All language subtitles for State Fair (Henry King, 1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,207 --> 00:00:36,561 FERIA ESTATAL 2 00:00:58,525 --> 00:01:00,822 Una feria estatal es como la vida... comienza animadamente... 3 00:01:00,822 --> 00:01:03,752 ofrece de todo... vas a por ovejas y cintas azules 4 00:01:03,752 --> 00:01:07,227 o cuerpos y ojos azules. Y, demasiado pronto, todo se ha acabado! 5 00:01:07,228 --> 00:01:09,629 Comenzamos en la granja de los Frake... 6 00:01:35,258 --> 00:01:36,860 Tranquilo, Blue Boy... 7 00:01:37,746 --> 00:01:39,455 estoy contigo en un minuto. 8 00:01:39,456 --> 00:01:43,456 Te estoy preparando la cena. Espera que le ponga el salvado. 9 00:01:52,962 --> 00:01:54,703 No, esto est� h�medo, Blue Boy. 10 00:01:54,986 --> 00:01:56,584 No te dar� de comer esto. 11 00:01:57,349 --> 00:02:01,110 Se lo dar� a los otros cerdos, pero no a ti. 12 00:02:06,235 --> 00:02:07,096 �Ma! 13 00:02:07,968 --> 00:02:08,808 �Ma! 14 00:02:12,175 --> 00:02:13,912 �Qu� quieres, Abel? 15 00:02:13,912 --> 00:02:19,012 Pide una bolsa de salvado fresco a Fred Cramer. Ll�malo. 16 00:02:19,026 --> 00:02:22,645 Ahora no puedo, estoy con las manos en la carne picada. Se lo dir� a Margy. 17 00:02:22,646 --> 00:02:25,202 Margy, tu padre quiere que llames a Fred Cramer. 18 00:02:25,203 --> 00:02:28,548 Viejo tendero. Siempre echando a perder el d�a. 19 00:02:29,776 --> 00:02:31,386 Este salvado podrido... 20 00:02:31,387 --> 00:02:32,743 Ya te atiendo... 21 00:02:32,744 --> 00:02:37,644 �Oye, date prisa! Deja esa madera. Prepara el lecho. 22 00:02:38,171 --> 00:02:40,556 �Vamos! �Pon la paja m�s suave... 23 00:02:40,894 --> 00:02:44,894 porque le espera un largo viaje esta noche! �Venga, r�pido! 24 00:02:49,788 --> 00:02:51,776 �De qu� se r�e, se�orita? 25 00:02:53,793 --> 00:02:58,093 Oh, papi... �jala nos quisieras a m� y a Wayne tanto como a Blue Boy. 26 00:02:58,122 --> 00:03:03,211 Vosotros no compet�s por la obtenci�n de un premio en la Feria del Estado. 27 00:03:03,977 --> 00:03:08,283 El se�or Cramer dijo que vio pasar al tendero hace 10 minutos. 28 00:03:08,498 --> 00:03:11,772 - �Margy! - �S�, madre! 29 00:03:11,773 --> 00:03:13,398 Ven a ayudarme con los pepinillos. 30 00:03:13,399 --> 00:03:15,774 La cena est� casi lista, Abel. 31 00:03:16,435 --> 00:03:17,594 No tengo hambre. 32 00:03:17,595 --> 00:03:20,283 Tienes que comer, con o sin cerdo. 33 00:03:20,522 --> 00:03:25,045 No disfrutar�a de la cena mientras este cerdo pasa hambre. 34 00:03:28,370 --> 00:03:29,903 Llegar� pronto. 35 00:03:31,011 --> 00:03:35,725 Solo debe de hacer dos paradas m�s para llenar el radiador. 36 00:03:40,909 --> 00:03:44,398 Voy con prisas, tengo que llevar comida al cerdo de Abel Frake. 37 00:03:59,432 --> 00:04:01,839 Dicen que va a ser una muy buena Feria. 38 00:04:02,246 --> 00:04:04,882 Pero debes de tener en cuenta algo, Abel. 39 00:04:04,883 --> 00:04:09,076 No dejes que tu cerdo sea el mejor, porque entonces nunca ganar�. 40 00:04:09,315 --> 00:04:14,267 Si es uno de los cuatro mejores, tendr� m�s oportunidades. Recuerda lo que te digo. 41 00:04:14,783 --> 00:04:20,475 Es el mejor verraco que existe y los jueces lo sabr�n apreciar. 42 00:04:20,815 --> 00:04:25,312 No pretender�s ganar con esa lata de grasa con patas, �o si? 43 00:04:25,489 --> 00:04:29,387 Di lo que quieras de m�, pero no de ese cerdo... 44 00:04:29,388 --> 00:04:31,355 porque tengo fe en �l. 45 00:04:31,356 --> 00:04:34,666 S�, por eso no ganar�, porque conf�as en �l. 46 00:04:35,358 --> 00:04:40,073 Quiz� ganes el primer premio. Si es as�, algo malo ocurrir�. 47 00:04:40,246 --> 00:04:45,252 �Nunca has llegado a pensar en los riesgos que corre al pasearlo 200 kil�metros? 48 00:04:45,640 --> 00:04:48,320 Podr�a enfermar de una neumon�a... 49 00:04:49,057 --> 00:04:50,958 o del c�lera de los cerdos. 50 00:04:51,343 --> 00:04:53,811 Te olvidas de los ciclones y los terremotos. 51 00:04:53,812 --> 00:04:58,389 Wayne y Margy pueden traer a casa algo que ni un terremoto se llevar�. 52 00:04:59,202 --> 00:05:00,461 �A qu� te refieres? 53 00:05:00,462 --> 00:05:06,083 Siempre hay j�venes a la caza de las hijas y los hijos de los granjeros ricos. 54 00:05:06,434 --> 00:05:08,082 Wayne ya tiene novia. 55 00:05:08,083 --> 00:05:11,104 Enrique VIII ten�a algo as� como ocho novias, 56 00:05:11,105 --> 00:05:13,977 pero siempre andaba buscando una nueva. 57 00:05:13,978 --> 00:05:17,913 Recuerda lo que te digo, Abel... Esta vida es cruel. 58 00:05:17,914 --> 00:05:19,311 Emerson dice que... 59 00:05:19,312 --> 00:05:23,642 No conozco a ning�n Emerson, y no me interesa lo que diga. Apuesto a que... 60 00:05:23,643 --> 00:05:26,585 - �Cinco d�lares? - De acuerdo, te apuesto... 61 00:05:27,221 --> 00:05:29,485 Te apuesto cinco d�lares a que Blue Boy 62 00:05:29,486 --> 00:05:33,098 gana el primer premio y que nada malo ocurrir�... 63 00:05:33,099 --> 00:05:36,628 y que todos regresaremos felices, sanos y salvos. 64 00:05:36,824 --> 00:05:40,368 Acepto la apuesta. Ese dinero se incorporar� a mi dinero proveniente de los tontos. 65 00:05:40,614 --> 00:05:44,649 Recuerda, Abel. Por cada cosa buena que pasa, sucede algo malo. 66 00:05:44,850 --> 00:05:46,287 Ya lo averiguar�s. 67 00:05:46,588 --> 00:05:48,890 �S�? Est�s equivocado. 68 00:05:49,880 --> 00:05:52,027 Y tambi�n est�s equivocado acerca del clima. 69 00:05:52,028 --> 00:05:53,223 Te apuesto a que no llueve. 70 00:05:53,224 --> 00:05:55,428 �Y por qu� llevas puestas esas cadenas en las ruedas? 71 00:05:55,729 --> 00:05:57,452 Evitan que llueva. 72 00:05:58,422 --> 00:06:00,685 Si las dejo puestas... no llueve. 73 00:06:00,902 --> 00:06:03,079 Si se las quito... llueve. 74 00:06:12,184 --> 00:06:16,811 Madre. �Eres la se�ora de Abel Frake o la se�ora Melissa Frake? 75 00:06:20,066 --> 00:06:21,585 Melissa Frake, supongo. 76 00:06:21,586 --> 00:06:25,050 Abel presentar� a Blue Boy y los jueces podr�an confudirse. 77 00:06:25,541 --> 00:06:30,399 El viejo tendero solo sabe hablar de Enrique VIII y de Emerson. 78 00:06:30,400 --> 00:06:33,729 No me importa cuantas esposas tuvo Enrique VIII ... 79 00:06:33,729 --> 00:06:36,947 no se puede comparar con mi Blue Boy. 80 00:06:42,282 --> 00:06:43,897 �Pobre pap�! 81 00:06:44,822 --> 00:06:47,402 �Qu� va a pasar con �l si Blue Boy no gana? 82 00:06:47,403 --> 00:06:48,899 Tendremos que matarlo. 83 00:06:48,900 --> 00:06:50,109 �A Blue Boy? 84 00:06:50,110 --> 00:06:52,083 No, a tu padre. 85 00:06:52,084 --> 00:06:56,912 �l ah� charlando mientras yo estoy aqu� a la espera de una caja para mis pepinillos. 86 00:07:02,803 --> 00:07:05,497 Ni tan bueno, ni tan malo. 87 00:07:05,498 --> 00:07:07,307 D�jame que lo pruebe, Ma... 88 00:07:11,624 --> 00:07:13,322 No tiene el sabor del de la abuela Stidger. 89 00:07:13,423 --> 00:07:15,362 Pero yo segu� los pasos de su receta... 90 00:07:15,363 --> 00:07:16,822 Te has olvidado de algo. 91 00:07:17,332 --> 00:07:20,549 Abel Frake, no le pondr� licor a la comida. 92 00:07:21,112 --> 00:07:25,150 Un plato de carne picada sin brandy es un sacrilegio. 93 00:07:25,151 --> 00:07:27,325 La abuela Stidger se revolcar� dentro de su tumba. 94 00:07:27,325 --> 00:07:31,805 Adem�s, a los jueces les gusta beber de vez en cuando, madre. 95 00:07:33,813 --> 00:07:37,726 Odio admitirlo, Ma, pero la jovencita tiene raz�n. 96 00:07:37,727 --> 00:07:40,188 Si quieres quitarle algo y pretendes ganar el premio, 97 00:07:40,189 --> 00:07:42,471 ser� mejor que le quites otro ingrediente. 98 00:07:42,472 --> 00:07:45,223 �Abel Frake! B�scame una caja para mis pepinillos. 99 00:07:45,349 --> 00:07:47,237 Contesta al tel�fono, Margy... 100 00:07:48,583 --> 00:07:49,875 Puede ser Harry. 101 00:07:51,598 --> 00:07:53,782 No he terminado a�n con las etiquetas. 102 00:07:58,562 --> 00:07:59,519 Hola, Harry. 103 00:08:00,297 --> 00:08:02,193 �Oh, Eleanor...! 104 00:08:03,850 --> 00:08:07,991 Margy, dile a Wayne que Eleanor est� al tel�fono. 105 00:08:10,130 --> 00:08:11,764 Pepinillos y carne picada. 106 00:08:12,030 --> 00:08:13,708 �Wayne! 107 00:08:14,116 --> 00:08:16,167 Est� en el granero, cari�o. 108 00:08:16,167 --> 00:08:16,837 Bien. 109 00:08:19,140 --> 00:08:20,546 �C�mo est� tu madre? 110 00:08:21,395 --> 00:08:22,964 Me alegro. 111 00:08:23,841 --> 00:08:25,361 �En serio? 112 00:08:28,003 --> 00:08:31,097 Solo hay una feria al a�o. 113 00:08:31,508 --> 00:08:32,567 Brandy de manzana. 114 00:08:35,413 --> 00:08:39,272 �Se han ido? �S�! 115 00:08:43,034 --> 00:08:46,050 S�, por supuesto. 116 00:08:47,991 --> 00:08:51,153 S�, Margy ha ido a buscarle. 117 00:08:52,167 --> 00:08:53,860 Adi�s, Eleanor. 118 00:08:56,845 --> 00:08:59,157 Abel, �has buscado la caja para mis pepinillos? 119 00:08:59,958 --> 00:09:03,793 Hab�a uno por aqu�, pero ya no est�. 120 00:09:03,793 --> 00:09:05,877 Ir� a buscar afuera. 121 00:09:18,340 --> 00:09:20,283 Receta de carne picada de la abuela Stidger 122 00:09:24,423 --> 00:09:28,288 2 porciones de un buen licor. 123 00:09:32,700 --> 00:09:34,455 �Qu� buen tiro! 124 00:09:35,736 --> 00:09:37,066 �Qu� tal, se�or? 125 00:09:39,376 --> 00:09:42,069 Creo que me llevar� ese reloj de oro. 126 00:09:44,422 --> 00:09:45,742 �Acert�! 127 00:09:47,302 --> 00:09:50,037 Y ahora creo que me llevar� ese rev�lver de mango nacarado. 128 00:09:50,038 --> 00:09:52,463 S� que no es bueno, pero pudo regalarlo. 129 00:10:03,477 --> 00:10:07,558 Y ahora... creo que probar� con ese brazalete de diamantes. 130 00:10:09,459 --> 00:10:11,041 �Wayne Frake! 131 00:10:11,561 --> 00:10:13,815 �Qu� est�s haciendo? 132 00:10:14,423 --> 00:10:16,681 �Andas con los bastidores de bordar de mam�! 133 00:10:17,261 --> 00:10:18,879 Oh, no es nada. 134 00:10:20,539 --> 00:10:21,837 Solo practico... 135 00:10:23,308 --> 00:10:25,929 a embocar en el aro. 136 00:10:25,930 --> 00:10:28,542 Pero escuch� como hablabas... 137 00:10:28,543 --> 00:10:31,992 Prefiero hablar solo que con cierta gente. 138 00:10:32,580 --> 00:10:35,313 Me llevar� ese reloj de oro, se�or. 139 00:10:37,636 --> 00:10:41,309 Y ese broche de diamantes... y ese collar de perlas. 140 00:10:41,310 --> 00:10:43,621 Has estado mucho tiempo escuchando.... 141 00:10:44,603 --> 00:10:45,775 una conversaci�n ajena. 142 00:10:45,776 --> 00:10:50,761 Quer�a decirte que Eleanor, tu noviecita, te espera al tel�fono. 143 00:10:50,762 --> 00:10:52,530 - �S�? - Ya me has o�do. 144 00:10:53,275 --> 00:10:55,859 Ha cambiado de parecer respecto a ir contigo a la Feria. 145 00:10:55,860 --> 00:10:56,382 �Qu�? 146 00:10:56,383 --> 00:10:59,726 Os hab�is peleado. Te va a reemplazar un universitario. 147 00:10:59,727 --> 00:11:01,693 �S�? Mira quien habla. 148 00:11:01,694 --> 00:11:04,298 �T� que me dices de "Gran Lata de leche", de Harry Ware? 149 00:11:04,299 --> 00:11:05,490 �No hay nada entre nosotros! 150 00:11:05,491 --> 00:11:08,151 �Acaso una mujer no puede ir de paseo con un hombre, 151 00:11:08,152 --> 00:11:09,852 sin que puedan pensar que van a casarse? 152 00:11:09,853 --> 00:11:13,046 �A qu� hora regresaste a casa anoche en el coche de Harry Ware? 153 00:11:13,047 --> 00:11:16,762 S� muy bien a qu� hora regres�. No todos hacen lo que t� haces. 154 00:11:17,164 --> 00:11:21,013 Oh, hermano, lo siento. Por favor, no nos peleemos. 155 00:11:21,014 --> 00:11:22,955 Solo estaba bromeando. 156 00:11:23,056 --> 00:11:24,836 No estoy enfadado. 157 00:11:29,092 --> 00:11:29,940 Hermano... 158 00:11:30,921 --> 00:11:37,389 �nunca has tenido deseos de largarte de aqu� y armar un gran alboroto? 159 00:11:38,687 --> 00:11:40,320 No s� a que te refieres. 160 00:11:42,545 --> 00:11:45,850 �Supongo que no, granjero Frake! 161 00:11:53,019 --> 00:11:54,152 Hola, Eleanor. 162 00:11:55,606 --> 00:11:56,405 S�. 163 00:11:58,352 --> 00:11:59,880 Hacia el atardecer... 164 00:12:14,985 --> 00:12:17,997 Ser� mejor que te vayas arreglando. Harry llegar� pronto. 165 00:12:18,751 --> 00:12:21,906 Si encuentra tiempo para separarse de su querida leche. 166 00:12:22,668 --> 00:12:24,863 �Por Dios Santo! �Que te ocurre, Margy? 167 00:12:24,864 --> 00:12:27,002 No me ocurre nada. 168 00:12:27,927 --> 00:12:29,396 Aqu� tienes la caja, Ma. 169 00:12:29,397 --> 00:12:32,136 No comprendo a estos j�venes, Abel. 170 00:12:32,237 --> 00:12:35,581 Cuando yo era joven no ten�a tantos problemas rom�nticos. 171 00:12:51,772 --> 00:12:54,947 Ya veo que piensas llevar la carne picada de todos modos. 172 00:12:54,948 --> 00:12:55,978 S�... 173 00:12:57,082 --> 00:12:58,241 de todos modos. 174 00:13:10,204 --> 00:13:11,370 �Hola, Marge! 175 00:13:12,544 --> 00:13:13,975 Hola, Harry. 176 00:13:16,214 --> 00:13:18,420 Tem�a que te hubieses ido. 177 00:13:22,044 --> 00:13:24,928 No hasta que baje el sol y refresque. 178 00:13:24,929 --> 00:13:26,788 Si es cierto que hace calor. 179 00:13:27,932 --> 00:13:29,550 Me gustar�a poder acompa�erte... 180 00:13:29,550 --> 00:13:32,005 Me pareci� haberte o�do, Harry. 181 00:13:32,006 --> 00:13:33,584 �C�mo est� usted, Sra. Frake? 182 00:13:33,585 --> 00:13:35,740 Prepar�ndonos para salir. 183 00:13:35,741 --> 00:13:38,044 �Puedo ayudarle en algo? - Oh, no, no. 184 00:13:38,796 --> 00:13:41,821 Qu�date aqu� y charla con Margy. �Vas a quedarte a cenar? 185 00:13:41,822 --> 00:13:44,316 Ya he cenado, gracias. - Voy a poner la mesa, madre. 186 00:13:44,317 --> 00:13:47,832 No, no. T� atiende a Harry. 187 00:13:48,595 --> 00:13:50,680 Ya te llamar� cuando est� lista. 188 00:13:57,452 --> 00:14:00,022 Apuesto a que te te vas a divertir mucho en la Feria. 189 00:14:00,156 --> 00:14:01,171 Tal vez. 190 00:14:01,483 --> 00:14:06,046 Me gustar�a ir contigo, pero tengo que ocuparme de la leche. 191 00:14:06,047 --> 00:14:08,901 S�, ya veo... tienes que ocuparte de la leche. 192 00:14:09,039 --> 00:14:11,586 S�, pero la pr�xima primavera ser� diferente. 193 00:14:11,587 --> 00:14:12,527 �T� crees? 194 00:14:12,528 --> 00:14:15,708 Para entonces ya seremos el Se�or y la Se�ora Ware. 195 00:14:16,788 --> 00:14:19,665 El Sr y la Sra de Harry Ware. 196 00:14:20,104 --> 00:14:23,661 Habr� ahorrado lo suficiente para conocer una parte del mundo. 197 00:14:24,379 --> 00:14:29,018 He pensado ir con mi coche a visitar las cataratas del Ni�gara... 198 00:14:29,921 --> 00:14:31,882 y luego visitar Nueva York. 199 00:14:31,883 --> 00:14:35,233 Quiz� podamos pasar por Washington y ver los cerezos... 200 00:14:35,568 --> 00:14:37,228 en nuestra luna de miel. 201 00:14:37,229 --> 00:14:39,204 Ser�a una bonita luna de miel. 202 00:14:39,205 --> 00:14:42,095 Casi me casar�a tan solo para tener la oportunidad de viajar. 203 00:14:42,213 --> 00:14:45,904 �No solo por el hecho de viajar! �Para estar conmigo! 204 00:14:46,525 --> 00:14:49,776 �Y si no me caso contigo? 205 00:14:52,515 --> 00:14:54,293 Mira, Margy... 206 00:14:55,055 --> 00:14:58,619 desde que eras as� de peque�a no he hecho otro plan... 207 00:14:58,619 --> 00:15:00,907 que no te incluyera. 208 00:15:01,108 --> 00:15:02,989 Lo plane� todo. 209 00:15:03,024 --> 00:15:04,885 �Y acaso no tengo yo derecho a opinar? 210 00:15:04,886 --> 00:15:08,890 Claro que s�. Pero el hombre debe decidir algunas cosas. 211 00:15:08,891 --> 00:15:10,877 �T� crees? 212 00:15:10,878 --> 00:15:11,920 S�. 213 00:15:13,714 --> 00:15:16,483 Y quiero que decidas ahora mismo. 214 00:15:16,647 --> 00:15:20,665 Venga, quiero que digas S�. 215 00:15:21,390 --> 00:15:22,208 �De acuerdo? 216 00:15:22,209 --> 00:15:24,152 Ahora mismo no dir� nada. 217 00:15:24,153 --> 00:15:26,151 �Y despu�s de que regreses de la Feria? 218 00:15:26,152 --> 00:15:27,070 Tal vez. 219 00:15:27,071 --> 00:15:30,071 Lo organizaremos todo cuando regreses. 220 00:15:31,683 --> 00:15:35,518 Hay cosas que una mujer hace mejor que un hombre. 221 00:15:38,353 --> 00:15:43,515 Dejar� que elijas el lugar donde construiremos nuestra casa. 222 00:15:47,380 --> 00:15:48,617 �Qu� me dices? 223 00:15:52,212 --> 00:15:56,248 F�jate en la apertura. No dejes que se escape... 224 00:15:56,249 --> 00:15:57,639 �Cielos! 225 00:16:06,869 --> 00:16:08,987 Con cuidado, por favor. 226 00:16:09,288 --> 00:16:11,498 Cada vez que lo veo est� m�s grande. 227 00:16:16,438 --> 00:16:17,702 Ven a ver, Marge. 228 00:16:17,703 --> 00:16:20,745 Tengo que entrar en casa. Creo que tienes que irte. 229 00:16:21,518 --> 00:16:22,844 Creo que s�. 230 00:16:23,547 --> 00:16:24,987 Vamos, Blue Boy. 231 00:16:24,988 --> 00:16:27,087 �l sabe ad�nde va. 232 00:16:27,088 --> 00:16:29,071 Va a la Feria. 233 00:16:29,072 --> 00:16:32,079 Adi�s, se�ora Frake. Ojal� gane el premio con sus pepinillos. 234 00:16:32,080 --> 00:16:34,738 Gracias. Vuelve a visitarnos cuando hayamos vuelto. 235 00:16:34,739 --> 00:16:37,408 - Lo har�. Adi�s, Marge. - Adi�s 236 00:16:44,367 --> 00:16:48,735 Abel, la cena est� lista. Tienes que ba�arte antes de cenar. 237 00:17:06,749 --> 00:17:08,343 �C�mo est� Blu Boy, Wayne? 238 00:17:09,943 --> 00:17:12,930 Est� bien, pero no le gustan las sacudidas. 239 00:17:12,931 --> 00:17:16,097 �Pero no puedo evitarlas todas! 240 00:17:17,294 --> 00:17:19,822 - �Te encuentras bien, Margy? - S�, madre. 241 00:17:21,552 --> 00:17:23,932 �D�nde est�n tus pepinillos, Ma? 242 00:17:23,933 --> 00:17:25,678 Aqu�, entre mis pies. 243 00:17:26,424 --> 00:17:28,845 - �Y van bien? - Eso creo. 244 00:17:28,846 --> 00:17:31,821 Tendr�n tiempo de asentarse hasta que los prueben los jueces. 245 00:17:35,900 --> 00:17:37,856 Todo est� tan tranquilo. 246 00:17:39,313 --> 00:17:42,414 Parece como si fu�ramos las �nicas personas en el mundo. 247 00:17:45,405 --> 00:17:49,288 Hay una luz por all�. Alguien est� despierto. 248 00:17:49,751 --> 00:17:52,190 Haciendo el equipaje para ir a la Feria, seguramente. 249 00:17:56,140 --> 00:17:57,657 Estoy resfri�ndome. 250 00:18:01,543 --> 00:18:05,167 Nos detendremos en Pittsville y te buscaremos algo. 251 00:18:05,341 --> 00:18:08,035 No te preocupes, Abel, ya me recuperar�. 252 00:18:09,530 --> 00:18:11,845 De todos modos tenemos que ir all� 253 00:18:12,046 --> 00:18:14,478 a buscar agua para Blue Boy. 254 00:18:21,286 --> 00:18:22,881 �En que piensas, Margy? 255 00:18:23,082 --> 00:18:25,466 En nada. Me gustar�a llegar ya. 256 00:18:25,884 --> 00:18:29,482 �Por qu� no coges la manta grande y te acuestas un poco? 257 00:18:29,483 --> 00:18:30,591 Intenta dormir. 258 00:18:31,165 --> 00:18:32,975 �Dormir al lado de ese cerdo? 259 00:18:32,976 --> 00:18:34,562 No, gracias. 260 00:18:34,563 --> 00:18:36,864 Eh, ese es un cerdo especial. 261 00:18:36,865 --> 00:18:40,749 No todo el mundo puede dormir al lado de un cerdo como este. 262 00:18:40,750 --> 00:18:44,670 Adem�s est� ba�ado y acicalado. 263 00:18:44,671 --> 00:18:47,476 Apuesto a que est� m�s limpio que cualquiera de nosotros. 264 00:18:47,477 --> 00:18:50,854 - �Est�s seguro? - Claro que estoy seguro. 265 00:18:50,855 --> 00:18:54,226 Nosotros nos hemos ba�ado, pero nadie nos ha acicalado. 266 00:18:54,227 --> 00:18:55,731 No me gustan los cerdos. 267 00:18:55,732 --> 00:18:58,281 Y quiz� t� no le gustes a �l. 268 00:18:58,282 --> 00:19:03,520 �Acaso Blue Boy monta un esc�ndalo porque viaja contigo? 269 00:19:03,521 --> 00:19:06,769 Quiz� Blue Boy no sea selectivo, pero yo s�. 270 00:19:07,071 --> 00:19:11,036 �Abel! �Me olvid� de cerrar la puerta de la casa! 271 00:19:12,016 --> 00:19:14,058 Yo la cerr�, Ma. 272 00:19:59,358 --> 00:20:01,039 A Blue Boy le gusta. 273 00:20:18,051 --> 00:20:19,350 Date prisa, Wayne. 274 00:20:19,351 --> 00:20:21,019 �Hola, Sra. Frake! 275 00:20:21,785 --> 00:20:25,057 �Hola, Sra. Winters! �Hola, Sr. Winters! 276 00:20:25,258 --> 00:20:30,088 �No les dije el pasado a�o que este a�o vendr�an tres? 277 00:20:30,089 --> 00:20:33,043 �Es ni�o o ni�a? - Es un ni�o. 278 00:20:33,044 --> 00:20:35,644 - �Un ni�o! - �A qu� premios tiene intenci�n de optar? 279 00:20:35,645 --> 00:20:36,886 Pepinillos y carne picada. 280 00:20:36,887 --> 00:20:38,928 Estate preparada para cuando regrese. 281 00:20:38,929 --> 00:20:43,249 Echaremos un vistazo a las muestras y luego buscaremos un sitio para cenar. 282 00:20:43,250 --> 00:20:44,881 Eres muy bueno. Me dar� prisa. 283 00:20:44,882 --> 00:20:45,558 De acuerdo. 284 00:20:45,593 --> 00:20:49,008 S�, Waye, r�pido. Abel est� en el establo desde el amanecer. 285 00:20:49,009 --> 00:20:51,779 Cuida un rato de Blue Boy para que �l pueda venir a desayunar. 286 00:20:51,779 --> 00:20:52,880 De acuerdo, mam�. 287 00:20:52,881 --> 00:20:53,854 Wayne... - �Qu�? 288 00:20:53,855 --> 00:20:55,514 No lo olvides. - Volver�. 289 00:20:55,515 --> 00:20:58,513 S�, acu�rdate de volver a recoger a Margy. 290 00:20:58,514 --> 00:21:01,609 Una joven no puede andar caminando por la Feria sola. 291 00:21:01,610 --> 00:21:02,742 Volver�. 292 00:21:02,871 --> 00:21:05,864 Vamos, Margy, tenemos que planificar todo para esta semana. 293 00:21:06,513 --> 00:21:08,712 �C�mo puedes planificarlo todo? 294 00:21:09,131 --> 00:21:12,221 Ya tengo planificado todo lo referente a la Feria. 295 00:21:13,227 --> 00:21:17,056 Siempre se puede conseguir que todo salga como uno quiere. 296 00:21:17,532 --> 00:21:19,253 A mi me funciona. 297 00:21:25,057 --> 00:21:28,599 �Te he contado alguna vez la historia de tu bisabuela? 298 00:21:28,729 --> 00:21:30,178 S�, madre... 299 00:21:30,860 --> 00:21:32,418 unas cien veces. 300 00:21:33,360 --> 00:21:35,240 Llevas tu nombre por ella. 301 00:21:35,808 --> 00:21:39,624 Cierta noche, unos indios fueron a su casa exigiendo que les diera aguardiente. 302 00:21:40,331 --> 00:21:43,182 �Sabes qu� hizo tu bisabuela? - S�, madre. 303 00:21:44,182 --> 00:21:45,695 Sac� su escoba y... 304 00:21:45,696 --> 00:21:49,569 - Les corri� a palos hasta el r�o. - Les corri� a palos hasta el r�o. 305 00:21:50,845 --> 00:21:52,456 �C�mo has planeado eso, mam�? 306 00:21:53,962 --> 00:21:55,759 Margy, eres muy joven para entenderlo. 307 00:21:56,348 --> 00:21:58,507 Madre, t� planeas todo igual que hace Harry. 308 00:21:58,848 --> 00:22:01,656 Harry es un buen muchacho y ser� un buen esposo. 309 00:22:50,023 --> 00:22:51,320 Lev�ntate, �vale?. 310 00:22:55,956 --> 00:22:57,287 No est� enfermo, �verdad? 311 00:22:59,849 --> 00:23:01,327 No, no lo est�. 312 00:23:02,163 --> 00:23:04,801 Ha tenido un largo viaje. 313 00:23:05,451 --> 00:23:08,224 S�lo est� descansando. - Oh, pens� que estaba enfermo. 314 00:23:15,408 --> 00:23:20,175 Est�s dando el espect�culo. Te he tra�do a la Feria. 315 00:23:20,972 --> 00:23:23,644 �Qu� va a pensar la gente si te ve as�? 316 00:23:24,152 --> 00:23:29,140 No est�s enfermo... No te ocurre nada malo. 317 00:23:29,256 --> 00:23:33,701 Simplemente te has rendido. Me has abandonado. 318 00:23:33,702 --> 00:23:35,776 Mam� dice que vayas a comer algo, pap�. 319 00:23:36,883 --> 00:23:38,114 �Qu� le ocurre? 320 00:23:39,678 --> 00:23:43,558 Se pondr� bien. Tan solo necesite ir acostumbr�ndose al lugar. 321 00:23:43,659 --> 00:23:45,380 Ser� mejor que vayas a comer. 322 00:23:45,381 --> 00:23:48,617 No, no tengo hambre. 323 00:23:48,618 --> 00:23:53,266 Vamos, t�mate una taza de caf�. Yo me quedar� aqu�. 324 00:23:54,646 --> 00:23:57,173 No, no puedo dejarlo ahora. 325 00:23:57,474 --> 00:23:58,660 Ve t�. 326 00:24:01,632 --> 00:24:03,067 �La Feria acaba de comenzar! 327 00:24:13,951 --> 00:24:15,871 �R�pido! �r�pido! 328 00:24:15,872 --> 00:24:19,191 �A los aros! �A los aros! 329 00:24:19,192 --> 00:24:21,917 Ac�rquense, se�oras y se�ores. 330 00:24:21,918 --> 00:24:25,963 Dependiendo de donde introduzcan el aro ser� el tipo de premio que reciban. 331 00:25:19,722 --> 00:25:26,107 Ganen un reloj ba�ado en oro de ley con garant�a de 20 a�os, 332 00:25:26,108 --> 00:25:31,173 o un hermoso brazalete femenino, de plata genu�na... 333 00:25:31,173 --> 00:25:34,558 con rub�es brasile�os de imitaci�n. 334 00:25:34,720 --> 00:25:36,398 Hola, amigo. 335 00:25:36,699 --> 00:25:41,251 �Mataste a alguien con el arma que ganaste el a�o pasado? 336 00:25:42,082 --> 00:25:44,983 Sin ofender... 337 00:25:46,206 --> 00:25:49,268 Ac�rcate y lanza tres aros. Cortes�a de la casa. 338 00:25:49,269 --> 00:25:51,361 Y como premio extra... 339 00:25:51,362 --> 00:25:56,372 pondr� tres billetes de un d�lar. 340 00:25:56,373 --> 00:25:58,734 - �Es dinero aut�ntico? - Si no te gusta te dar� 341 00:25:58,735 --> 00:26:03,716 un d�lar por cada uno, una bella pluma o un broche... 342 00:26:04,172 --> 00:26:08,573 El joven gan� el d�lar en el primer intento. 343 00:26:09,217 --> 00:26:11,738 Un rev�lver nacarado... 344 00:26:12,597 --> 00:26:14,863 para proteger a la esposa y a los ni�os. 345 00:26:14,864 --> 00:26:17,637 S�, est�s disfrutando de la cortes�a de la casa. 346 00:26:17,638 --> 00:26:19,239 �No nos cuestes dinero! 347 00:26:19,873 --> 00:26:24,016 �Una navaja de Manchuria...! Un momento, me temo que ese aro est� gastado. 348 00:26:24,017 --> 00:26:26,745 Ser� mejor que te d� uno nuevo. - Este est� bien. 349 00:26:31,443 --> 00:26:35,586 Muy bien. Muy bien, se�oras y se�ores. 350 00:26:35,587 --> 00:26:38,041 Aprox�mense y vean lo f�cil que es. 351 00:26:38,042 --> 00:26:42,695 - Quiero tres m�s. - Tres aros por diez centavos. 352 00:26:42,696 --> 00:26:47,562 Ya han visto ganar al joven gastando tan solo 10 centavos. 353 00:26:47,563 --> 00:26:50,431 - �Qui�n va a seguir? - Yo se�or, aqu� est� mi dinero. 354 00:26:50,432 --> 00:26:52,181 El vocero est� ignor�ndole. 355 00:26:53,571 --> 00:26:57,635 Aqu� tienes tus aros, amigo. Espero que sigas con tu suerte. 356 00:26:57,782 --> 00:26:59,949 No ha vuelto a colocar billetes. 357 00:26:59,950 --> 00:27:02,044 Esos son premios especiales. 358 00:27:02,145 --> 00:27:05,748 Debe de ser un reloj de imitaci�n, pero correr� el riesgo. 359 00:27:05,939 --> 00:27:08,040 - Parece bonito. - S�. 360 00:27:08,901 --> 00:27:12,382 Ha ganado el reloj. Tiene mucha suerte. 361 00:27:12,383 --> 00:27:15,888 Ahora voy a por esa pluma fuente roja, se�or. 362 00:27:17,834 --> 00:27:19,737 Ha ganado tambi�n la pluma. 363 00:27:19,738 --> 00:27:24,263 - Parece un mago, �verdad? - Ahora el brazalete ese. 364 00:27:26,751 --> 00:27:28,606 El brazalete tambi�n. 365 00:27:30,041 --> 00:27:32,579 Bien, amigo, ya te has divertido bastante. Ahora vete. 366 00:27:33,119 --> 00:27:36,156 �Ya lo ven? Son imitaciones, como les dije. 367 00:27:36,157 --> 00:27:40,034 - Toma, ni�o, puedes qued�rtelo. - El reloj no tiene mecanismo... 368 00:27:43,354 --> 00:27:47,276 Se�oras y se�ores, no se vayan, vengan por aqu�... 369 00:27:47,277 --> 00:27:49,832 - Quiero m�s aros. - Vete de aqu�. 370 00:27:49,833 --> 00:27:52,589 Ac�rquense y lancen tres aros por 10 centavos. 371 00:27:52,590 --> 00:27:55,280 - Yo quiero tres, se�or. - Al�jate, al�jate de aqu�. 372 00:27:55,281 --> 00:27:59,585 Bien, se�ora, su ni�a ganar� la mu�eca con tan solo tres aros. 373 00:27:59,586 --> 00:28:01,434 Aqu� est� mi dinero. 374 00:28:02,277 --> 00:28:03,796 Oye, ni�o... 375 00:28:05,097 --> 00:28:06,916 quiero hablar contigo. - De acuerdo. 376 00:28:06,917 --> 00:28:08,006 Y ahora esc�chame. 377 00:28:08,006 --> 00:28:10,438 �Sabes lo que tengo que pagarle a la Feria para poder estar aqu�? 378 00:28:10,439 --> 00:28:13,251 - No, no lo s�. - M�s dinero del que imaginas. 379 00:28:13,252 --> 00:28:15,449 Hoy has arruinado este lugar, �comprendes? 380 00:28:15,450 --> 00:28:19,153 Les has hecho creer a la gente que los premios no son buenos. 381 00:28:19,154 --> 00:28:21,635 - �Porque es as�! - Te he dicho que me escucharas. 382 00:28:21,982 --> 00:28:24,736 �Sabes que puedo mandarte a la c�rcel por calumnias? 383 00:28:24,937 --> 00:28:27,349 Te caer�n entre 3 y 20 a�os. 384 00:28:27,350 --> 00:28:30,108 Tan solo tengo que llamar a la polic�a y te llevar�n preso de inmediato. 385 00:28:30,109 --> 00:28:32,167 - �S�? - Hoy mismo. 386 00:28:32,168 --> 00:28:34,397 - �Habla en serio? - S�, muy en serio. 387 00:28:34,398 --> 00:28:37,179 Mi padre es inspector de polic�a y le digo que no se lo llevar�n. 388 00:28:37,180 --> 00:28:39,013 Y t�, bonita, �c�mo te has metido en esto? 389 00:28:39,014 --> 00:28:40,735 Si cree que tiene raz�n... 390 00:28:41,015 --> 00:28:44,188 Un momento, hermana... No quise decir eso. 391 00:28:44,405 --> 00:28:47,376 He visto todo el espect�culo... Si no quiere su local cerrado... 392 00:28:47,377 --> 00:28:51,487 v�ndale los aros que quiera. - No puedo, arruinar� todo. 393 00:28:51,488 --> 00:28:53,228 En primer lugar, pierdo dinero. 394 00:28:53,529 --> 00:28:56,367 En segundo lugar, nadie se acerca a jugar, solo a verle. 395 00:28:56,368 --> 00:28:59,842 En tercer lugar, a nadie le gustan los premios al verlos de cerca. 396 00:28:59,843 --> 00:29:01,887 No deben ganarlos. 397 00:29:02,088 --> 00:29:04,266 Muchacho, debes de ser muy bueno. 398 00:29:04,267 --> 00:29:06,955 No, no exactamente. 399 00:29:07,477 --> 00:29:11,349 El a�o pasado quise obtener un rev�lver con mango nacarado. 400 00:29:11,550 --> 00:29:14,167 Me gast� todo mi dinero, 8 d�lares. 401 00:29:14,368 --> 00:29:19,832 Cuando finalmente lo consegu�, vi que era tan solo metal sin ning�n valor. 402 00:29:20,451 --> 00:29:24,529 Lo peor de todo fue que se rio de m� ante toda la gente. No me gust�. 403 00:29:24,530 --> 00:29:26,143 �Y eso qu� tiene que ver? 404 00:29:26,144 --> 00:29:29,173 Regres� a casa. Constru� algo parecido a esto 405 00:29:29,173 --> 00:29:32,771 en el garaje y me puse a practicar con aros de bordar de mi madre. 406 00:29:32,944 --> 00:29:36,269 Practicaba un poco cada d�a... y durante los fines de semana. 407 00:29:36,270 --> 00:29:41,034 Me propuse hacerle quedar mal, al igual que lo hizo �l conmigo. 408 00:29:41,035 --> 00:29:42,772 �Y estuviste practicando durante todo el a�o solo para eso? 409 00:29:42,773 --> 00:29:44,414 Y a�n no has visto nada. 410 00:29:49,419 --> 00:29:51,458 Aqu� tienes tus ochos d�lares, ni�o. 411 00:29:51,794 --> 00:29:53,543 S� cuando he perdido. 412 00:29:54,522 --> 00:29:56,213 �Cree que est� bien que los acepte? 413 00:29:57,208 --> 00:29:58,985 �Qu� tiene de malo? 414 00:29:59,698 --> 00:30:00,749 �Es honesto? 415 00:30:01,423 --> 00:30:02,663 Es honesto. 416 00:30:02,664 --> 00:30:05,893 Hermana, me alegro que tu padre sea polic�a y no ladr�n. 417 00:30:05,994 --> 00:30:09,887 Por lo que ha hecho, no permitir� que vuelva en lo que queda de feria. 418 00:30:10,841 --> 00:30:12,996 Gracias por las dulces palabras. 419 00:30:12,997 --> 00:30:15,056 No s� c�mo darle las gracias. 420 00:30:15,057 --> 00:30:16,739 Creo que se merece... 421 00:30:16,740 --> 00:30:18,819 la mitad de esto. 422 00:30:18,820 --> 00:30:21,781 No seas tonto. Pero puedes invitarme a un zumo. 423 00:30:21,782 --> 00:30:23,760 Claro, lo que quieras. 424 00:30:24,356 --> 00:30:26,913 Es bueno tener un padre polic�a, �verdad? 425 00:30:27,148 --> 00:30:28,857 �Acaso te lo cre�ste? 426 00:30:43,804 --> 00:30:46,188 No soy una chica salvaje, ni una fierecilla domada... 427 00:30:46,434 --> 00:30:48,035 pero soy buena gente. 428 00:30:48,236 --> 00:30:51,473 Tan solo hago lo que me gusta, mientras que eso no afecte a los dem�s. 429 00:30:52,678 --> 00:30:56,499 He llegado esta ma�ana. - �Qu� piensas hacer esta noche? 430 00:30:57,008 --> 00:30:58,423 Mi hermana quiere que... 431 00:30:58,424 --> 00:31:01,523 Deb� de suponer que alguien como t� ir�a acompa�ado de una dama. 432 00:31:01,524 --> 00:31:04,193 Pero... lo digo en serio, es mi hermana. 433 00:31:04,534 --> 00:31:08,932 Tengo a alguien en mi pueblo, pero ella no vino a la Feria. 434 00:31:09,068 --> 00:31:10,413 Eres adorable. 435 00:31:10,848 --> 00:31:16,920 Esta noche, a las ocho, estar� en la plataforma de la puerta norte, 436 00:31:16,921 --> 00:31:18,755 cerca de la tribuna. 437 00:31:19,156 --> 00:31:21,722 Es decir, si quieres verme de nuevo. 438 00:31:31,423 --> 00:31:33,737 Madre, �has visto a Wayne? 439 00:31:33,868 --> 00:31:36,514 Cari�o, estoy muy cansada para ver a alguien. 440 00:31:36,515 --> 00:31:40,449 Es la Feria m�s grande que he visto en toda mi vida. 441 00:31:41,137 --> 00:31:45,295 Pepinillos, conservas... todo lo que se te ocurra. 442 00:31:47,201 --> 00:31:49,848 Pens� que nunca admitir�an mi carne picada. 443 00:31:50,311 --> 00:31:51,510 Y la gente... 444 00:31:51,905 --> 00:31:54,582 amontonada como abejas en un panal. 445 00:31:57,679 --> 00:32:00,446 La se�ora Metcalf tambi�n participa con una plato de carne picada. 446 00:32:00,547 --> 00:32:02,953 Creo que lo hace solo para molestarme. 447 00:32:04,586 --> 00:32:06,744 Solo espera a pedirme un favor. 448 00:32:06,745 --> 00:32:07,957 Quiero uno. 449 00:32:07,958 --> 00:32:09,769 �Vas a cerrar la boca y dejar de quejarte? 450 00:32:09,770 --> 00:32:13,305 - Podr�a haber salido sola. - �Y por qu� no lo hiciste? 451 00:32:13,306 --> 00:32:14,517 Siempre est�s diciendo que cumples tus promesas. 452 00:32:14,518 --> 00:32:17,865 - Yo no promet� nada. - Lo hiciste, lo recuerdo muy bien. 453 00:32:18,604 --> 00:32:20,942 �Ni�os! �Margy! �Wayne! 454 00:32:21,580 --> 00:32:24,068 Dejad de pelear. Esta es la semana de la Feria. 455 00:32:24,069 --> 00:32:27,164 Vamos todos a pasarlo bien, as� tenga que obligaros a ello. 456 00:32:27,165 --> 00:32:31,114 Mam�, me he encontrado con un amigo que conoc� el a�o pasado... 457 00:32:31,115 --> 00:32:34,240 Hemos quedado en vernos y se me hace tarde. 458 00:32:34,241 --> 00:32:37,990 De acuerdo, hijo, vete. Yo llevar� a Margy conmigo. 459 00:32:39,968 --> 00:32:43,259 Margy, ya sabes que un muchacho debe quedar con sus amigos. 460 00:32:43,821 --> 00:32:47,219 - Desear�a no haber venido. - Harry debi� de haberte acompa�ado. 461 00:32:47,220 --> 00:32:49,422 Son m�s importantes sus botes de leche. 462 00:32:49,423 --> 00:32:51,619 Harry es bueno, ya se acostumbrar�. 463 00:32:51,620 --> 00:32:55,328 - No quiero volver a verlo. - Vamos a llevar la cena a tu padre. 464 00:32:55,494 --> 00:32:58,005 �Qu�! �Donde est�n los cerdos! 465 00:33:00,087 --> 00:33:03,721 �Oh, Margy! �Por qu� no te empolvas la nariz y sales a pasear sola? 466 00:33:03,722 --> 00:33:05,754 Una vuelta en la monta�a rusa te sentar� bien. 467 00:33:11,523 --> 00:33:15,194 La hemos buscado por todo el mundo para traerla aqu� 468 00:33:15,194 --> 00:33:17,993 de cara a su entrenamiento y educaci�n. 469 00:33:17,993 --> 00:33:22,310 La mejor trapecista del mundo, 470 00:33:22,351 --> 00:33:24,167 la reina del aire, 471 00:33:24,168 --> 00:33:27,473 la belle Hogan. 472 00:35:21,861 --> 00:35:23,736 Debes de tener cuidado, amigo... 473 00:35:23,870 --> 00:35:26,773 su padre es inspector de polic�a. 474 00:35:29,541 --> 00:35:31,088 No, no lo es. 475 00:35:33,470 --> 00:35:37,860 Ac�rquense y lo disfrutar�n. Vamos, tengan valor. 476 00:35:37,861 --> 00:35:40,884 Diez centavos si se atreven ahora. 477 00:35:40,885 --> 00:35:45,084 Es una oportunidad espl�ndida. Compren aqu� sus billetes y monten. 478 00:35:45,085 --> 00:35:50,232 Lo pasar�n muy bien. Dar�n una vuelta entera por tan solo diez centavos. 479 00:35:50,233 --> 00:35:55,338 Por aqu� est� la entrada. La se�orita les entregar� el ticket. 480 00:35:58,761 --> 00:36:01,632 Aqu� hay un sitio m�s. Un sitio m�s solo para uno. 481 00:36:01,633 --> 00:36:04,153 Disculpe se�orita. Uno para usted... 482 00:36:06,180 --> 00:36:10,660 No se detengan y sujeten sus sombreros. 483 00:36:34,326 --> 00:36:35,744 PROHIBIDO PONERSE DE PIE. 484 00:36:41,887 --> 00:36:42,828 �Si�ntese! 485 00:36:57,558 --> 00:37:01,713 Lamento haberla cogido en brazos, se�orita, pero cre� que iba a desmayarse. 486 00:37:02,893 --> 00:37:04,817 Nunca me he desmayado en toda mi vida. 487 00:37:04,818 --> 00:37:07,530 Las mujeres buscan emociones, pero tienen miedo. 488 00:37:07,531 --> 00:37:10,085 Apuesto a que le tiene miedo a un rat�n. 489 00:37:11,427 --> 00:37:13,729 No le tengo miedo a nada. 490 00:37:20,725 --> 00:37:25,069 - �Quiere dar otra vuelta? - Por nada del mundo. 491 00:37:25,124 --> 00:37:27,442 Cre� que no ten�a miedo. 492 00:37:29,415 --> 00:37:32,526 La segunda vez no es tan malo, y la tercera... 493 00:37:32,526 --> 00:37:35,188 - T�mese su tiempo, se�ora. - ...tendr� todo bajo control. 494 00:37:36,285 --> 00:37:37,853 Sujete su sombrero, se�orita. 495 00:37:37,884 --> 00:37:40,659 - Prensa. - De acuerdo, D�jalo, Bill. 496 00:37:42,504 --> 00:37:43,853 Cierre los ojos... 497 00:37:44,754 --> 00:37:48,068 p�ngase c�moda... y ag�rrese a m�. 498 00:37:57,193 --> 00:37:59,715 Fue una locura sugerirle esto. 499 00:37:59,855 --> 00:38:01,663 Esto me convierte en responsable, 500 00:38:01,664 --> 00:38:04,368 as� que... me har� cargo de usted. 501 00:38:09,853 --> 00:38:11,381 Ah� vamos. 502 00:38:12,174 --> 00:38:16,014 Pondr� mi brazo aqu�, ponga usted su cara aqu�... 503 00:38:17,171 --> 00:38:20,276 y estamos listos... 504 00:38:33,070 --> 00:38:34,978 �C�mo se encuentra? �Bien? 505 00:38:35,989 --> 00:38:36,727 Bien. 506 00:38:48,811 --> 00:38:51,721 Listo. �Qu� le dije? Sana y salva. 507 00:38:52,819 --> 00:38:57,606 Vamos, desconocida, ya ve que puede creer todo lo que le diga. 508 00:39:00,475 --> 00:39:04,348 - Perfecto. - Gracias, lo he pasado muy bien. 509 00:39:04,478 --> 00:39:07,142 Tengo que irme ya. - Un momento, �c�mo se llama? 510 00:39:07,653 --> 00:39:08,896 No me lo diga. 511 00:39:10,042 --> 00:39:11,727 �Helen? No. 512 00:39:11,989 --> 00:39:13,441 �Penny? No 513 00:39:14,128 --> 00:39:15,615 �Peggy? No. 514 00:39:16,163 --> 00:39:17,198 �Margy? 515 00:39:17,626 --> 00:39:18,727 Margaret. 516 00:39:19,328 --> 00:39:21,448 Margery Frake. �C�mo lo hizo? 517 00:39:21,449 --> 00:39:23,619 �Oh! Uno m�s de mis logros. 518 00:39:23,620 --> 00:39:25,418 Ya conoce el m�o. �Cu�l es el suyo? 519 00:39:25,419 --> 00:39:28,413 Pat Gilbert, periodista. Trabajo en The Register. 520 00:39:28,614 --> 00:39:31,472 Un peri�dico republicano a favor de los pobres trabajadores. 521 00:39:31,473 --> 00:39:34,679 Nosotros recibimos The Register diariamente. Nunca he visto all� su nombre. 522 00:39:34,680 --> 00:39:38,211 - �Acaso no lee los art�culos? - No, solo leo los titulares. 523 00:39:38,212 --> 00:39:39,866 Y nunca he visto all� su nombre. 524 00:39:39,941 --> 00:39:42,822 Quiz� no ha visto all� mi nombre, pero yo soy quien los escribe. 525 00:39:43,177 --> 00:39:46,274 �Nunca ha le�do mis art�culos dominicales, como... 526 00:39:47,358 --> 00:39:50,051 el de la Convenci�n de Ginebra que casi provoca una guerra, 527 00:39:50,052 --> 00:39:52,071 o "Los granjeros bolcheviques en el cintur�n maicero, 528 00:39:52,072 --> 00:39:53,722 o mi entrevista a Mussolini? 529 00:39:53,836 --> 00:39:55,125 �Ha escrito usted todo eso? 530 00:39:55,126 --> 00:39:56,632 Eran muy interesantes. 531 00:39:56,633 --> 00:39:59,457 Yo hice que fueran interesantes. 532 00:39:59,495 --> 00:40:00,629 Debo irme. 533 00:40:00,830 --> 00:40:02,006 Espere un momento. 534 00:40:02,918 --> 00:40:05,652 - �De d�nde eres, ni�a bonita? - De Brunswick. 535 00:40:06,195 --> 00:40:09,219 Una vez fue all�, por un asesinato. �Conoces al tendero? 536 00:40:09,220 --> 00:40:11,414 - Por supuesto. - Es todo un personaje. 537 00:40:11,415 --> 00:40:15,504 He entrevistado a hombres brillantes, pero ninguno como �l. 538 00:40:15,504 --> 00:40:18,890 �Habl� de Dickens, Mark Twain y mucho sobre Emerson! 539 00:40:18,891 --> 00:40:21,660 - �l y mi padre son amigos. - �Emerson? 540 00:40:21,761 --> 00:40:23,970 No, el tendero. 541 00:40:23,971 --> 00:40:27,704 Conozco a alguien que conoce a tu padre, �l te conoce a ti... 542 00:40:27,705 --> 00:40:30,595 y t� a m�.. Eso nos convierte a todos los efectos en amigos. 543 00:40:30,596 --> 00:40:32,830 Venga, brindemos por ello con una limonada. 544 00:40:37,399 --> 00:40:40,914 �Oh!. Vamos, Abel, tienes que recuperar tu apetito. 545 00:40:40,915 --> 00:40:43,492 Pero ni siquiera �l tiene apetito. 546 00:40:43,939 --> 00:40:46,072 All� est� su comida 547 00:40:46,073 --> 00:40:48,989 y ni siquiera la ha tocado. 548 00:40:53,257 --> 00:40:57,356 Me abandonas... cuando yo mismo te he estado ba�ando 549 00:40:59,465 --> 00:41:01,945 y te he acicalado. 550 00:41:04,983 --> 00:41:06,382 �Qu� ocurre? 551 00:41:06,821 --> 00:41:09,048 �Qu� tienes en el bolsillo? 552 00:41:10,557 --> 00:41:14,020 �No me digas que has usado mi cepillo con ese cerdo! 553 00:41:14,630 --> 00:41:17,786 �Abel Frake, me lo regalaste por Navidad! 554 00:41:20,163 --> 00:41:23,541 S�lo lo cog� prestado... �l se sent�a mal. 555 00:41:23,708 --> 00:41:26,736 Ya estoy vi�ndole utilizando mis medidas de seda. 556 00:41:27,616 --> 00:41:30,847 �Has montado alguna vez en la atracci�n del Aeroplano? 557 00:41:32,594 --> 00:41:34,923 Claro, olvidaba que eras de Brunswick. 558 00:41:35,615 --> 00:41:38,026 Vamos, te conducir� hasta las nubes. 559 00:41:38,027 --> 00:41:40,268 Pero, deber�a ya regresar... 560 00:41:40,572 --> 00:41:42,169 Son solo las nueve. 561 00:41:42,170 --> 00:41:43,967 Esa es para nosotros hora de acostarse. 562 00:41:43,972 --> 00:41:46,292 �Para nosotros? �En serio? 563 00:41:46,293 --> 00:41:49,429 Claro, vivimos en una granja y dormimos junto a los pollos. 564 00:41:49,429 --> 00:41:51,869 Intenta hacerlo en una ciudad. 565 00:41:53,215 --> 00:41:55,762 ENTRADA SOLO ARTISTAS 566 00:42:05,089 --> 00:42:06,922 As� que eres actriz. 567 00:42:07,415 --> 00:42:08,824 Trapecista. 568 00:42:09,783 --> 00:42:11,099 �Actriz! 569 00:42:11,923 --> 00:42:13,391 �Por qu� no me lo dijiste? 570 00:42:13,392 --> 00:42:17,320 Vamos, tengo hambre y conozco el mejor lugar para comer. 571 00:42:19,514 --> 00:42:22,561 Desde aqu� arriba no parece el mismo mundo. 572 00:42:22,561 --> 00:42:23,744 No lo es. 573 00:42:24,828 --> 00:42:28,991 Damos vueltas en c�rculos, lo mismo que ellos. 574 00:42:29,203 --> 00:42:32,721 Pero ellos creen que van a alguna parte y nosotros sabemos que no. 575 00:42:32,722 --> 00:42:35,788 Ellos se sienten deprimidos y nosotros nos sentimos felices. 576 00:42:36,124 --> 00:42:38,107 Pero debemos regresar con ellos. 577 00:42:38,408 --> 00:42:39,775 �Tan pronto? 578 00:42:40,345 --> 00:42:41,570 No te preocupes. 579 00:42:41,571 --> 00:42:44,742 Yo mismo te dejar� en los brazos de tus padres. 580 00:42:45,771 --> 00:42:47,846 Me temo que no lo entender�an. 581 00:42:47,847 --> 00:42:49,856 Ser� mejor que regrese sola. 582 00:43:10,124 --> 00:43:12,206 Rom�ntico... 583 00:43:15,251 --> 00:43:19,700 Debe de gustarte mucho esa canci�n. Llevas cant�ndola desde que te has despertado. 584 00:43:23,015 --> 00:43:25,697 �Margy! �Margy, �qu� ocurre contigo? 585 00:43:25,698 --> 00:43:28,057 Deja de actuar como una tonta. 586 00:43:28,104 --> 00:43:31,600 Tengo que estar en el Sal�n de Exposiciones a las once. 587 00:43:32,037 --> 00:43:35,238 Margy, el coraz�n se me sube a la boca de solo pensarlo. 588 00:43:35,490 --> 00:43:39,037 - �Me vas a acompa�ar, verdad? - Claro que s�, madre. 589 00:43:39,682 --> 00:43:41,291 Prepara la mesa, por favor. 590 00:43:47,076 --> 00:43:49,872 Ya veo que lo est�is pasando muy bien en la Feria. 591 00:43:49,873 --> 00:43:52,487 - No est� nada mal. - Ya lo creo. 592 00:43:53,533 --> 00:43:56,248 Eh, hermana, lamento lo de anoche. 593 00:43:56,279 --> 00:43:58,627 No te preocupes por m�. S� cuidarme de m� misma. 594 00:43:58,628 --> 00:44:00,308 �Y qu� hiciste anoche? 595 00:44:00,542 --> 00:44:04,639 - Estuve en la Monta�a Rusa. - �S�la? Siento no haber podido ir. 596 00:44:04,640 --> 00:44:07,060 La Monta�a Rusa est� mucho mejor este a�o. 597 00:44:07,061 --> 00:44:10,601 M�s alta y m�s r�pida. Tienes la sensaci�n de llegar hasta el cielo 598 00:44:10,602 --> 00:44:12,626 y luego bajas hasta China. 599 00:44:12,627 --> 00:44:13,654 Estuve dando muchas vueltas. 600 00:44:13,655 --> 00:44:16,415 Creo que puedo dedicarte un par de horas por la tarde. 601 00:44:16,415 --> 00:44:19,889 Oh, voy a estar ocupada con mam�, ya sabes, con los pepinillos. 602 00:44:20,071 --> 00:44:22,516 �Mam�! �No va a venir pap� a desayunar? 603 00:44:22,517 --> 00:44:25,666 No, est� muy ocupado con Blue Boy. 604 00:44:25,787 --> 00:44:28,970 Sentir� un gran alivio cuando esto se termine. 605 00:44:31,820 --> 00:44:33,446 Es un jabal�. 606 00:44:34,608 --> 00:44:35,793 Aqu� est�s... 607 00:44:40,734 --> 00:44:41,680 Blue Boy... 608 00:44:43,007 --> 00:44:45,407 �qu� es eso que ha entrado? 609 00:44:48,168 --> 00:44:50,670 �chate y descansa un poco. 610 00:44:52,342 --> 00:44:53,785 Es solo una cerda. 611 00:44:57,597 --> 00:44:59,270 Hola, Frake. 612 00:44:59,813 --> 00:45:00,631 Hola... 613 00:45:00,632 --> 00:45:01,965 �Hola! �Hola! 614 00:45:02,941 --> 00:45:03,797 �C�mo est�s? 615 00:45:05,229 --> 00:45:08,451 Es ni m�s ni menos que el criador de Tamworth. 616 00:45:09,098 --> 00:45:12,311 �Qu� es eso tan bonito que has tra�do? 617 00:45:12,636 --> 00:45:14,196 Es una Tamworth 618 00:45:14,197 --> 00:45:15,071 �Qu� tal est�s? 619 00:45:15,554 --> 00:45:18,057 �S�? No con ese rostro tan extra�o. 620 00:45:18,297 --> 00:45:21,182 Los Tamworth originales son de pelo rojizo, 621 00:45:21,183 --> 00:45:23,780 pero Esmeralda solo tiene rojiza la cabeza. 622 00:45:24,434 --> 00:45:29,731 Sabes, su madre era la cerda rojiza m�s bonita del mundo. 623 00:45:30,126 --> 00:45:35,358 �S�? Si la cruzas dos veces m�s tendr�s cr�as rubias. 624 00:46:03,490 --> 00:46:07,414 �Qu� ha ocurrido? Bien, muchacho, Blue Boy, muy bien. 625 00:46:07,415 --> 00:46:09,578 Sab�a que no me fallar�as. 626 00:46:09,579 --> 00:46:10,547 �Genial! 627 00:46:13,120 --> 00:46:16,060 �El hombre pr�digo ha regresado! 628 00:46:16,060 --> 00:46:18,574 Margy, prepara un sitio para tu padre. 629 00:46:24,545 --> 00:46:25,902 �C�mo est�s, pap�? 630 00:46:26,589 --> 00:46:29,821 Est� de pie y con ganas de empezar. 631 00:46:29,822 --> 00:46:32,167 Est� m�s enojado que nunca. 632 00:46:32,168 --> 00:46:36,801 Si sigue as�, no habr� cerdo en el pa�s que pueda vencerlo. 633 00:46:37,376 --> 00:46:41,339 Mientras m�s se enoja, m�s guapo se pone. 634 00:46:41,975 --> 00:46:46,595 Se�or, damos las gracias por los alimentos que vamos a recibir. Am�n. 635 00:46:46,914 --> 00:46:50,434 Si mantiene esa pose hasta que lo vean los jueces, 636 00:46:50,435 --> 00:46:52,692 regresaremos a casa con el premio. 637 00:47:07,641 --> 00:47:08,678 Aqu� estamos. 638 00:47:08,679 --> 00:47:09,806 Buenos d�as. 639 00:47:10,895 --> 00:47:11,732 Buenos d�as. 640 00:47:12,448 --> 00:47:15,189 �Recuerdas que anoche te dije bonita? 641 00:47:15,644 --> 00:47:18,184 Esta ma�ana te dir� hermosa. 642 00:47:18,185 --> 00:47:20,904 - No deber�as decir esas cosas. - �No te gustan? 643 00:47:21,031 --> 00:47:25,044 En cierto modo, s�... pero no debo andar contigo de ese modo. 644 00:47:25,045 --> 00:47:27,548 �Por qu� no? Tan solo nos veremos aqu� 645 00:47:27,681 --> 00:47:30,506 y mientras tanto, nos miraremos a los ojos. 646 00:47:30,507 --> 00:47:32,071 Pero quiero hablar contigo. 647 00:47:32,072 --> 00:47:34,825 Ese es el esp�ritu de la Feria. 648 00:47:34,826 --> 00:47:37,614 Me dices algo bonito y yo har� algo bonito por ti. 649 00:47:37,615 --> 00:47:40,428 Tu aportas los halagos y yo pagar� los refrescos. 650 00:47:40,429 --> 00:47:43,101 Es probable que tengas un chico en tu pueblo... 651 00:47:43,102 --> 00:47:44,235 Yo tengo una chica, 652 00:47:44,236 --> 00:47:46,731 pero se casar� con otro. 653 00:47:47,636 --> 00:47:50,366 As� pues, vamos a recorrer la Feria juntos, como amigos. 654 00:47:50,366 --> 00:47:52,427 Vamos a pasarlo bien, como amigos... 655 00:47:52,552 --> 00:47:54,982 y, cuando llegue el momento, 656 00:47:55,287 --> 00:47:57,538 nos diremos adi�s, como amigos. 657 00:47:57,735 --> 00:47:58,744 �De acuerdo? 658 00:47:59,080 --> 00:48:01,395 De acuerdo, Pat. Lo he entendido. 659 00:48:01,396 --> 00:48:03,905 Entendido. �Quieres que demos una vuelta? 660 00:48:03,953 --> 00:48:05,876 No, solo vine a decirte que no puedo. 661 00:48:05,877 --> 00:48:08,229 - �Por qu� no? - Voy a ir al Sal�n de Exposiciones. 662 00:48:08,230 --> 00:48:10,849 - �Qu� hay all� - Los productos de mi madre. 663 00:48:10,850 --> 00:48:13,675 - La est�n juzgando. - No pueden echarle m�s de 30 d�as, 664 00:48:13,676 --> 00:48:15,231 salvo que haya cometido alg�n delito grave. 665 00:48:15,232 --> 00:48:19,370 No, van a evaluar si sus pepinillos y su carne picada son los mejores. 666 00:48:19,371 --> 00:48:21,743 Eso puede llegar a resultar una historia interesante. 667 00:48:21,744 --> 00:48:25,008 Venga, vamos a ver si resulta ganadora su carne picada. 668 00:48:25,864 --> 00:48:27,836 Pat, me temo que... - �Qu� ocurre? 669 00:48:27,837 --> 00:48:31,042 Es mejor que vaya sola. No podr�a explicar tu presencia. 670 00:48:31,043 --> 00:48:33,870 De acuerdo. �Cu�ndo recibir�n la sentencia esos pepinillos? 671 00:48:34,071 --> 00:48:37,562 - Hacia las dos. Te veo despu�s. - As� lo haremos 672 00:48:37,563 --> 00:48:40,752 Justamente tengo que ir a conseguir una historia para el peri�dico. 673 00:48:40,753 --> 00:48:42,762 �Qu� te parece "Los pepinillos de la Sra. Frake"? 674 00:48:42,763 --> 00:48:45,167 - Pero puede que no ganen. - Seguro que ganan. 675 00:48:45,168 --> 00:48:47,050 Si me ves, disimula. 676 00:48:47,051 --> 00:48:49,554 - Oh, Pat, quiz� se me note. - Ser� culpa tuya. 677 00:48:49,555 --> 00:48:53,844 - �Nos vemos despu�s? - Salvo que te quedes ciega. 678 00:48:55,218 --> 00:48:58,573 Pat, si le digo a mi madre que no regresar� a cenar... 679 00:48:58,809 --> 00:49:00,931 �podr�amos cenar juntos en otro lugar? 680 00:49:01,263 --> 00:49:05,172 Margy, nuestra cena ya est� casi servida. 681 00:49:20,583 --> 00:49:21,990 La se�ora Frake. 682 00:49:22,091 --> 00:49:25,633 �Oh, la Sra. Frake! �S�, s�! 683 00:49:25,634 --> 00:49:27,974 Bien, le prestar� atenci�n. 684 00:49:31,003 --> 00:49:32,987 �No! �No! 685 00:49:33,425 --> 00:49:36,846 Ha puesto mi manzana silvestre debajo de mi frambuesa. 686 00:49:38,293 --> 00:49:40,389 Silencio, por favor. 687 00:49:43,044 --> 00:49:44,592 Los jueces, madre. 688 00:49:51,288 --> 00:49:53,033 Margy, esos parecen mis pepinillos. 689 00:49:53,447 --> 00:49:54,770 F�jate. 690 00:49:56,874 --> 00:49:58,196 Son los tuyos. 691 00:50:35,092 --> 00:50:38,545 Apenas han probado mis pepinillos dulces. Esos son los mejores. 692 00:50:38,546 --> 00:50:41,663 No necesitan probar demasiado, son verdaderos expertos. 693 00:50:48,334 --> 00:50:50,488 Mira, ahora est�n juzgando la carne picada. 694 00:51:14,074 --> 00:51:16,073 �C�mo est� usted, Sra Metcalf? 695 00:51:16,215 --> 00:51:17,431 �C�mo est�? 696 00:51:22,440 --> 00:51:24,077 Esa es la Sra. Metcalf. 697 00:51:24,990 --> 00:51:26,973 Todo un nombre en estos lugares. 698 00:51:26,974 --> 00:51:30,089 Veo que tambi�n participa con la carne picada este a�o. 699 00:51:30,090 --> 00:51:30,941 S�. 700 00:51:30,942 --> 00:51:33,122 Van a otorgar una placa al mejor. 701 00:51:33,123 --> 00:51:34,620 S�, ya lo sab�a. 702 00:51:34,621 --> 00:51:36,399 No tiene mucho sentido participar 703 00:51:36,400 --> 00:51:39,682 ya que su carne picada es seguro que resultar� vencedora. 704 00:51:39,767 --> 00:51:41,128 �Oh, gracias! 705 00:51:57,124 --> 00:51:58,339 Estoy seguro. 706 00:51:59,294 --> 00:52:01,312 Traigan el micr�fono, por favor. 707 00:52:18,695 --> 00:52:20,176 �Silencio, por favor! 708 00:52:24,917 --> 00:52:30,752 Se�oras, hemos decido dar a conocer los resultados del concurso celebrado. 709 00:52:30,912 --> 00:52:32,222 Pepinillos 710 00:52:32,760 --> 00:52:33,837 agrios... 711 00:52:35,085 --> 00:52:37,228 Primer premio para la Sra... 712 00:52:41,813 --> 00:52:45,334 La Sra. Melissa Frake, de Brunswick. 713 00:52:45,618 --> 00:52:49,877 Segundo premio para la Sra. Edwin Metcalf, de Pittsville. 714 00:52:54,050 --> 00:52:55,713 Pepinillos mixtos... 715 00:52:56,623 --> 00:53:00,996 Primer premio para la Sra. Melissa Frake, de Brunswick 716 00:53:01,775 --> 00:53:07,005 Segundo premio para la Sra. Edwin Metcalf, de Pittsville. 717 00:53:10,867 --> 00:53:12,317 Pepinillos dulces... 718 00:53:13,102 --> 00:53:16,939 Primer premio para la Sra. Melissa Frake, de Brunswick 719 00:53:18,124 --> 00:53:22,744 Segundo premio para la Sra. Edwin Metcalf, de Pittsville. 720 00:53:22,801 --> 00:53:25,010 Madre, �has o�do lo mismo que yo? 721 00:53:25,211 --> 00:53:26,395 S�, Margy. 722 00:53:29,890 --> 00:53:32,899 Ahora, se�oras y se�ores 723 00:53:33,762 --> 00:53:38,176 me complace anunciarles que el jurado ha decidido por unanimidad... 724 00:53:38,177 --> 00:53:41,198 entregar esta placa distintiva... 725 00:53:41,199 --> 00:53:47,017 al excepcional plato de carne picada de la Sra Melissa Frake. 726 00:53:49,784 --> 00:53:52,084 �Maravilloso! �No est�s contenta? 727 00:53:53,208 --> 00:53:57,173 Estoy tan contenta que si me diera cuenta de lo que ocurre 728 00:53:57,374 --> 00:54:00,083 me dar�a un ataque de histeria. 729 00:54:04,468 --> 00:54:06,377 La placa lucir� muy bien en la cocina. 730 00:54:06,378 --> 00:54:09,823 He obtenido todo lo mejor que una mujer puede obtener. 731 00:54:09,824 --> 00:54:12,853 Ya no necesito regresar a la Feria. 732 00:54:12,954 --> 00:54:14,853 Madre, �no est�s feliz? 733 00:54:15,732 --> 00:54:19,401 La Feria tambi�n es divertida, incluso sin participar en un concurso. 734 00:54:20,297 --> 00:54:22,928 �Alto! �Det�nganse ah�! 735 00:54:23,067 --> 00:54:26,721 Si tan solo tuviera un bote de pepinillos bajo el brazo. 736 00:54:26,721 --> 00:54:27,905 Pero no importa. 737 00:54:28,879 --> 00:54:31,903 Sonr�an, por favor. Miren al pajarito. 738 00:54:32,077 --> 00:54:33,143 Gracias. 739 00:54:36,064 --> 00:54:38,361 �Qu� le ocurre a ese sujeto? 740 00:54:38,362 --> 00:54:40,272 Te ha hecho una fotograf�a para el peri�dico. 741 00:54:40,273 --> 00:54:42,463 Eres una mujer famosa. 742 00:54:43,511 --> 00:54:44,431 Margy... 743 00:54:45,035 --> 00:54:47,587 me ir� a la cama a sentarme. 744 00:54:47,916 --> 00:54:52,988 Nunca me percat� de lo agotador que puede ser conseguir lo que uno quiere. 745 00:54:53,263 --> 00:54:56,144 Madre, �te molesta si no te acompa�o? 746 00:54:56,145 --> 00:54:57,793 Me gustar�a pasear un poco. 747 00:54:57,794 --> 00:55:01,760 Y no me esperes para cenar. Buscar� algo para comer en alg�n sitio por aqu�. 748 00:55:01,762 --> 00:55:03,437 �No vas a venir a cenar con nosotros? 749 00:55:03,437 --> 00:55:05,794 Me gustar�a andar por ah� sin tener que pensar en los horarios. 750 00:55:05,795 --> 00:55:07,890 y ver la Feria con toda tranquilidad. 751 00:55:07,891 --> 00:55:11,228 Justo como yo era de joven. 752 00:55:11,491 --> 00:55:14,646 De acuerdo, cari�o, pero regresa a un horario decente. 753 00:55:15,161 --> 00:55:16,133 Gracias, madre. 754 00:55:20,396 --> 00:55:23,597 �No ha sido genial? Ha ganado todo, le han hecho una foto... 755 00:55:23,598 --> 00:55:26,413 Pat, �qu� les dijiste a los jueces? 756 00:55:26,414 --> 00:55:29,326 Nada. La primera carrera ya se ha celebrado. 757 00:55:29,327 --> 00:55:32,057 Vamos, he apostado 5 d�lares a Tessie B. 758 00:55:38,939 --> 00:55:41,010 Este es un buen sitio para poder ver la llegada. 759 00:55:42,271 --> 00:55:43,196 En la l�nea de salida. 760 00:55:43,197 --> 00:55:44,491 �Han salido! 761 00:55:52,169 --> 00:55:55,826 - �Ya se ha terminado? - No, ha sido una salida falsa. 762 00:55:56,956 --> 00:55:59,437 - �No es emocionante? - S� y todav�a no has visto nada. 763 00:55:59,438 --> 00:56:01,014 Ya lo s�. 764 00:56:02,128 --> 00:56:03,703 Oh, lo siento. 765 00:56:03,859 --> 00:56:04,880 Vamos, date la vuelta. 766 00:56:04,881 --> 00:56:06,193 Y ahora ponte r�gida. 767 00:56:06,194 --> 00:56:07,238 Ahora salta. 768 00:56:09,447 --> 00:56:11,579 - �Qu� caballo es Tessie B? - El n�mero dos. 769 00:56:11,580 --> 00:56:15,242 Lo veo. Me gusta el aspecto del jinete. 770 00:56:15,482 --> 00:56:17,257 Pero es el caballo el que tiene que correr. 771 00:56:40,190 --> 00:56:41,751 �Vamos, Tessie B! 772 00:56:41,952 --> 00:56:44,794 �Vamos! �Vamos! �Arre, muchacha! 773 00:56:56,921 --> 00:56:58,793 �Vamos! �Vamos, Tessie B! 774 00:56:59,170 --> 00:57:00,282 �R�pido! 775 00:57:00,657 --> 00:57:03,569 - �D�nde est�? - Est� junto a otro caballo. 776 00:57:03,570 --> 00:57:05,255 S�, ya lo s�, �pero qu� numero? 777 00:57:05,256 --> 00:57:08,360 - El n�mero 5 - Ese es Depression. Es el mejor que se ha visto. 778 00:57:08,361 --> 00:57:11,190 �Aqu� vienen! �Vamos, Tessie B! �Vamos! 779 00:57:21,760 --> 00:57:23,543 �Aqu� vienen! �Vamos! 780 00:57:34,473 --> 00:57:36,015 Corre, corre. 781 00:57:36,338 --> 00:57:36,986 �Vamos! 782 00:57:48,573 --> 00:57:49,701 �Qui�n ha ganado? 783 00:57:50,548 --> 00:57:51,710 Tessie B. 784 00:58:14,473 --> 00:58:15,967 �Qu� ocurre, Margy? 785 00:58:18,446 --> 00:58:21,053 Ha sido tan divertido poder ver la Feria junto a ti 786 00:58:21,054 --> 00:58:23,583 que ahora no puedo anhelar nada m�s. 787 00:58:24,380 --> 00:58:26,985 Cari�o, podemos volver a ver la Feria ma�ana. 788 00:58:27,827 --> 00:58:30,094 Hay una primera vez para todo 789 00:58:30,095 --> 00:58:34,029 y uno nunca vuelve a lo que antes fue. 790 00:58:36,595 --> 00:58:39,980 Schopenhauer dice que vivimos durante toda nuestra vida en el dolor. 791 00:58:39,981 --> 00:58:41,912 En el dolor de querer algo. 792 00:58:42,317 --> 00:58:45,285 Y cuando lo obtenemos, creemos sentirnos dichosos. 793 00:58:45,286 --> 00:58:48,303 Pero no, es solo un alivio. 794 00:58:51,098 --> 00:58:54,025 He telefoneado a mi oficina desde las gradas. 795 00:58:54,397 --> 00:58:56,115 Van a publicar la foto de tu madre. 796 00:58:56,116 --> 00:58:58,290 Mi madre se va a emocionar. 797 00:58:58,291 --> 00:59:00,773 Es un bonito detalle de tu parte, Pat. 798 00:59:00,774 --> 00:59:03,078 No sabes cuanto significa para m�. 799 00:59:03,432 --> 00:59:04,572 �No? 800 00:59:15,555 --> 00:59:17,745 Todo y todos... 801 00:59:18,436 --> 00:59:20,267 ... parecen tan lejanos. 802 00:59:22,995 --> 00:59:24,176 Margy... 803 00:59:26,150 --> 00:59:28,699 ... �qui�n es ese joven de tu pueblo? 804 00:59:32,819 --> 00:59:35,729 �Importa... en realidad? 805 00:59:36,941 --> 00:59:39,432 No, en realidad no. 806 00:59:47,372 --> 00:59:49,191 �Eres feliz, Margy? 807 00:59:49,292 --> 00:59:50,356 S�. 808 00:59:50,918 --> 00:59:52,039 �Y t�? 809 00:59:53,579 --> 00:59:55,496 Esta noche lo soy. 810 01:00:05,913 --> 01:00:07,350 Est�s temblando. 811 01:00:07,451 --> 01:00:09,287 �Tienes fr�o? 812 01:00:12,409 --> 01:00:14,442 Hay humedad... 813 01:00:15,151 --> 01:00:16,991 ... y se hace tarde. 814 01:00:17,372 --> 01:00:18,916 Deber�amos irnos. 815 01:00:21,207 --> 01:00:24,162 No hay humedad y t� no tienes fr�o. 816 01:00:25,202 --> 01:00:28,801 Estamos hablando tonter�as en vez de decir lo que pensamos. 817 01:00:36,335 --> 01:00:37,985 Te amo, Margy. 818 01:00:39,064 --> 01:00:40,386 Te amo. 819 01:00:42,441 --> 01:00:43,932 �T� me amas? 820 01:00:46,006 --> 01:00:48,988 S�, Pat, te amo. 821 01:01:15,724 --> 01:01:18,525 Nunca he probado una gota de alcohol en mi vida. 822 01:01:18,526 --> 01:01:21,043 Si bebo esto, ser� bajo tu responsabilidad. 823 01:01:21,044 --> 01:01:22,850 No s� qu� podr�a llegar a ocurrirme. 824 01:01:22,851 --> 01:01:26,239 No llegar�s a pelearte con un polic�a. 825 01:01:26,451 --> 01:01:29,920 De acuerdo, si t� te arriesgas, yo tambi�n. 826 01:01:37,823 --> 01:01:40,602 �Cu�nto tiempo dura el aliento a esto? 827 01:01:41,911 --> 01:01:44,860 Te dar� una c�scara de naranja antes de que te vayas. 828 01:01:54,957 --> 01:01:56,757 Hace calor, �verdad? 829 01:01:57,171 --> 01:01:58,267 �S�! 830 01:01:59,354 --> 01:02:01,931 Creo que me pondr� algo m�s c�modo. 831 01:02:06,834 --> 01:02:08,606 �Por qu� no te quitas el saco? 832 01:02:08,607 --> 01:02:11,430 Deber�a regresar al campamento. 833 01:02:19,876 --> 01:02:21,021 �Sabes? 834 01:02:22,091 --> 01:02:24,585 Me gustar�a que conocieses a mis padres. 835 01:02:28,600 --> 01:02:30,264 Les gustar�as. 836 01:02:30,264 --> 01:02:31,797 Me encantar�a, Wayne. 837 01:02:32,564 --> 01:02:35,631 �Por qu� no vienes a cenar ma�ana conmigo al campamento? 838 01:02:35,632 --> 01:02:39,231 Solamente debo decir a mi madre que ponga un plato m�s. 839 01:02:39,532 --> 01:02:42,743 No, Wayne, creo que deber�amos olvidarnos de ese plan... 840 01:02:43,206 --> 01:02:44,938 al menos por un tiempo. 841 01:02:48,854 --> 01:02:51,240 Oh, eso te queda precioso, Emily. 842 01:02:52,076 --> 01:02:53,792 Me alegra que te guste. 843 01:03:02,149 --> 01:03:04,257 Nunca pens� que alguien... 844 01:03:04,834 --> 01:03:06,588 pudiera ser tan encantadora. 845 01:03:10,628 --> 01:03:14,007 Hoy es el gran d�a, Blue Boy. 846 01:03:14,865 --> 01:03:17,312 Hoy te vas a llevar el premio. 847 01:03:17,713 --> 01:03:19,308 Mira hacia aqu�, 848 01:03:19,894 --> 01:03:22,808 quiero verte la cara. 849 01:03:23,009 --> 01:03:24,778 D�jame ver. 850 01:03:26,211 --> 01:03:27,552 �Qu� ocurre? �qu� ocurre? 851 01:03:33,000 --> 01:03:35,854 Puede pesar m�s que t�, pero t� te llevar�s m�s puntos. 852 01:03:36,644 --> 01:03:40,092 Mira madre, Blue Boy ya ha ganado. �Qu� es ese list�n azul? 853 01:03:40,624 --> 01:03:43,595 Es tan s�lo el premio de la categor�a. 854 01:03:43,596 --> 01:03:45,618 Ha ganado en su categor�a. 855 01:03:45,619 --> 01:03:48,863 Le estoy preperando para ir al gran campeonato. 856 01:03:48,964 --> 01:03:52,004 �Se encuentra bien, Abel? - S�, sano como una manzana. 857 01:03:52,005 --> 01:03:54,809 - �Crees que ganar�? - Bueno... 858 01:03:55,054 --> 01:03:57,559 s� por qu� quieres que gane. 859 01:03:57,938 --> 01:04:02,865 Si Blue Boy gana, significa que podr� vivir un a�o m�s. 860 01:04:03,373 --> 01:04:04,411 �Muy listo! 861 01:04:04,412 --> 01:04:07,656 Me sentir�a mejor si Blue Boy formase parte de mi carne picada. 862 01:04:07,957 --> 01:04:11,377 Si ese cerdo estuviese en tu plato de carne picada ... 863 01:04:11,378 --> 01:04:13,936 habr�a muchas personas intoxicadas en le Feria. 864 01:04:13,937 --> 01:04:17,043 Cerdas campeonas Tamworth... 865 01:04:17,044 --> 01:04:19,359 al pabell�n n� 2. 866 01:04:20,263 --> 01:04:22,941 Van a evaluarlas a ellas al mismo tiempo que a nosotros. 867 01:04:23,142 --> 01:04:26,452 Ser� mejor que os busque asiento. Vamos. 868 01:04:29,218 --> 01:04:31,195 Vamos, Esmeralda. 869 01:04:32,247 --> 01:04:33,215 Vamos. 870 01:04:37,677 --> 01:04:40,019 Oc�pate de tus asuntos, p�caro. 871 01:04:55,779 --> 01:04:57,242 Buena suerte. 872 01:04:58,094 --> 01:05:00,648 Espero que ganes con tu pelirroja. 873 01:05:00,849 --> 01:05:03,220 Gracias, Frake, igualmente. 874 01:05:03,221 --> 01:05:11,081 Traigan al pabell�n n� 1 a los cerdos campeones Hampshire de inmediato... 875 01:05:16,438 --> 01:05:17,667 Blue Boy... 876 01:05:18,652 --> 01:05:20,416 �qu� ocurre? 877 01:05:22,708 --> 01:05:26,357 Blue Boy... no puedes echarte ahora. 878 01:05:26,458 --> 01:05:28,805 Vamos, vamos, Blue Boy. 879 01:05:28,806 --> 01:05:31,460 Por favor, Blue Boy, vamos. 880 01:05:32,136 --> 01:05:34,705 Oh, Dios, api�date de nosotros. 881 01:05:38,728 --> 01:05:42,681 Es la banda, es la banda Blue Boy, est�n tocando para ti. 882 01:05:42,682 --> 01:05:44,146 Est�n tocando para ti. 883 01:05:44,147 --> 01:05:47,833 Vamos, vamos, lev�ntate. 884 01:05:49,190 --> 01:05:50,683 Vamos, lev�ntate. 885 01:05:50,684 --> 01:05:52,038 �Arriba! 886 01:05:52,960 --> 01:05:53,974 �Arriba! 887 01:06:47,021 --> 01:06:48,848 �Reclamo su atenci�n, por favor! 888 01:06:48,849 --> 01:06:53,161 El profesor Tyler Spencer, de la Universidad Estatal, 889 01:06:53,464 --> 01:06:59,033 oficiar� de Juez en el Campeonato de cerdos campeones Hampshire. 890 01:07:01,995 --> 01:07:05,400 El profesor Carr Coin, Juez asociado. 891 01:07:08,175 --> 01:07:11,424 Y el Sr John P. Nobleman, secretario. 892 01:07:14,743 --> 01:07:16,225 Prest�n atenci�n, por favor. 893 01:07:16,226 --> 01:07:23,626 Tengo el honor de presentarles al congresista James A. Goodheart. 894 01:07:31,252 --> 01:07:35,271 A lo largo de este d�a de campeonato... 895 01:07:35,947 --> 01:07:40,337 han podido contemplar como cientos de espec�menes casi perfectos... 896 01:07:40,338 --> 01:07:42,070 han sido eliminados, 897 01:07:42,071 --> 01:07:45,400 dejando tan solo a dos de cada especie. 898 01:07:45,901 --> 01:07:48,113 Dos espec�menes... 899 01:07:48,114 --> 01:07:51,760 que denotan una excelente crianza. 900 01:07:51,997 --> 01:07:56,399 Los jueces son conscientes de la importancia de su decisi�n... 901 01:07:56,400 --> 01:08:01,221 ya que su decisi�n proclamar� a un cerdo... 902 01:08:01,222 --> 01:08:08,191 como el gran campe�n Hampshire de la Feria de este a�o. 903 01:08:14,808 --> 01:08:19,341 Presentamos a Whirlwind, n�mero 1488, 904 01:08:19,342 --> 01:08:23,942 ganador de la categor�a mayor de cerdos j�venes Hampshire. 905 01:08:23,943 --> 01:08:27,165 Su criador: El Sr. R.C. Martin. 906 01:08:31,586 --> 01:08:33,249 Es enorme. 907 01:08:36,737 --> 01:08:38,623 �Pero d�nde est� el otro concursante? 908 01:08:38,624 --> 01:08:40,837 Vuelve a animarte... no est�s tan triste. 909 01:08:40,837 --> 01:08:43,534 Vamos, al�grate. 910 01:08:44,759 --> 01:08:46,469 �D�nde est� pap�? 911 01:08:47,936 --> 01:08:49,328 �D�nde est� pap�? 912 01:08:49,329 --> 01:08:50,981 Deber�a estar aqu�. 913 01:08:50,982 --> 01:08:53,301 Wayne, �por qu� no vas a ver qu� ha ocurrido? 914 01:08:53,302 --> 01:08:57,336 - S�, quiz� deber�a hacerlo... - Presentamos a Blue Boy... 915 01:08:57,684 --> 01:09:00,633 n�mero 1494, 916 01:09:00,634 --> 01:09:04,746 ganador de la categor�a mayor de cerdos adultos Hampshire. 917 01:09:04,747 --> 01:09:07,449 Su criador: El Sr. Abel Frake. 918 01:09:17,176 --> 01:09:19,363 �Qu� le ocurre a Blue Boy? 919 01:09:20,610 --> 01:09:22,678 S�, �qu� le ocurre? 920 01:09:24,339 --> 01:09:26,636 Parece como si estuviera deprimido. 921 01:09:47,966 --> 01:09:50,695 Los jueces apenas han mirado a Blue Boy. 922 01:09:51,964 --> 01:09:53,925 - No es justo. - No. 923 01:10:53,222 --> 01:10:55,763 �Te sientes mejor? 924 01:10:56,549 --> 01:10:59,420 Muy bien, muy bien. 925 01:11:02,561 --> 01:11:06,582 Ojal� los jueces te hubieran visto as�. 926 01:11:20,358 --> 01:11:22,492 Nunca vi tanto aplomo. 927 01:11:23,383 --> 01:11:24,943 �Qu� apostura! 928 01:11:40,986 --> 01:11:42,880 �Presten atenci�n, por favor! 929 01:11:43,081 --> 01:11:47,283 Busquen la p�gina 115 de su Programa. 930 01:11:47,703 --> 01:11:51,866 Los resultados del concurso de cerdos Hampshire son... 931 01:11:52,793 --> 01:11:55,379 Ganador del Gran Campeonato: 932 01:11:55,380 --> 01:11:56,873 Blue Boy... 933 01:11:57,474 --> 01:12:00,457 n�mero 1494. 934 01:12:00,817 --> 01:12:03,461 Su criador: El Sr. Abel Frake. 935 01:12:28,975 --> 01:12:32,280 Se�or Abel Frake, quiero hacerle entrega de esta banda... 936 01:12:32,281 --> 01:12:33,750 y expresarle mi felicitaci�n. 937 01:12:33,751 --> 01:12:35,302 Muchas gracias. 938 01:12:36,617 --> 01:12:40,365 Frake, quiero felicitarte. Ha ganado el mejor cerdo. 939 01:12:40,366 --> 01:12:42,522 S�, Martin, t� tambi�n ten�as un buen cerdo. 940 01:12:42,523 --> 01:12:44,323 - Gracias, Abel. - Ten�as uno excelente... 941 01:12:44,524 --> 01:12:47,584 �Oye, oye, cuidado! �Cuidado! �Blue Boy! �Blue Boy! �Ven aqu�! 942 01:13:12,422 --> 01:13:17,279 Mira esto. Dice que la familia Frake arras� en la Feria. 943 01:13:17,577 --> 01:13:19,372 �Verdad que se ve muy bonito? 944 01:13:20,056 --> 01:13:21,782 No est�s ni parecido. 945 01:13:22,315 --> 01:13:24,215 Me refer�a a Blue Boy. 946 01:13:25,556 --> 01:13:29,611 Creo que ma�ana van a publicar una caricatura sobre esto. 947 01:13:30,694 --> 01:13:34,482 Quien haya escrito esto debe de ser amigo de la familia. 948 01:13:34,483 --> 01:13:35,502 Escuchad: 949 01:13:35,703 --> 01:13:37,847 "Y desde la tribuna 950 01:13:37,847 --> 01:13:43,327 la se�ora Frake y su bella, encantadora e inteligente hija 951 01:13:43,328 --> 01:13:44,852 Margy Frake..." 952 01:13:45,643 --> 01:13:47,351 A ti ni te nombra, Wayne. 953 01:13:47,352 --> 01:13:51,921 - Wayne desapareci� muy r�pido... - Me sent�a muy mal, pap�. 954 01:13:51,922 --> 01:13:55,077 Pens� que cuando te entregaban la banda se acababa todo. 955 01:13:55,278 --> 01:13:59,643 Si hubiera sabido que te entregaban un trofeo y habr�a un desfile, 956 01:13:59,644 --> 01:14:03,556 nunca le hubiera propuesto a mi amigo de ir a ver un show. 957 01:14:04,237 --> 01:14:08,936 "El mejor criador de cerdos del mundo tiene un hijo que no vio la entrega de trofeos...." 958 01:14:10,714 --> 01:14:12,716 No pasa nada, hijo. 959 01:14:12,717 --> 01:14:17,293 Me vas a ver a m�, al cerdo y al trofeo durante de todo el invierno. 960 01:14:19,038 --> 01:14:21,951 Pero no tendr�s la posibilidad de volver a ver ese show. 961 01:14:21,952 --> 01:14:23,650 �Que vas a hacer esta noche, Wayne? 962 01:14:23,651 --> 01:14:28,337 No mucho. Voy a ir algo m�s tarde a la ciudad con mi amigo 963 01:14:28,824 --> 01:14:30,252 �Vas a volver muy tarde? 964 01:14:30,553 --> 01:14:33,903 Bueno, es la �ltima noche de la Feria, 965 01:14:34,518 --> 01:14:38,077 as� que tal vez pase la noche con �l. 966 01:14:40,080 --> 01:14:41,876 Abel, �t� lo autorizas? 967 01:14:43,222 --> 01:14:45,173 Creo que deber�a destinarle una paga. 968 01:14:45,784 --> 01:14:48,800 Hace tres noches que duerme con �l. 969 01:14:51,171 --> 01:14:55,028 Apuesto a que os qued�is toda la noche despiertos. 970 01:14:57,685 --> 01:15:00,499 �Por qu� no trajiste a tu amigo, Wayne? Me hubiera gustado conocerlo. 971 01:15:00,500 --> 01:15:03,141 Oh, por una cosa o por la otra... 972 01:15:03,142 --> 01:15:06,856 - est� siempre muy ocupado. - �Ande, vete! �Vete de aqu�! 973 01:15:06,857 --> 01:15:08,196 Que lo pases bien. 974 01:15:08,197 --> 01:15:10,467 Todo tiene un final. 975 01:15:10,468 --> 01:15:11,779 Adi�s, mam�. 976 01:15:11,780 --> 01:15:13,695 - Adi�s, hijo. - Adi�s, pap�. 977 01:15:13,796 --> 01:15:15,187 Adi�s, Wayne. 978 01:15:24,106 --> 01:15:26,108 �Qu� piensas hacer esta noche, Margy? 979 01:15:26,336 --> 01:15:28,283 Si Wayne va a ir a dar un paseo, 980 01:15:28,632 --> 01:15:31,118 creo que yo tambi�n voy a recorrer la Feria. 981 01:15:31,119 --> 01:15:32,633 Es la �ltima noche. 982 01:15:32,634 --> 01:15:35,612 No me esper�is hasta muy tarde. 983 01:15:35,612 --> 01:15:38,073 No te quedes hasta muy tarde. 984 01:15:38,167 --> 01:15:41,777 No te ibas a enterar... Cada vez que regreso, est�s dormida. 985 01:15:41,778 --> 01:15:42,877 Volver� pronto. 986 01:15:45,153 --> 01:15:46,770 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, cari�o. 987 01:15:46,770 --> 01:15:48,208 Espera un momento. 988 01:15:49,551 --> 01:15:53,127 �Est� bien que andes sola por ah�? 989 01:15:53,128 --> 01:15:55,434 No soy una ni�a, soy adulta. 990 01:15:58,682 --> 01:16:00,086 Ya lo s�. 991 01:16:00,599 --> 01:16:02,609 Eres una jovencita incre�ble. 992 01:16:03,152 --> 01:16:05,291 Todo el mundo te ama. 993 01:16:05,392 --> 01:16:07,426 Ese vestido es nuevo, �verdad? 994 01:16:09,841 --> 01:16:14,210 �Sabes que eres la joven m�s guapa que he visto en la Feria? 995 01:16:14,636 --> 01:16:16,067 Eres la m�s bella. 996 01:16:17,101 --> 01:16:25,380 M�s bella que las actrices a quienes pagan para ser bellas. 997 01:16:27,001 --> 01:16:29,379 �Sabes lo que pienso de ti, pap�? 998 01:16:29,570 --> 01:16:33,785 - Pienso que eres... - �Un momento! �Un momento! S� lo que piensas... 999 01:16:34,345 --> 01:16:37,990 Piensas que he criado a la muchacha m�s bella... 1000 01:16:38,728 --> 01:16:40,909 y al mejor de los cerdos del estado. 1001 01:16:57,907 --> 01:17:00,245 Ma... �has o�do lo que la ha ocurrido al juez? 1002 01:17:00,246 --> 01:17:01,614 �Qu� juez? 1003 01:17:01,885 --> 01:17:03,744 El que juzg� tu carne picada. 1004 01:17:05,616 --> 01:17:07,049 �Qu� la ha ocurrido? 1005 01:17:09,283 --> 01:17:11,113 Dicen que tuvo... 1006 01:17:11,424 --> 01:17:14,137 "un peque�o delirium tremens". 1007 01:17:14,611 --> 01:17:18,410 Solo hablaba de la carne picada. 1008 01:17:20,362 --> 01:17:23,540 Dicen que su aliento ol�a a licor de manzana. 1009 01:17:23,771 --> 01:17:25,149 �Abel Frake! 1010 01:17:28,349 --> 01:17:30,401 Abel, �qu� quieres hacer esta noche? 1011 01:17:31,459 --> 01:17:33,109 No lo s�. 1012 01:17:34,041 --> 01:17:35,546 No voy a hacer nada. 1013 01:17:36,251 --> 01:17:39,081 Antes me llevabas a dar vueltas en el carrusel. 1014 01:17:39,704 --> 01:17:42,077 No te voy a llevar a dar vueltas 1015 01:17:42,078 --> 01:17:44,135 en esos caballos falsos. 1016 01:17:46,298 --> 01:17:49,975 Un hombre grande como t� teni�ndoles miedo a esos caballos falsos... 1017 01:17:51,006 --> 01:17:53,043 Me vas a llevar a la Feria. 1018 01:17:53,470 --> 01:17:55,773 - �Ma, no! - Lev�ntate de esa silla. 1019 01:17:55,774 --> 01:17:59,049 �Lev�ntate! �Vamos! Con eso te has movido, �verdad? 1020 01:18:18,310 --> 01:18:19,560 Margy. 1021 01:18:20,222 --> 01:18:21,220 Pat. 1022 01:18:23,006 --> 01:18:24,133 Llegas con antelaci�n. 1023 01:18:24,133 --> 01:18:25,617 T� tambi�n. 1024 01:18:26,269 --> 01:18:28,611 No quer�a pasar otro minuto lejos de ti. 1025 01:18:29,161 --> 01:18:30,954 Esta es la �ltima noche. 1026 01:18:32,631 --> 01:18:34,364 Una �ltima vuelta, Pat. 1027 01:18:38,679 --> 01:18:41,803 No s� c�mo decirte lo maravillosa que eres. 1028 01:18:42,636 --> 01:18:45,717 Vives la vida con coraje y la disfrutas. 1029 01:18:46,216 --> 01:18:49,110 Y eres preciosa, encantadora. 1030 01:18:53,497 --> 01:18:56,290 La primera vez pens� que iba a morir... 1031 01:18:57,456 --> 01:18:59,509 ... y no quer�a morir. 1032 01:19:36,500 --> 01:19:40,742 A�n no me puedo creer que algo tan maravilloso me haya sucedido a m�. 1033 01:19:42,268 --> 01:19:44,131 Esta es nuestra �ltima noche, Wayne. 1034 01:19:44,132 --> 01:19:45,868 No lo creas. 1035 01:19:45,869 --> 01:19:49,877 Tendremos muchas noches juntos a lo largo de nuestras vidas. 1036 01:19:50,465 --> 01:19:52,949 No pienses que voy a dejar que te escapes. 1037 01:20:22,377 --> 01:20:24,143 �Qu� ocurre, Emily? 1038 01:20:27,061 --> 01:20:29,018 Te comportas de forma muy extra�a. 1039 01:20:29,901 --> 01:20:31,876 �Acaso he hecho algo? 1040 01:20:33,124 --> 01:20:34,258 No, Wayne. 1041 01:20:35,183 --> 01:20:36,691 �Entonces, qu� sucede? 1042 01:20:38,871 --> 01:20:41,631 Esta es nuestra �ltima noche, Wayne. 1043 01:20:43,042 --> 01:20:45,249 No volveremos a vernos nunca m�s. 1044 01:20:46,079 --> 01:20:50,340 Por Dios, Emily, basta de misterios y dime en qu� est�s pensando. 1045 01:20:51,966 --> 01:20:55,630 �Significa eso que no me amas? 1046 01:20:57,203 --> 01:20:59,316 Y yo que estuve pensado todo este tiempo 1047 01:20:59,735 --> 01:21:01,857 que te casar�as conmigo. 1048 01:21:03,270 --> 01:21:06,631 Lo daba por sentado. 1049 01:21:09,220 --> 01:21:10,999 Lo lamento mucho, Wayne. 1050 01:21:11,324 --> 01:21:14,836 Si te hubiera amado cuando te conoc� como te amo ahora 1051 01:21:14,975 --> 01:21:18,200 y si hubiese sabido lo dulce que eres, 1052 01:21:18,525 --> 01:21:22,789 nunca hubiese permitido que lleg�semos a este punto. 1053 01:21:24,670 --> 01:21:26,441 S�, te amo, Wayne... 1054 01:21:27,770 --> 01:21:30,869 ... pero nunca me casar�a contigo. 1055 01:21:31,547 --> 01:21:33,279 Es temprano. 1056 01:21:33,548 --> 01:21:35,434 �Hay algo que quieras hacer? 1057 01:21:36,587 --> 01:21:39,812 Pat, nunca me has mostrado la redacci�n de tu peri�dico. 1058 01:21:43,475 --> 01:21:46,133 Me encantar�a que la vieras, Margy, pero... 1059 01:21:47,423 --> 01:21:50,069 no estar�a bien que te vieran conmigo. 1060 01:21:56,303 --> 01:22:00,101 Lo cierto, Margy, es que no he sido precisamente un santo. 1061 01:22:00,102 --> 01:22:02,636 Nunca le he sido fiel a una mujer. 1062 01:22:03,067 --> 01:22:04,978 Los muchachos lo saben. 1063 01:22:05,351 --> 01:22:10,542 Si te llevo al peri�dico y te ven conmigo, dir�n 1064 01:22:11,566 --> 01:22:15,525 "La primera vez que la vi estaba con Pat Gilbert" 1065 01:22:19,078 --> 01:22:21,075 Pero si te casas conmigo... 1066 01:22:21,892 --> 01:22:23,951 ... no podr�n decir nada. 1067 01:22:28,422 --> 01:22:33,033 No has llevado una vida abrurrida, �verdad, Pat? 1068 01:22:35,271 --> 01:22:37,812 No, en absoluto. 1069 01:22:41,643 --> 01:22:45,369 - Si a�n quieres ir a... - No, creo que ya no. 1070 01:22:49,417 --> 01:22:52,507 Tengo muchas cosas que quiero decirte esta �ltima noche. 1071 01:22:53,429 --> 01:22:56,757 �Vendr�as conmigo en coche fuera de la Feria, 1072 01:22:57,071 --> 01:22:58,420 a la ciudad? 1073 01:22:59,500 --> 01:23:01,023 Si t� quieres. 1074 01:23:15,826 --> 01:23:17,028 Taxi. 1075 01:23:21,202 --> 01:23:23,006 Al 24 de la Avenida Harrison. 1076 01:23:23,006 --> 01:23:25,569 No voy vestida para encontrarme con gente. 1077 01:23:25,570 --> 01:23:27,036 No vas a encontrarte con nadie. 1078 01:23:40,543 --> 01:23:41,469 �Est�s lista? 1079 01:23:44,527 --> 01:23:46,843 Pat, no puedo hacerlo. 1080 01:23:56,182 --> 01:23:58,802 �Es por causa de todas esas mujeres que he conocido? 1081 01:23:59,373 --> 01:24:01,911 - Claro que... - Eso es el pasado. 1082 01:24:03,189 --> 01:24:05,841 Bien, �entonces qu� ocurre? 1083 01:24:05,842 --> 01:24:07,038 Pat... 1084 01:24:07,039 --> 01:24:10,308 si te casas conmigo, te atar�s a un solo lugar y a una sola mujer 1085 01:24:10,309 --> 01:24:12,758 por el resto de tu vida. 1086 01:24:12,959 --> 01:24:15,166 Yo no tolerar�a que hubiera otras mujeres. 1087 01:24:15,167 --> 01:24:18,224 Si no pudiese olvidar a esas otras mujeres 1088 01:24:19,035 --> 01:24:21,991 y no pudiera convertirme en el hombre que t� deseas, 1089 01:24:22,396 --> 01:24:24,959 ser�a el peor hombre del mundo. 1090 01:24:24,960 --> 01:24:27,848 �No m�s aventuras? �No m�s viajes? 1091 01:24:27,849 --> 01:24:32,138 Ser�as esclavo de un peri�dico hasta que envejecieses. 1092 01:24:32,942 --> 01:24:35,773 No tengo intenci�n de trabajar en el peri�dico hasta que muera. 1093 01:24:35,774 --> 01:24:38,340 Siempre tuve mejores planes para m�, Margy. 1094 01:24:38,441 --> 01:24:41,732 Me veo a m� mismo haciendo cosas m�s grandes, brillantes. 1095 01:24:41,733 --> 01:24:44,715 Novelas para publicar en revistas, obras para Broadway. 1096 01:24:44,716 --> 01:24:47,118 Podr�amos vivir en Chicago, en Nueva York... 1097 01:24:47,906 --> 01:24:51,063 �Pero, qu� pensar�an de m� tus amigos de Nueva York? 1098 01:24:52,227 --> 01:24:54,690 Los hombres te amar�an 1099 01:24:56,095 --> 01:24:58,093 y las mujeres te odiar�an. 1100 01:24:58,094 --> 01:25:00,302 En Brunswick me sentir�a �til. 1101 01:25:00,303 --> 01:25:04,741 Podr�a encargarme de la casa y de los ni�os 1102 01:25:04,742 --> 01:25:07,162 que en alg�n momento trabajar�an la tierra de la familia. 1103 01:25:10,016 --> 01:25:11,623 �Los ni�os de qui�n? 1104 01:25:14,197 --> 01:25:15,932 �Los ni�os de qui�n? 1105 01:25:17,366 --> 01:25:21,509 Pat, me cuesta dec�rtelo, pero hay alguien en mi pueblo. 1106 01:25:21,510 --> 01:25:24,533 Ha estado enamorado de m� toda su vida. 1107 01:25:26,402 --> 01:25:27,732 Margy... 1108 01:25:28,441 --> 01:25:32,881 �quieres decirme que est�s enamorada del hombre de tu pueblo? 1109 01:25:34,084 --> 01:25:36,518 Es que �l me ama. 1110 01:25:36,834 --> 01:25:38,891 Siempre me ha amado. 1111 01:25:47,302 --> 01:25:52,214 Entonces, creo que ser� mejor que te lleve de regreso. 1112 01:25:57,377 --> 01:25:58,884 �Nos vamos? 1113 01:26:27,155 --> 01:26:28,889 Me gustar�a haberlo tra�do. 1114 01:26:28,990 --> 01:26:31,612 - Disfrutar�a del lugar. - �Quien, Wayne? 1115 01:26:31,613 --> 01:26:33,109 No, Blue Boy. 1116 01:26:33,422 --> 01:26:36,171 Abel, quieres olvidarte del cerdo de una vez. 1117 01:26:42,672 --> 01:26:44,699 Ya me he olvidado de �l, Ma. 1118 01:26:54,294 --> 01:26:57,670 Si t� quieres entrar, yo no quiero, pero si t� quieres... 1119 01:26:57,671 --> 01:27:00,440 ... puedo acompa�arte, �quieres? 1120 01:27:03,776 --> 01:27:08,332 Yo no tengo ganas, pero si t� quieres que vayamos... 1121 01:27:08,478 --> 01:27:11,307 ... yo te llevar�a. �Vamos? 1122 01:27:20,397 --> 01:27:24,476 El espect�culo de despecida est� a punto de comenzar. 1123 01:27:24,477 --> 01:27:28,542 El espect�culo de despecida est� a punto de comenzar. 1124 01:27:28,543 --> 01:27:30,844 Monten en la "Vuelta Mortal". 1125 01:27:30,845 --> 01:27:34,247 Monten en la gigantesca "Monta�a Rusa". 1126 01:27:34,248 --> 01:27:35,635 Esta es... 1127 01:27:35,636 --> 01:27:36,859 ... la �ltima... 1128 01:27:36,860 --> 01:27:37,881 ...noche. 1129 01:27:37,882 --> 01:27:39,002 R�pido. 1130 01:27:39,037 --> 01:27:41,422 R�pido. 1131 01:28:31,109 --> 01:28:32,658 Se acab� la Feria. 1132 01:28:32,938 --> 01:28:33,938 S�. 1133 01:28:34,239 --> 01:28:36,664 Siempre acaba por bajarse el tel�n, 1134 01:28:36,665 --> 01:28:38,899 ya sea en una comedia o una tragedia. 1135 01:28:39,874 --> 01:28:41,720 �Y ma�ana, Margy? 1136 01:28:41,720 --> 01:28:43,593 Ma�ana regresar� a casa. 1137 01:28:43,957 --> 01:28:46,683 �Entonces, esto es un adios? 1138 01:28:47,029 --> 01:28:49,786 �C�mo puedo saberlo tan pronto? 1139 01:28:50,307 --> 01:28:52,127 Te amo, Pat, 1140 01:28:52,422 --> 01:28:56,093 pero a veces me pareces un sue�o del cual acabar� despertando. 1141 01:28:59,025 --> 01:28:59,976 Y bien, ... 1142 01:29:01,111 --> 01:29:05,838 ... no queda nada por decir, a menos que tu quieras decir algo. 1143 01:29:45,039 --> 01:29:47,079 - Adi�s - Adi�s 1144 01:29:48,997 --> 01:29:50,681 - Adi�s, Sra. Story. - Adi�s, Sra Frake. 1145 01:29:50,716 --> 01:29:52,614 Nos vemos el pr�ximo a�o. 1146 01:29:52,614 --> 01:29:54,669 En el edificio administrativo. 1147 01:29:54,670 --> 01:29:55,188 De acuerdo. 1148 01:29:55,189 --> 01:29:57,475 �Todo en orden por ah�, Wayne? 1149 01:29:57,576 --> 01:29:59,218 Todo en orden aqu�, pap�. 1150 01:29:59,419 --> 01:30:01,878 Bien, todos a bordo. 1151 01:30:03,654 --> 01:30:08,065 Blue Boy, hoy eres un trofeo y ma�ana ser�s un jam�n. 1152 01:30:08,066 --> 01:30:11,279 Y el tendero me debe cinco d�lares. 1153 01:30:13,179 --> 01:30:16,180 - �Adi�s! - �Bien! �Adi�s a todos! 1154 01:30:30,756 --> 01:30:33,648 No entiendo por qu� estoy tan cansada. 1155 01:30:33,777 --> 01:30:36,763 Por todo lo que descansaste en la Feria. 1156 01:30:36,764 --> 01:30:39,136 No est�s acostumbrada a descansar, Ma. 1157 01:30:42,880 --> 01:30:45,525 Por Dios, Margy, �qu� ocurre contigo? 1158 01:30:46,011 --> 01:30:49,803 Lloras como si nunca fueses a volver de nuevo a una feria. 1159 01:30:50,052 --> 01:30:52,469 Volveremos a la Feria el a�o pr�ximo. 1160 01:30:52,670 --> 01:30:55,279 Y si crees que falta mucho 1161 01:30:55,280 --> 01:30:59,251 espera a crecer y ver�s que el tiempo pasa volando. 1162 01:30:59,681 --> 01:31:01,840 Wayne, �qu� ocurre contigo? 1163 01:31:02,711 --> 01:31:06,668 No parec�is los mismos j�venes que vinisteis con nosotros. 1164 01:31:28,779 --> 01:31:33,500 Calle, Blue Boy. Si no lo haces, te dar� una buena patada. 1165 01:31:33,501 --> 01:31:36,217 Dile tambi�n que voy a conducir m�s deprisa. 1166 01:31:36,218 --> 01:31:39,922 Y si no le gusta, no importa. Ya no es ninguna estrella. 1167 01:31:51,062 --> 01:31:53,480 �Margy! �Margy! 1168 01:31:54,202 --> 01:31:57,552 Ven a beber t� helado. Te refrescar�. 1169 01:32:02,129 --> 01:32:04,198 Creo que va a llover. 1170 01:32:05,877 --> 01:32:09,158 Que va a llover, Abel. Creo que va a llover. 1171 01:32:11,234 --> 01:32:13,911 Esta ma�ana hab�a mucha gente en la iglesia. 1172 01:32:14,348 --> 01:32:19,042 No se necesita mucha gente hoy en d�a para llenar la iglesia. 1173 01:32:19,820 --> 01:32:22,974 Todos ten�an curiosidad por ver mi placa. 1174 01:32:23,644 --> 01:32:28,393 Eso me recuerda al juez del plato de carne picada, �qu� tal crees que estar�? 1175 01:32:30,819 --> 01:32:34,002 Abel, debo confesarte algo. 1176 01:32:34,509 --> 01:32:36,634 Mi carne picada llevaba licor. 1177 01:32:37,036 --> 01:32:40,058 - �C�mo lo has sabido? - Yo se lo puse. 1178 01:32:40,059 --> 01:32:42,218 Lo que quedaba en la botella. 1179 01:32:42,428 --> 01:32:45,121 �Ma, una dosis doble! 1180 01:32:46,670 --> 01:32:47,890 �Ad�nde vas, Wayne? 1181 01:32:47,891 --> 01:32:51,063 Eleanor acaba de llamarme. Ir� a ver qu� quiere. 1182 01:32:51,098 --> 01:32:52,915 Quiz� me queda a cenar. 1183 01:32:52,916 --> 01:32:55,673 - No vuelvas tarde. - No lo har�. 1184 01:32:56,830 --> 01:32:59,890 �Te sientes mejor de tu jaqueca, cari�o? - Estoy bien, ma. 1185 01:33:00,761 --> 01:33:03,921 - Toma un poco de t�. - No quiero. 1186 01:33:04,635 --> 01:33:08,817 Si te ha hecho tanto efecto, no deber�as volver a otra Feria Estatal. 1187 01:33:08,818 --> 01:33:11,139 Nunca lo har�. Jam�s. 1188 01:33:12,533 --> 01:33:15,069 Ya cambiar�s de parecer. 1189 01:33:15,298 --> 01:33:18,534 Est�s en la edad en la que todo parece 1190 01:33:18,535 --> 01:33:21,264 m�s importante de lo que en realidad es. 1191 01:33:21,465 --> 01:33:24,102 Estaremos all� el pr�ximo a�o, 1192 01:33:24,617 --> 01:33:28,134 salvo que vayas con Harry y con tu propia familia. 1193 01:33:28,488 --> 01:33:31,898 No me sorprender�a nada. 1194 01:33:35,111 --> 01:33:37,256 - �C�mo estuvo la Feria? - Muy bien. 1195 01:33:41,127 --> 01:33:42,360 El tendero. 1196 01:33:42,663 --> 01:33:45,336 �Has pasado a ver al mejor cerdo del mundo? 1197 01:33:45,337 --> 01:33:48,861 No ten�a miedo de ponerme a llorar. 1198 01:33:50,491 --> 01:33:52,861 Ven y toma asiento. Est�s en tu casa. 1199 01:33:53,060 --> 01:33:56,635 Eh, un momento. Te he ganado los cinco d�lares. 1200 01:33:56,636 --> 01:33:59,704 Fuimos a la Feria, lo pasamos muy bien, 1201 01:33:59,705 --> 01:34:03,830 ganamos muchos premios y no ocurri� nada malo. 1202 01:34:04,233 --> 01:34:06,643 Quiz� ocurri� algo de lo que no est�s enterado. 1203 01:34:07,497 --> 01:34:10,439 Si no estoy enterado, no debe de ser tan grave. 1204 01:34:11,080 --> 01:34:12,811 Wayne parec�a feliz. 1205 01:34:14,389 --> 01:34:16,237 �Lo pasaste t� bien, Margy? 1206 01:34:17,179 --> 01:34:19,137 - Yo... - El tel�fono, Margy. Contesta. 1207 01:34:19,138 --> 01:34:24,140 Seguro que es Harry. No dejes que est� sonando todo el d�a. 1208 01:34:26,579 --> 01:34:29,439 - �Hola, Marge! - �Hola, Harry! 1209 01:34:29,670 --> 01:34:33,061 - No te preocupes, Margy, contestar� yo. - No, no, madre. Ir� yo. 1210 01:34:35,074 --> 01:34:37,415 Ser� mejor que corras o te mojar�s. 1211 01:34:37,416 --> 01:34:38,883 Hola a todos. 1212 01:34:39,008 --> 01:34:40,392 �Est� lloviendo! 1213 01:34:40,393 --> 01:34:42,170 Enhorabuena, Sra. Frake. 1214 01:34:42,171 --> 01:34:43,252 Gracias, Harry. 1215 01:34:43,253 --> 01:34:44,982 Y a usted tambi�n, Sr. Frake. 1216 01:34:45,861 --> 01:34:47,589 La lluvia va a hacer que refresque. 1217 01:34:47,590 --> 01:34:49,007 Hola. 1218 01:34:52,757 --> 01:34:53,671 Pat. 1219 01:34:58,379 --> 01:35:00,629 Acepto, Pat. 1220 01:35:01,620 --> 01:35:03,246 Acepto. 1221 01:35:06,072 --> 01:35:06,885 Pero... 1222 01:35:07,891 --> 01:35:09,399 ... �d�nde est�s? 1223 01:35:10,556 --> 01:35:11,790 �En serio? 1224 01:35:14,003 --> 01:35:15,067 S�. 1225 01:35:16,184 --> 01:35:17,085 S�. 1226 01:35:18,595 --> 01:35:19,466 S� 1227 01:35:20,080 --> 01:35:20,956 �S�! 1228 01:35:23,242 --> 01:35:26,412 Lo hemos pasado muy bien. Deja de hablar y p�game los cinco d�lares. 1229 01:35:26,413 --> 01:35:27,757 �Y t� lo has pasado bien, Margy? 1230 01:35:27,757 --> 01:35:30,755 Han sido los d�as m�s felices de mi vida. 1231 01:35:30,756 --> 01:35:31,919 Ya te lo dije. 1232 01:35:31,920 --> 01:35:34,201 Margy, �te has vuelto loca? 1233 01:35:34,202 --> 01:35:37,941 �Resgu�rdate de la lluvia! �Vas a destrozar tu vestido nuevo! 1234 01:35:37,942 --> 01:35:40,413 No ocurri� nada malo, todo sali� bien. 1235 01:35:57,831 --> 01:35:58,560 Pat. 1236 01:35:58,561 --> 01:35:59,742 Margy. 97059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.