Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:24,766 --> 00:00:31,741
SAVE AND PROTECT
3
00:01:03,237 --> 00:01:05,046
You don't like it.
4
00:01:07,308 --> 00:01:10,517
But when I give you this or this...
5
00:01:15,783 --> 00:01:17,820
Do you like it?
6
00:01:21,122 --> 00:01:22,567
Good.
7
00:01:26,961 --> 00:01:29,908
Good, good.
8
00:01:30,598 --> 00:01:32,942
Just wonderful.
9
00:01:41,409 --> 00:01:43,116
Are we taking it?
10
00:01:43,678 --> 00:01:47,990
Do you have any books? Voltaire?
Pushkin, for instance.
11
00:01:50,551 --> 00:01:51,757
Here...
12
00:02:35,696 --> 00:02:37,334
It's junk...
13
00:02:57,084 --> 00:02:59,030
I'll take that.
14
00:03:09,397 --> 00:03:11,536
Maybe I'll take that.
15
00:05:59,600 --> 00:06:03,605
There will be a very good carrot harvest
this year.
16
00:06:19,387 --> 00:06:21,628
As long as there's no drought.
17
00:06:23,791 --> 00:06:24,929
Yes.
18
00:08:37,291 --> 00:08:39,999
A strange people, these Japanese.
19
00:09:50,197 --> 00:09:51,801
What is that?
20
00:09:53,434 --> 00:09:55,038
- Here.
- What are you doing?
21
00:09:55,102 --> 00:09:57,082
Have you dug up a grave?
22
00:10:02,276 --> 00:10:05,655
As a sign of attention to your family.
23
00:10:18,392 --> 00:10:19,894
And that's it?
24
00:10:23,330 --> 00:10:25,936
What, should there be something else?
25
00:10:28,168 --> 00:10:30,671
But that damn merchant said
that in phrenology,
26
00:10:30,738 --> 00:10:32,740
the most important thing is the head.
27
00:10:37,411 --> 00:10:39,823
He lied, as usual.
28
00:10:43,984 --> 00:10:48,763
The most important thing is the heart.
29
00:11:05,839 --> 00:11:07,819
I will probably go away.
30
00:11:09,877 --> 00:11:11,117
When?
31
00:11:12,046 --> 00:11:15,960
Soon. I want to go to university to study.
32
00:11:19,086 --> 00:11:20,394
Well...
33
00:11:24,224 --> 00:11:26,135
That's wonderful.
34
00:12:15,175 --> 00:12:18,987
Lord, save and protect me.
35
00:14:05,786 --> 00:14:07,288
I didn't find the Pushkin.
36
00:14:09,723 --> 00:14:11,896
Stop talking about books.
37
00:14:11,959 --> 00:14:16,806
What I'd rather buy from you today
is something that is more refined.
38
00:14:16,864 --> 00:14:19,708
You see, for a present.
39
00:14:20,300 --> 00:14:21,904
Refined?
40
00:14:24,671 --> 00:14:26,548
And at the same time intimate.
41
00:14:26,640 --> 00:14:28,347
Intimate?
42
00:14:29,343 --> 00:14:31,016
Take my robe.
43
00:14:33,580 --> 00:14:35,218
Anything but that.
44
00:14:35,282 --> 00:14:38,126
I understand you, I understand.
45
00:14:39,820 --> 00:14:41,800
Would this fit?
46
00:14:46,426 --> 00:14:48,235
- Are you taking that?
- That?
47
00:14:49,162 --> 00:14:52,302
But are you really sure?
48
00:14:53,667 --> 00:14:56,841
There's nothing more intimate.
It's for the legs!
49
00:15:01,708 --> 00:15:03,654
I'll take that.
50
00:15:06,346 --> 00:15:10,658
And I would like something...
A map of Paris.
51
00:15:10,717 --> 00:15:14,426
Paris! Paris! Or even Babylon,
52
00:15:15,722 --> 00:15:19,602
or any other foreign capital.
53
00:15:19,660 --> 00:15:23,301
- Do you want a map of Moscow?
- No. And where is that?
54
00:15:25,232 --> 00:15:26,711
Too bad.
55
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
Paris, Paris.
56
00:15:38,879 --> 00:15:40,722
Go, go and work.
57
00:16:00,600 --> 00:16:02,511
How much do I owe you?
58
00:16:03,770 --> 00:16:06,216
Can I pay you? Now?
59
00:16:08,008 --> 00:16:09,681
Quiet, quiet.
60
00:16:09,776 --> 00:16:11,847
What accounts?
61
00:16:20,887 --> 00:16:24,027
By the way, here's a dress
from the body of a dead woman.
62
00:16:24,091 --> 00:16:28,096
The Duchess of Monsoreau,
described by the late Dumas himself.
63
00:16:28,161 --> 00:16:30,266
She lay in the ground 100 years.
64
00:16:30,330 --> 00:16:32,469
A little wash, a little drying,
65
00:16:32,532 --> 00:16:35,035
get the bloody stains out
with a little powder...
66
00:16:35,102 --> 00:16:36,945
And it's like new.
67
00:16:45,712 --> 00:16:47,419
Are we taking it?
68
00:17:08,502 --> 00:17:11,073
Well, that's enough.
Everything's understood.
69
00:17:11,138 --> 00:17:14,551
Perhaps we'll still show a mantle
from the body of Frederick the Great.
70
00:17:14,608 --> 00:17:17,020
Well, of course, not really from the body...
71
00:17:18,545 --> 00:17:20,547
Come on, bring it here, bring it here.
72
00:17:23,283 --> 00:17:26,162
- Are you happy?
- Well...
73
00:17:32,492 --> 00:17:36,702
Well, I'd like to come back sooner, since...
74
00:17:37,564 --> 00:17:40,374
Now what will that cost?
75
00:17:50,010 --> 00:17:52,752
- It's junk.
- Thank you.
76
00:17:52,813 --> 00:17:55,293
We'll tally up the bill later.
77
00:17:55,348 --> 00:17:56,986
Thank you.
78
00:18:43,597 --> 00:18:46,578
Give this to your friend, in person.
79
00:18:57,144 --> 00:18:59,249
Where should I put this?
80
00:19:02,215 --> 00:19:05,594
Wherever you want.
You can put it on the window sill.
81
00:19:06,686 --> 00:19:09,132
Let it remain as a memory for you.
82
00:19:11,324 --> 00:19:13,565
But you're all busy with work.
83
00:19:15,996 --> 00:19:19,170
A married woman
never has time to be bored.
84
00:19:22,802 --> 00:19:24,304
Never!
85
00:19:37,517 --> 00:19:39,463
I'm going away.
86
00:19:47,460 --> 00:19:49,804
I will never forget you.
87
00:19:52,766 --> 00:19:53,972
Yeah.
88
00:19:55,402 --> 00:19:57,473
Remember, like the song.
89
00:19:58,405 --> 00:20:01,113
"And again in the half-twilight of the night.
90
00:20:02,209 --> 00:20:05,349
"Among the ropes stretched tight.
91
00:20:05,412 --> 00:20:08,222
"I on this shaky board."
92
00:20:08,281 --> 00:20:11,262
"We stand and depart from one another."
93
00:20:15,455 --> 00:20:17,901
And the rug that you brought me...
94
00:20:20,193 --> 00:20:23,072
I will take it to the grave with me.
95
00:20:35,108 --> 00:20:37,679
Well, why not...
96
00:22:34,160 --> 00:22:39,803
Come on now, let's go!
Come on! Let's go. Let's go.
97
00:23:29,048 --> 00:23:30,789
What's up with you?
98
00:23:36,222 --> 00:23:37,724
You little...
99
00:24:25,071 --> 00:24:28,348
Hello, Doctor, I am your neighbor
and this is my worker.
100
00:24:28,408 --> 00:24:31,617
He is babbling some sort of nonsense.
Listen.
101
00:24:31,678 --> 00:24:33,919
Ants are running across my body.
102
00:24:33,980 --> 00:24:36,483
Those aren't ants, my dear man.
103
00:24:38,218 --> 00:24:40,960
You have an excess of blood.
104
00:24:41,020 --> 00:24:43,091
Come now, sit here.
105
00:24:46,860 --> 00:24:49,340
Take the cup. Come on, take it.
106
00:24:49,395 --> 00:24:51,466
I told you, learn from the Englishman.
107
00:24:51,531 --> 00:24:53,875
- Physiotherapy.
- Now that's he's here, let's work.
108
00:24:53,933 --> 00:24:55,844
- Quickly now, come on.
- Hercules,
109
00:24:55,902 --> 00:24:59,850
a warm bath before bed time,
horseback riding...
110
00:25:02,976 --> 00:25:06,822
There. Put it here. Lower. Idiot.
111
00:25:08,748 --> 00:25:10,056
This way.
112
00:25:11,351 --> 00:25:15,128
Don't stand on the window sill.
Get down. Sit down. This way.
113
00:25:15,188 --> 00:25:17,031
- My dear, just be patient.
- I can't stand it, Doctor.
114
00:25:17,090 --> 00:25:19,297
The ants are crawling.
115
00:25:19,359 --> 00:25:20,838
And people are shying away.
116
00:25:20,894 --> 00:25:22,237
I will cure everything for you.
117
00:25:22,295 --> 00:25:25,037
People are right to shy away.
You're horrible.
118
00:25:27,767 --> 00:25:30,270
Now, now, don't shake over the table.
119
00:25:31,070 --> 00:25:32,777
Do you understand?
120
00:25:34,340 --> 00:25:36,217
Your eyes are clear.
121
00:25:40,647 --> 00:25:42,649
Get back, I will poke you.
122
00:25:44,817 --> 00:25:46,524
Don't smoke on me.
123
00:25:50,857 --> 00:25:52,564
I think that's it.
124
00:25:58,231 --> 00:26:01,212
Well, then, everything's fine.
125
00:26:01,267 --> 00:26:04,077
Doctor, look how red it is.
126
00:26:04,137 --> 00:26:06,913
Well, how did you want it?
But this isn't good.
127
00:26:06,973 --> 00:26:10,182
He fell down again.
Be quiet, or you'll fall, too.
128
00:26:11,578 --> 00:26:13,649
Give him some vinegar.
129
00:26:19,686 --> 00:26:22,257
Come on, faster, faster. He's weak.
130
00:26:27,060 --> 00:26:29,040
Wow, your blood stinks.
131
00:26:29,128 --> 00:26:30,732
And yours?
132
00:26:32,699 --> 00:26:36,237
We have to help her. How is he?
133
00:26:40,406 --> 00:26:42,909
A very weak young man.
134
00:26:42,976 --> 00:26:45,320
Quiet, quiet.
135
00:26:45,378 --> 00:26:49,155
That's it, that's it. Breathe, breathe.
136
00:26:49,215 --> 00:26:52,753
Everything's fine. Everything's fine.
137
00:27:04,364 --> 00:27:07,607
And you, madame,
are a courageous person.
138
00:27:07,667 --> 00:27:10,978
My wife never suffers from dizziness.
139
00:27:11,037 --> 00:27:13,142
That's a rarity in women.
140
00:27:27,153 --> 00:27:28,826
What do I owe you?
141
00:27:29,956 --> 00:27:33,165
Nothing.
I don't accept payment for phlebotomy.
142
00:27:34,627 --> 00:27:37,198
No, I can't have that. I will pay anyway.
143
00:27:37,263 --> 00:27:39,766
Well, if you're so scrupulous...
144
00:27:39,832 --> 00:27:43,370
Why don't you come to visit us instead?
Tell us an interesting story,
145
00:27:43,436 --> 00:27:44,710
amuse my wife.
146
00:27:44,771 --> 00:27:46,978
Gladly. Let's go.
What are you sitting there for?
147
00:27:47,040 --> 00:27:48,747
Thank you, Doctor.
148
00:28:04,323 --> 00:28:07,167
You can see right away
that he's a nice man.
149
00:29:16,896 --> 00:29:19,877
You know, Mama,
I think you have a slightly twisted sole.
150
00:29:19,932 --> 00:29:23,812
Well, of course, it's nothing terrible.
Well, on the whole.
151
00:31:04,370 --> 00:31:06,281
Here, this is for you.
152
00:31:10,243 --> 00:31:12,814
So... Well...
153
00:31:18,584 --> 00:31:20,154
I think...
154
00:31:22,521 --> 00:31:24,523
I think this is valgus.
155
00:31:26,192 --> 00:31:27,830
Yes. Yes.
156
00:31:30,229 --> 00:31:32,641
- Don't breathe.
- Exactly. It's valgus.
157
00:31:42,942 --> 00:31:44,512
Equinus...
158
00:32:00,726 --> 00:32:02,399
You are sick, Ippolit,
159
00:32:02,461 --> 00:32:03,769
sick to such a degree
160
00:32:03,829 --> 00:32:08,437
that only the immediate intervention
of surgery can save your life.
161
00:32:09,735 --> 00:32:11,339
Don't breathe.
162
00:32:14,607 --> 00:32:18,851
Don't be afraid, this won't hurt.
It will be like cutting off a callus.
163
00:32:22,181 --> 00:32:24,684
I think you've been terribly lucky.
164
00:32:27,753 --> 00:32:29,426
Who is it?
165
00:32:39,498 --> 00:32:41,444
We'll cut.
166
00:32:44,003 --> 00:32:46,176
I won't visit you anymore.
167
00:32:47,306 --> 00:32:48,751
But why?
168
00:32:48,808 --> 00:32:51,982
Because the blood of my man
has all drained out.
169
00:32:53,212 --> 00:32:56,421
And I don't want to give mine.
170
00:32:56,482 --> 00:32:58,519
Are you afraid of doctors?
171
00:33:03,122 --> 00:33:04,567
And you?
172
00:33:05,324 --> 00:33:07,031
Aren't you afraid?
173
00:33:11,797 --> 00:33:15,574
I am not afraid of anyone or anything.
174
00:33:15,634 --> 00:33:19,878
That's wrong. We aren't in England, after all.
175
00:33:19,972 --> 00:33:25,285
There will be gossip, conversations,
articles in the periodical press.
176
00:33:26,912 --> 00:33:29,324
I don't read the newspapers.
177
00:33:29,382 --> 00:33:31,055
Well, you should.
178
00:33:35,454 --> 00:33:39,402
Perhaps like this.
Does happiness really exist?
179
00:33:39,492 --> 00:33:41,733
Sometimes, I think it does.
180
00:33:44,897 --> 00:33:50,347
Besides, there is one more reason
why I cannot be with you...
181
00:33:55,708 --> 00:33:58,917
Ever since I saw you,
182
00:33:58,978 --> 00:34:02,824
your name has constantly resounded
in my soul.
183
00:34:02,882 --> 00:34:04,520
That's excessive.
184
00:34:06,352 --> 00:34:07,990
If you knew
185
00:34:09,989 --> 00:34:13,596
how much I missed you all this time.
186
00:34:46,125 --> 00:34:47,900
Hello, Doctor.
187
00:34:50,062 --> 00:34:53,509
Hello. I'm awfully glad to see you.
188
00:34:54,567 --> 00:34:57,309
Your wife was complaining of her health.
189
00:34:58,003 --> 00:35:02,748
Tell me about it. The province
is wearing on her nerves unusually.
190
00:35:08,914 --> 00:35:11,861
- But there is a way out.
- Yes?
191
00:35:11,917 --> 00:35:15,228
Horseback riding
strengthens the nerves wonderfully.
192
00:35:17,356 --> 00:35:19,336
That's a splendid idea.
193
00:35:22,962 --> 00:35:25,203
But you don't have horses.
194
00:35:29,435 --> 00:35:32,245
That's okay, I will give you mine.
195
00:35:51,690 --> 00:35:54,068
You can congratulate me, Mama.
196
00:35:56,095 --> 00:35:58,336
I have found a strephopodia.
197
00:35:59,298 --> 00:36:01,209
- Yes?
- Can you imagine?
198
00:36:01,867 --> 00:36:04,905
Our guard Ippolit has twisted feet.
199
00:36:10,910 --> 00:36:14,551
And my meetings with him
don't seem strange?
200
00:36:15,281 --> 00:36:16,885
Forget about it.
201
00:36:17,616 --> 00:36:21,120
Fresh air and health
are more important than anything.
202
00:37:11,870 --> 00:37:13,907
What a wonderful husband you have.
203
00:37:13,973 --> 00:37:18,581
A month ago he came to my stables
to treat one of my mares,
204
00:37:18,644 --> 00:37:21,750
and all the horses ran to him.
205
00:37:21,814 --> 00:37:23,225
Yes.
206
00:37:51,243 --> 00:37:53,723
I never noticed.
207
00:38:00,019 --> 00:38:03,557
But horses can become mean.
208
00:38:04,323 --> 00:38:05,825
They can bolt.
209
00:38:09,028 --> 00:38:10,769
What will you do, then?
210
00:38:15,234 --> 00:38:17,908
Then I'll throw myself under her.
211
00:38:18,837 --> 00:38:21,943
And let her stomp me to death.
212
00:38:23,242 --> 00:38:26,849
Maria Stuart taught me sacrifice.
213
00:38:29,848 --> 00:38:31,953
Mary Stuart.
214
00:38:35,120 --> 00:38:39,660
You, too? You, too. Read the novel.
215
00:38:40,559 --> 00:38:42,766
The novel...
216
00:38:43,729 --> 00:38:46,539
But did you? Did you read it?
217
00:38:46,598 --> 00:38:51,172
Did you read Mary Stuart?
Mary Stuart... Mary...
218
00:43:12,297 --> 00:43:14,038
Did you have a good ride?
219
00:43:14,099 --> 00:43:19,447
Yes, it was good. I'm very tired.
220
00:43:20,572 --> 00:43:24,452
- It's a good fatigue, Mama.
- Yes, of course.
221
00:45:05,510 --> 00:45:07,080
I have a lover.
222
00:45:14,886 --> 00:45:17,992
A lover, a lover.
223
00:45:18,924 --> 00:45:22,428
A lover, a lover. A lover.
224
00:45:49,955 --> 00:45:52,993
Hey! Hey!
225
00:45:55,494 --> 00:45:59,067
- Did the operation start yet?
- No, not yet.
226
00:46:05,070 --> 00:46:06,777
Not yet.
227
00:46:14,780 --> 00:46:17,386
What, there are a lot of rats here?
228
00:46:18,183 --> 00:46:20,789
Yes, but we poison them.
229
00:46:26,358 --> 00:46:29,339
I have a lot of them, too. What should I do?
230
00:46:30,295 --> 00:46:31,706
Poison them.
231
00:46:36,034 --> 00:46:38,742
- What do you have there in that jar?
- What jar?
232
00:46:38,804 --> 00:46:40,806
In this one? Lungs.
233
00:46:40,872 --> 00:46:43,011
In that one? The heart of a dwarf.
234
00:46:43,074 --> 00:46:45,918
- My God. The heart of a dwarf.
- Yes.
235
00:46:50,715 --> 00:46:53,628
Don't touch that...
236
00:46:56,354 --> 00:47:00,894
- it's arsenic for the rats.
- Arsenic for the rats.
237
00:47:00,959 --> 00:47:03,838
Yes. What are you doing?
238
00:47:13,004 --> 00:47:16,508
- Careful.
- Careful.
239
00:47:40,765 --> 00:47:43,245
- Close the door.
- I forgot.
240
00:47:50,508 --> 00:47:52,510
Well? Shall we go?
241
00:48:51,870 --> 00:48:54,476
Yes, there's not much blood.
242
00:49:04,549 --> 00:49:06,153
It's the diet.
243
00:49:08,620 --> 00:49:10,099
No meat.
244
00:49:22,067 --> 00:49:25,344
Construction...
Even so, there is little blood.
245
00:49:35,714 --> 00:49:37,421
And no meat.
246
00:49:37,482 --> 00:49:42,693
Why are you here? You're mad.
You're mad. You're mad.
247
00:49:44,089 --> 00:49:49,505
What do you have in the blanket?
Daggers or pistols?
248
00:49:49,561 --> 00:49:53,236
Pistols, in the event
of meeting your husband.
249
00:49:53,298 --> 00:49:56,279
In the event of meeting my husband.
250
00:49:56,334 --> 00:50:00,510
- You're not yourself.
- Wait a little bit.
251
00:50:00,572 --> 00:50:02,313
You smell bad.
252
00:50:02,374 --> 00:50:04,513
Because I broke in a stud.
253
00:50:05,510 --> 00:50:08,855
- He didn't throw you?
- He did.
254
00:50:08,913 --> 00:50:12,190
Why? Why didn't you write letters?
255
00:50:12,250 --> 00:50:16,062
- Write, as often as possible.
- So your husband will read them.
256
00:50:16,121 --> 00:50:17,156
No.
257
00:50:17,222 --> 00:50:22,399
In order to publish them after your death,
or actually more likely, after our death.
258
00:50:22,460 --> 00:50:24,599
Our son Nikolya will publish them.
259
00:50:24,662 --> 00:50:26,733
But why? What son?
260
00:50:26,798 --> 00:50:30,211
The son who I will give birth to,
from our marriage.
261
00:50:30,268 --> 00:50:31,576
Oh, Lord!
262
00:50:31,636 --> 00:50:33,547
And now admit it,
263
00:50:35,874 --> 00:50:40,880
do you see me? Do you see me?
Or do you feel me?
264
00:50:41,813 --> 00:50:44,760
- Both.
- Answer me, I beg you!
265
00:50:46,051 --> 00:50:48,531
Don't torture me.
266
00:50:48,586 --> 00:50:52,728
You know,
I lost my mother a long time ago,
267
00:50:52,791 --> 00:50:55,601
and I am convinced
that she is blessing our love from heaven.
268
00:50:55,660 --> 00:50:57,799
How much can be said?
269
00:50:57,862 --> 00:51:00,468
Wait a minute. Wait a minute.
270
00:51:00,532 --> 00:51:04,981
- That's enough, that's enough.
- Wait a minute.
271
00:51:07,806 --> 00:51:11,379
Listen, instead, to the voice of nature.
272
00:51:11,443 --> 00:51:16,552
She is saying that there is
very little love in the world
273
00:51:16,614 --> 00:51:21,154
and if we stop loving each other,
she will die.
274
00:51:21,219 --> 00:51:23,631
The world will turn to ruin.
275
00:51:28,526 --> 00:51:33,339
Swear that you love me
more than your horses.
276
00:52:04,028 --> 00:52:05,530
Mama...
277
00:52:28,353 --> 00:52:31,334
Hold him, hold him.
278
00:52:31,389 --> 00:52:35,565
Take your hands off! That hurts!
279
00:52:35,627 --> 00:52:39,905
Hold on to him!
280
00:52:39,964 --> 00:52:43,502
Don't... Hold on.
281
00:52:48,940 --> 00:52:51,978
- He's breathing.
- Not breathing.
282
00:52:56,614 --> 00:52:58,457
Oh, Lord.
283
00:53:34,652 --> 00:53:36,029
Help!
284
00:53:37,488 --> 00:53:39,559
- Help, God damn it!
- Just a minute.
285
00:53:39,624 --> 00:53:40,796
Here.
286
00:54:28,339 --> 00:54:31,582
Admit it, Ippolit, have you eaten meat?
287
00:54:31,643 --> 00:54:34,089
You ate meat!
288
00:54:34,145 --> 00:54:38,423
You were warned.
You were warned, no meat.
289
00:54:38,483 --> 00:54:41,191
Meat broth is not even allowed.
290
00:54:42,287 --> 00:54:44,267
Don't touch me.
291
00:54:50,628 --> 00:54:52,471
Is there a doctor in our district?
292
00:54:52,530 --> 00:54:56,808
Yes, there is one doctor,
but he's a terrible slave to routine.
293
00:54:58,736 --> 00:55:01,580
- We must write him.
- We will write him.
294
00:55:05,376 --> 00:55:07,083
Okay, I will write.
295
00:55:52,090 --> 00:55:54,502
Stop, I'm tired.
296
00:58:08,025 --> 00:58:09,299
Enough.
297
00:59:07,285 --> 00:59:13,793
Coward! I thought that you were not
like the others. You're a coward.
298
00:59:13,858 --> 00:59:18,432
I just wanted to ask,
"Where do you think we can go?"
299
00:59:21,599 --> 00:59:23,579
To Rome, of course.
300
00:59:25,870 --> 00:59:28,248
And do you have relatives there?
301
00:59:31,409 --> 00:59:35,516
The Pope is there. He will grant a divorce.
302
00:59:36,314 --> 00:59:40,228
My dear, forgive me,
but I don't love the Pope.
303
00:59:59,937 --> 01:00:02,144
I could dress up as a monk.
304
01:00:03,541 --> 01:00:05,179
Give me a cigarette.
305
01:00:05,242 --> 01:00:07,813
- Have you ever smoked?
- No.
306
01:00:09,981 --> 01:00:12,928
You have a wonderful idea
about going away.
307
01:00:12,984 --> 01:00:15,396
The Pope will be amazed.
308
01:00:15,453 --> 01:00:19,663
But you have to think everything through.
Rent a room in the hotel,
309
01:00:19,724 --> 01:00:22,500
chose an itinerary,
and then get a passport there.
310
01:00:22,560 --> 01:00:24,801
I want to live.
311
01:00:25,663 --> 01:00:28,269
- Live, do you understand?
- Me, too.
312
01:00:31,569 --> 01:00:34,675
- Until tomorrow, my dear.
- I don't love goodbyes.
313
01:01:37,735 --> 01:01:41,615
- You know, I lost my lancet.
- This is for you from my boss.
314
01:01:41,672 --> 01:01:42,707
Yes?
315
01:01:42,773 --> 01:01:46,311
Ants have started running
all over my body again.
316
01:01:46,377 --> 01:01:49,881
My husband no longer lets blood.
He's done with that.
317
01:01:54,085 --> 01:01:55,428
Yes.
318
01:02:17,708 --> 01:02:20,518
Have you heard? Our neighbor has left us.
319
01:02:23,214 --> 01:02:25,455
He packed for Rome and left.
320
01:02:29,587 --> 01:02:32,966
The aroma. Here, try it.
321
01:02:33,023 --> 01:02:35,299
Yes, of course, to Rome.
322
01:02:37,194 --> 01:02:41,370
They say his cousin invited him.
323
01:02:42,333 --> 01:02:47,544
He packed up and left, and they say
he doesn't intend to come home.
324
01:06:10,941 --> 01:06:14,320
I finally finished university. In the fall.
325
01:06:14,378 --> 01:06:16,756
You know, I truly loved you.
326
01:06:19,083 --> 01:06:23,964
- Oh, God! Was it really like that?
- Yes, it was.
327
01:07:40,531 --> 01:07:42,841
Something is creaking in the orchestra.
328
01:07:42,900 --> 01:07:45,210
Remember how you sang the duet?
329
01:07:45,269 --> 01:07:49,877
"Among the ropes stretched tight."
330
01:07:56,180 --> 01:07:59,389
No, really,
something is creaking in the orchestra.
331
01:07:59,450 --> 01:08:01,862
Perhaps it's because he is conducting
without a score.
332
01:08:01,919 --> 01:08:04,126
It's too bad that tomorrow
I have to go away.
333
01:08:04,188 --> 01:08:06,691
Dear, you can stay behind, and if you want,
334
01:08:06,757 --> 01:08:10,102
you know, the art of Hanini is uplifting.
335
01:08:10,160 --> 01:08:12,936
And tomorrow or the next day,
you can come.
336
01:08:12,996 --> 01:08:14,634
I think I'm right.
337
01:08:16,366 --> 01:08:19,939
I don't know, I really don't know.
338
01:08:21,271 --> 01:08:22,944
I don't know.
339
01:08:50,801 --> 01:08:52,439
No. Really...
340
01:08:58,041 --> 01:09:00,920
But you will be bored with me.
341
01:09:02,112 --> 01:09:08,893
People from the capital are
usually repelled by provincials.
342
01:09:11,255 --> 01:09:14,293
Can't the provinces have wonderful hearts
343
01:09:14,358 --> 01:09:16,895
that can reach spiritual enjoyment?
344
01:09:23,167 --> 01:09:26,341
I almost died this winter.
345
01:09:27,471 --> 01:09:29,348
Were you sick?
346
01:09:31,008 --> 01:09:35,286
Yes, but it's not interesting for you.
347
01:09:37,614 --> 01:09:38,786
Why?
348
01:09:39,917 --> 01:09:42,921
And I, by the way,
for all the years of my study
349
01:09:42,986 --> 01:09:46,331
only thought of the peace of the grave.
350
01:09:46,390 --> 01:09:50,065
Don't torture my heart
351
01:09:53,664 --> 01:09:55,234
I love you.
352
01:09:57,868 --> 01:10:02,908
I don't believe you.
I don't believe anyone anymore.
353
01:10:11,415 --> 01:10:16,364
Duty and self-sacrifice remain for me.
354
01:10:18,055 --> 01:10:22,504
I must say something very important.
One more meeting, I beg you.
355
01:10:22,559 --> 01:10:26,132
But I must... But I must return.
356
01:10:26,196 --> 01:10:28,506
I must return home tomorrow.
357
01:10:30,200 --> 01:10:32,976
I beg you, one more meeting.
358
01:10:33,036 --> 01:10:36,813
- Yes! All right, all right.
- All right.
359
01:10:37,608 --> 01:10:41,021
- I will come. Wherever you say.
- Tomorrow.
360
01:10:43,146 --> 01:10:45,820
At 11:00. At the cathedral.
361
01:11:51,481 --> 01:11:52,960
What is that?
362
01:11:54,818 --> 01:11:59,631
It's a letter that says
we must no longer see each other.
363
01:12:04,361 --> 01:12:06,773
No. No.
364
01:12:53,377 --> 01:12:58,292
At the northern gates of our cathedral,
you can see the Rise from the Dead,
365
01:12:58,348 --> 01:13:03,229
the Last Judgment,
the Sinners in the Fiery Gehenna.
366
01:13:07,324 --> 01:13:08,667
I'm sorry.
367
01:13:09,192 --> 01:13:10,466
Yes.
368
01:18:06,089 --> 01:18:08,899
A patient of your husband's died again.
369
01:18:14,330 --> 01:18:16,003
I know everything.
370
01:18:17,734 --> 01:18:21,546
It turned out to be rheumatism,
but I treated him for gout.
371
01:18:22,105 --> 01:18:23,812
Did you listen to Hanini?
372
01:18:25,075 --> 01:18:26,577
And how did it end there?
373
01:18:28,945 --> 01:18:32,119
Lucia fell off the stage set.
374
01:18:32,182 --> 01:18:33,559
Of course you were very upset.
375
01:18:34,884 --> 01:18:36,625
A little, yes.
376
01:18:36,686 --> 01:18:41,601
But to a greater extent, it forced me
to think that I myself have long...
377
01:18:44,194 --> 01:18:46,936
Take up music, I would be glad.
378
01:18:47,997 --> 01:18:52,844
To hear you talk, you'd think that
it's very easy to find a teacher around here.
379
01:18:54,104 --> 01:18:55,947
Why only in our town?
380
01:18:59,342 --> 01:19:02,255
Aren't there good teachers in other cities?
381
01:19:04,481 --> 01:19:08,896
Yes, but then I would have to
leave you completely alone once a week.
382
01:19:12,622 --> 01:19:14,260
I'll handle it.
383
01:19:20,630 --> 01:19:22,576
Handle it, handle it.
384
01:19:29,172 --> 01:19:31,413
And everything will be fine.
385
01:22:56,612 --> 01:22:58,717
I need the money.
386
01:22:59,349 --> 01:23:00,828
You wear my clothes,
387
01:23:00,883 --> 01:23:03,864
- but where's the money?
- I don't have the money.
388
01:23:03,920 --> 01:23:06,901
What, music lessons are that expensive?
389
01:23:08,624 --> 01:23:12,162
This does not concern you.
This does not concern you.
390
01:23:12,228 --> 01:23:15,698
Don't you realize how much
my connections with Hong Kong,
391
01:23:15,765 --> 01:23:17,244
with Honolulu,
392
01:23:17,300 --> 01:23:19,246
with the Emir of Bukhara,
cost me in the end?
393
01:23:19,302 --> 01:23:24,411
The blood is pounding in my temples
when I think about how much you owe me.
394
01:23:24,474 --> 01:23:25,578
Pounding, pounding.
395
01:23:25,641 --> 01:23:29,054
You are ruining me, ruining me.
396
01:23:40,690 --> 01:23:43,261
And don't yell at me.
397
01:23:48,197 --> 01:23:51,371
Then buy some morphine from me
398
01:23:51,434 --> 01:23:52,913
- from Singapore.
- Leave it.
399
01:23:52,969 --> 01:23:56,382
You don't want it? It helps a lot.
400
01:23:56,439 --> 01:23:57,850
Too bad.
401
01:24:00,109 --> 01:24:02,385
I understand everything very well.
402
01:24:02,445 --> 01:24:04,857
But I simply don't have any money.
403
01:24:04,914 --> 01:24:09,363
You don't have cash,
but you have houses that you can sell.
404
01:24:09,419 --> 01:24:10,955
Which houses?
405
01:24:12,255 --> 01:24:14,633
The house where you are staying now,
406
01:24:14,690 --> 01:24:21,164
and the house left after the death of
the father of your worthy spouse.
407
01:24:21,230 --> 01:24:26,509
That house can be mortgaged,
and the other must be sold.
408
01:24:27,703 --> 01:24:32,482
I have four promissory notes,
the fifth can be fabricated.
409
01:24:32,542 --> 01:24:38,356
I have a friend, of course, a terrible rogue,
but a genius at banking affairs.
410
01:24:38,414 --> 01:24:41,827
He will take these notes
411
01:24:41,884 --> 01:24:45,388
on account for your debt.
412
01:24:45,455 --> 01:24:47,435
What debt?
413
01:24:54,797 --> 01:24:56,743
And it is understood...
414
01:25:09,011 --> 01:25:12,220
Well, this stays between us, right?
415
01:27:45,968 --> 01:27:48,505
Where did you get so much money?
416
01:27:48,571 --> 01:27:51,745
I am madly rich. Rich.
417
01:27:57,213 --> 01:27:58,658
Rich.
418
01:28:07,990 --> 01:28:10,402
Put it on the table. There.
419
01:28:13,396 --> 01:28:17,310
You'll bring some more fruit and wine,
and leave it by the door.
420
01:28:17,366 --> 01:28:18,902
Oh, Lord. Lord.
421
01:28:37,687 --> 01:28:39,189
Lord...
422
01:32:33,689 --> 01:32:36,533
What is it? What's wrong with you?
423
01:32:38,594 --> 01:32:40,198
It's some sort of misunderstanding, Mama.
424
01:32:40,262 --> 01:32:44,369
Your merchant came,
and showed a note signed by you.
425
01:32:44,433 --> 01:32:47,437
- One?
- One, but on an entire thousand.
426
01:32:49,271 --> 01:32:52,718
With what we spent, that is not so much.
427
01:32:54,877 --> 01:32:59,690
Yes. But I haven't paid the penalty
yet for the incorrect treatment.
428
01:32:59,748 --> 01:33:01,921
And here's a whole thousand.
429
01:33:02,918 --> 01:33:06,092
You fool, borrow from somebody.
From the pharmacist, for example.
430
01:33:06,155 --> 01:33:08,362
He himself hasn't received anything
for his article.
431
01:33:08,424 --> 01:33:10,904
Tell me, you don't owe anybody
anything more?
432
01:33:10,960 --> 01:33:12,064
No.
433
01:33:14,897 --> 01:33:16,899
Mama, are you taking music lessons
from Teresa?
434
01:33:16,966 --> 01:33:18,741
- Yes.
- Yes.
435
01:33:18,801 --> 01:33:22,078
I ran into her.
And she says she doesn't know you.
436
01:33:23,405 --> 01:33:26,011
- She just doesn't remember my last name.
- Listen,
437
01:33:26,075 --> 01:33:29,522
perhaps we have
several Teresas here. Right?
438
01:33:31,013 --> 01:33:35,553
I have a receipt for the lessons.
I'll bring it and you'll take a look.
439
01:33:36,719 --> 01:33:39,563
No, that's not necessary. I believe you.
440
01:33:41,156 --> 01:33:44,296
I believe you,
but I don't understand anything.
441
01:33:48,430 --> 01:33:50,205
As you wish.
442
01:34:06,882 --> 01:34:08,259
Open up!
443
01:34:17,626 --> 01:34:19,264
Open up!
444
01:34:24,933 --> 01:34:27,675
Open up, or I will break down the door.
445
01:34:43,452 --> 01:34:44,760
Open up!
446
01:35:06,909 --> 01:35:09,014
It's the debtor.
447
01:35:13,382 --> 01:35:16,989
Debtor? Well, the hell with her.
448
01:35:19,388 --> 01:35:23,302
Let me warn you right away,
hold on to your hat.
449
01:35:23,358 --> 01:35:25,429
That little girl is to blame for everything.
450
01:35:25,494 --> 01:35:29,465
I wanted to be a priest,
she forced me to fleece people.
451
01:35:29,531 --> 01:35:31,238
I'm telling you, hang on to your hat.
452
01:35:31,300 --> 01:35:36,045
There, that's what you deserve!
Who offered to mint coins?
453
01:35:36,105 --> 01:35:39,780
Who lost the state loan securities?
454
01:35:40,509 --> 01:35:41,510
Don't...
455
01:35:41,577 --> 01:35:43,887
Now she'll get up,
and you'll beat her on her hump.
456
01:35:43,946 --> 01:35:47,917
It's fake anyway.
You have to see what she is hiding there.
457
01:35:48,617 --> 01:35:51,962
On her hump! On her hump! Hump!
458
01:35:52,020 --> 01:35:54,830
That's it, that's it.
459
01:35:54,890 --> 01:35:59,168
More! Victoria!
460
01:36:04,099 --> 01:36:08,605
That's enough, that's enough.
Victoria, Victoria, Victoria.
461
01:36:09,905 --> 01:36:13,079
Oh, no, that's against the rules,
that's already against the rules,
462
01:36:13,142 --> 01:36:15,247
against the rules.
463
01:36:24,386 --> 01:36:25,558
Go back.
464
01:36:27,189 --> 01:36:31,604
Go back home! Go home.
465
01:36:38,066 --> 01:36:41,047
- Good girls.
- Lord.
466
01:36:56,051 --> 01:36:58,224
You shouldn't worry so much.
467
01:36:58,287 --> 01:37:01,131
You think that something will be illegal?
468
01:37:02,057 --> 01:37:04,867
Everything will be in order.
469
01:37:06,028 --> 01:37:10,977
First, a list of the property,
income, expenses.
470
01:37:11,033 --> 01:37:13,206
And then a trial.
471
01:37:15,571 --> 01:37:18,484
I will file a complaint against you.
472
01:37:22,411 --> 01:37:25,688
I will file a complaint against you.
473
01:37:26,715 --> 01:37:29,719
I will file a complaint against you!
474
01:37:29,785 --> 01:37:32,857
I will file a complaint against you!
475
01:37:36,792 --> 01:37:39,568
You're already behind bars.
476
01:37:43,398 --> 01:37:46,504
And I think it's you who is behind bars.
477
01:37:46,568 --> 01:37:49,139
It all depends on how you look at it.
478
01:37:52,741 --> 01:37:57,349
You take off your clothes
and look at all the bruises.
479
01:38:07,756 --> 01:38:10,362
And why did you tell my husband?
480
01:38:11,994 --> 01:38:15,271
Yes, I told your husband about your debts,
481
01:38:15,330 --> 01:38:17,537
but it was to save your soul.
482
01:38:20,402 --> 01:38:24,475
Look at what I found at home.
This is all silver.
483
01:38:30,545 --> 01:38:32,491
This is all silver.
484
01:38:38,120 --> 01:38:39,895
Made out of silver.
485
01:38:56,939 --> 01:39:00,011
Silver. Is that enough for you?
486
01:39:07,416 --> 01:39:11,796
- You have to take it.
- And you suppose
487
01:39:11,853 --> 01:39:14,766
that this is worth a thousand?
488
01:39:18,660 --> 01:39:24,133
Well, those that have an imprint, I'll take.
489
01:39:24,933 --> 01:39:28,540
Those, so to speak,
are good enough for safety pins.
490
01:39:31,773 --> 01:39:34,344
The rest, sell where you can.
491
01:39:48,890 --> 01:39:51,666
We'll settle up later.
492
01:40:07,409 --> 01:40:10,253
I need money.
493
01:40:21,556 --> 01:40:24,935
Can you pawn this?
494
01:40:27,396 --> 01:40:29,672
Here... This.
495
01:40:35,737 --> 01:40:40,083
This is silver, silver, silver.
496
01:40:47,516 --> 01:40:52,124
So what? This is nickel silver.
They won't take it at a pawnshop.
497
01:40:52,187 --> 01:40:54,895
And it would be awkward for me, really.
498
01:40:58,527 --> 01:41:00,598
I need money.
499
01:41:02,931 --> 01:41:07,437
I need money. Do you understand? Money.
500
01:41:40,535 --> 01:41:42,811
Money, money.
501
01:42:34,055 --> 01:42:36,126
You're lying down...
502
01:42:38,727 --> 01:42:41,037
You could be a beautiful woman.
503
01:44:55,330 --> 01:44:56,900
Is that you?
504
01:45:06,908 --> 01:45:09,616
You have become even more charming.
505
01:45:12,047 --> 01:45:15,119
But not enough to hold you.
506
01:45:21,489 --> 01:45:26,029
Let's not talk about that.
Destiny is to blame for everything.
507
01:45:39,974 --> 01:45:41,885
I came to you.
508
01:45:41,943 --> 01:45:44,549
You know how scrupulous I am
about honor,
509
01:45:44,612 --> 01:45:48,560
but I think I behaved stupidly with you.
510
01:45:49,784 --> 01:45:51,092
Brutally.
511
01:45:51,152 --> 01:45:55,931
Yes, brutally,
but all that time I never forgot you.
512
01:45:57,158 --> 01:45:58,933
My hands are dirty.
513
01:46:05,900 --> 01:46:08,506
And we are broke.
514
01:46:08,603 --> 01:46:12,710
And I always told your husband
that you can't treat people that way.
515
01:46:20,648 --> 01:46:24,357
Yes, his impracticality has taken its toll.
516
01:46:26,521 --> 01:46:29,263
No doubt you have come to me for advice.
517
01:46:30,825 --> 01:46:35,672
- I need a thousand. I beg you.
- Now what are you fooling with there!
518
01:46:50,078 --> 01:46:53,218
I was prepared to give you everything.
519
01:47:06,761 --> 01:47:08,365
I worked with all my might.
520
01:47:08,430 --> 01:47:13,038
I would beg for alms on the roads
for only one glance,
521
01:47:13,101 --> 01:47:15,513
for only one thank-you from you.
522
01:47:15,570 --> 01:47:22,488
And now, when I come to you,
who are sated and satisfied,
523
01:47:22,544 --> 01:47:26,287
so as to once again offer my love...
524
01:47:27,348 --> 01:47:29,794
You push me away
525
01:47:29,851 --> 01:47:35,130
only because it will cost you a little money,
a little money.
526
01:47:38,726 --> 01:47:44,938
This machine... This machine alone
would cost a whole estate.
527
01:47:44,999 --> 01:47:46,672
A whole estate.
528
01:47:49,904 --> 01:47:54,353
What estate!
This machine breaks down all the time.
529
01:47:59,380 --> 01:48:01,951
Now it's my machine she wants.
530
01:48:24,138 --> 01:48:27,244
Yes, yes, yes, I am to blame for everything.
531
01:48:27,308 --> 01:48:29,845
But help me!
532
01:48:31,179 --> 01:48:33,591
I don't have that kind of money.
533
01:49:14,355 --> 01:49:16,961
The key... Give me the key.
534
01:49:28,336 --> 01:49:30,839
Look, your door is open.
535
01:49:36,444 --> 01:49:39,755
But what are you doing? That's arsenic.
536
01:49:57,765 --> 01:50:00,678
What are you doing?
537
01:50:01,603 --> 01:50:04,709
This is arsenic.
538
01:50:27,829 --> 01:50:29,866
Poor child!
539
01:52:16,571 --> 01:52:22,021
Wife! Wife! Explain what happened.
540
01:52:23,711 --> 01:52:27,750
Bring me some water.
541
01:52:34,489 --> 01:52:35,991
Here.
542
01:52:38,693 --> 01:52:42,266
I'm suffocating, suffocating.
543
01:52:51,439 --> 01:52:53,282
What did you say?
544
01:52:54,108 --> 01:52:55,519
My daughter...
545
01:53:03,217 --> 01:53:09,065
- Bring me my daughter.
- Bring her, bring her!
546
01:53:12,693 --> 01:53:16,140
My little daughter, come here,
come here, come to me.
547
01:53:21,235 --> 01:53:23,078
Here she is.
548
01:53:31,479 --> 01:53:33,584
Let her go. Give her to me.
549
01:53:33,648 --> 01:53:37,596
- Go away. Go away. Go away.
- Give her to me.
550
01:53:39,153 --> 01:53:40,632
Let her go.
551
01:54:18,426 --> 01:54:19,928
Let her go.
552
01:54:54,595 --> 01:55:01,171
I came to offer
553
01:55:01,235 --> 01:55:05,775
my deepest respects
554
01:55:05,840 --> 01:55:10,846
to the departed and to your whole family.
555
01:55:18,152 --> 01:55:19,893
I want her
556
01:55:21,255 --> 01:55:24,236
to be buried in three coffins.
557
01:55:25,893 --> 01:55:29,807
In an oak one, in a mahogany one...
558
01:55:31,332 --> 01:55:32,606
Here.
559
01:55:33,167 --> 01:55:35,238
...and in a metal one.
560
01:55:38,406 --> 01:55:42,752
In oak, mahogany,
561
01:55:44,545 --> 01:55:46,354
and metal.
562
01:55:47,448 --> 01:55:49,257
Why in three?
563
01:55:50,384 --> 01:55:52,625
What will this cost?
564
01:55:52,687 --> 01:55:55,429
A Napoleon. Nothing.
565
01:56:15,576 --> 01:56:20,889
Be brave, my friend. A philosopher
should not fear non-existence.
566
02:09:59,866 --> 02:10:06,841
SAVE AND PROTECT
567
02:12:34,554 --> 02:12:39,628
THE END
567
02:12:40,305 --> 02:12:46,913
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
40895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.