All language subtitles for Silent Witness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:36,500 - [ Thunder Rumbling ] - [ Cat Screeching ] 2 00:00:37,500 --> 00:00:41,400 [ Animal Hooting ] 3 00:00:47,167 --> 00:00:50,467 [ Cat Screeching ] 4 00:00:50,967 --> 00:00:53,900 [ Thunder Rumbling ] 5 00:01:08,367 --> 00:01:10,833 [ Howling Sound ] 6 00:01:16,733 --> 00:01:19,133 [ Howling Continues ] 7 00:01:28,433 --> 00:01:30,833 [ Hinges Creaking ] 8 00:01:32,833 --> 00:01:37,700 - You called for me. - Are you Dr. Mason? 9 00:01:37,700 --> 00:01:41,700 Yes. I am the pet exorcist. 10 00:01:41,700 --> 00:01:45,333 [ Thunderclaps ] 11 00:01:53,167 --> 00:01:55,167 When did it begin? 12 00:01:55,667 --> 00:01:57,667 About two weeks ago. 13 00:01:57,667 --> 00:01:59,633 Fluffy ran out into the street. 14 00:01:59,633 --> 00:02:04,067 The man driving the garbage truck didn't see her until it was too late. 15 00:02:04,067 --> 00:02:06,433 She didn't stand a chance. 16 00:02:10,233 --> 00:02:13,633 That night, we heard a noise in the kitchen. 17 00:02:13,633 --> 00:02:16,567 When we went downstairs, we found the fridge open... 18 00:02:16,567 --> 00:02:19,567 And a carton of milk spilled on the floor. 19 00:02:20,067 --> 00:02:22,567 Are you sure it was Fluffy? 20 00:02:22,567 --> 00:02:24,567 She left her footprints in the milk. 21 00:02:24,567 --> 00:02:27,533 We followed them to the cupboards, and... 22 00:02:27,533 --> 00:02:30,033 That's when we saw it. 23 00:02:30,533 --> 00:02:32,000 Saw what? 24 00:02:32,500 --> 00:02:36,800 Her favorite bowl. It was broken in two! 25 00:02:36,800 --> 00:02:39,567 [ Loud Thunderclap ] 26 00:02:45,067 --> 00:02:48,433 That's it. That was Fluffy's favorite room. 27 00:02:48,933 --> 00:02:51,433 - [ Girl ] Do you want us to come with you? - No. 28 00:02:51,433 --> 00:02:53,933 It is too dangerous. 29 00:02:53,933 --> 00:02:57,100 I must do this... alone. 30 00:03:10,100 --> 00:03:10,940 Fluffy! 31 00:03:14,933 --> 00:03:17,833 You don't a-scare me, cat! 32 00:03:17,833 --> 00:03:20,800 I am stronger than you! 33 00:03:21,233 --> 00:03:25,900 The forces of good... will win! 34 00:03:29,800 --> 00:03:30,640 No. No! 35 00:03:33,767 --> 00:03:35,327 [ Screaming ] 36 00:03:39,867 --> 00:03:42,367 What are you doing? 37 00:03:42,867 --> 00:03:45,300 I gotta see if he's okay. 38 00:03:45,300 --> 00:03:47,767 Be careful. 39 00:04:00,767 --> 00:04:02,767 I don't hear anything. 40 00:04:04,267 --> 00:04:06,233 It's over. 41 00:04:06,233 --> 00:04:08,333 It's really over. 42 00:04:08,333 --> 00:04:10,533 - [ Growling ] - [ Screaming ] 43 00:04:10,533 --> 00:04:12,500 - No! - Help me! 44 00:04:16,367 --> 00:04:18,367 Help me! Help me! 45 00:04:18,367 --> 00:04:19,687 [ Gasping ] 46 00:04:24,667 --> 00:04:28,633 - [ Electricity Powering Down ] - Larry! 47 00:04:28,633 --> 00:04:32,633 Cut! Cut, cut, cut, cut, cut! Cut! 48 00:04:32,633 --> 00:04:33,633 We're going again. 49 00:04:34,133 --> 00:04:36,567 Banacek, I thought you told me you had those things fixed. 50 00:04:36,567 --> 00:04:38,567 I'm sorry, Larry. We're doing the best we can. 51 00:04:38,567 --> 00:04:41,933 We just don't have enough time. Sound needs another one, Larry. 52 00:04:41,933 --> 00:04:44,833 Hey, get this thing off me, okay? 53 00:04:44,833 --> 00:04:47,300 Hey, Larry. Guess what! 54 00:04:47,300 --> 00:04:49,233 I'm calling my agent. 55 00:04:49,233 --> 00:04:53,733 - Did I hear "cut"? - Yeah, for, like, the tenth time. 56 00:04:53,733 --> 00:04:57,233 Doesn't anybody understand what I'm trying to say with this film? 57 00:04:57,733 --> 00:04:59,733 Doesn't anybody appreciate me? 58 00:05:00,233 --> 00:05:02,233 [ Sighs ] 59 00:05:07,133 --> 00:05:09,000 Nobody understands me but you. 60 00:05:09,000 --> 00:05:12,900 That's lunch! Take it apart, people. 61 00:05:14,900 --> 00:05:17,400 Now listen, honey. Can I get you something? 62 00:05:17,400 --> 00:05:19,900 You want a cup of ginseng tea, a low-fat fiber bar, hmm? 63 00:05:19,900 --> 00:05:22,400 Yeah, you can get me something, Marta. 64 00:05:22,900 --> 00:05:26,400 You're my agent. You can get me out of this dumb horror movie. 65 00:05:26,400 --> 00:05:30,400 Allie, Cry of the Cat is one of the most successful books ever written. 66 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 This is going to make you a huge star. 67 00:05:32,400 --> 00:05:36,900 Good! Then maybe I can get a real dressing room instead of this shoe box. 68 00:05:36,900 --> 00:05:40,800 Well, honey, maybe if you cleared out some of your mouse collection, 69 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 you'd have a bit more room. 70 00:05:42,800 --> 00:05:46,300 Whatever! I'm gonna go for a ride and try to learn my lines. 71 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 I'll be back after lunch. 72 00:05:48,800 --> 00:05:49,520 Maybe. 73 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 - Good afternoon, Miss Rogers. - Hi! 74 00:05:59,500 --> 00:06:02,000 Hey, Allison. How's it goin'? 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,333 So what if the cat really is evil? 76 00:06:04,333 --> 00:06:07,333 What if it wants to hurt my mother and father? 77 00:06:07,333 --> 00:06:10,333 How can I stop it? How can I-- 78 00:06:10,833 --> 00:06:13,333 How can I-- [ Groans ] 79 00:06:13,333 --> 00:06:16,567 How can I keep forgetting that line? 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,267 - [ Cat Screeches ] - No! [ Gasps ] 81 00:06:28,033 --> 00:06:31,533 [ Grunts, Groans ] 82 00:06:33,033 --> 00:06:37,133 Oh. Can anything else go wrong today? 83 00:06:39,633 --> 00:06:42,800 Oh. Oh, no! 84 00:06:55,467 --> 00:06:59,500 [ Wind Chimes Jingling ] 85 00:07:00,500 --> 00:07:03,500 [ Hinges Creaking ] 86 00:07:26,533 --> 00:07:27,253 Hello? 87 00:07:30,033 --> 00:07:32,033 Anybody home? 88 00:07:33,033 --> 00:07:33,753 Hello? 89 00:07:48,533 --> 00:07:51,533 [ Squeaking Sound ] 90 00:08:01,300 --> 00:08:03,300 - [ Gasps ] - Who are you? 91 00:08:03,300 --> 00:08:05,800 Allison. Allison Rogers. 92 00:08:05,800 --> 00:08:11,033 - You've probably seen me on TV. - No. We don't have a TV. 93 00:08:11,033 --> 00:08:13,467 Mom says they lie. 94 00:08:13,467 --> 00:08:16,433 - I'm Crystal. - Hi. 95 00:08:16,433 --> 00:08:19,933 Uh, listen, something awful just happened. 96 00:08:19,933 --> 00:08:24,000 Do you-- I mean, did you have a brown cat? 97 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 At least I think it was a cat. 98 00:08:27,000 --> 00:08:29,467 - Rip? - If that's his name. 99 00:08:29,467 --> 00:08:33,933 There was an accident. I think I ran over him. 100 00:08:35,433 --> 00:08:37,133 No, not Rip. 101 00:08:37,133 --> 00:08:40,633 I'm sorry. I know how awful you must feel, but it was an accident. 102 00:08:40,633 --> 00:08:42,600 He ran right out in front of me. 103 00:08:42,600 --> 00:08:46,600 Mom's not gonna like this. She's not gonna like this at all. 104 00:08:46,600 --> 00:08:49,600 Well, if you'd like me to explain to your mother-- 105 00:08:49,600 --> 00:08:54,067 You shouldn't have messed with him. Rip's not like ordinary cats. 106 00:08:54,067 --> 00:08:57,533 What? What do you mean? 107 00:08:57,533 --> 00:09:00,533 You should go. Go. Right now. 108 00:09:00,533 --> 00:09:03,467 Uh-- [ Chuckles ] Don't you want to help me find him? 109 00:09:03,967 --> 00:09:07,767 No! I never want to see that thing again! 110 00:09:07,767 --> 00:09:11,500 Move it around. You got it? 111 00:09:11,500 --> 00:09:13,967 Allison, darling. Look at this place. 112 00:09:13,967 --> 00:09:16,833 It's an actual pet graveyard. We're gonna be shooting there tonight. 113 00:09:17,300 --> 00:09:19,600 - Isn't that fabulous? - Uh, I guess. 114 00:09:19,600 --> 00:09:22,033 How are you anyway, darling? How was your lunch? 115 00:09:22,033 --> 00:09:23,900 - Well, actually-- - Good, good! 116 00:09:24,400 --> 00:09:28,233 Now, in this scene, the monster cat is tearing up your house. 117 00:09:28,233 --> 00:09:31,900 He's already gotten to the babysitter, the babysitter's boyfriend and the pizza guy. 118 00:09:31,900 --> 00:09:35,000 Now, it's up to you to save the day. 119 00:09:35,000 --> 00:09:37,800 You're looking for a weapon, anything you can use. 120 00:09:37,800 --> 00:09:40,633 You check here, here, here. 121 00:09:41,367 --> 00:09:44,700 And that's when you find this, the can of spoiled tuna, 122 00:09:44,700 --> 00:09:47,667 which later you'll use to poison the evil beast. 123 00:09:47,667 --> 00:09:50,600 Okay? Got it? Great. You're fabulous. I love you! 124 00:09:53,067 --> 00:09:55,933 - I'm never working with kids again. - Uh-huh. 125 00:09:55,933 --> 00:10:00,933 [ Woman ] Okay, people. Lunch is over. Let's get back to work! 126 00:10:03,433 --> 00:10:05,833 [ Chokes, Spits ] 127 00:10:05,833 --> 00:10:06,913 Ohh. Ugh. 128 00:10:09,767 --> 00:10:13,233 Okay. Who put cat hair in my water? 129 00:10:13,233 --> 00:10:16,700 [ Man ] Hurry it up with that track over here! 130 00:10:16,700 --> 00:10:19,700 Audition. No, I'm not auditioning for him. 131 00:10:19,700 --> 00:10:23,200 His last movie didn't make a dime. 132 00:10:23,200 --> 00:10:25,700 - Hey! - Very funny. 133 00:10:25,700 --> 00:10:26,950 What? 134 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 - Hair! - [ Man ] Mark it off! 135 00:10:30,200 --> 00:10:32,700 - [ Bell Rings ] - [ Woman ] We're rolling. 136 00:10:32,700 --> 00:10:33,420 Speed. 137 00:10:34,633 --> 00:10:37,133 [ Man ] Twenty-seven, take three, marker. 138 00:10:37,133 --> 00:10:40,600 - [ Woman ] Cue lightning. - And... action! 139 00:10:41,100 --> 00:10:44,600 [ Loud Thunderclap ] 140 00:10:44,600 --> 00:10:47,100 [ Panting ] 141 00:10:47,100 --> 00:10:50,600 A weapon. I need a weapon! 142 00:10:52,067 --> 00:10:57,133 - [ Low Meowing ] - [ Screams ] 143 00:10:57,133 --> 00:11:01,100 Go away! Why don't you just leave us alone? 144 00:11:01,100 --> 00:11:04,033 The cabinet. Go for the cabinet. 145 00:11:11,200 --> 00:11:14,800 - [ Growls ] - [ Screams ] 146 00:11:21,633 --> 00:11:24,100 [ Screams ] 147 00:11:24,100 --> 00:11:27,100 Honey? Are you all right? 148 00:11:27,100 --> 00:11:30,200 [ Moans ] Rip. Rip's under there. 149 00:11:30,200 --> 00:11:34,067 - Who's Rip? - The cat I ran over at lunch. 150 00:11:34,067 --> 00:11:38,067 I was on my bike, and this cat ran out in front of me. 151 00:11:38,067 --> 00:11:42,000 I thought I hit it, but then it was gone, and now it's here. 152 00:11:43,433 --> 00:11:45,767 Banacek, did you put that fake cat in the cupboard? 153 00:11:45,767 --> 00:11:48,600 No, it's right here. We haven't had time to finish it yet. 154 00:11:48,600 --> 00:11:52,500 - So what's under there? - Grips! 155 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 Grips, let's put the cupboard back in place. 156 00:11:56,067 --> 00:11:59,333 - Lift it up. - All right. 157 00:12:03,600 --> 00:12:06,600 But it was right there. I saw it! 158 00:12:06,600 --> 00:12:10,100 I heard it scream when the cabinet fell on it! 159 00:12:10,100 --> 00:12:12,600 Allison, darling. 160 00:12:12,600 --> 00:12:15,600 You know I love you and I love your work, 161 00:12:15,600 --> 00:12:19,000 but, sweetie, maybe you need a tiny bit of rest. 162 00:12:19,500 --> 00:12:22,333 So why don't you go back to your cozy dressing room, 163 00:12:22,833 --> 00:12:25,167 take a quick little catnap, 164 00:12:25,167 --> 00:12:27,667 and when you wake up, we'll shoot the scene all over again. 165 00:12:28,167 --> 00:12:32,567 Okay, darling? Sweetie? Sounds good? Fabulous. 166 00:12:36,067 --> 00:12:38,567 Let's go! 167 00:12:39,067 --> 00:12:42,067 Okay, everybody, we're doing special effects shots. 168 00:12:42,067 --> 00:12:44,500 Banacek, is that cat ready yet? 169 00:12:47,000 --> 00:12:49,433 Five minutes. 170 00:12:49,433 --> 00:12:51,933 - That part really suits you. - Yeah, I enjoy it. 171 00:12:51,933 --> 00:12:52,773 Uh-huh. 172 00:12:58,800 --> 00:13:02,100 [ Growling, Snarling ] 173 00:13:06,100 --> 00:13:08,600 [ Snarling ] 174 00:13:18,567 --> 00:13:21,033 - [ Gasps ] - Oh. Hey! Sorry, Al. 175 00:13:21,033 --> 00:13:23,067 Yeah. No problem. 176 00:13:23,067 --> 00:13:25,533 Listen, I heard what happened. Are you all right? 177 00:13:25,533 --> 00:13:27,533 I think so. 178 00:13:27,533 --> 00:13:29,667 I don't know. Maybe they're right. 179 00:13:29,667 --> 00:13:34,067 - Maybe I am losing it. - Come on, Allison. You're a pro. 180 00:13:34,067 --> 00:13:37,933 Listen, if you ever want to talk or anything, 181 00:13:37,933 --> 00:13:40,933 I can give you the name of my therapist. 182 00:13:40,933 --> 00:13:43,367 I mean, he is great. He does all the big stars. 183 00:13:43,367 --> 00:13:45,100 Thanks, Ryan. 184 00:13:45,100 --> 00:13:46,540 [ Gasps ] No! 185 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 [ Ryan ] What is it? 186 00:13:54,067 --> 00:13:57,467 - Who did this? - It's Rip. 187 00:13:58,900 --> 00:14:01,000 - Who? - Rip, the cat. 188 00:14:01,500 --> 00:14:03,567 He wants revenge. 189 00:14:04,567 --> 00:14:07,100 Uh... okay. 190 00:14:07,100 --> 00:14:09,500 Are you sure you're not taking this movie a little bit too seriously? 191 00:14:10,000 --> 00:14:14,200 It's not a movie, Ryan. It's really happening. 192 00:14:14,200 --> 00:14:18,367 Right. Sure, ye-- I'm gonna go get Larry. 193 00:14:18,367 --> 00:14:22,367 Why? He won't believe me any more than you do. 194 00:14:22,367 --> 00:14:26,667 Just leave me alone, all right? It's my problem. I'll handle it. 195 00:14:26,667 --> 00:14:29,667 - But, Allison-- - Just go away! 196 00:14:30,667 --> 00:14:33,233 [ Sighs ] 197 00:14:50,733 --> 00:14:53,233 [ Sighs ] 198 00:15:13,100 --> 00:15:16,500 Larry, we're almost a half a day behind. We can't keep waiting for her. 199 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 I'm aware of the problem, darling, 200 00:15:19,500 --> 00:15:21,533 and I suppose there's only one solution. 201 00:15:21,533 --> 00:15:24,000 Call the casting department. 202 00:15:24,000 --> 00:15:25,933 - You want to get another actress? - No, I don't. 203 00:15:25,933 --> 00:15:28,700 But if Allison can't do it, I'll find someone who can. 204 00:15:28,700 --> 00:15:29,950 Okay. 205 00:15:44,033 --> 00:15:48,533 [ Sighs ] What am I going to do? 206 00:16:09,533 --> 00:16:11,967 [ Ripping ] 207 00:16:11,967 --> 00:16:15,433 - [ Growling ] - [ Screams ] 208 00:16:15,433 --> 00:16:18,700 - [ Gasping ] - [ Shrieks ] 209 00:16:23,333 --> 00:16:26,833 Because I'm playing the fairy, not you. Do you understand? 210 00:16:46,733 --> 00:16:49,100 I have to be sure. 211 00:16:57,067 --> 00:16:59,500 [ Screams ] 212 00:17:11,867 --> 00:17:14,367 [ Moaning ] 213 00:17:24,100 --> 00:17:28,000 Hey, Allison. We're ready for you. You okay to go back to work now? 214 00:17:35,000 --> 00:17:39,667 Yeah. I'm okay. Let's get to work. 215 00:17:39,667 --> 00:17:42,167 Do it. 216 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 Knock 'em dead, kid. 217 00:17:46,100 --> 00:17:49,967 No, no, no, no, no. This is a 30-foot-tall monster cat. 218 00:17:49,967 --> 00:17:52,867 You think it's gonna be interested in this minnow? 219 00:17:53,333 --> 00:17:57,267 - I want a bigger fish. Get me a bigger fish! - Yeah. 220 00:17:57,267 --> 00:18:01,100 [ Sighs ] Do I have to do everything myself? 221 00:18:02,933 --> 00:18:05,267 - Hi, Larry. - Allison. 222 00:18:05,767 --> 00:18:08,700 - How are you, darling? How you feeling? - Excellent. 223 00:18:08,700 --> 00:18:11,100 I took a nap. It worked, just like you said. 224 00:18:11,600 --> 00:18:15,033 Fabulous. Now, sweetie, look up there. 225 00:18:15,033 --> 00:18:18,500 That's your bedroom. That giant cat has you cornered inside, 226 00:18:18,500 --> 00:18:21,000 and there's only one chance for escape. 227 00:18:21,000 --> 00:18:23,900 You must climb out the window, shimmy up the storm drain... 228 00:18:23,900 --> 00:18:26,400 And then get yourself up on the roof. 229 00:18:26,400 --> 00:18:28,867 - You think you can do that? - No problem, Larry. 230 00:18:29,367 --> 00:18:32,333 Would you like some bread with that? 231 00:18:34,333 --> 00:18:38,567 - [ Gasps ] - Uh, we'll be ready in a moment, darling. 232 00:18:38,567 --> 00:18:40,533 [ Coughing ] 233 00:18:42,533 --> 00:18:44,967 I'm fine! 234 00:18:48,067 --> 00:18:50,567 Look, you can tell Entertainment Tonight if they want me, 235 00:18:50,567 --> 00:18:52,567 they have to come and find me. 236 00:18:53,000 --> 00:18:54,467 Love it. Yeah. 237 00:18:54,467 --> 00:18:58,933 I just wanted to apologize for, you know, what I said before. 238 00:18:58,933 --> 00:19:03,433 I know I was acting kinda weird, and I want you to know I'm sorry. 239 00:19:03,433 --> 00:19:05,433 Hey, don't worry about it. 240 00:19:05,433 --> 00:19:10,400 I know that we all get a little weird sometimes. 241 00:19:11,900 --> 00:19:15,367 You know, it's-- It's all part of the business. 242 00:19:15,367 --> 00:19:19,200 - [ Purring ] - I gotta go, 243 00:19:19,200 --> 00:19:23,200 um, talk with my agent. 244 00:19:23,200 --> 00:19:25,700 Later. [ Chuckles ] 245 00:19:27,200 --> 00:19:28,700 [ Gasps ] 246 00:19:28,700 --> 00:19:31,133 What's happening to me? 247 00:19:31,633 --> 00:19:33,767 [ Larry ] Action! 248 00:19:33,767 --> 00:19:38,900 - [ Snarling, Low Growling ] - [ Gasps ] 249 00:19:44,333 --> 00:19:46,700 - [ Gasps ] - [ Growling Continues ] 250 00:19:46,700 --> 00:19:49,700 - Cue cat. - Cue the cat. 251 00:19:49,700 --> 00:19:52,233 Cue cat. 252 00:19:52,700 --> 00:19:55,533 Cut, cut, cut, cut, cut. Cut! 253 00:19:56,033 --> 00:19:58,433 - [ Man ] Cut it! Kill the fan. - [ Sighs ] 254 00:19:58,433 --> 00:20:01,467 - Banacek? - Five minutes. 255 00:20:01,467 --> 00:20:02,967 [ Bell Rings ] 256 00:20:02,967 --> 00:20:04,467 Wait a minute, sweetie. 257 00:20:04,967 --> 00:20:06,467 We'll get you a ladder, and you can come down. 258 00:20:06,467 --> 00:20:09,933 Grips, a ladder. Let's go. We need a ladder! 259 00:20:26,367 --> 00:20:29,700 Allison. Stay away from the edge, honey. 260 00:20:32,667 --> 00:20:36,233 - What is she doing? - [ Hisses ] 261 00:20:37,233 --> 00:20:40,100 - Allison? - [ Marta ] What is she doing? 262 00:20:40,100 --> 00:20:43,033 What is she up to? 263 00:20:44,033 --> 00:20:46,767 Allison. 264 00:20:49,833 --> 00:20:51,300 Allison, stop! 265 00:20:51,767 --> 00:20:55,367 Captioned by Grant Brown 19589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.