All language subtitles for Shadow.Builder.1998.DVDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,896 --> 00:03:56,566 Gud sagde: "Der blive lys!" Og der blev lys. 2 00:03:57,818 --> 00:04:02,823 Og med det første lys kom også den første skygge. 3 00:04:10,205 --> 00:04:16,128 Skyggen blev ikke udvandet af lyset, men forblev ren. 4 00:04:16,211 --> 00:04:18,422 Meget rent... 5 00:04:45,449 --> 00:04:49,536 Formørk solen og fremman skyggen. 6 00:04:49,619 --> 00:04:51,788 Kom frem. 7 00:04:51,872 --> 00:04:55,417 Værsgo, mr Lambert. 8 00:04:55,500 --> 00:05:00,591 Mr Quinlan, der blev talt om økonomisk kompensation tidligere. 9 00:05:10,140 --> 00:05:13,769 Okay, så er jeg med. 10 00:05:15,437 --> 00:05:17,524 Håret, mr Lambert. 11 00:05:32,954 --> 00:05:34,831 Blodet. 12 00:05:48,553 --> 00:05:50,766 Ligheden. 13 00:05:53,850 --> 00:05:58,313 Hvad er der, mr Lambert? De tror vel ikke på det her? 14 00:05:58,396 --> 00:06:00,609 Nej, for fanden. 15 00:06:30,470 --> 00:06:35,728 "Nej, for fanden" bliver snart en selvmodsigelse. 16 00:06:36,685 --> 00:06:39,813 Helvede kan ikke længere fornægtes. 17 00:07:55,514 --> 00:07:58,225 Kom frem, Quinlan. 18 00:08:06,691 --> 00:08:12,491 Jacob, Jacob, Jacob... Du klokker altid i det. 19 00:08:12,574 --> 00:08:15,994 Jeg er her for at hente dig tilbage. 20 00:09:00,412 --> 00:09:04,335 Vassey... Vassey... 21 00:09:06,170 --> 00:09:12,468 Du så... Du så... 22 00:09:13,467 --> 00:09:17,431 Nej... Jeg så ingenting. 23 00:09:19,806 --> 00:09:22,934 - Skygger... - Skygger. 24 00:09:51,338 --> 00:09:55,594 Gode Gud, giv dem syndernes forladelse. 25 00:09:57,010 --> 00:10:01,348 Tag imod dem i himmeriget. 26 00:10:01,431 --> 00:10:06,895 En Gud, i evighed. 27 00:10:06,978 --> 00:10:08,982 Amen. 28 00:10:18,156 --> 00:10:21,493 Fader Vassey. Var de der? 29 00:10:21,576 --> 00:10:23,745 - Har De...? - Ja. 30 00:10:23,829 --> 00:10:26,623 - Quinlan? - Ja. 31 00:10:29,086 --> 00:10:31,586 Så er det overstået. 32 00:10:32,297 --> 00:10:34,508 Jeg fandt den her. 33 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 Victor Lambert. 34 00:10:42,055 --> 00:10:45,644 - Dræbte De også ham? - Nej. 35 00:10:45,728 --> 00:10:50,063 - Han var død, da jeg kom. - Var han blevet ofret? 36 00:10:53,567 --> 00:11:00,784 De har gennemført påkaldelsens første prøvelse. 37 00:11:01,616 --> 00:11:06,371 Den anden skal finde sted i mørket under solformørkelsen. 38 00:11:06,455 --> 00:11:09,335 Hold nu op. Han er død. 39 00:11:09,418 --> 00:11:15,547 Det, han gjorde, døde med ham. Forsøg ikke at glorificere det. 40 00:11:15,632 --> 00:11:21,553 Ærkebiskop Quinlan var en politisk trussel, ikke andet. 41 00:11:21,636 --> 00:11:24,973 Med adgang til den mørke skrift. 42 00:11:25,056 --> 00:11:30,020 - Compendium Infernus. - Sludder. 43 00:11:31,315 --> 00:11:36,985 Jeg værdsætter sædvanligvis præsters fornægtelse. 44 00:11:37,068 --> 00:11:40,824 Tror De ikke, at truslen er virkelig? 45 00:11:48,121 --> 00:11:51,958 Der lå en billet til Grand River i den her. 46 00:11:52,920 --> 00:11:57,341 Lambert tog dertil og tilbage. 47 00:11:57,424 --> 00:12:02,094 Kan Quinlan have startet en celle der, som vi ikke kender til? 48 00:12:02,177 --> 00:12:05,808 Jeg ved det ikke, men jeg vil finde ud af det. 49 00:12:08,060 --> 00:12:12,481 Tager De imod mit skriftemål, inden jeg tager af sted? 50 00:12:13,355 --> 00:12:17,403 Angrer De oprigtigt? 51 00:12:48,306 --> 00:12:52,771 Det er ikke nogen flot aften, regn og kun 16 grader. 52 00:12:52,855 --> 00:12:57,149 De lytter til WAPR Grand River. Klokken er 04.57. 53 00:13:57,503 --> 00:13:59,920 Patrulje 2 til stationen. 54 00:14:04,301 --> 00:14:07,219 Patrulje 2 til stationen. 55 00:14:09,640 --> 00:14:12,015 Station? 56 00:14:13,725 --> 00:14:15,813 Station! 57 00:14:17,690 --> 00:14:20,482 Patrulje 2 til stationen. 58 00:14:22,192 --> 00:14:24,446 Station? 59 00:14:25,445 --> 00:14:27,866 - Station! - Hvad er der, Eager? 60 00:14:27,950 --> 00:14:33,787 - Station, jeg befinder mig ved... - Klokken er fem om morgenen. 61 00:14:33,870 --> 00:14:38,458 - Kan du ikke sige Maggie? - Station, jeg er ved kirkegården. 62 00:14:38,542 --> 00:14:41,837 Der er... 63 00:14:44,717 --> 00:14:47,302 Hvad er der? Har du glemt koden? 64 00:14:49,179 --> 00:14:53,640 Der er uroligt her, jeg går ud og undersøger sagen. 65 00:14:53,723 --> 00:14:59,148 Det ville jeg kalde en 10-100: betjent slår en streg. 66 00:15:00,313 --> 00:15:02,276 Patrulje 2, skift, slut. 67 00:16:21,230 --> 00:16:22,773 Hvem er det? 68 00:16:22,856 --> 00:16:28,527 Der blev talt om økonomisk kompensation. 69 00:16:30,445 --> 00:16:32,783 Sig, hvem De er. 70 00:16:35,994 --> 00:16:38,370 Jeg laver ikke sjov. 71 00:16:55,345 --> 00:16:57,766 Jeg er Deres. 72 00:16:57,850 --> 00:17:00,475 Kors! 73 00:18:21,433 --> 00:18:26,605 - Hvad laver du? Er det morgen? - Ja, det er det, sovetryne. 74 00:18:49,545 --> 00:18:51,296 AFSLØRET 75 00:18:54,925 --> 00:18:58,053 - Godmorgen, moster Jen! - Godmorgen, barske fyr. 76 00:18:58,137 --> 00:19:02,808 - Hvad laver du oppe på taget? - Et observatorium til solformørkelsen. 77 00:19:02,891 --> 00:19:07,144 Er det ikke for at udspionere Ginger Kirke? 78 00:19:07,229 --> 00:19:11,525 Sam spørger, om du udspionerer Ginger Kirke. 79 00:19:11,608 --> 00:19:14,945 Nej, men han må gerne låne teleskopet, hvis han vil. 80 00:19:15,029 --> 00:19:18,697 Okay, vi ses nedenunder. 81 00:19:18,780 --> 00:19:23,495 Skal Chris virkelig vide, at jeg har overnattet her? 82 00:19:23,577 --> 00:19:29,251 - Han er 12 år og ser Melrose Place. - Ja, men vi bør være mere forsigtige. 83 00:19:29,335 --> 00:19:34,590 - Vi er byens mindst bevarede hemmelighed. - Det passer ikke. 84 00:19:34,673 --> 00:19:36,759 Okay... 85 00:19:38,010 --> 00:19:40,385 De ved måske ikke alt... 86 00:20:11,085 --> 00:20:13,877 - Godmorgen. - Godmorgen, Sam. 87 00:20:13,962 --> 00:20:17,089 Hvor mange arme riddere vil du have? 88 00:20:17,172 --> 00:20:23,472 Jeg ville gerne blive, men jeg skal ordne noget, jeg skal. 89 00:20:23,555 --> 00:20:28,435 Har du husket håndjernene denne gang? 90 00:20:28,519 --> 00:20:32,606 - Ja, jeg har dem her. - Okay. 91 00:20:32,690 --> 00:20:35,567 - Vi ses. - Vi ses, hej. 92 00:20:41,490 --> 00:20:44,868 - Hej, Sam! - Hej! 93 00:20:44,952 --> 00:20:47,371 Godmorgen, mr og mrs Butterman. 94 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 - Godmorgen, Sam. - Hej, George og Caesar. 95 00:21:23,949 --> 00:21:26,869 Hej, moster Jen. 96 00:21:26,952 --> 00:21:29,580 Et øjeblik, barske fyr. 97 00:21:30,412 --> 00:21:36,587 - Hvorfor var du oppe så tidligt? - Jeg ville være færdig med observatoriet. 98 00:21:37,546 --> 00:21:42,676 - Ingen mareridt i nat? - Kun et. 99 00:21:42,760 --> 00:21:48,515 - Ham, der kom og besøgte os... - Vic? 100 00:21:48,599 --> 00:21:53,645 Mr Lambert var med i drømmen. Der var mørkt overalt. 101 00:21:53,727 --> 00:21:56,648 - Der var også noget andet. - Hvad var det? 102 00:21:56,732 --> 00:22:03,113 Solen var dækket af en stor fugl, som fløj imod mig. Jeg kunne ikke bevæge mig. 103 00:22:04,615 --> 00:22:08,867 Tag det roligt. Jeg skal ikke i terapi. 104 00:22:08,952 --> 00:22:14,375 Kig ind, når klinikken lukker, så går vi ud og spiser middag. 105 00:22:15,250 --> 00:22:17,628 - Okay. - Mor dig godt. 106 00:22:17,711 --> 00:22:20,420 - Hej. - Vi ses. 107 00:22:54,832 --> 00:22:57,251 Sikke en masse biler! 108 00:22:57,334 --> 00:23:01,463 - Solfestivalen bliver nok en succes. - Bestemt. 109 00:23:01,547 --> 00:23:04,967 - Godmorgen, sherif. - Godmorgen. 110 00:23:05,050 --> 00:23:09,096 Hej, Lizzie. Du ser godt ud i dag. 111 00:23:11,598 --> 00:23:14,685 Du stirrer dig blind, Nestor. 112 00:23:27,740 --> 00:23:32,953 Fyre som jeg har brug for at have en som dig med. 113 00:23:33,037 --> 00:23:36,248 Fyre som dig er dårlige i sengen. 114 00:23:36,331 --> 00:23:42,796 Det er derfor, så mange koner og kærester holder af at gå i byen. 115 00:23:42,880 --> 00:23:48,052 Jeg vil ikke høre mere. Er der sket noget, mens vi sov, Maggie? 116 00:23:48,135 --> 00:23:50,637 "Sov..." Hvad var det, jeg sagde? Jo... 117 00:23:50,721 --> 00:23:55,768 Borgmesteren savner sin festbelysning. Han tror, at Covey har taget den. 118 00:23:55,851 --> 00:23:58,687 Kunne han mærke det på lugten? 119 00:24:06,111 --> 00:24:10,866 Eager har ikke meldt ind. Han ville tjekke noget på kirkegården. 120 00:24:10,949 --> 00:24:16,622 - Jenny sagde, at du var kørt. - Jeg tjekker det på vej til Covey. 121 00:24:16,705 --> 00:24:23,835 Flyerne om, hvor man ser solformørkelsen bedst, er kommet. 122 00:24:28,509 --> 00:24:30,636 Nemlig. 123 00:24:48,904 --> 00:24:52,616 - Godmorgen, dr. Hatcher. - Hej, Kelly. Hvad har vi i dag? 124 00:24:52,700 --> 00:24:58,038 - Vaccinationer som sædvanligt. - George kommer med Caesar. 125 00:24:58,122 --> 00:25:01,625 - Kastrering? Herligt! - Har du kæresteproblemer igen? 126 00:25:01,709 --> 00:25:05,838 Jeg kan da ikke gøre for, at jeg holder af mit arbejde? 127 00:25:48,505 --> 00:25:50,382 Larry? 128 00:25:57,806 --> 00:25:59,975 Larry! 129 00:26:08,734 --> 00:26:12,029 Mary Hatcher... Herregud. 130 00:26:53,987 --> 00:26:57,783 Paul! Kom væk fra vejen! 131 00:27:26,520 --> 00:27:30,190 En uhyggelig nar. Han var sikkert pervers. 132 00:27:30,274 --> 00:27:34,737 - Han var præst, jeg så kraven. - Det var jo det, jeg sagde. 133 00:27:34,820 --> 00:27:37,573 Sam... Chris er her. 134 00:27:39,283 --> 00:27:44,329 Hold ham udenfor. Han skal ikke se sin mors grav. 135 00:27:53,714 --> 00:27:59,053 - Hvad tror du? Er han blevet brændt? - Jeg ser ingen tegn på kemikalier. 136 00:27:59,136 --> 00:28:03,807 De indtørrede blærer ser mere ud som insektbid. 137 00:28:06,310 --> 00:28:10,189 Huden er lysfølsom. 138 00:28:11,190 --> 00:28:15,110 Vi må holde liget væk fra lyset. 139 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 - Må jeg ikke fotografere med blitz? - Nej. 140 00:28:19,782 --> 00:28:22,493 Bed Nestor hente noget sejldug. 141 00:28:22,576 --> 00:28:27,581 Skynd dig, inden solen står højt nok til at lyse ned i graven. 142 00:28:27,664 --> 00:28:31,210 Jeg var med, da Larry Eggers blev født. 143 00:28:31,293 --> 00:28:35,172 Jeg kan ikke huske, hvornår der sidst blev begået et mord her. 144 00:28:35,255 --> 00:28:38,759 - Ikke i min levetid. - Nej. 145 00:28:38,842 --> 00:28:43,472 Kør ham til mit kontor. Også Marys rester. 146 00:28:43,555 --> 00:28:48,937 - Hvad er der sket her? - Det ved jeg dæleme ikke. 147 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 I faderens, sønnens og helligåndens navn. Amen. 148 00:29:19,717 --> 00:29:22,803 Det er modbydeligt! 149 00:29:26,223 --> 00:29:31,520 Disse gardiner skal tages ned og renses ordentligt. 150 00:29:31,603 --> 00:29:34,523 - Fader... - Kan jeg hjælpe Dem? 151 00:29:34,606 --> 00:29:37,860 Jeg hedder fader Jacob Vassey. 152 00:29:37,943 --> 00:29:42,614 Nå ja! Deres biskop ringede og sagde, at De ville komme. 153 00:29:42,698 --> 00:29:47,036 Jeg kommer om et øjeblik. 154 00:29:52,416 --> 00:29:56,503 - Fader Charlie Finler. - Kan De genkende ham? 155 00:29:59,089 --> 00:30:04,428 Vic Lambert... Jeg havde den tvivlsomme ære at møde ham for nogle år siden. 156 00:30:04,511 --> 00:30:08,724 - Hvad har han nu gjort? - Han er død. 157 00:30:13,562 --> 00:30:16,190 Skændet? 158 00:30:18,567 --> 00:30:22,696 Larry Eggers opdagede dem vist. Han er død. 159 00:30:22,780 --> 00:30:24,907 Du godeste. 160 00:30:27,868 --> 00:30:34,875 Har du nogen idé om, hvorfor nogen ville grave din søsters grav op? 161 00:30:34,958 --> 00:30:38,671 Nej, selvfølgelig ikke. 162 00:30:45,637 --> 00:30:49,348 Jeg hørte, at Vic Lambert er i byen igen. 163 00:30:49,431 --> 00:30:53,560 Han er en udskud, men næppe en gravrøver. 164 00:30:59,566 --> 00:31:03,070 Victor Lambert var en drukkenbolt, der hundsede med alle. 165 00:31:03,153 --> 00:31:07,908 Han valgte altid den nemme måde. Hurtige penge. 166 00:31:11,620 --> 00:31:15,374 Jeg formoder, at De er ude efter dem her. 167 00:31:15,457 --> 00:31:19,878 Jeg ved ikke, hvad jeg er ude efter, fader. 168 00:31:19,962 --> 00:31:27,219 Det er kopier af de breve, fader Nearing skrev til Lambert angående dåben. 169 00:31:27,304 --> 00:31:29,805 Hvilken dåb? 170 00:31:32,516 --> 00:31:36,979 - Lamberts søns, naturligvis. - Havde han en søn? 171 00:31:37,062 --> 00:31:41,025 Christopher Hatcher, han bor hos sin moster på Broadway Road. 172 00:31:41,108 --> 00:31:46,530 Hvilken rolle spiller det nu? Han har ikke været i kirken siden dåben. 173 00:31:46,613 --> 00:31:50,075 Han er sikkert en bølle, ligesom sin far. 174 00:31:51,452 --> 00:31:55,623 Hvad der end er sket, tror jeg, at Covey havde noget med det at gøre. 175 00:31:55,707 --> 00:31:59,127 Han graver måske lig op og spiser dem. 176 00:31:59,209 --> 00:32:03,923 Skulle Covey være kannibal? Han har måske fryseren fuld af dem. 177 00:32:04,007 --> 00:32:06,467 Vi går over og ser efter. 178 00:32:12,139 --> 00:32:14,933 - Hvad er der? - Skulle vi gå over tll Covey? 179 00:32:16,060 --> 00:32:18,687 Det lyder som et job for sheriffen. 180 00:32:18,771 --> 00:32:22,816 Han er sammen med min moster, så jeg er næsten vicesherif. 181 00:32:22,900 --> 00:32:27,489 - Vicesherif Fjols. - Tøsedrenge. Jeg går derover. 182 00:32:37,206 --> 00:32:41,627 Tak, Harvey. Denne lampe burde virke. 183 00:32:43,003 --> 00:32:48,759 Efter det, jeg så i dag, vil jeg nok aldrig stå i mørkekammeret igen. 184 00:32:50,219 --> 00:32:57,310 - Var der noget andet, doktor? - Hvad? Nej. Tak endnu en gang. 185 00:33:08,779 --> 00:33:14,284 Godt, min dreng, lad os se, hvordan du ser ud. 186 00:33:17,372 --> 00:33:22,001 - Jeg vil gerne tale med sheriffen. - Han er desværre... 187 00:33:22,084 --> 00:33:25,714 Det er meget vigtigt. Er han på sit kontor? 188 00:33:25,797 --> 00:33:30,009 - Hvad vil De sheriffen? - Jeg leder efter en dreng. 189 00:33:30,092 --> 00:33:34,930 Er det ikke ulovligt? Jo, bestemt... 190 00:33:35,014 --> 00:33:36,557 Gå ad helvede til. 191 00:33:41,395 --> 00:33:46,775 - Hvor er sheriffen? - Han er på vej til doktor Cole. 192 00:33:46,859 --> 00:33:48,777 Tak. 193 00:33:57,495 --> 00:34:01,498 Den dødes navn er Lawrence Donald Eggers. 194 00:34:01,582 --> 00:34:08,130 Han var 23 år gammel, hvid, 178 cm, 68 kg. 195 00:34:09,090 --> 00:34:14,262 Liget er helt udtørret og meget lysfølsomt. 196 00:34:15,429 --> 00:34:21,685 Jeg begynder med at åbne brystkassen. 197 00:34:25,481 --> 00:34:27,941 Hvad helvede...?! 198 00:34:34,032 --> 00:34:36,116 Identificer dig! 199 00:35:17,325 --> 00:35:19,327 Doktor? 200 00:35:23,205 --> 00:35:25,625 Det er Sam. 201 00:35:30,588 --> 00:35:32,131 Doktor? 202 00:36:02,077 --> 00:36:04,955 Hvad fanden foregår der? 203 00:36:10,127 --> 00:36:13,505 Gud hjælpe mig, men jeg tror, jeg ved det. 204 00:36:16,383 --> 00:36:18,761 Hvem fanden er du? 205 00:36:23,975 --> 00:36:27,354 De længere knogler er væk. 206 00:36:31,398 --> 00:36:34,818 Herregud... Ribbenet. 207 00:36:36,320 --> 00:36:41,617 - Hvis skelet er det her? - Mary Hatchers. 208 00:36:42,327 --> 00:36:44,745 Drengens mor. 209 00:36:55,924 --> 00:36:58,175 Det er herovre. 210 00:37:31,583 --> 00:37:36,797 Han har borgmesterens festbelysning. Og miss Eggers havelygter. 211 00:37:36,880 --> 00:37:42,262 Og Ginger Kirkes julebelysning. Den ville hun aldrig tage ned selv. 212 00:37:42,345 --> 00:37:47,350 - Han må have hugget alle lygter i byen. - Sikke en tosse. 213 00:37:47,434 --> 00:37:52,104 Det her er måske fryseren, hvor han har alle ligene. 214 00:38:17,004 --> 00:38:19,466 Hvad har han gang i? 215 00:38:30,434 --> 00:38:33,228 For fanden da! 216 00:38:48,744 --> 00:38:50,997 Vic kan ikke være død. Han har jo lige været her. 217 00:38:51,081 --> 00:38:55,000 Ja, det ved jeg. Hentede han noget, der tilhørte sønnen? 218 00:38:55,084 --> 00:39:01,091 - Nej, han tog ingenting. - Jo, mon ikke. Tænk. 219 00:39:05,010 --> 00:39:10,140 - Hvad var det, han tog? - Han tog et fotografi. 220 00:39:10,224 --> 00:39:12,560 - Hvad mere? - Hvad mener du? 221 00:39:12,644 --> 00:39:17,357 Tog han hår med? Spyt? Urin? Afklippede negle? 222 00:39:17,440 --> 00:39:23,195 - Nu er det nok, Vassey. - Var han alene med drengen, ms Hatcher? 223 00:39:23,278 --> 00:39:25,406 Drengen er i fare. 224 00:39:28,492 --> 00:39:31,662 Hvad er der? Han er i fare! 225 00:39:31,745 --> 00:39:35,499 - Går du? Hvad med Caesars kastrering? - Den tager vi i morgen. 226 00:39:35,583 --> 00:39:40,672 - Hvorfor sagde du ikke, min søn er i fare? - Nu har jeg sagt det. 227 00:39:40,755 --> 00:39:44,717 - Kom nu... - Flyt dig. 228 00:39:45,802 --> 00:39:50,598 Jeg forstår, at du er oprørt, men hør nu på mig. 229 00:39:51,348 --> 00:39:55,519 - Vi er ikke religiøse. - Men drengen er vel døbt? 230 00:39:56,645 --> 00:40:01,942 Hvad skete der ved dåben, ms Hatcher? Noget skete. Hvad var det? 231 00:40:07,240 --> 00:40:09,492 Hvad skete der? 232 00:40:10,284 --> 00:40:16,166 Da Chris fik vandet på sig, begyndte han at bløde. 233 00:40:16,915 --> 00:40:21,254 - Blødte han? - Fra hænderne og fødderne. 234 00:40:23,505 --> 00:40:27,761 Stigmatiseringssår er et tegn fra Herren. Gud være med os. 235 00:40:27,844 --> 00:40:31,264 Jeg har ikke tid til den slags. Jeg må finde Chris. 236 00:40:31,348 --> 00:40:33,724 Vi ses på stationen. 237 00:40:37,270 --> 00:40:42,317 - Jeg må se dåbsprotokollen, sherif. - Et øjeblik... 238 00:40:42,400 --> 00:40:45,612 - Jeg skal undersøge noget. - Jeg kører Dem. 239 00:40:50,909 --> 00:40:57,707 - Han så os. Han lægger os i fryseren! - Han så os ikke, Paul. 240 00:40:58,917 --> 00:41:05,130 - Hvorfor har Covey taget lygterne? - Solformørkelsen. Han er vel mørkeræd. 241 00:41:05,214 --> 00:41:09,760 Min søster sagde, at hvis man ser på den mørke sol, gør strålingen en blind. 242 00:41:09,843 --> 00:41:14,765 - Sludder. Jeg ser tit på solen. - Sikkert, Jazz... 243 00:41:14,848 --> 00:41:20,312 Hvis du kan se ind i solen uden at blive blændet, så gør det. 244 00:41:20,396 --> 00:41:23,524 Godt, så gør jeg det. 245 00:42:54,741 --> 00:42:58,535 Stigmatisering? Jeg troede, det var en myte. 246 00:42:58,619 --> 00:43:03,832 Kirken tror, at visse sjæle fødes rene. 247 00:43:03,917 --> 00:43:06,960 Fri for arvesynd. 248 00:43:07,044 --> 00:43:14,052 De har potentiale til at blive læremestre, profeter og endda helgener. 249 00:43:14,135 --> 00:43:20,391 Når Herrens mærker træder frem, især på et spædbarn, der bliver døbt- 250 00:43:20,474 --> 00:43:24,396 - tror de, det betyder, at sådan en sjæl er blevet født. 251 00:43:34,864 --> 00:43:40,870 Føj... Der er forstoppelse i afløbet igen, Herb. 252 00:44:44,351 --> 00:44:46,436 Herregud! 253 00:45:08,415 --> 00:45:10,376 Hvad...? 254 00:45:11,419 --> 00:45:13,796 Hej, mit barn. 255 00:45:25,850 --> 00:45:28,103 Tilbage! 256 00:45:28,937 --> 00:45:31,147 Hvem er du? 257 00:45:31,231 --> 00:45:38,238 Men præst... Du har jo altid advaret din menighed mod nogle som mig- 258 00:45:38,321 --> 00:45:41,324 -og nu genkender du mig slet ikke. 259 00:45:41,408 --> 00:45:47,747 Vig bort, ondskab! Jeg ærer min Guds bud. 260 00:45:49,541 --> 00:45:51,501 Jeg sagde... 261 00:45:52,752 --> 00:45:55,839 Ilden brænder ikke på hans arnested. 262 00:45:55,922 --> 00:46:01,136 Der bliver mørkt i hans bolig, lampen går ud for ham! 263 00:46:04,556 --> 00:46:09,269 Før eller senere forlades I alle af lyset, præst. 264 00:46:18,194 --> 00:46:24,075 Stigmatisering ved en dåb er spektakulært og burde være blevet rapporteret. 265 00:46:24,159 --> 00:46:27,704 En stor undersøgelse ville være blevet sat i værk. 266 00:46:40,132 --> 00:46:42,134 Vent! 267 00:47:06,326 --> 00:47:08,953 Det blev rapporteret... 268 00:47:11,539 --> 00:47:14,834 Quinlan, din djævel. 269 00:47:25,386 --> 00:47:31,059 Sam, min søn. Jeg sagde vel, at ligene er lysfølsomme? 270 00:47:31,142 --> 00:47:35,689 - Det er uklogt at ødelægge beviser. - Doktor? 271 00:47:35,772 --> 00:47:39,651 Fader Vassey... Er du kommet for at få at vide- 272 00:47:39,734 --> 00:47:45,031 - hvor få timer, I bloddrikkende brødtyggere har tilbage? 273 00:47:51,079 --> 00:47:54,457 Det der gør ikke så ondt længere. 274 00:47:58,461 --> 00:48:02,590 Sig mig, Jacob... Når jeg slukker menneskets lys- 275 00:48:02,674 --> 00:48:06,303 - slukker jeg så også hele menneskeheden? 276 00:48:06,386 --> 00:48:11,932 Du findes ikke. Du kan ikke findes! 277 00:48:12,016 --> 00:48:13,809 Hvorfor ikke? 278 00:48:13,893 --> 00:48:19,274 Min eksistens bekræfter jo alt, du tror på, fader. 279 00:48:21,693 --> 00:48:23,403 Nej! 280 00:48:26,656 --> 00:48:31,619 Det der sved... Jeg bliver stadig stærkere. 281 00:48:40,045 --> 00:48:45,507 Et par sjæle til, så er jeg parat til drengen. 282 00:48:56,561 --> 00:48:59,272 Hvad helvede var det der? 283 00:49:01,274 --> 00:49:06,571 - Kør mig til politistationen. - Hvad var det der, Vassey?! 284 00:49:06,655 --> 00:49:10,909 Kør mig nu til politistationen. 285 00:49:10,992 --> 00:49:16,164 Du ved, hvad det er. Kald det, hvad du vil. 286 00:49:18,208 --> 00:49:23,505 "Døden", "mørket", "en dæmon"... Jeg er ligeglad. 287 00:49:23,587 --> 00:49:27,467 Bare du forstår, at den vil have Hatcher-drengen- 288 00:49:27,550 --> 00:49:31,638 - og vil splitte byen ad for at få ham. 289 00:49:33,681 --> 00:49:39,521 Vent. Jeg lovede moster Jen at komme til klinikken ved middagstid. 290 00:49:39,604 --> 00:49:43,274 Vi ses i morgen til solformørkelsen. 291 00:50:01,710 --> 00:50:04,296 - Er Jenny kommet, Maggie? - Nej. 292 00:50:04,379 --> 00:50:08,466 - Hvor er Nestor? - Nordpå. Nogle afløb er eksploderet. 293 00:50:15,305 --> 00:50:17,642 Hvad foregår der? 294 00:50:18,977 --> 00:50:24,065 - Har du en god lommelygte derhjemme? - Ja. 295 00:50:24,149 --> 00:50:25,942 Svar nu, Jenny. 296 00:50:26,026 --> 00:50:30,613 Det er Vassey. Jeg søger biskoppen. 297 00:50:30,697 --> 00:50:36,286 Gå hjem, lås efter dig og tænd alle lamper. Sluk dem ikke, når du sover. 298 00:50:36,369 --> 00:50:38,538 Forstået? 299 00:50:38,621 --> 00:50:44,461 Biskop Gallo, fax fremmaningsteksten fra den mørke skrift. 300 00:50:44,544 --> 00:50:48,506 Gør, som han siger, og bed dine naboer gøre det samme. 301 00:50:48,590 --> 00:50:53,261 - Hvorfor? - En morder er løs. Okay? 302 00:50:53,345 --> 00:50:58,475 Nej, det er ikke okay! I er bange. Hvorfor har præsten våben? 303 00:50:58,558 --> 00:51:02,771 Ingen andre må komme til skade. Jeg sender også Nestor hjem. 304 00:51:02,854 --> 00:51:06,816 Tag hjem og kom tilbage i morgen ved daggry. 305 00:51:06,900 --> 00:51:10,862 Okay. Ring, hvis du får brug for mig. 306 00:51:13,281 --> 00:51:15,784 Caesar? 307 00:51:20,664 --> 00:51:23,874 Hvad er der sket? Caesar? 308 00:51:27,837 --> 00:51:31,132 Hej, dreng... Der sker ikke noget. 309 00:51:31,591 --> 00:51:35,762 Vær ikke urolig, der sker ikke noget. 310 00:51:46,898 --> 00:51:50,902 Der sker ikke noget... Rolig. 311 00:51:56,491 --> 00:51:58,326 Bliv. 312 00:51:59,411 --> 00:52:01,121 Bliv. 313 00:52:02,872 --> 00:52:04,874 Den er kold! 314 00:52:54,090 --> 00:52:56,801 - Sherif Logan. - Det er mig, Sam. 315 00:52:56,885 --> 00:52:59,763 - Har du fundet Chris? - Jeg ved vist, hvor han er. 316 00:52:59,846 --> 00:53:02,599 Vi skulle spise middag på klinikken. 317 00:53:02,682 --> 00:53:08,021 - Du når dertil før mig. - Okay, vent lidt. 318 00:53:08,104 --> 00:53:10,522 Er du stadig derude, Nestor? 319 00:53:10,607 --> 00:53:12,233 Hold op! 320 00:53:12,317 --> 00:53:15,320 Det er Sam, Nestor. Hører du mig? 321 00:53:16,988 --> 00:53:18,907 Nu! 322 00:53:20,659 --> 00:53:22,786 - Ja? - Er du på West River Road? 323 00:53:22,869 --> 00:53:29,292 Jeg er ved afslutte her. Jeg måtte stoppe tre slagsmål. 324 00:53:29,376 --> 00:53:34,130 Folk opfører sig, som om de havde en blæselampe i røven. 325 00:53:34,214 --> 00:53:37,008 Det er dæmonen... 326 00:53:39,719 --> 00:53:42,764 - Nestor... - Forsvind herfra! 327 00:53:42,847 --> 00:53:46,851 Kør forbi klinikken og hent Chris. 328 00:53:46,935 --> 00:53:50,480 Jeg er på vej, Sam. Slut. 329 00:53:51,398 --> 00:53:56,945 - Nestor henter Chris. - Jeg ringer og hører, om han er der. 330 00:53:57,028 --> 00:54:03,410 Hans tilstedeværelse forgifter byen og dens indbyggere. Det bliver værre. 331 00:54:25,390 --> 00:54:27,517 Jen! 332 00:54:28,935 --> 00:54:30,729 Jen? 333 00:54:31,730 --> 00:54:33,690 Jen? 334 00:54:39,863 --> 00:54:41,698 Jen? 335 00:54:47,287 --> 00:54:49,039 Jen? 336 00:55:42,342 --> 00:55:46,179 Chris? Herregud! Chris! 337 00:56:11,913 --> 00:56:14,749 Hatcher? Chris Hatcher? 338 00:56:44,029 --> 00:56:48,616 Nestor! Kom, vi må ud herfra! 339 00:56:49,409 --> 00:56:50,910 Kom nu! 340 00:56:50,994 --> 00:56:54,748 - Tiden er inde, Christopher. - Hvem fanden er du? 341 00:56:54,831 --> 00:56:59,628 Jeg er en del af dig. Det er mig, du ser i dine drømme. 342 00:56:59,711 --> 00:57:02,714 Det er mig, du vil være hos. 343 00:57:03,673 --> 00:57:06,009 Gud er en slagter. 344 00:57:08,720 --> 00:57:12,641 - Han deler for at herske. - Det forstår jeg ikke. 345 00:57:12,724 --> 00:57:17,354 Det kommer du til. Solen og månen står i linje. 346 00:57:17,437 --> 00:57:20,273 Mørket overtager dagen. 347 00:57:21,274 --> 00:57:25,236 Følg med mig, lad mig forberede dig. 348 00:57:50,720 --> 00:57:56,309 Løb, Chris! Løb ud herfra! 349 00:57:57,185 --> 00:58:01,147 Nu har du gjort det sværere for ham, Nestor. 350 00:58:02,482 --> 00:58:07,239 Nu er jeg vel færdig? Ja... 351 00:58:10,448 --> 00:58:14,661 Helvede ville være kommet til dig, hvis du havde været mere tålmodig. 352 00:59:03,126 --> 00:59:06,921 Sam kalder Nestor. Svar! 353 00:59:21,227 --> 00:59:24,898 Hvor fanden er du, Nestor? 354 00:59:42,874 --> 00:59:44,501 Jenny! 355 00:59:55,095 --> 00:59:56,930 - Kør! - Chris! 356 00:59:57,013 --> 00:59:58,682 Kør! 357 01:00:02,102 --> 01:00:06,648 Hold fast! Det ordner sig. 358 01:00:06,731 --> 01:00:08,233 Kom nu... 359 01:00:18,996 --> 01:00:22,664 Jeg standser her, så du kan hoppe ind. 360 01:00:25,752 --> 01:00:28,503 Kom ind! 361 01:00:32,259 --> 01:00:34,551 Er du okay? 362 01:00:35,721 --> 01:00:37,472 Nestor er død. 363 01:00:37,554 --> 01:00:42,892 - En af de der hunde tog ham. - Der sker ikke noget, du er tryg her. 364 01:00:46,354 --> 01:00:49,232 Skrid med dig, din skiderik! 365 01:01:05,123 --> 01:01:09,046 Han er ikke død. Det kræver lys at dræbe ham. 366 01:01:10,211 --> 01:01:13,006 Jeg ved, hvor der er! 367 01:01:17,429 --> 01:01:21,890 Skide elselskab, som giver mig dårlig canadisk el. 368 01:01:24,893 --> 01:01:28,563 Nej, du... Det her er mine lamper. 369 01:01:52,045 --> 01:01:53,713 Vent, Chris! 370 01:01:53,797 --> 01:01:56,758 Her, din rædsel! 371 01:01:58,843 --> 01:02:03,223 Lamperne! Tænd lamperne! 372 01:02:10,480 --> 01:02:12,857 Det var som fanden! 373 01:02:17,654 --> 01:02:20,156 Hunden er væk! 374 01:02:26,162 --> 01:02:29,916 Hallo? Jenny! Hvor er du? 375 01:02:30,000 --> 01:02:35,255 Du ville ikke tro mig. Chris er her. 376 01:02:35,338 --> 01:02:38,883 Skat... Nestor er død. 377 01:02:45,642 --> 01:02:47,934 Hvordan skete det? 378 01:02:51,104 --> 01:02:57,362 Vi ses der. Bliv der, for det her er ikke bare en sekt. 379 01:02:57,446 --> 01:02:59,988 Okay, vi ses snart. 380 01:03:00,866 --> 01:03:04,409 Har hun fundet drengen? Jeg skal tale med ham. 381 01:03:56,294 --> 01:03:58,797 Kom ud! 382 01:04:43,842 --> 01:04:46,261 Vi kan ikke stille noget op her. 383 01:04:59,359 --> 01:05:01,818 Hold øjnene åbne, Vassey. 384 01:05:07,618 --> 01:05:11,661 - Vassey! - Ja... 385 01:05:13,246 --> 01:05:16,666 Det ser godt ud, vi går. 386 01:05:38,813 --> 01:05:42,277 Kom, skat! Vent på mig! 387 01:05:42,361 --> 01:05:45,781 Jeg troede, at du var en præst. 388 01:05:45,864 --> 01:05:48,323 "Lovet være Herren, min klippe"- 389 01:05:48,406 --> 01:05:53,370 - "som oplærer mine hænder til strid og mine fingre til krig." Salmerne. 390 01:05:53,453 --> 01:05:58,375 Det lyder mere som en bortforklaring. 391 01:05:59,626 --> 01:06:03,505 Det er Bibelen, men kald den, hvad du vil. 392 01:06:11,638 --> 01:06:16,810 - Gå ind og... - Tænd alle lamper. Jeg er med. 393 01:06:19,189 --> 01:06:21,231 Kom nu. 394 01:07:04,858 --> 01:07:10,363 Hallo, sherif! Her skal være lyst som på et bordel i Las Vegas. 395 01:07:10,447 --> 01:07:13,325 Har du hyret landsbytossen? 396 01:07:17,623 --> 01:07:22,336 - Hvad er der sket? - Du ville ikke tro mig. 397 01:07:22,419 --> 01:07:26,215 - Sherif... - Harvey? 398 01:07:26,296 --> 01:07:29,758 - Hvor er drengen? - Inde i huset. 399 01:07:34,929 --> 01:07:40,310 Vent... Vi tømmer bilen først. 400 01:08:13,301 --> 01:08:15,597 Chris? 401 01:08:18,014 --> 01:08:20,016 Chris? 402 01:08:28,274 --> 01:08:32,281 Hvad laver der derude? 403 01:08:33,238 --> 01:08:36,616 Jeg ved det ikke, men det finder vi ud af. 404 01:08:42,122 --> 01:08:47,168 - Kan vi også blive sådan? - Ikke så længe vi er hos dig. 405 01:08:56,263 --> 01:09:00,390 Hvorfor er du så bange for Chris? 406 01:09:00,473 --> 01:09:07,566 Jeg mærker hans sandhed, hans lys. Det er lidt foruroligende. 407 01:09:07,649 --> 01:09:13,611 Da jeg holdt ham første gang, kunne jeg mærke det lys. 408 01:09:13,695 --> 01:09:17,784 Så vidste jeg, at han stolede på mig. 409 01:09:17,868 --> 01:09:23,957 Jeg blev nok, som jeg er, fordi jeg ikke ville svigte ham. 410 01:09:24,914 --> 01:09:31,463 - For mig er det omvendt. - Hvordan? Chris besidder ingen ondskab. 411 01:09:31,546 --> 01:09:37,679 Nej, ikke han, men jeg. Han blotter ens indre. 412 01:09:37,763 --> 01:09:43,308 - For dig indebærer det en styrke. - Og for dig? 413 01:09:48,521 --> 01:09:52,236 - Har du min kaffe? - Ja. 414 01:09:52,319 --> 01:09:59,034 Jeg går ind til Jenny og fader Vassey. Hjælper du mr Covey med generatoren? 415 01:10:01,660 --> 01:10:04,373 - Okay. - Fint. 416 01:10:04,456 --> 01:10:07,417 Vær forsigtig, den er tung. 417 01:10:13,546 --> 01:10:16,758 Der sker ikke noget, min dreng. 418 01:10:18,929 --> 01:10:20,764 Jeg bider ikke. 419 01:10:20,847 --> 01:10:24,601 Jeg arbejdede i en hjælpeorganisation i Somalia. 420 01:10:24,685 --> 01:10:31,108 En krigsherre havde indvendinger mod en prædiken, jeg havde om grådighed. 421 01:10:31,191 --> 01:10:35,988 Han beordrede sine mænd til at meje alle i kirken ned. 422 01:10:36,071 --> 01:10:40,617 - Herregud! - Nej... Gud var der ikke. 423 01:10:42,075 --> 01:10:48,498 Jeg bad, og jeg skreg, men fik ingenting tilbage. 424 01:10:48,581 --> 01:10:52,754 Som et hulemenneske, som hyler mod månen. 425 01:10:57,926 --> 01:11:02,806 Da forstod jeg, at Gud ikke kan findes. 426 01:11:02,890 --> 01:11:10,020 Dagen efter købte jeg et våben, fandt mændene og dræbte dem. 427 01:11:10,103 --> 01:11:15,611 God, gammeldags retfærdighed. Øje for øje... 428 01:11:15,694 --> 01:11:22,993 - Det må de retskafne have syntes om. - Ja. De oplærte mig. 429 01:11:23,076 --> 01:11:30,206 Kirken har brug for beskyttelse ligesom andre politiske organisationer. 430 01:11:32,208 --> 01:11:35,923 Der findes virkelig djævle og engle. 431 01:11:36,880 --> 01:11:42,093 Ja, og syndere, som kommer i helvede. 432 01:11:42,177 --> 01:11:47,559 Vi kan måske udsætte din afrejse. Er det her til nogen hjælp? 433 01:12:00,278 --> 01:12:03,365 Godaften, mr Butterman. 434 01:12:03,448 --> 01:12:10,330 Er du kommet for at hente mig? Jeg dræbte min kone! 435 01:12:10,413 --> 01:12:15,543 Din sjæl er allerede udtømt og næppe besværet værd. 436 01:12:18,713 --> 01:12:22,761 Jeg satte øksen i hovedet på hende. 437 01:12:22,844 --> 01:12:26,515 Jeg ved ikke hvorfor, jeg elskede hende! 438 01:12:26,596 --> 01:12:29,518 Hvorfor dræbte jeg hende? 439 01:12:29,601 --> 01:12:36,108 For lyden af æggen, som trængte ind i hendes hoved. 440 01:12:38,902 --> 01:12:43,488 - Ville du ikke gerne høre den igen? - Jo. 441 01:12:43,571 --> 01:12:46,076 Se... 442 01:12:55,250 --> 01:12:57,504 Værsgo. 443 01:13:02,885 --> 01:13:05,010 En gang til. 444 01:13:08,680 --> 01:13:15,731 Ifølge den mørke skrift ser dæmonen sådan ud. Skyggeskaberen. 445 01:13:15,814 --> 01:13:19,860 - Skyggeskaber? - Netop. 446 01:13:19,941 --> 01:13:25,949 De indsamler sjæle, som giver dem styrke til at udføre deres opgave. 447 01:13:26,033 --> 01:13:29,244 - Hvilken opgave? - Det er forskelligt. 448 01:13:29,328 --> 01:13:33,663 Quinlans sekt troede på tomrummets perfekte skønhed- 449 01:13:33,747 --> 01:13:36,168 -bedre kendt som "helvede". 450 01:13:36,251 --> 01:13:43,632 De mener, at Gud forurenede tomrummet med alt det her - med os. 451 01:13:43,715 --> 01:13:45,928 Hele skabelsen. 452 01:13:46,011 --> 01:13:52,309 Skyggeskaberen sagde, at Gud delte for at kunne herske. 453 01:13:52,392 --> 01:13:56,230 Hvad mere sagde han, min ven? 454 01:13:56,313 --> 01:14:02,694 At solen og månen kom på linje, at mørket ville overtage dagen. 455 01:14:02,778 --> 01:14:05,070 Solformørkelsen. 456 01:14:05,153 --> 01:14:10,661 Det er dæmonens chance for at forbinde sin verden med vores. 457 01:14:10,744 --> 01:14:12,955 Hvordan? 458 01:14:16,166 --> 01:14:18,792 Her... 459 01:14:21,004 --> 01:14:25,634 - Vent lidt.. Det der er jo mig! - Nej. 460 01:14:26,468 --> 01:14:30,053 Det er ikke dig, min ven. 461 01:14:35,392 --> 01:14:42,023 Du sagde, han samler sjæle for at blive stærk nok. Hvor mange skal han bruge? 462 01:14:43,441 --> 01:14:48,282 - Hvor gammel er drengen? - Jeg er 12 år, og jeg hedder Chris. 463 01:14:48,363 --> 01:14:50,490 Hvorfor? 464 01:14:53,036 --> 01:14:58,373 Man lever det halve liv om dagen og det halve om natten. 465 01:14:58,456 --> 01:15:02,754 Dæmonen skal bruge en sjæl for hvert år, drengen har boet i Guds lys. 466 01:15:02,838 --> 01:15:05,883 Det bliver seks styk. 467 01:15:05,966 --> 01:15:13,056 Indtil nu har han taget lægen, fader Finler... 468 01:15:13,140 --> 01:15:16,184 - Larry Eggers... - Victor Lambert. 469 01:15:16,268 --> 01:15:19,229 - Nestor. - Nej... 470 01:15:19,313 --> 01:15:24,902 Efter det, du beskrev, blev han dræbt af en af dæmonens skikkelser. 471 01:15:24,985 --> 01:15:29,281 - Hans sjæl var væk, inden han blev... - Ædt? 472 01:15:29,364 --> 01:15:31,700 Taget. 473 01:15:33,575 --> 01:15:35,493 Taget. 474 01:15:35,579 --> 01:15:39,499 - Det er fire, så er der to tilbage. - Vent lidt... 475 01:15:39,583 --> 01:15:46,173 - Kellys bil stod uden for klinikken. - Herregud... 476 01:15:46,256 --> 01:15:52,721 Når han har taget seks sjæle, kan intet menneskeskabt lys stoppe ham. 477 01:15:52,804 --> 01:15:57,267 - Han vil tage drengen, hvis ikke... - Hvad? 478 01:15:59,228 --> 01:16:02,356 Hvis han ikke værdiløs for ham. 479 01:16:07,986 --> 01:16:11,198 Når man taler om fanden... 480 01:16:35,889 --> 01:16:40,644 Skynd jer! Start generatoren, Jenny! Gå ud og se, Covey! 481 01:16:40,727 --> 01:16:44,314 Chris bliver hos Vassey. Skynd dig! 482 01:16:53,240 --> 01:16:56,285 - Nej, Vassey! - Slip våbenet! 483 01:16:56,368 --> 01:17:01,665 Hvis jeg dræber ham, vil alt det her høre op! 484 01:17:02,541 --> 01:17:05,458 Slipper vi så for dæmoner? Læg våbenet! 485 01:17:05,542 --> 01:17:10,171 Valget er dit. Verden eller drengen? 486 01:17:10,255 --> 01:17:12,676 Du får ikke din sjæl tilbage. 487 01:17:12,759 --> 01:17:19,016 Skyggeskaberen er stærk i mørket! Han påvirker vores tanker! 488 01:17:30,233 --> 01:17:34,656 Det bliver en lang nat, børn. 489 01:17:49,338 --> 01:17:52,005 Tag Chris med ovenpå, Jenny. 490 01:17:52,088 --> 01:17:57,804 Hold øje med ham, Covey. Jeg ser, hvem der forsøger at komme ind. 491 01:18:08,023 --> 01:18:10,150 Der er mørkt overalt. 492 01:18:10,231 --> 01:18:13,777 Nogle gange er mørke at foretrække. 493 01:18:14,863 --> 01:18:19,326 - Eager? - Jeg vil sige farvel, Maggie. 494 01:18:20,827 --> 01:18:23,330 Du er kold. 495 01:18:33,382 --> 01:18:35,050 Larry? 496 01:18:41,014 --> 01:18:46,228 - Han var genert over for dig. - Han? 497 01:18:46,311 --> 01:18:50,816 Han, jeg, vi... 498 01:18:50,899 --> 01:18:55,028 Jesus spurgte, hvad han hed- 499 01:18:55,112 --> 01:18:59,658 -og han svarede: "Legion". 500 01:19:05,831 --> 01:19:11,712 - Vent, Larry... Jeg kan ikke. - Jo, du kan, Maggie. 501 01:19:12,838 --> 01:19:16,592 Maggie, min skønne... 502 01:19:18,343 --> 01:19:20,552 Stop, Larry. 503 01:19:23,015 --> 01:19:26,768 Kald mig Eager. 504 01:19:34,401 --> 01:19:36,320 Paul! 505 01:20:30,832 --> 01:20:33,210 - Vi skal bruge lys! - Jeg henter det! 506 01:20:33,293 --> 01:20:35,295 Nej, vent! 507 01:20:36,046 --> 01:20:38,590 Chris! Chris! 508 01:20:39,383 --> 01:20:41,051 Chris! 509 01:20:41,134 --> 01:20:43,679 Hej, moster Jennifer. 510 01:20:46,765 --> 01:20:49,685 Meget primitivt. 511 01:21:08,537 --> 01:21:11,915 Harvey! Slip den! 512 01:21:11,999 --> 01:21:14,835 Læg den ned. Covey! 513 01:21:31,393 --> 01:21:35,314 Herregud! Er du okay? 514 01:21:35,397 --> 01:21:38,108 Jeg har det fint. Hvor er drengen? 515 01:21:38,857 --> 01:21:41,528 Moster Jen! 516 01:21:53,872 --> 01:21:56,585 Christopher... 517 01:22:18,190 --> 01:22:20,817 Tiden er inde, Christopher. 518 01:22:27,197 --> 01:22:29,117 Stop! 519 01:22:29,201 --> 01:22:35,707 Jeg kan ikke stoppe, Christopher. Det har du set i dine drømme. 520 01:22:38,418 --> 01:22:42,673 Jeg springer! Så har du ingen at ofre! 521 01:22:44,675 --> 01:22:50,931 - Rør ham ikke! - Jacob, en gave fra Gud! 522 01:22:51,890 --> 01:22:53,559 Nej! 523 01:22:53,642 --> 01:22:59,314 Jeg så, hvad du gjorde i New York. Jeg så dig myrde dem. 524 01:22:59,398 --> 01:23:04,695 Din sjæl er klar. Skal jeg tage den nu? 525 01:23:09,157 --> 01:23:14,997 - Vil du leve de få timer, du har tilbage? - Ja tak... 526 01:23:16,331 --> 01:23:18,917 Det tænkte jeg nok. 527 01:23:22,379 --> 01:23:25,132 - Slip ham! - Nej! 528 01:23:25,215 --> 01:23:29,428 Følg med mig, Christopher, så kan de andre leve. 529 01:23:29,511 --> 01:23:31,471 Stop! 530 01:23:31,555 --> 01:23:37,728 - Du skal vælge mig, det er din skæbne. - Nej! 531 01:23:37,811 --> 01:23:39,980 Vælg nu! 532 01:23:44,818 --> 01:23:48,405 Nej! Spørg mig! 533 01:23:51,700 --> 01:23:57,497 - Jeg kommer. - Du er en engel, Christopher. 534 01:24:02,878 --> 01:24:04,838 Nej! 535 01:24:11,595 --> 01:24:13,263 Chris... 536 01:24:15,807 --> 01:24:17,643 Chris? 537 01:24:21,271 --> 01:24:24,900 Hvor er han? Hvor er han?! 538 01:24:28,028 --> 01:24:30,572 Svar, Vassey! 539 01:24:30,656 --> 01:24:34,743 Han ofrede sig for vores skyld. 540 01:24:55,347 --> 01:25:00,060 Du ved, at jeg ville gøre hvad som helst for at redde Chris. 541 01:25:00,143 --> 01:25:05,232 - Jeg vil endevende hele byen. - Jenny... 542 01:25:05,315 --> 01:25:07,734 - Giv mig nøglen. - Jeg kører. 543 01:25:07,818 --> 01:25:11,071 - Vi skal bare vide hvorhen. - Jeg ved, hvor de er. 544 01:25:11,154 --> 01:25:14,616 - Hvor? - Hvor han gemmer sig om dagen. 545 01:25:14,700 --> 01:25:18,537 Djævelen holder til i mørket. 546 01:25:24,877 --> 01:25:27,504 - Sam... - Ja? 547 01:25:27,588 --> 01:25:33,385 - Tak, fordi du tog med. - Det var jo mig, der ville være diskret. 548 01:25:33,468 --> 01:25:40,183 - Hvad mener du? - Mere diskret bliver det næppe. 549 01:25:56,491 --> 01:26:01,622 - Se, Sam! Det er Chris' sko! - Vent, Jenny! 550 01:26:03,999 --> 01:26:06,251 Jeg tror, det er en fælde. 551 01:26:18,722 --> 01:26:20,432 Sam! 552 01:26:20,515 --> 01:26:22,559 Herregud! 553 01:26:23,938 --> 01:26:25,354 Sam! 554 01:26:27,648 --> 01:26:30,025 Sam! 555 01:26:41,745 --> 01:26:44,748 - Godmorgen, fader. - Godmorgen. 556 01:26:44,831 --> 01:26:51,380 - Pojken... - Sam og ms Hatcher henter ham. 557 01:26:51,463 --> 01:26:55,342 - Hvor? - I kloakkerne. 558 01:26:55,425 --> 01:26:59,513 Hvad er der? Ved du noget? 559 01:27:03,433 --> 01:27:08,230 - Hvad er det? - Hvad ser det her ud som? 560 01:27:09,856 --> 01:27:13,026 Det var pokkers! Et alter. 561 01:27:13,110 --> 01:27:19,700 Hvad kan være mere spottende end at ofre drengen i Herrens hus? 562 01:28:00,741 --> 01:28:06,872 Dag hellig en til den gjorde, og dagen syvende den velsignede Gud og... 563 01:28:09,917 --> 01:28:15,591 Gjort havde han alt efter dagen den syvende, hvilede han og... 564 01:28:15,674 --> 01:28:19,635 Dagen sjette den morgen blev det og... 565 01:28:21,011 --> 01:28:27,726 Godt meget var gjort havde han, og så Gud og... 566 01:28:29,728 --> 01:28:35,400 Himmelhvælvingen på dem satte Gud og... 567 01:28:39,529 --> 01:28:43,533 Morgen blev det og aften blev det og... 568 01:28:43,617 --> 01:28:50,332 Godt var det, at så Gud og mørke fra lys skelne, og... 569 01:28:50,415 --> 01:28:56,171 Nat og dag over herske at og... 570 01:28:56,255 --> 01:29:00,175 Dem han skabe kvinde og mand som. 571 01:29:00,259 --> 01:29:04,930 Ham han skabte billede Guds til. 572 01:29:08,183 --> 01:29:10,143 Dø! 573 01:29:28,956 --> 01:29:30,624 Chris! 574 01:29:33,625 --> 01:29:36,128 Tåbelige tæve! 575 01:29:42,801 --> 01:29:49,059 Stjernerne gjorde han og natten over herske at mindre det og... 576 01:29:49,143 --> 01:29:53,645 - Hvad er det for noget tågesnak? - Første Mosebog baglæns. 577 01:29:53,729 --> 01:29:55,898 Han forsøger at rulle skabelsen tilbage. 578 01:29:57,443 --> 01:30:03,322 Synligt bliver land at så, sted eneste et til samles- 579 01:30:03,405 --> 01:30:09,953 - skal himlen under vandet, sagde Gud og... 580 01:30:10,706 --> 01:30:14,917 Dag anden den morgen blev det og aften blev det og... 581 01:30:15,000 --> 01:30:19,379 Himlen kaldte Gud og... 582 01:30:19,463 --> 01:30:21,465 Få hende ud herfra. 583 01:30:24,011 --> 01:30:27,348 En Guds ånd svævede over vandene. 584 01:30:29,973 --> 01:30:32,311 Gud sagde: "Der blive lys!" 585 01:30:33,352 --> 01:30:35,815 Og der blev lys! 586 01:30:40,067 --> 01:30:44,863 Gud så, at lyset var godt... 587 01:30:45,989 --> 01:30:50,579 Dag første den morgen blev det og aften blev det og... 588 01:30:50,663 --> 01:30:53,789 Nat han kaldte mørket og... 589 01:30:53,872 --> 01:30:56,875 Gud skilte lyset fra mørket. 590 01:30:58,001 --> 01:31:01,755 Dag lyset kaldte Gud... og! 591 01:31:04,925 --> 01:31:10,180 - Er du her for at bede om frelse, præst? - Du har ingen frelse at give. 592 01:31:10,264 --> 01:31:12,434 Bed mig alligevel. 593 01:31:12,518 --> 01:31:16,687 Bed mig! For drengens liv... 594 01:31:16,770 --> 01:31:19,648 Vågn op, Chris. 595 01:31:20,609 --> 01:31:24,029 Se på ham, Chris. Se på ham. 596 01:31:24,113 --> 01:31:29,783 Han er bange for dig. Jeg ved det, for jeg var det. 597 01:31:30,703 --> 01:31:37,833 - Han sagde, at du ikke ville komme. - De, som stolede på mig... Jeg lod dem dø. 598 01:31:37,916 --> 01:31:40,127 Godt gjort. 599 01:31:42,465 --> 01:31:44,798 Nej! 600 01:32:07,573 --> 01:32:09,698 Fader...! 601 01:32:14,328 --> 01:32:17,205 - Stol på mig, Chris. - Det gør jeg! 602 01:32:17,291 --> 01:32:23,964 Mørke var der, tom og øde var jorden. 603 01:32:40,520 --> 01:32:42,608 Nej! 604 01:32:57,414 --> 01:32:59,957 Vi ses i helvede. 605 01:33:02,628 --> 01:33:04,920 Nej! 606 01:33:28,277 --> 01:33:32,906 Min Gud, hvorfor har du forladt mig? 607 01:33:49,756 --> 01:33:54,970 De har forladt dig, Christopher! Din sjæl er min! 608 01:33:55,053 --> 01:33:57,931 - Ikke i dag! - Jo! 609 01:34:43,143 --> 01:34:47,483 - Tak for lån! - Selv tak. 610 01:34:47,566 --> 01:34:50,778 - Jeg troede, du var død! - Også jeg. 611 01:35:25,310 --> 01:35:30,107 Skyggeskaberen havde ret. Du var en gave fra Gud. 612 01:36:30,878 --> 01:36:34,381 BASERET PÅ EN NOVELLE AF BRAM STOKER 46942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.