 I...can't... get good leverage. 40 00:01:32,250 --> 00:01:33,880 I'll help. Just -- Just give me a minute. 41 00:01:33,880 --> 00:01:35,540 Is anyone else cold? 42 00:01:35,540 --> 00:01:37,620 Because I am. 43 00:01:37,620 --> 00:01:39,000 Cold... 44 00:01:39,000 --> 00:01:41,330 Okay. Let's say all the things aloud 45 00:01:41,330 --> 00:01:43,080 so we understand what we're dealing with here. 46 00:01:43,080 --> 00:01:44,920 You're pinned. 47 00:01:44,920 --> 00:01:46,460 Shannon's leg needs a hospital. 48 00:01:46,460 --> 00:01:48,420 We're stuck. On our side. 49 00:01:48,420 --> 00:01:50,040 In a ravine. 50 00:01:50,040 --> 00:01:51,880 During a windstorm. 51 00:01:51,880 --> 00:01:53,170 We can't call for help, 52 00:01:53,170 --> 00:01:55,580 and no one even knows we're out here. 53 00:02:08,460 --> 00:02:10,420 It's driving me crazy I can't check in with Miranda. 54 00:02:10,420 --> 00:02:12,170 I can't get ahold of Andy, either. 55 00:02:12,170 --> 00:02:13,460 Travis: She'll check in when they get to a landline. 56 00:02:13,460 --> 00:02:15,080 Vic: Yeah, nobody's got any signal right now. 57 00:02:15,080 --> 00:02:16,790 But, Bishop, you made Lieutenant. 58 00:02:16,790 --> 00:02:18,580 Savor it. 59 00:02:18,580 --> 00:02:20,250 Fall into the warm embrace of these mashed potatoes. 60 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 Mm-hmm. 61 00:02:21,250 --> 00:02:23,960 I made Lieutenant at Station 23. 62 00:02:23,960 --> 00:02:25,460 The people there are... 63 00:02:25,460 --> 00:02:26,830 -The worst. -Meatheads. -Unshowered. 64 00:02:26,830 --> 00:02:28,420 Thanks, guys. Thanks. Thanks a lot. 65 00:02:28,420 --> 00:02:29,540 They are. 66 00:02:29,540 --> 00:02:31,290 I mean, you have actual knowledge about 23. 67 00:02:31,290 --> 00:02:32,290 Dish, please. 68 00:02:32,290 --> 00:02:34,500 Nothing to dish. 69 00:02:34,500 --> 00:02:35,790 You were seeing what's-his-name over there. 70 00:02:35,790 --> 00:02:37,080 -Oh, um -- -Mayhorn! 71 00:02:37,080 --> 00:02:38,290 -Mayhorn. -Mayhorn. 72 00:02:38,290 --> 00:02:40,170 Okay. 73 00:02:40,170 --> 00:02:41,330 You were seeing Mayhorn? 74 00:02:41,330 --> 00:02:42,880 "Seeing" is a strong word. 75 00:02:42,880 --> 00:02:44,880 I saw him once. 76 00:02:44,880 --> 00:02:47,250 Thought you said it was three times. Oh. All right. 77 00:02:47,250 --> 00:02:49,880 You know what? It was a month or so ago, and it was nothing. 78 00:02:49,880 --> 00:02:51,750 Not...that there's any reason 79 00:02:51,750 --> 00:02:52,920 for any of you to need that information. 80 00:02:52,920 --> 00:02:54,040 Never mind. 81 00:02:54,040 --> 00:02:55,330 Me. I need information. 82 00:02:55,330 --> 00:02:56,880 Mayhorn likes 23, right? 83 00:02:56,880 --> 00:02:59,000 I mean, tell me all the reasons he likes 23. 84 00:03:00,960 --> 00:03:02,210 I'm sorry. I got nothing. 85 00:03:02,210 --> 00:03:04,000 Where's Gibson? He's gonna want a drumstick. 86 00:03:04,000 --> 00:03:05,830 I believe he's, uh, resting. 87 00:03:05,830 --> 00:03:07,330 I'll fix him a plate. 88 00:03:07,330 --> 00:03:09,080 You don't want to see Hangry Jack. 89 00:03:13,080 --> 00:03:16,000 Hey, how is Gibson lately? 90 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 Does he seem on edge to you? 91 00:03:17,500 --> 00:03:19,120 You noticed? Kind of hard not to notice 92 00:03:19,120 --> 00:03:20,790 when he's throwing Greg Tanner against a wall 93 00:03:20,790 --> 00:03:21,960 over a poker game. 94 00:03:21,960 --> 00:03:23,210 I'm worried. 95 00:03:23,210 --> 00:03:24,880 Is he getting enough sleep lately? 96 00:03:24,880 --> 00:03:26,380 Odd hours, for sure, but I didn't think 97 00:03:26,380 --> 00:03:28,170 he was bringing all that to the Station. 98 00:03:28,170 --> 00:03:31,460 I've seen this many times before. It's dangerous. 99 00:03:31,460 --> 00:03:33,710 And it likely won't resolve on its own. 100 00:03:33,710 --> 00:03:34,670 So, what do we do? 101 00:03:40,380 --> 00:03:42,040 I'm just worried about sticking around here. 102 00:03:42,040 --> 00:03:43,420 You gotta turn me in. 103 00:03:43,420 --> 00:03:44,500 I've caused enough trouble. 104 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 You're right. 105 00:03:45,500 --> 00:03:46,380 You agree with me? 106 00:03:48,670 --> 00:03:51,380 First time in a long time, huh? 107 00:03:51,380 --> 00:03:54,540 But... storm's not over yet. 108 00:03:54,540 --> 00:03:56,040 We're still grounded. Can't do anything this minute. 109 00:03:57,330 --> 00:03:58,540 Come on. 110 00:04:02,880 --> 00:04:04,830 Poor Herrera, stuck on Aid Car duty 111 00:04:04,830 --> 00:04:07,000 and missing out on all this confectionery glory. 112 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 Do you... want to get married? 113 00:04:10,000 --> 00:04:11,080 To you? 114 00:04:11,080 --> 00:04:12,710 Or ever? 115 00:04:12,710 --> 00:04:14,500 I mean, are you pro-marriage or anti-marriage? 116 00:04:14,500 --> 00:04:16,210 Is being anti-marriage even a real thing? 117 00:04:16,210 --> 00:04:18,170 Marriage isn't everyone's endgame. 118 00:04:18,170 --> 00:04:22,040 Yeah, see, I don't -- I don't get that. 119 00:04:22,040 --> 00:04:23,750 Being married to Michael was great. 120 00:04:23,750 --> 00:04:26,420 Why wouldn't... Grant want that? 121 00:04:26,420 --> 00:04:28,500 Well, there is such a thing as too much too soon. 122 00:04:28,500 --> 00:04:29,830 Relax. 123 00:04:29,830 --> 00:04:31,460 Live in the now. Forget about the later. 124 00:04:34,920 --> 00:04:36,580 Hey. Can we chat for a minute? 125 00:04:36,580 --> 00:04:37,620 Sure. 126 00:04:42,290 --> 00:04:43,250 Okay. 127 00:04:45,040 --> 00:04:46,420 Almost there. 128 00:04:48,460 --> 00:04:50,580 Shannon? How you doing back there? 129 00:04:50,580 --> 00:04:53,330 Oh, just peachy. 130 00:04:53,330 --> 00:04:54,500 You guys? 131 00:04:54,500 --> 00:04:56,710 We're, uh -- Yeah. We're peachy, too. 132 00:04:58,540 --> 00:05:00,710 You have concussion symptoms? 133 00:05:00,710 --> 00:05:02,880 Nausea? Dizziness? 134 00:05:02,880 --> 00:05:05,000 Only a slight headache. 135 00:05:07,380 --> 00:05:08,830 Okay. 136 00:05:08,830 --> 00:05:10,830 Once I'm unpinned, I'll go for help, all right? 137 00:05:10,830 --> 00:05:12,380 Set up some flares. 138 00:05:12,380 --> 00:05:15,880 And you'll monitor her leg, minimize the bleeding. 139 00:05:15,880 --> 00:05:17,330 Okay. 140 00:05:17,330 --> 00:05:19,920 We do all that, we're good to go. 141 00:05:19,920 --> 00:05:21,620 Okay, here we go. 142 00:05:23,500 --> 00:05:24,790 Okay. 143 00:05:24,790 --> 00:05:26,250 Okay. Let me help you down. 144 00:05:26,250 --> 00:05:27,420 Wait. Let's go. It's time to move. 145 00:05:27,420 --> 00:05:28,790 Andy, wait. I can't. We just agreed that -- 146 00:05:28,790 --> 00:05:30,080 I can't move my legs. 147 00:05:31,500 --> 00:05:32,710 I can't even feel them. 148 00:05:34,460 --> 00:05:35,540 I can't feel them. 149 00:05:44,580 --> 00:05:46,620 Can you wiggle your toes? 150 00:05:46,620 --> 00:05:48,120 You tell me. 151 00:05:50,790 --> 00:05:52,000 It could be temporary. 152 00:05:52,000 --> 00:05:53,830 You know, it's probably temporary. 153 00:05:53,830 --> 00:05:57,210 All right, I'm gonna take a look at your eyes, Shannon, okay? 154 00:05:57,210 --> 00:05:59,580 It could be swelling around your spine. 155 00:05:59,580 --> 00:06:00,620 That will go away. 156 00:06:00,620 --> 00:06:02,880 Or nerve damage, which can heal, or -- 157 00:06:02,880 --> 00:06:04,750 Or I have a significant spinal injury 158 00:06:04,750 --> 00:06:06,000 and may never walk again. 159 00:06:06,000 --> 00:06:07,380 We're jumping the gun here. 160 00:06:07,380 --> 00:06:09,290 We're not specialists. We can't diagnose you. 161 00:06:09,290 --> 00:06:10,460 My back's on fire. 162 00:06:10,460 --> 00:06:12,330 When I'm done here, I'll grab you some Fent. 163 00:06:12,330 --> 00:06:13,790 Equal, round, and reactive. That's great. 164 00:06:13,790 --> 00:06:16,170 Doesn't feel too great. I know, I'm sorry, 165 00:06:16,170 --> 00:06:17,790 but that's normal after all you went through -- 166 00:06:17,790 --> 00:06:20,580 compartment syndrome and a fasciotomy. 167 00:06:20,580 --> 00:06:22,170 I'll grab you some pain meds, too. 168 00:06:24,330 --> 00:06:26,250 Did you lose consciousness at all, Shannon? 169 00:06:26,250 --> 00:06:28,880 No. I was awake for the whole thing. 170 00:06:28,880 --> 00:06:30,750 Wouldn't want to do that again. 171 00:06:30,750 --> 00:06:32,790 Well, your vitals are good, you didn't lose consciousness. 172 00:06:32,790 --> 00:06:34,620 That's all good news. You're a tough cookie. 173 00:06:34,620 --> 00:06:36,500 Yay. No likely concussion. 174 00:06:36,500 --> 00:06:38,170 Her C-Collar must have protected her head. 175 00:06:38,170 --> 00:06:40,080 How's your headache? The same. 176 00:06:40,080 --> 00:06:41,620 What about you? 177 00:06:41,620 --> 00:06:43,790 You know, you're more susceptible to drowsiness, 178 00:06:43,790 --> 00:06:45,790 on pain meds and lying down like that. 179 00:06:45,790 --> 00:06:47,710 You were out longer. 180 00:06:47,710 --> 00:06:50,040 You could easily have an intracranial bleed or something. 181 00:06:50,040 --> 00:06:51,750 I know, but unless there's a brain surgeon 182 00:06:51,750 --> 00:06:54,620 wandering around out there, not much we can do about that. 183 00:06:56,540 --> 00:06:58,210 I've got some re-perfusion here. 184 00:06:58,210 --> 00:07:00,000 A good amount of re-perfusion. 185 00:07:00,000 --> 00:07:02,580 Copy. I'm gonna irrigate and re-dress your leg wound, okay? 186 00:07:02,580 --> 00:07:03,920 Okay, thanks. 187 00:07:03,920 --> 00:07:05,330 Then I'll locate the flares 188 00:07:05,330 --> 00:07:07,040 and hike up to the road for help -- 189 00:07:09,080 --> 00:07:10,330 Oh, no. 190 00:07:10,330 --> 00:07:11,670 Talk to me. What's happening? 191 00:07:11,670 --> 00:07:13,710 Uh, just a little smoke coming from the engine. 192 00:07:13,710 --> 00:07:15,290 I'm on it. 193 00:07:18,080 --> 00:07:19,500 You hate inventory that much? 194 00:07:19,500 --> 00:07:22,250 No, just trying to overcome this Friendsgiving food baby 195 00:07:22,250 --> 00:07:25,000 while distracting myself with work and groaning. 196 00:07:25,000 --> 00:07:26,210 Groaning helps. 197 00:07:26,210 --> 00:07:27,250 I got service briefly, 198 00:07:27,250 --> 00:07:29,880 and a text came in from my buddy Karev. 199 00:07:29,880 --> 00:07:31,540 Grey-Sloan lost electricity 200 00:07:31,540 --> 00:07:34,380 and Miranda is trapped in an elevator. 201 00:07:34,380 --> 00:07:35,790 I'm worried out of my mind. 202 00:07:35,790 --> 00:07:37,920 I know we're on a sabbatical, but... 203 00:07:37,920 --> 00:07:39,330 she's trapped in an elevator. 204 00:07:39,330 --> 00:07:41,380 I'm sure she's busy rocking the whole superhero vibes 205 00:07:41,380 --> 00:07:42,620 that she got going on. 206 00:07:42,620 --> 00:07:45,290 Prying open elevator doors, doing whatever it takes. 207 00:07:45,290 --> 00:07:48,170 She's Dr. B. She's fine. 208 00:07:48,170 --> 00:07:50,080 I just -- I just wish I knew she was fine. 209 00:07:50,080 --> 00:07:52,830 Like I said, groaning helps. 210 00:07:53,960 --> 00:07:55,000 Yeah. 211 00:08:17,080 --> 00:08:19,250 Smoke's out. 212 00:08:19,250 --> 00:08:21,170 Sullivan: How are the conditions out there? 213 00:08:22,750 --> 00:08:25,580 Uh... 214 00:08:25,580 --> 00:08:27,040 challenging. 215 00:08:34,380 --> 00:08:36,040 Hey. 216 00:08:36,040 --> 00:08:39,000 The, uh, team's looking for an update. 217 00:08:39,000 --> 00:08:40,960 HQ's working to get reception back up. 218 00:08:40,960 --> 00:08:42,880 The wind's still 85 miles per hour. 219 00:08:42,880 --> 00:08:44,000 The calls are prioritized 220 00:08:44,000 --> 00:08:45,420 so we know exactly which to hit first. 221 00:08:45,420 --> 00:08:46,380 Okay. 222 00:08:46,380 --> 00:08:49,250 Thanks... for the update. 223 00:08:49,250 --> 00:08:50,670 So, uh... 224 00:08:52,250 --> 00:08:54,000 ...Mayhorn, huh? 225 00:08:54,000 --> 00:08:56,540 Oka-- Hughes? There you are. 226 00:08:56,540 --> 00:08:59,040 So, I'll be sure to disseminate that info to the team, Chief. 227 00:08:59,040 --> 00:09:00,620 Do me a favor and round up Montgomery 228 00:09:00,620 --> 00:09:02,790 and meet me in the Beanery. 229 00:09:02,790 --> 00:09:05,170 This was the best stuffing I've ever had. 230 00:09:05,170 --> 00:09:06,710 Better than Mom's. 231 00:09:06,710 --> 00:09:08,500 Don't tell her that. 232 00:09:08,500 --> 00:09:10,670 As much as I hate to remind you, 233 00:09:10,670 --> 00:09:13,120 you are harboring a fugitive here. 234 00:09:13,120 --> 00:09:15,000 Can I ask you something? 235 00:09:15,000 --> 00:09:16,580 Shoot. 236 00:09:16,580 --> 00:09:17,830 That one Christmas, 237 00:09:17,830 --> 00:09:20,460 we had way more stuff than other years. 238 00:09:20,460 --> 00:09:21,500 How'd you pull that off? 239 00:09:23,580 --> 00:09:25,670 I was about to file for bankruptcy, 240 00:09:25,670 --> 00:09:29,000 so I figured, why not liquidate on gifts for my family? 241 00:09:29,000 --> 00:09:30,960 What about those two months you were driving 242 00:09:30,960 --> 00:09:34,580 that baby blue Cadillac Seville, and then it was just gone? 243 00:09:34,580 --> 00:09:37,080 Yeah. I was just, um, holding that. 244 00:09:37,080 --> 00:09:38,580 Ah. 245 00:09:38,580 --> 00:09:40,500 Holding it, huh? Yes. 246 00:09:40,500 --> 00:09:42,210 For some friends. 247 00:09:42,210 --> 00:09:43,670 Why the sudden curiosity? 248 00:09:43,670 --> 00:09:44,670 I don't know. 249 00:09:44,670 --> 00:09:46,880 I'm just... 250 00:09:46,880 --> 00:09:48,830 not sure when we'll see each other again. 251 00:09:53,580 --> 00:09:56,500 For real, though, you want some more stuffing? 252 00:09:56,500 --> 00:09:57,670 I'm good. 253 00:10:07,920 --> 00:10:09,540 Pruitt wants to see us in the Beanery. 254 00:10:09,540 --> 00:10:11,250 Would you like to -- to get a seat at Reception? 255 00:10:11,250 --> 00:10:12,670 Yeah. I'll do that. 256 00:10:14,170 --> 00:10:16,500 What did Pruitt want to see us about? 257 00:10:16,500 --> 00:10:17,790 No clue. 258 00:10:17,790 --> 00:10:20,670 But he probably doesn't want to see man-bits. Zip up. 259 00:10:20,670 --> 00:10:22,920 Sorry, I was -- We were -- 260 00:10:22,920 --> 00:10:24,880 Oh. No. No, I connected those dots. 261 00:10:24,880 --> 00:10:26,250 But I was trying to talk to him, 262 00:10:26,250 --> 00:10:28,000 and then you got into my head about living in the now, 263 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 and the now that I wanted to live in was less about talking and more about -- 264 00:10:30,040 --> 00:10:31,580 Man-bits! I got it. All good. 265 00:10:31,580 --> 00:10:33,210 Not all good! We needed to talk. 266 00:10:33,210 --> 00:10:35,250 But instead, you had hotty hot spur-of-the-moment 267 00:10:35,250 --> 00:10:36,790 sexy time because of me. 268 00:10:36,790 --> 00:10:38,750 So you're welcome. 269 00:10:42,620 --> 00:10:45,790 The engine's all good, so we don't need to evacuate. 270 00:10:45,790 --> 00:10:47,250 Do you need more Fent? 271 00:10:47,250 --> 00:10:48,830 I'm fine. 272 00:10:48,830 --> 00:10:50,710 How steep was that climb out there? 273 00:10:50,710 --> 00:10:53,380 I'm guessing 65 degrees, maybe 70. 274 00:10:53,380 --> 00:10:55,250 That's almost unclimbable without gear. 275 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 I have to try. Once I find the flares -- 276 00:10:57,250 --> 00:10:59,830 My leg is kind of throbbing now. 277 00:10:59,830 --> 00:11:01,460 I'm upping her pain meds. 278 00:11:06,830 --> 00:11:08,500 Heart rate's erratic. 279 00:11:08,500 --> 00:11:10,620 Her leg needs re-dressing. She needs to be monitored. 280 00:11:10,620 --> 00:11:12,420 That settles that. 281 00:11:12,420 --> 00:11:13,420 You stay here. 282 00:11:13,420 --> 00:11:14,830 For now. 283 00:11:14,830 --> 00:11:17,080 Until her heart rate evens out. 284 00:11:17,080 --> 00:11:18,250 It's our only option. 285 00:11:23,920 --> 00:11:27,460 Well, my wife is no longer trapped in an elevator. 286 00:11:27,460 --> 00:11:29,290 That's good, right? 287 00:11:29,290 --> 00:11:31,420 Yeah, what's not good is that she never even mentioned 288 00:11:31,420 --> 00:11:33,500 being trapped in the first place. 289 00:11:33,500 --> 00:11:34,880 We're in a windstorm! 290 00:11:34,880 --> 00:11:37,120 Lines are down, trees are falling. 291 00:11:37,120 --> 00:11:40,460 I am still her husband, I still worry, and I should... 292 00:11:40,460 --> 00:11:41,790 I should know these things. 293 00:11:41,790 --> 00:11:43,710 Has it dawned on you that maybe that's how she feels 294 00:11:43,710 --> 00:11:45,460 when you come home from work every day 295 00:11:45,460 --> 00:11:47,420 and tell her about all the dangerous things 296 00:11:47,420 --> 00:11:49,580 that you survived at work that day? 297 00:11:51,460 --> 00:11:53,330 Great. You're all here. Now listen up. 298 00:11:53,330 --> 00:11:54,880 He seems mad. Why does he seem mad? 299 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Because I am mad. 300 00:11:56,120 --> 00:11:58,000 Because the firefighters standing in front of me 301 00:11:58,000 --> 00:11:59,790 are not the firefighters I raised. 302 00:11:59,790 --> 00:12:02,500 The firefighters I raised communicate. 303 00:12:02,500 --> 00:12:04,250 They have each other's backs. 304 00:12:05,830 --> 00:12:08,080 And when one of our own shows clear signs of struggling, 305 00:12:08,080 --> 00:12:09,750 we help. 306 00:12:09,750 --> 00:12:13,170 Because if we don't, it puts civilian lives at risk. 307 00:12:15,120 --> 00:12:17,080 There's something wrong with Gibson. 308 00:12:17,080 --> 00:12:19,670 And I suspect all of you have noticed that something's off. 309 00:12:19,670 --> 00:12:22,750 Hell, I've been here half a day, and I could tell you that. 310 00:12:22,750 --> 00:12:26,120 A sleep-deprived, troubled firefighter is a liability. 311 00:12:26,120 --> 00:12:28,830 Snap out of it. 312 00:12:28,830 --> 00:12:30,620 Help isn't just gonna magically appear. 313 00:12:30,620 --> 00:12:32,000 It's on us to do something about it. 314 00:12:33,710 --> 00:12:34,790 Right now. 315 00:12:44,620 --> 00:12:46,920 Radio case is crushed. 316 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 If it's a loose fuse, maybe I can tighten it. 317 00:12:48,880 --> 00:12:50,540 Who identifies the bodies? 318 00:12:50,540 --> 00:12:52,460 When people die out in the woods? 319 00:12:52,460 --> 00:12:54,080 Sullivan: Nobody's dying here today, okay? 320 00:12:54,080 --> 00:12:56,120 Who usually does it, though? 321 00:12:56,120 --> 00:12:58,210 Like, my Gammy's all I have, 322 00:12:58,210 --> 00:13:00,620 so she'd probably have to do it, right? 323 00:13:00,620 --> 00:13:03,040 She's 89. 324 00:13:03,040 --> 00:13:05,120 God, that might kill her. 325 00:13:05,120 --> 00:13:07,580 Hey, y-you don't -- you don't have to think about that. 326 00:13:07,580 --> 00:13:09,080 I'm asking because... 327 00:13:11,330 --> 00:13:13,500 I want to be wearing the necklace she gave me 328 00:13:13,500 --> 00:13:15,330 if it happens. 329 00:13:15,330 --> 00:13:16,880 I mean, If I'm not wearing it, 330 00:13:16,880 --> 00:13:19,960 she'll think that I don't like it, and... 331 00:13:19,960 --> 00:13:21,620 she's really sensitive about stuff like that, 332 00:13:21,620 --> 00:13:23,540 and I-I... 333 00:13:23,540 --> 00:13:26,120 I just want to make her feel good so that maybe... 334 00:13:28,250 --> 00:13:30,960 ...maybe if I am dead... 335 00:13:30,960 --> 00:13:33,170 it won't kill her. 336 00:13:33,170 --> 00:13:36,460 Shannon, this is what we do. Okay? 337 00:13:36,460 --> 00:13:40,380 We face impossible situations, and we overcome them, okay? 338 00:13:40,380 --> 00:13:41,500 Okay. 339 00:13:41,500 --> 00:13:43,540 Damn it. 340 00:13:43,540 --> 00:13:45,500 The motherboard is fried. There's no fixing this thing. 341 00:13:47,500 --> 00:13:50,380 So, let's see if we can fix you, okay? 342 00:13:50,380 --> 00:13:51,420 Okay. 343 00:13:52,500 --> 00:13:54,830 You're bleeding a lot more than I'd like. 344 00:13:54,830 --> 00:13:56,250 It's time for a re-dress. 345 00:13:58,620 --> 00:14:01,080 Wind's starting to die down. 346 00:14:01,080 --> 00:14:03,500 Ry, you've been a gracious host. 347 00:14:03,500 --> 00:14:04,710 I appreciate it. 348 00:14:04,710 --> 00:14:08,040 And it's time for you to turn me in now. 349 00:14:08,040 --> 00:14:12,170 There's this really beautiful maple tree out there. 350 00:14:12,170 --> 00:14:16,080 Funny. I've never really stared at one before. 351 00:14:16,080 --> 00:14:18,540 At a -- At a maple tree? 352 00:14:18,540 --> 00:14:21,170 There's a bunch of maple trees by that bus station on 10th. 353 00:14:21,170 --> 00:14:24,330 It's -- It's a pretty quick walk from here, actually. 354 00:14:24,330 --> 00:14:26,080 I know what you're doing. 355 00:14:26,080 --> 00:14:27,830 This is my mess. 356 00:14:27,830 --> 00:14:29,330 It's time for me to face it. 357 00:14:29,330 --> 00:14:32,000 I bet buses will start running again soon. 358 00:14:32,000 --> 00:14:34,210 Storm's gonna keep the cruisers busy for a while 359 00:14:34,210 --> 00:14:36,080 before they go out on any kind of regular patrol. 360 00:14:38,960 --> 00:14:40,620 The thing I really like about maple trees 361 00:14:40,620 --> 00:14:42,170 is how tough they are. 362 00:14:43,500 --> 00:14:47,000 They can survive almost anything, but still, 363 00:14:47,000 --> 00:14:50,420 there's...something about them that just draws you in. 364 00:14:51,960 --> 00:14:53,540 Something nice. 365 00:14:55,420 --> 00:14:57,420 They can surprise you, you know? 366 00:15:26,830 --> 00:15:28,040 What the hell? 367 00:15:28,040 --> 00:15:31,120 Your concussion's making you groggy. 368 00:15:31,120 --> 00:15:33,580 You got to fight it, okay? 369 00:15:33,580 --> 00:15:34,920 Stay awake. 370 00:15:34,920 --> 00:15:37,330 I need something to focus on to -- 371 00:15:37,330 --> 00:15:39,540 to keep me awake. 372 00:15:39,540 --> 00:15:41,210 Talk to me. What about? 373 00:15:41,210 --> 00:15:42,460 I don't know. Do you have any pets? 374 00:15:42,460 --> 00:15:44,120 No. 375 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 Me either. 376 00:15:46,040 --> 00:15:47,750 Any hobbies? 377 00:15:47,750 --> 00:15:48,960 I make smoothies. 378 00:15:48,960 --> 00:15:50,250 Already asleep. 379 00:15:52,880 --> 00:15:55,290 I don't know. Uh, talk to me... 380 00:15:57,830 --> 00:15:59,750 ...about your wife. 381 00:16:05,040 --> 00:16:07,170 She loved roller skating. 382 00:16:09,170 --> 00:16:10,670 Roller skating? 383 00:16:10,670 --> 00:16:14,920 There was this rink in Auburn where she liked to skate. 384 00:16:17,170 --> 00:16:19,170 So, that's where we had our first date. 385 00:16:22,460 --> 00:16:25,040 I think I would've followed her anywhere. 386 00:16:27,170 --> 00:16:30,210 But out on that rink... 387 00:16:30,210 --> 00:16:31,670 I was ridiculous. 388 00:16:33,380 --> 00:16:37,500 Limbs flying everywhere, bumping into the walls. 389 00:16:37,500 --> 00:16:39,920 No game. 390 00:16:39,920 --> 00:16:42,080 And somehow she married me, anyway. 391 00:16:44,880 --> 00:16:46,580 7 feet between you and the ground, 392 00:16:46,580 --> 00:16:49,750 with wheels glued to your feet... 393 00:16:49,750 --> 00:16:53,170 ...it's terrifying. 394 00:16:55,170 --> 00:16:57,120 I'm lucky I never broke a... 395 00:16:59,750 --> 00:17:00,710 ...broke a leg. 396 00:17:04,710 --> 00:17:08,420 After Claire's accident, work was everything for me. 397 00:17:10,880 --> 00:17:12,040 Kept me sane. 398 00:17:15,000 --> 00:17:16,750 This job is keeping me sane. 399 00:17:18,420 --> 00:17:22,210 I don't know what I'll do if I can't... 400 00:17:22,210 --> 00:17:25,080 if my legs are... 401 00:17:25,080 --> 00:17:26,330 if they are... 402 00:17:29,710 --> 00:17:32,710 Andy, I-I don't know if I -- 403 00:17:32,710 --> 00:17:34,420 If? 404 00:17:34,420 --> 00:17:38,750 If that's the case -- and that's a big "if" -- 405 00:17:38,750 --> 00:17:40,500 there are other ways to help people. 406 00:17:40,500 --> 00:17:42,420 Y-- 407 00:17:42,420 --> 00:17:43,670 You'll be okay. 408 00:17:43,670 --> 00:17:45,080 If the situation was reversed, 409 00:17:45,080 --> 00:17:47,170 if you were staring down the barrel 410 00:17:47,170 --> 00:17:49,120 of not doing this job w-- 411 00:17:53,120 --> 00:17:54,420 ...would you be? 412 00:17:56,210 --> 00:17:57,330 Would you be okay? 413 00:18:08,460 --> 00:18:11,210 She's in cardiac arrest. 414 00:18:11,210 --> 00:18:12,960 It could be an electrolyte imbalance. 415 00:18:14,580 --> 00:18:16,620 We'll make it through this -- all three of us. 416 00:18:16,620 --> 00:18:18,670 You hear me? 417 00:18:24,210 --> 00:18:25,830 Damn it! Hey. 418 00:18:25,830 --> 00:18:27,420 Looks like we drew the short straw. 419 00:18:27,420 --> 00:18:29,170 We're on Friendsgiving cleanup duty. 420 00:18:31,380 --> 00:18:32,620 All right, come on. 421 00:18:43,250 --> 00:18:44,920 What's going on, Dean? 422 00:18:44,920 --> 00:18:46,790 Just hear us out, okay? 423 00:18:46,790 --> 00:18:48,920 Please, Jack. Sit. 424 00:18:52,170 --> 00:18:53,960 I'm good standing. 425 00:18:53,960 --> 00:18:55,620 What is this? We're worried about you. 426 00:18:55,620 --> 00:18:57,620 Okay, does anybody want to tell me what's going on? 427 00:18:57,620 --> 00:18:59,250 Let's talk about what's going on. 428 00:18:59,250 --> 00:19:01,580 I hear you haven't been sleeping much. 429 00:19:01,580 --> 00:19:03,290 What do you mean, you hear? 430 00:19:03,290 --> 00:19:05,040 You've all been talking about me? 431 00:19:05,040 --> 00:19:06,170 We're worried. That's all. 432 00:19:06,170 --> 00:19:07,460 Oh, you're worried, Bishop? 433 00:19:07,460 --> 00:19:09,920 I was joking about you trying to take my job. 434 00:19:09,920 --> 00:19:11,750 That -- That was a joke. 435 00:19:11,750 --> 00:19:13,620 Now you're trying to tarnish my reputation? 436 00:19:13,620 --> 00:19:15,830 Jack, come on. That's not fair. "That's not fair"? 437 00:19:15,830 --> 00:19:19,670 What's not fair is all of you ambushing me, over what? 438 00:19:19,670 --> 00:19:21,250 A little irritability? 439 00:19:21,250 --> 00:19:24,000 Irritability? Jack, it appears you're suffering from PTSD. 440 00:19:24,000 --> 00:19:25,460 Who the hell are you to determine that? 441 00:19:25,460 --> 00:19:26,500 You're not a doctor. 442 00:19:26,500 --> 00:19:28,250 I am. Oh... 443 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 Now, I don't know the details, but I would recommend 444 00:19:30,250 --> 00:19:32,330 you talk to a professional about those details. 445 00:19:32,330 --> 00:19:33,790 I don't need that. You don't have to suffer through this -- 446 00:19:33,790 --> 00:19:35,710 Who the hell are you to even say, huh?! 447 00:19:35,710 --> 00:19:37,500 You're -- You're so healthy? 448 00:19:37,500 --> 00:19:39,670 You've been kicked out of your house. 449 00:19:39,670 --> 00:19:42,120 Dean, you've been kicked out of your own family. 450 00:19:42,120 --> 00:19:43,670 And I -- And I'm sorry, Captain. 451 00:19:43,670 --> 00:19:44,920 You don't even work here anymore! 452 00:19:44,920 --> 00:19:46,170 Hey, Gibson -- 453 00:19:46,170 --> 00:19:47,500 And, Hughes, you of all people 454 00:19:47,500 --> 00:19:50,210 want to talk about my deepest, darkest places 455 00:19:50,210 --> 00:19:51,500 in front of everyone? 456 00:19:51,500 --> 00:19:53,080 Everybody, we've got communication back. 457 00:19:53,080 --> 00:19:55,290 We're officially un-grounded. Great. 458 00:19:55,290 --> 00:19:56,710 We can finally start taking calls 459 00:19:56,710 --> 00:19:58,210 and help people that actually need help -- 460 00:19:58,210 --> 00:19:59,710 Wait. There's more. 461 00:19:59,710 --> 00:20:02,330 Aid Car 19 never made it to Rainier First hospital. 462 00:20:02,330 --> 00:20:04,120 No one's heard from them in over an hour. 463 00:20:04,120 --> 00:20:06,000 Our first call out is a Search and Rescue 464 00:20:06,000 --> 00:20:08,080 for Herrera, Sullivan, and their patient. 465 00:20:08,080 --> 00:20:09,250 Let's go! 466 00:20:19,540 --> 00:20:21,330 Okay. 467 00:20:22,540 --> 00:20:24,620 What are you doing? I'm gonna find those road flares. 468 00:20:24,620 --> 00:20:26,210 I need to hike and get us some help. 469 00:20:26,210 --> 00:20:27,460 We decided you'd stay here. 470 00:20:27,460 --> 00:20:28,790 Yeah, but that was before Shannon coded. 471 00:20:28,790 --> 00:20:31,210 She's stable for now, but if she codes again in the field, 472 00:20:31,210 --> 00:20:32,670 it'll be harder to get her back. 473 00:20:32,670 --> 00:20:34,580 She needs a hospital. 474 00:20:34,580 --> 00:20:36,790 This is my window, while she's stable, to go set the flares. 475 00:20:36,790 --> 00:20:38,460 It's more dangerous in the dark. 476 00:20:38,460 --> 00:20:40,880 The winds have quieted. That'll make the climb safer. 477 00:20:40,880 --> 00:20:42,750 Plus, in the dark, the flares are more visible. 478 00:20:42,750 --> 00:20:45,210 Smashed -- soaked. 479 00:20:45,210 --> 00:20:47,540 The-- These all got destroyed in the crash. 480 00:20:49,920 --> 00:20:51,420 I got one that's still viable. 481 00:20:51,420 --> 00:20:52,960 This'll burn for 30 minutes at least. 482 00:20:52,960 --> 00:20:54,500 I'm going. Wait. 483 00:20:54,500 --> 00:20:57,290 Rainier First will have noticed we didn't arrive by now. 484 00:20:57,290 --> 00:20:58,330 Help will come. 485 00:20:58,330 --> 00:20:59,920 Shannon doesn't have that kind of time. 486 00:20:59,920 --> 00:21:01,210 She's already crashed once. 487 00:21:01,210 --> 00:21:02,790 Chances of it happening again are high, 488 00:21:02,790 --> 00:21:04,670 and again, and again after that, 489 00:21:04,670 --> 00:21:06,460 and without electrolytes, that'll kill her. 490 00:21:06,460 --> 00:21:07,380 You know that. 491 00:21:07,380 --> 00:21:09,500 Then you have to climb carefully. 492 00:21:09,500 --> 00:21:11,960 If you lose consciousness or if you get hurt... 493 00:21:11,960 --> 00:21:14,120 If you fail... 494 00:21:14,120 --> 00:21:16,170 I won't be able to go out after you. 495 00:21:16,170 --> 00:21:17,960 Then I won't fail. 496 00:21:45,830 --> 00:21:46,620 No. 497 00:21:49,790 --> 00:21:51,250 No! 498 00:22:15,830 --> 00:22:17,920 Get up. 499 00:22:17,920 --> 00:22:19,580 Get up. 500 00:22:19,580 --> 00:22:23,750 Get...up. 501 00:22:25,920 --> 00:22:28,330 Sullivan: Herrera, what's your status out there? 502 00:22:29,670 --> 00:22:31,040 Still climbing. 503 00:22:38,000 --> 00:22:40,290 Herrera! I have to get back to HQ. 504 00:22:40,290 --> 00:22:41,670 19 is currently without a Captain. 505 00:22:41,670 --> 00:22:44,000 Now, I hate to ask, but can I rely on you 506 00:22:44,000 --> 00:22:45,670 to suit up as Interim Captain on this call? 507 00:22:45,670 --> 00:22:47,250 I know it's your daughter out -- 508 00:22:47,250 --> 00:22:48,250 All right. 509 00:22:55,120 --> 00:22:57,210 Let's go! Let's go! 510 00:22:57,210 --> 00:22:58,500 Stock that thing like it's an Aid Car. 511 00:22:58,500 --> 00:22:59,750 Be prepared for anything. 512 00:22:59,750 --> 00:23:00,920 -Copy that. -You got it. 513 00:23:00,920 --> 00:23:03,500 We're gonna retrace the steps of the Aid Car 514 00:23:03,500 --> 00:23:07,080 all the way from the incident site to Rainier First. 515 00:23:07,080 --> 00:23:08,380 I'll drive. No, you won't. 516 00:23:08,380 --> 00:23:10,250 As Interim Captain, I'm benching you. 517 00:23:10,250 --> 00:23:12,210 From this call and all calls until you get some help. 518 00:23:12,210 --> 00:23:13,250 That's insane. It's Andy out there. 519 00:23:13,250 --> 00:23:14,540 I'm your only Lieutenant here. 520 00:23:14,540 --> 00:23:16,670 I don't have time to explain it to you gently. 521 00:23:16,670 --> 00:23:17,710 You're out. 522 00:23:17,710 --> 00:23:20,380 Bishop! You're up as Lieutenant. 523 00:23:20,380 --> 00:23:22,210 Whatever you need, sir. 524 00:23:22,210 --> 00:23:23,290 Unbelievable. 525 00:23:24,620 --> 00:23:26,790 Montgomery, stay with Gibson. 526 00:23:26,790 --> 00:23:28,040 Keep your eye on him. 527 00:23:28,040 --> 00:23:30,000 Everybody else, let's not keep Andy waiting. 528 00:23:30,000 --> 00:23:31,040 Let's roll! 529 00:24:04,830 --> 00:24:06,460 Flare's set. 530 00:24:06,460 --> 00:24:08,540 We've got 30 minutes of burn time. 531 00:24:08,540 --> 00:24:09,750 I'm headed back. 532 00:24:14,000 --> 00:24:16,040 There's Jack's locker. He's gone. 533 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Damn it. 534 00:24:17,040 --> 00:24:18,210 I can't believe this. 535 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 It's Jack. Leave a message. 536 00:24:21,960 --> 00:24:23,580 Jack, hey, it's Travis. 537 00:24:23,580 --> 00:24:25,830 Please give me a call, let me know you're all right. 538 00:24:25,830 --> 00:24:27,120 I'm gonna go. 539 00:24:27,120 --> 00:24:30,080 Give you...some time to cool down. 540 00:24:30,080 --> 00:24:32,540 Except there's a windstorm, so I can't really go. 541 00:24:32,540 --> 00:24:33,750 Windstorm's basically over, so... 542 00:24:34,670 --> 00:24:36,500 Okay. 543 00:24:36,500 --> 00:24:38,540 Then...okay. 544 00:24:38,540 --> 00:24:39,580 Wait. 545 00:24:41,080 --> 00:24:42,500 You're right. 546 00:24:42,500 --> 00:24:44,620 There's something we should talk about. 547 00:24:49,670 --> 00:24:51,710 Trav, am I supposed to guess what's on your mind here, or...? 548 00:24:51,710 --> 00:24:52,750 I'm upset. 549 00:24:52,750 --> 00:24:54,460 And I -- And I don't want to be upset, 550 00:24:54,460 --> 00:24:55,710 so I keep trying not to think about it, 551 00:24:55,710 --> 00:24:57,380 but the more I try that, the more upset I get. 552 00:24:57,380 --> 00:24:59,380 About what? I like marriage! 553 00:24:59,380 --> 00:25:00,620 I had a great marriage, 554 00:25:00,620 --> 00:25:02,580 and I want another great one, sometime. 555 00:25:02,580 --> 00:25:04,080 I don't know when, but I just -- 556 00:25:04,080 --> 00:25:06,880 You never told me that you were so against the idea. 557 00:25:06,880 --> 00:25:08,120 Well, you also never asked. 558 00:25:08,120 --> 00:25:09,920 It's information that you might want to know 559 00:25:09,920 --> 00:25:11,380 before you get close to someone. 560 00:25:11,380 --> 00:25:13,710 We don't all get to wear our feelings on our finger, Trav. 561 00:25:13,710 --> 00:25:14,710 What's that supposed to mean? 562 00:25:14,710 --> 00:25:15,830 It means I don't have to share 563 00:25:15,830 --> 00:25:17,420 every single part of myself with you. 564 00:25:17,420 --> 00:25:18,920 We're talking about the rest of our lives. 565 00:25:18,920 --> 00:25:20,460 I didn't realize this was a thing for you. 566 00:25:21,830 --> 00:25:23,500 I need a minute. 567 00:25:23,500 --> 00:25:25,290 I think I really am gonna take a walk. 568 00:25:25,290 --> 00:25:26,580 You're gonna walk out in the middle of this? 569 00:25:26,580 --> 00:25:27,750 Really, Michael? 570 00:25:32,880 --> 00:25:34,710 The name's Grant. 571 00:25:34,710 --> 00:25:36,120 Grant. 572 00:25:39,790 --> 00:25:41,670 This isn't working. 573 00:25:41,670 --> 00:25:43,710 Us. 574 00:25:43,710 --> 00:25:46,210 And I don't think... 575 00:25:46,210 --> 00:25:47,960 I don't think we can make this work. 576 00:25:47,960 --> 00:25:51,380 I mean, we can keep talking, but... 577 00:25:51,380 --> 00:25:53,670 something between us is just... 578 00:25:55,620 --> 00:25:57,040 ...something's not right. 579 00:25:59,290 --> 00:26:01,670 I think you've felt that, too. 580 00:26:13,080 --> 00:26:14,830 Vic: Let's just keep our eyes peeled for debris, 581 00:26:14,830 --> 00:26:16,460 skid marks -- anything. 582 00:26:20,210 --> 00:26:22,330 Maya: The roads are a damn mess. Everything is. 583 00:26:23,670 --> 00:26:25,790 Andy switched with me. I mean, she took Aid Car. 584 00:26:27,000 --> 00:26:28,420 And now she's out here. 585 00:26:28,420 --> 00:26:30,830 Andy's smart, and Sullivan's basically indestructible, right? 586 00:26:30,830 --> 00:26:32,790 They know how to survive. 587 00:26:42,080 --> 00:26:43,580 I just want to get to them. 588 00:26:43,580 --> 00:26:45,250 We all do. 589 00:26:55,380 --> 00:26:56,500 Oh, no, no, no, no, no. 590 00:26:56,500 --> 00:26:58,290 Oh, not now. 591 00:26:58,290 --> 00:26:59,710 Ohh. 592 00:27:00,670 --> 00:27:02,120 Come on. 593 00:27:03,170 --> 00:27:04,960 Herrera, she's coding again. 594 00:27:04,960 --> 00:27:06,420 I need you back here -- fast. 595 00:27:06,420 --> 00:27:07,500 I'm almost there! 596 00:27:07,500 --> 00:27:09,170 Do not move! 597 00:27:09,170 --> 00:27:11,750 You can't risk further paralysis by disrupting your spine. 598 00:27:19,210 --> 00:27:21,540 Okay, Shannon, if you can hear me, 599 00:27:21,540 --> 00:27:24,170 you're gonna... 600 00:27:24,170 --> 00:27:26,670 you're gonna feel a shock. 601 00:27:26,670 --> 00:27:30,170 But y-your heart's gonna f-feel better. 602 00:27:37,540 --> 00:27:39,460 Oh, damn it! 603 00:27:41,210 --> 00:27:42,880 Defib's not an option. 604 00:27:44,040 --> 00:27:45,330 This is gonna hurt. 605 00:28:01,620 --> 00:28:03,120 What the hell are you doing? 606 00:28:03,120 --> 00:28:04,880 Precordial thump. This is my third one. 607 00:28:04,880 --> 00:28:06,120 No, no, no, no, no! No, no, no, stop! 608 00:28:10,920 --> 00:28:12,830 You did three of those? 609 00:28:12,830 --> 00:28:14,290 Did you twist your spine? 610 00:28:14,290 --> 00:28:16,290 She was coding again. I had to. 611 00:28:16,290 --> 00:28:18,830 Defib won't help. She's asystolic now. 612 00:28:18,830 --> 00:28:20,290 Has your numbness crept any higher? 613 00:28:20,290 --> 00:28:21,580 Push more sodium bicarbonate. 614 00:28:21,580 --> 00:28:22,960 You shouldn't have unstrapped yourself. 615 00:28:22,960 --> 00:28:25,330 Has your numbness crept any higher?! 616 00:28:25,330 --> 00:28:26,380 Yes. 617 00:28:37,960 --> 00:28:39,540 Pulse is thready. 618 00:28:39,540 --> 00:28:41,210 No, you don't give up yet, Shannon. 619 00:28:41,210 --> 00:28:43,920 Stay with me until we get to the hospital. 620 00:28:43,920 --> 00:28:46,380 One IV drip, and you'll feel so much better. 621 00:28:46,380 --> 00:28:48,210 That road flare is gonna bring the cavalry. 622 00:28:48,210 --> 00:28:50,000 If you could just... 623 00:28:50,000 --> 00:28:51,250 not die. 624 00:28:53,620 --> 00:28:55,750 Just...hang on. 625 00:28:58,170 --> 00:29:00,830 No. 626 00:29:00,830 --> 00:29:03,420 No, this is not the end of the road for you, Shannon. 627 00:29:03,420 --> 00:29:04,500 Just... 628 00:29:08,080 --> 00:29:09,830 Come back. 629 00:29:11,330 --> 00:29:13,960 Is it possible that we've already driven past them? 630 00:29:13,960 --> 00:29:15,500 Why would you say that? I'm just -- 631 00:29:15,500 --> 00:29:17,250 How does that help?! He's just trying to explain why -- 632 00:29:17,250 --> 00:29:18,830 And I'm just trying to concentrate! 633 00:29:18,830 --> 00:29:21,750 Okay, stop it! Bickering doesn't find anyone any faster! 634 00:29:21,750 --> 00:29:24,670 Unless anyone sees something relevant, shut up! 635 00:29:35,920 --> 00:29:37,210 Sullivan: Herrera. No. 636 00:29:37,210 --> 00:29:39,040 You should save your energy. You might need it -- 637 00:29:39,040 --> 00:29:40,040 Shut up! 638 00:29:41,460 --> 00:29:42,620 Andy! 639 00:29:46,540 --> 00:29:48,000 She's gone. 640 00:30:18,080 --> 00:30:19,540 ♪ I feel everything... ♪ 641 00:30:19,540 --> 00:30:21,580 How did this happen? 642 00:30:21,580 --> 00:30:23,830 Her leg was a ticking time bomb. 643 00:30:23,830 --> 00:30:29,080 After her cardiac arrest, without a hospital... 644 00:30:29,080 --> 00:30:31,330 it was a matter of time. 645 00:30:31,330 --> 00:30:33,210 ♪ All that I... ♪ 646 00:30:33,210 --> 00:30:36,830 It's been at least 30 minutes since I set the flare. 647 00:30:36,830 --> 00:30:38,710 It's probably out. 648 00:30:38,710 --> 00:30:40,080 And it was our only one. 649 00:30:43,120 --> 00:30:44,620 No one's gonna come for us. 650 00:30:44,620 --> 00:30:47,170 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 651 00:30:47,170 --> 00:30:50,580 ♪ Heaven knows I need this ♪ 652 00:30:50,580 --> 00:30:53,380 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 653 00:30:53,380 --> 00:30:56,620 ♪ Wake me up, I'm dreaming ♪ 654 00:30:56,620 --> 00:31:02,250 ♪ Losing it all in the blink of an eye ♪ 655 00:31:02,250 --> 00:31:08,210 ♪ I'm not ready to say goodbye ♪ 656 00:31:08,210 --> 00:31:12,790 ♪ I'm not ready to say goodbye ♪ 657 00:31:36,330 --> 00:31:40,120 ♪ I'm just a shell of myself ♪ 658 00:31:40,120 --> 00:31:46,710 ♪ And I've never felt so empty ♪ 659 00:31:50,040 --> 00:31:55,040 ♪ Everything's spinning out of control ♪ 660 00:31:55,040 --> 00:31:58,000 ♪ And I can't breathe ♪ 661 00:32:02,500 --> 00:32:06,000 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 662 00:32:06,000 --> 00:32:08,080 ♪ Heaven knows I need this ♪ 663 00:32:08,080 --> 00:32:10,120 Maya: Aid Car 19, hold your position. 664 00:32:10,120 --> 00:32:11,670 We're on our way to you. 665 00:32:11,670 --> 00:32:13,210 You did it. 666 00:32:14,880 --> 00:32:17,460 You got help to us. 667 00:32:17,460 --> 00:32:20,380 Not in time. 668 00:32:20,380 --> 00:32:23,620 ♪ I'm not ready to say goodbye ♪ 669 00:32:23,620 --> 00:32:26,080 Pruitt: We talk a lot about bravery on this job. 670 00:32:26,080 --> 00:32:27,460 But on some occasions, 671 00:32:27,460 --> 00:32:30,670 a firefighter goes beyond the call of duty. 672 00:32:30,670 --> 00:32:33,120 Now, that kind of bravery... 673 00:32:33,120 --> 00:32:35,670 we call that valor. 674 00:32:35,670 --> 00:32:39,120 And I could not be more proud to award this Medal of Valor 675 00:32:39,120 --> 00:32:41,120 to Lieutenant Herrera 676 00:32:41,120 --> 00:32:45,790 for her bravery, her strength, and her exceptional service 677 00:32:45,790 --> 00:32:47,750 the night of the windstorm -- a night we will all remember. 678 00:32:47,750 --> 00:32:51,040 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 679 00:32:51,040 --> 00:32:54,080 ♪ Wake me up, I'm dreaming ♪ 680 00:32:54,080 --> 00:32:57,120 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 681 00:32:57,120 --> 00:33:00,380 ♪ Heaven knows I need this ♪ 682 00:33:00,380 --> 00:33:03,580 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 683 00:33:03,580 --> 00:33:06,790 ♪ Wake me up, I'm dreaming ♪ 684 00:33:06,790 --> 00:33:12,170 ♪ Losing it all in the blink of an eye ♪ 685 00:33:12,170 --> 00:33:18,210 ♪ I'm not ready to say goodbye ♪ 686 00:33:18,210 --> 00:33:25,380 ♪ I'm not ready to say goodbye ♪ 687 00:33:25,380 --> 00:33:28,170 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 688 00:33:28,170 --> 00:33:31,670 ♪ Heaven knows I need this ♪ 689 00:33:31,670 --> 00:33:34,710 ♪ Ooh, oooooooh ♪ 690 00:33:34,710 --> 00:33:37,710 ♪ Wake me up, I'm dreaming ♪ 691 00:33:37,710 --> 00:33:42,210 Sadly, Captain Sullivan was unable to be with us here today. 692 00:33:42,210 --> 00:33:44,250 But he wouldn't be with us at all 693 00:33:44,250 --> 00:33:49,250 if it wasn't for the heroics of one woman on this stage. 694 00:33:49,250 --> 00:33:52,830 My daughter, Andrea Herrera. 695 00:34:15,120 --> 00:34:16,170 Um... 696 00:34:17,540 --> 00:34:19,170 I, um... 697 00:34:25,670 --> 00:34:27,210 Uh... 698 00:34:31,170 --> 00:34:32,790 Sullivan: Herrera. 699 00:34:38,420 --> 00:34:39,670 Thank you. 700 00:34:48,960 --> 00:34:51,210 Look, I know the windstorm was tough. 701 00:34:51,210 --> 00:34:53,080 You don't feel like you deserve a medal or praise or -- 702 00:34:53,080 --> 00:34:54,620 Can you please slow down? Just stop a second. 703 00:34:54,620 --> 00:34:56,710 Nope. Got to get home. I have some drinking to do. 704 00:34:56,710 --> 00:34:59,750 You wanna keep talking at me? You can do it there. 705 00:34:59,750 --> 00:35:02,880 That's four months of therapy together, three times a week. 706 00:35:02,880 --> 00:35:06,250 And now, maybe, if you could just... 707 00:35:06,250 --> 00:35:08,710 give me your signature? 708 00:35:08,710 --> 00:35:10,330 I can return to active duty. 709 00:35:10,330 --> 00:35:11,710 Jack, you know I can't do that. 710 00:35:11,710 --> 00:35:14,000 Is it because you'll miss me? 'Cause I can still swing by. 711 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 You're still not sleeping. 712 00:35:16,000 --> 00:35:17,500 I slept. 713 00:35:17,500 --> 00:35:21,330 Not a full night's sleep -- without a sleep aid. 714 00:35:21,330 --> 00:35:23,920 I like my firefighters well-rested. 715 00:35:23,920 --> 00:35:26,750 Funny thing -- so does the department. 716 00:35:26,750 --> 00:35:29,040 And whatever is keeping you up at night 717 00:35:29,040 --> 00:35:31,670 is something you haven't dealt with. 718 00:35:31,670 --> 00:35:33,330 Not fully. 719 00:35:33,330 --> 00:35:34,620 Not here, with me. 720 00:35:37,080 --> 00:35:38,540 You speaking to Dean yet? 721 00:35:40,920 --> 00:35:43,290 He's your best friend. 722 00:35:43,290 --> 00:35:46,620 I know you feel he betrayed your trust. 723 00:35:46,620 --> 00:35:48,420 I can't restore you to active duty 724 00:35:48,420 --> 00:35:49,960 without a support system. 725 00:35:52,170 --> 00:35:54,880 Yeah, what kind of support system helps you 726 00:35:54,880 --> 00:35:57,170 by turning you over to an institution? 727 00:35:57,170 --> 00:35:58,330 To a complete stranger, 728 00:35:58,330 --> 00:36:00,670 when maybe what I needed was some damn stability? 729 00:36:00,670 --> 00:36:02,120 Why don't we talk about that? 730 00:36:09,250 --> 00:36:10,710 You know, when I said that meeting me 731 00:36:10,710 --> 00:36:13,620 after every therapy session was unnecessary, I meant it. 732 00:36:13,620 --> 00:36:15,460 And when I said I didn't mind, I meant it, too. 733 00:36:15,460 --> 00:36:16,960 Did she clear you for duty? 734 00:36:16,960 --> 00:36:18,080 Negative. 735 00:36:18,080 --> 00:36:19,290 You'll get there. 736 00:36:19,290 --> 00:36:21,120 You coming tonight to the party? 737 00:36:21,120 --> 00:36:21,960 I can give you a ride. 738 00:36:21,960 --> 00:36:23,380 Also negative. 739 00:36:23,380 --> 00:36:25,380 Oh, come on! Your messy hair can come, too. 740 00:36:25,380 --> 00:36:28,120 It'll be fun. Snacks and drinks on me. 741 00:36:28,120 --> 00:36:29,750 No, I'm not ready to see anyone. 742 00:36:29,750 --> 00:36:31,120 It's been four months. 743 00:36:31,120 --> 00:36:32,290 I said no. 744 00:36:35,290 --> 00:36:37,790 I feel bad you're missing out on Herrera's celebration. 745 00:36:37,790 --> 00:36:40,540 Don't. I love stale bagels and lukewarm coffee. 746 00:36:40,540 --> 00:36:41,920 Yeah. 747 00:36:41,920 --> 00:36:43,460 It's nice. 748 00:36:43,460 --> 00:36:44,750 Being out. 749 00:36:44,750 --> 00:36:45,960 In public. 750 00:36:45,960 --> 00:36:47,420 With you. 751 00:36:47,420 --> 00:36:49,080 Not having to worry about running into anyone. 752 00:36:49,080 --> 00:36:50,920 It's kinda hot, right? 753 00:36:50,920 --> 00:36:52,500 You realize it's our second time here. 754 00:36:52,500 --> 00:36:53,750 Hm. 755 00:36:53,750 --> 00:36:55,880 Is this, uh... 756 00:36:55,880 --> 00:36:57,670 is this our place now? 757 00:36:57,670 --> 00:36:59,710 Our place? 758 00:36:59,710 --> 00:37:01,620 Can we say we have a place? 759 00:37:03,790 --> 00:37:07,290 You know, I thought my bed was our place, 760 00:37:07,290 --> 00:37:10,330 since that's where we spend most of our time together. 761 00:37:10,330 --> 00:37:14,420 And I very much enjoy that time. 762 00:37:14,420 --> 00:37:16,790 But I also enjoy this time. 763 00:37:16,790 --> 00:37:18,880 And maybe... 764 00:37:18,880 --> 00:37:21,710 maybe we can have more of this time in the future. 765 00:37:21,710 --> 00:37:23,040 What do you think? 766 00:37:26,540 --> 00:37:27,830 I think... 767 00:37:27,830 --> 00:37:30,790 we should get the check. 768 00:37:30,790 --> 00:37:35,580 ♪ I can see it better now ♪ 769 00:37:35,580 --> 00:37:41,210 ♪ And I won't stop trying to fuel that fire in you ♪ 770 00:37:41,210 --> 00:37:43,920 ♪ Feel it burning out ♪ 771 00:37:43,920 --> 00:37:45,540 Excuse me. 772 00:37:45,540 --> 00:37:48,210 Uh, whatever it is you're doing in there, please don't. 773 00:37:48,210 --> 00:37:49,330 -Sorry. -It was not -- 774 00:37:49,330 --> 00:37:51,880 -It -- -It's not what it -- 775 00:37:56,460 --> 00:37:58,250 Okay. 776 00:37:58,250 --> 00:37:59,830 I think we ruined our place. 777 00:37:59,830 --> 00:38:02,120 Mm-hmm. Totally. 778 00:38:04,460 --> 00:38:05,620 Thank you. 779 00:38:05,620 --> 00:38:07,580 You have vinyl records now? 780 00:38:07,580 --> 00:38:09,000 Who are you? 781 00:38:09,000 --> 00:38:11,080 Andy Herrera, Medal of Valor winner, 782 00:38:11,080 --> 00:38:12,290 record collector -- Oh, okay. 783 00:38:12,290 --> 00:38:13,790 No more medal talk. 784 00:38:13,790 --> 00:38:15,420 And they're Maya's mostly. 785 00:38:15,420 --> 00:38:16,880 This one is all you. 786 00:38:16,880 --> 00:38:18,170 Guilty. 787 00:38:19,170 --> 00:38:20,790 Hey, Dad. 788 00:38:20,790 --> 00:38:22,580 M'ija. 789 00:38:22,580 --> 00:38:25,540 Your apartment is lovely. 790 00:38:25,540 --> 00:38:27,540 Just the right amount of space. Mm. 791 00:38:27,540 --> 00:38:29,170 Maybe I should take a look around, too. 792 00:38:29,170 --> 00:38:31,290 Find a condo, sell the house, you know? 793 00:38:31,290 --> 00:38:34,380 H-Hold on. Sell my childhood home? 794 00:38:34,380 --> 00:38:37,000 With the porch and the yard and -- 795 00:38:37,000 --> 00:38:38,620 You know what I think? 796 00:38:38,620 --> 00:38:41,170 They need more ice in the kitchen. 797 00:38:43,210 --> 00:38:44,620 Sorry we're late. No worries. 798 00:38:44,620 --> 00:38:46,420 Uh, it's called making an entrance. 799 00:38:46,420 --> 00:38:47,580 Mm. 800 00:38:47,580 --> 00:38:50,080 O...kay. 801 00:38:50,080 --> 00:38:51,500 Single now, and I can't cozy up 802 00:38:51,500 --> 00:38:53,330 to any hot new strangers at this party, 803 00:38:53,330 --> 00:38:55,830 because there is literally no strangers. 804 00:38:55,830 --> 00:38:58,500 Hey, Captain. Hey, Montgomery, I've never heard of this person. 805 00:38:58,500 --> 00:38:59,710 Who is Cardib? 806 00:38:59,710 --> 00:39:00,960 Cardib? 807 00:39:00,960 --> 00:39:03,420 Come on. I'll explain it all over pigs in a blanket. 808 00:39:03,420 --> 00:39:04,620 Ooh! 809 00:39:04,620 --> 00:39:05,710 "Cardi B." 810 00:39:05,710 --> 00:39:07,040 Dean: Oh, thank you. 811 00:39:07,040 --> 00:39:09,330 So, where is your better half? 812 00:39:09,330 --> 00:39:11,580 She's still in surgery, but I'll see her later. 813 00:39:11,580 --> 00:39:13,080 At home. 814 00:39:13,080 --> 00:39:14,250 My man. 815 00:39:14,250 --> 00:39:16,080 Damn, it still feels good to say that. 816 00:39:16,080 --> 00:39:18,380 You're just bragging about that happiness. 817 00:39:18,380 --> 00:39:20,120 I might have to make some moves to keep it that way. 818 00:39:20,120 --> 00:39:21,580 What kind of moves? 819 00:39:21,580 --> 00:39:23,080 Well, you know, Miranda has her stress issues, 820 00:39:23,080 --> 00:39:25,210 and I don't want to be a stressor, so... 821 00:39:25,210 --> 00:39:27,040 might be time for me to quit firefighting. 822 00:39:27,040 --> 00:39:29,290 ♪ ...kicking us out ♪ 823 00:39:29,290 --> 00:39:32,170 ♪ I should be the one who's there at your side ♪ 824 00:39:32,170 --> 00:39:33,960 He shouldn't have dropped that on you like that. 825 00:39:33,960 --> 00:39:35,250 Right? 826 00:39:35,250 --> 00:39:37,080 Like, "Oh, hey, I'm about to liquidate 827 00:39:37,080 --> 00:39:38,830 the place you called home your entire life. 828 00:39:38,830 --> 00:39:39,580 Pass the cheese?" 829 00:39:39,580 --> 00:39:41,000 Maybe, um... 830 00:39:42,750 --> 00:39:44,170 Yeah, never mind. 831 00:39:45,380 --> 00:39:47,170 What? 832 00:39:47,170 --> 00:39:48,540 Nothing. No, what? What? 833 00:39:48,540 --> 00:39:49,580 Tell me. 834 00:39:51,120 --> 00:39:53,620 Maybe you're taking your dad's news extra hard 835 00:39:53,620 --> 00:39:55,750 because you're frustrated about something else? 836 00:39:55,750 --> 00:39:57,040 Something else like what? 837 00:39:57,040 --> 00:39:59,080 Like...the medal you don't want to talk about? 838 00:39:59,080 --> 00:40:01,620 Or maybe I'm just a little mad right now. 839 00:40:01,620 --> 00:40:03,460 About both things. 840 00:40:03,460 --> 00:40:04,920 And a little drunk. 841 00:40:04,920 --> 00:40:06,500 I'm not, like, drunk drunk. 842 00:40:06,500 --> 00:40:08,790 Just drunk-y. 843 00:40:08,790 --> 00:40:10,420 And mad. Okay. 844 00:40:10,420 --> 00:40:12,920 So, you're, uh, drunk-y mad. 845 00:40:15,120 --> 00:40:16,460 How do you always do that? 846 00:40:18,380 --> 00:40:20,380 There were a hundred people at that ceremony 847 00:40:20,380 --> 00:40:23,380 watching me freeze on that stage. 848 00:40:23,380 --> 00:40:26,210 You're the only one who gets why. 849 00:40:27,620 --> 00:40:31,000 It makes me feel... 850 00:40:31,000 --> 00:40:32,380 naked. 851 00:40:34,670 --> 00:40:36,540 Naked, huh? 852 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 ♪ I could be the taste on your lips ♪ 853 00:40:50,960 --> 00:40:52,540 Naked. 854 00:40:52,540 --> 00:40:55,170 ♪ When you're needing a fix ♪ 855 00:40:55,170 --> 00:40:57,540 ♪ I could be the mud on your jeans ♪ 856 00:40:59,170 --> 00:41:01,710 ♪ When you feel like getting dirty, dirty ♪ 857 00:41:01,710 --> 00:41:04,710 ♪ You won't see me coming till your finger's on the button ♪ 858 00:41:04,710 --> 00:41:07,880 ♪ I'm a ticking bomb, you set it off ♪ 859 00:41:07,880 --> 00:41:10,830 You just had a little private party for two 860 00:41:10,830 --> 00:41:12,290 with Ryan, didn't you? 861 00:41:14,790 --> 00:41:16,380 What are we high-fiving? 862 00:41:18,830 --> 00:41:20,460 Andy: Surviving a crash... 863 00:41:20,460 --> 00:41:23,250 ♪ They call me trouble ♪ 864 00:41:23,250 --> 00:41:25,880 I convinced Nurse Adam at rehab to give me an hour. 865 00:41:25,880 --> 00:41:27,670 Oof. Nurse Adam is tough. 866 00:41:27,670 --> 00:41:28,830 Yes, she is. 867 00:41:28,830 --> 00:41:30,540 That was no small feat. 868 00:41:30,540 --> 00:41:32,120 ...clawing your way out of the wreckage... 869 00:41:32,120 --> 00:41:33,540 Oh. Captain, hi. 870 00:41:33,540 --> 00:41:35,380 Hey. 871 00:41:35,380 --> 00:41:36,620 You're at our place. 872 00:41:36,620 --> 00:41:38,000 I hope you don't mind. 873 00:41:38,000 --> 00:41:39,830 I didn't want to miss the chance to toast Herrera. 874 00:41:39,830 --> 00:41:41,000 Good to see you again, sir. 875 00:41:41,000 --> 00:41:42,120 Ryan Tanner. 876 00:41:42,120 --> 00:41:43,710 Officer Tanner. 877 00:41:43,710 --> 00:41:46,000 ♪ I'm a ticking bomb, you set it off ♪ 878 00:41:46,000 --> 00:41:47,330 Right. 879 00:41:47,330 --> 00:41:49,790 Uh...I don't have a free hand to shake. 880 00:41:49,790 --> 00:41:51,210 It makes you stronger... 881 00:41:51,210 --> 00:41:53,080 Oh, l-- let's come in. 882 00:41:53,080 --> 00:41:55,880 Let's pop that champagne. 883 00:41:55,880 --> 00:41:57,750 It changes your perspective... 884 00:42:03,120 --> 00:42:06,120 To, uh, new beginnings. 885 00:42:06,120 --> 00:42:08,040 ♪ If you do, you'll miss it ♪ 886 00:42:08,040 --> 00:42:09,750 ♪ Twisted is my kind of bliss ♪ 887 00:42:09,750 --> 00:42:11,330 ♪ They call me trouble ♪ 888 00:42:11,330 --> 00:42:12,920 To new beginnings. 889 00:42:14,120 --> 00:42:16,500 Whoa! 890 00:42:16,500 --> 00:42:19,120 ...and opens you up... 891 00:42:19,120 --> 00:42:20,460 ♪ That's what I am ♪ 892 00:42:20,460 --> 00:42:21,960 ...to brand-new possibilities. 893 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 Cheers. Cheers. 894 00:42:22,960 --> 00:42:25,500 ♪ They call me trouble ♪ 62768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.