All language subtitles for Shadow of the Cat 1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:13,476 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,314 Once upon a midnight dreary, 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,590 While I pondered weak and weary 4 00:00:23,720 --> 00:00:27,918 Over many a quaint and curious volume of forgotten lore 5 00:00:28,040 --> 00:00:32,989 While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping 6 00:00:33,120 --> 00:00:37,716 As of someone gently rapping, rapping at my chamber door 7 00:00:38,720 --> 00:00:41,632 "'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door 8 00:00:41,760 --> 00:00:44,354 "Only this, and nothing more" 9 00:00:45,240 --> 00:00:49,472 Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December, 10 00:00:49,600 --> 00:00:53,878 And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,752 Eagerly I wished the morrow 12 00:00:55,880 --> 00:01:00,795 Vainly I had sought to borrow, From my books surcease of sorrow 13 00:01:00,920 --> 00:01:03,878 Sorrow for the lost Lenore 14 00:01:04,000 --> 00:01:08,676 For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore 15 00:01:09,840 --> 00:01:12,673 Nameless here for evermore 16 00:01:17,000 --> 00:01:18,718 17 00:01:22,880 --> 00:01:25,269 It's a funny old house isn't it, Tabitha? 18 00:01:25,400 --> 00:01:27,391 So many strange sounds. 19 00:01:28,480 --> 00:01:31,119 Old creaking boards, nothing else. 20 00:01:35,440 --> 00:01:38,113 21 00:01:44,960 --> 00:01:47,190 22 00:01:54,800 --> 00:01:59,555 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,674 24 00:02:28,280 --> 00:02:31,238 I have done, Walter. I've done everything. 25 00:02:33,240 --> 00:02:35,196 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,797 27 00:02:42,920 --> 00:02:45,434 28 00:02:45,560 --> 00:02:47,835 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,756 30 00:03:30,320 --> 00:03:31,878 The cat! 31 00:03:32,840 --> 00:03:35,149 - Was it up there? - Yes. 32 00:03:41,960 --> 00:03:43,518 All right, Clara. 33 00:03:44,880 --> 00:03:47,792 34 00:04:27,360 --> 00:04:29,920 35 00:05:55,440 --> 00:05:57,715 36 00:06:09,360 --> 00:06:11,555 - What was that noise? - It's the cat. 37 00:06:11,680 --> 00:06:13,557 Hurry. 38 00:06:15,360 --> 00:06:18,318 39 00:06:32,680 --> 00:06:33,880 40 00:06:33,880 --> 00:06:34,710 41 00:06:46,120 --> 00:06:48,554 42 00:06:57,320 --> 00:06:58,673 43 00:06:58,800 --> 00:07:00,791 44 00:07:00,920 --> 00:07:04,799 If Ella disappeared three days ago, why didn't you tell us before, Walter? 45 00:07:04,920 --> 00:07:06,831 Are we to assume she's officially missing? 46 00:07:06,960 --> 00:07:10,748 Whatever you assume, I want nothing published in your newspaper. 47 00:07:11,720 --> 00:07:15,429 You know what Ella's like, Inspector. She's been mad at me for days. 48 00:07:15,560 --> 00:07:17,949 Wouldn't budge from that old attic of hers. 49 00:07:18,080 --> 00:07:21,356 I thought she might have spent the night up there. Damn fool of a woman. 50 00:07:21,480 --> 00:07:23,869 The fact that she didn't appear for meals for two days, 51 00:07:24,000 --> 00:07:26,958 - weren't you suspicious? - No, she's been like this before. 52 00:07:27,080 --> 00:07:30,675 Sneaks down to the kitchen when she thinks nobody's looking. 53 00:07:30,800 --> 00:07:34,713 I had a plan, try to reason with her. 54 00:07:34,840 --> 00:07:37,434 The door was unlocked, not a sign of her. 55 00:07:37,560 --> 00:07:40,028 The bed hadn't been slept in. 56 00:07:40,160 --> 00:07:44,073 I began to get worried. Andrew went out looking for her. 57 00:07:44,200 --> 00:07:45,553 Not a sign. 58 00:07:45,680 --> 00:07:48,114 Did she pack anything? Any of her clothes missing? 59 00:07:48,240 --> 00:07:50,595 She must have gone in the things she stood up in. 60 00:07:50,720 --> 00:07:53,871 I don't want to capitalise on this, but a paragraph might help. 61 00:07:54,000 --> 00:07:57,709 I told you before, Latimer, you keep out of this! I don't want any fuss. 62 00:07:57,840 --> 00:08:00,479 There's enough scandal connected with this family. 63 00:08:00,600 --> 00:08:05,515 Now, you find Ella. Don't tell me what could have happened to her. 64 00:08:05,640 --> 00:08:08,029 Well, I'll send out a local alarm. 65 00:08:08,160 --> 00:08:10,276 No doubt she'll turn up when she's ready. 66 00:08:10,400 --> 00:08:12,038 I hope so. 67 00:08:12,160 --> 00:08:14,435 I hope so. 68 00:08:14,560 --> 00:08:18,109 I shan't have a moment's peace of mind until you do find her. 69 00:08:18,240 --> 00:08:21,471 I can't sleep at night thinking about it. Hard. 70 00:08:21,600 --> 00:08:23,955 Under doctor's orders. 71 00:08:24,080 --> 00:08:25,911 It's very hard. 72 00:08:28,560 --> 00:08:31,358 Kitty, Kitty... Tabitha... Tabitha! Tabitha! 73 00:08:31,480 --> 00:08:35,792 - What's wrong with Tabitha? - The cat's got a mean streak in her. 74 00:08:35,920 --> 00:08:37,990 - Mean as her mistress. - She can't be hungry. 75 00:08:38,120 --> 00:08:40,315 That's a healthy piece of meat Andrew's tempting her with. 76 00:08:40,440 --> 00:08:43,432 Never mind about that cat! You find Ella! 77 00:08:43,560 --> 00:08:47,030 Calm down, Walter. You'll work yourseIf up into one of your attacks. 78 00:08:47,160 --> 00:08:49,469 I'll get onto it as soon as I get back. 79 00:08:59,840 --> 00:09:02,149 I had to tell them none of her clothes were missing. 80 00:09:02,280 --> 00:09:05,113 That's all right, Clara. They know Ella's eccentric. 81 00:09:05,240 --> 00:09:07,470 Anything you tell them about Ella they'll believe. 82 00:09:07,600 --> 00:09:10,592 - Will we be in the papers? - I don't know. 83 00:09:10,720 --> 00:09:14,793 If any of her friends start calling, tell them I'm not available. 84 00:09:14,920 --> 00:09:17,798 I'm too upset to talk, I'm not well. Understand? 85 00:09:19,160 --> 00:09:20,912 - Well? - It's no use. 86 00:09:21,040 --> 00:09:23,474 The cat won't come near me. 87 00:09:23,600 --> 00:09:25,750 She doesn't trust you any more. 88 00:09:25,880 --> 00:09:27,916 She saw. 89 00:09:28,040 --> 00:09:30,838 You'll have to get her now, Andrew. 90 00:09:30,960 --> 00:09:32,598 She knows. 91 00:09:32,720 --> 00:09:34,836 92 00:09:37,720 --> 00:09:39,551 93 00:09:41,840 --> 00:09:44,274 I've heard her do some unpredictable things, 94 00:09:44,400 --> 00:09:46,789 but I can't understand why she'd disappear like this. 95 00:09:46,920 --> 00:09:48,911 Perhaps she's finally walked out on Walter. 96 00:09:49,040 --> 00:09:51,031 She's been threatening to ever since I've known them. 97 00:09:51,160 --> 00:09:53,913 She never meant it. Walter's not such a bad sort. 98 00:09:54,040 --> 00:09:55,792 Don't be so easy on him. 99 00:09:55,920 --> 00:09:58,798 It's common knowledge he only married her for her money. 100 00:09:58,920 --> 00:10:02,276 He spent the best part of 30 years trying to swindle her out of it. 101 00:10:02,400 --> 00:10:04,595 Ella was too shrewd for him. 102 00:10:08,840 --> 00:10:11,195 103 00:10:12,200 --> 00:10:15,112 (Walter) 'Andrew! Andrew! Help me!' 104 00:10:16,520 --> 00:10:18,715 Andrew, help me. 105 00:10:21,040 --> 00:10:24,032 I thought you knew those floorboards aren't safe! 106 00:10:24,160 --> 00:10:25,912 I'd forgotten. 107 00:10:27,480 --> 00:10:29,835 I just came up here to have a look around. 108 00:10:35,240 --> 00:10:37,435 Let's get out of here. 109 00:10:38,960 --> 00:10:41,030 Time to send for Miss Ella's niece. 110 00:10:41,160 --> 00:10:43,355 Do you think Miss Elizabeth will come? 111 00:10:43,480 --> 00:10:46,392 She'll come all right. She was Ella's favourite. 112 00:10:46,520 --> 00:10:48,829 She'll be the first to question the will. 113 00:10:48,960 --> 00:10:52,191 If I can get her under this roof I can deal with her. 114 00:10:52,320 --> 00:10:53,799 - Andrew? - Yes, sir? 115 00:10:53,920 --> 00:10:56,309 Send her a telegram. I'll give you her address. 116 00:10:56,440 --> 00:10:58,556 Better get it off right away. 117 00:10:58,680 --> 00:11:00,796 118 00:11:22,240 --> 00:11:23,878 It's down there. 119 00:11:24,000 --> 00:11:26,833 Andrew, leave it! Tomorrow morning we'll get some men in. 120 00:11:26,960 --> 00:11:28,996 Never mind about tomorrow morning. 121 00:11:29,120 --> 00:11:33,318 If it's in the basement, we've got it trapped. Let's get down there. 122 00:11:39,200 --> 00:11:42,237 I'd like to brain it. I hate it. 123 00:11:44,560 --> 00:11:46,232 Kitty, Kitty! 124 00:11:49,640 --> 00:11:51,517 Kitty, Kitty, Kitty! 125 00:11:56,040 --> 00:11:58,508 Kitty, Kitty! 126 00:11:58,640 --> 00:12:01,279 Kitty, Kitty! Kitty, Kitty! Ki... 127 00:12:03,920 --> 00:12:06,878 - Where are you, Andrew? - Here. 128 00:12:11,600 --> 00:12:14,068 - It's over there! - Where? 129 00:12:14,200 --> 00:12:16,589 130 00:12:21,640 --> 00:12:24,677 - You fool! I almost had it. - So did I! 131 00:12:24,800 --> 00:12:27,155 Go and do something useful. Get a lamp! 132 00:12:27,280 --> 00:12:28,998 Right. 133 00:12:32,960 --> 00:12:34,757 Leave the door! 134 00:12:42,040 --> 00:12:44,634 135 00:13:15,440 --> 00:13:17,317 136 00:13:30,720 --> 00:13:32,995 137 00:13:59,200 --> 00:14:01,395 138 00:14:01,520 --> 00:14:04,193 139 00:14:19,920 --> 00:14:23,151 140 00:14:29,960 --> 00:14:31,632 141 00:14:36,160 --> 00:14:37,718 Ah! 142 00:14:41,320 --> 00:14:42,469 143 00:14:42,600 --> 00:14:44,158 144 00:14:44,280 --> 00:14:45,918 Aargh! 145 00:14:47,240 --> 00:14:48,639 Andrew! 146 00:14:48,760 --> 00:14:50,352 Aargh! Aargh! 147 00:14:50,480 --> 00:14:53,517 148 00:15:03,960 --> 00:15:07,509 He's asleep now but he must be kept very quiet. Another attack might be fatal. 149 00:15:07,640 --> 00:15:11,110 Quiet? With that animal driving us all crazy? 150 00:15:11,240 --> 00:15:13,913 Begging your pardon, but since Ella disappeared, 151 00:15:14,040 --> 00:15:17,953 that animal's been like a devil, stalking around the house, spitting and snarling... 152 00:15:18,080 --> 00:15:21,629 Tabitha was always a gentle creature. Are you sure you're not imagining this? 153 00:15:21,760 --> 00:15:24,877 Excuse me sir, I'm not imagining this, am l? 154 00:15:25,800 --> 00:15:27,791 Clara, I think we should consider engaging a nurse. 155 00:15:27,920 --> 00:15:29,990 Miss Elizabeth, his niece, arrives this evening. 156 00:15:30,120 --> 00:15:31,678 - I can easily get someone. - No. 157 00:15:31,800 --> 00:15:36,874 The master doesn't like strangers in the house. Elizabeth and I will look after him. 158 00:15:37,000 --> 00:15:39,070 Very well, but he'll probably sleep most of the day. 159 00:15:39,200 --> 00:15:43,034 Yes, doctor. Is there any news of Miss Ella? 160 00:15:43,160 --> 00:15:45,720 No, nothing. 161 00:15:45,840 --> 00:15:49,071 You know, a line in your paper might help. About Walter. 162 00:15:49,200 --> 00:15:51,156 - If she knew he'd had this attack... - No. 163 00:15:51,280 --> 00:15:53,236 The master doesn't want anything in the papers. 164 00:15:53,360 --> 00:15:56,716 Frankly, my concern is much more for Miss Ella than your master. 165 00:15:56,840 --> 00:15:59,912 I owe her a great deal. She helped me get this paper started. 166 00:16:00,040 --> 00:16:02,873 And I intend to find her... alive, I hope. 167 00:16:20,600 --> 00:16:22,989 We've lost a wheel. Could you possibly assist me...? 168 00:16:23,120 --> 00:16:26,351 - Hello, Beth. - Michael? Michael Latimer! 169 00:16:26,480 --> 00:16:29,472 - How are you? - I'm fine. Glad to be back. 170 00:16:29,600 --> 00:16:31,830 - What's all this about Aunt Ella? - I'll tell you later. 171 00:16:31,960 --> 00:16:33,916 Get in the car. I'll drive you to the house. 172 00:16:34,040 --> 00:16:36,270 - Is that your luggage? - Yes. 173 00:16:36,400 --> 00:16:38,595 - All right, Cabbie? - Yes, sir. Thank you! 174 00:16:39,760 --> 00:16:42,672 Clara said something about her disappearing. 175 00:16:42,800 --> 00:16:44,677 It's not like Aunt Ella to play truant. 176 00:16:44,800 --> 00:16:47,189 I know, there's more in this than meets the eye. 177 00:16:47,320 --> 00:16:49,072 Let me give you a hand. 178 00:16:51,400 --> 00:16:54,756 Your Uncle Walter's been behaving strangely since Ella disappeared. 179 00:16:54,880 --> 00:16:56,836 - All right, Cabbie? - Yes, sir. Thank you! 180 00:16:56,960 --> 00:16:58,552 Right. 181 00:17:30,840 --> 00:17:32,558 182 00:17:37,360 --> 00:17:39,271 You seriously mean to tell me 183 00:17:39,400 --> 00:17:43,109 that an ordinary domestic cat is terrorising three grown-ups? 184 00:17:43,240 --> 00:17:48,030 She's more than terrorising them. She's become a sort of evil symbol. 185 00:17:48,160 --> 00:17:51,357 - They hate it. - In that case, I can't understand 186 00:17:51,480 --> 00:17:55,359 Aunt Ella leaving Tabitha behind, unprotected. She loves that animal. 187 00:17:55,480 --> 00:17:58,199 You wonder if it's Tabitha that needs protecting. 188 00:18:09,720 --> 00:18:12,439 Oh, Miss Elizabeth! I'm so glad you've come. 189 00:18:12,560 --> 00:18:14,357 Hello Clara! 190 00:18:16,360 --> 00:18:18,191 191 00:18:18,320 --> 00:18:20,311 Andrew! 192 00:18:23,480 --> 00:18:26,916 - Not the cat? - Yes, sir. Your gentle Tabitha. 193 00:18:27,040 --> 00:18:30,350 I was sitting with the master, I closed my eyes for a moment. 194 00:18:30,480 --> 00:18:32,755 I had no idea it was in the room. 195 00:18:32,880 --> 00:18:35,110 lt suddenly jumped on me, clawed me and disappeared. 196 00:18:35,240 --> 00:18:37,913 - Has Mr Venable seen this? - No. He's still asleep. 197 00:18:38,040 --> 00:18:42,352 He gave instructions to be awakened as soon as Miss Elizabeth arrived. 198 00:18:42,480 --> 00:18:43,469 His face! 199 00:18:43,600 --> 00:18:46,273 Miss Elizabeth, you'd better go up. 200 00:18:46,400 --> 00:18:48,152 All right, Clara. 201 00:18:49,560 --> 00:18:52,233 Goodnight, Michael. Thank you. 202 00:18:52,360 --> 00:18:54,874 - May I call on you tomorrow? - Please do. 203 00:19:09,360 --> 00:19:11,078 Beth. 204 00:19:12,360 --> 00:19:14,794 I am sorry to see you like this. 205 00:19:16,320 --> 00:19:18,754 You may leave us, Clara. 206 00:19:23,160 --> 00:19:27,278 Beth, we've had a terrible time this week. 207 00:19:27,400 --> 00:19:30,870 Ella's disappearance, that animal running amok... 208 00:19:32,160 --> 00:19:35,232 - I'm glad you were able to come. - I'm glad too. 209 00:19:35,360 --> 00:19:37,874 I hope I can be of some help. 210 00:19:38,000 --> 00:19:39,877 Tell me about Aunt Ella. 211 00:19:40,000 --> 00:19:43,959 Beth, you don't know what Ella's been like this last year. 212 00:19:44,080 --> 00:19:47,038 Keeping to herself, not speaking to anyone. 213 00:19:47,160 --> 00:19:50,470 Not a civil word from her. 214 00:19:50,600 --> 00:19:52,875 She's done a terrible thing to you, Beth. 215 00:19:53,000 --> 00:19:57,039 She made a new will last week. She's cut you off. 216 00:19:58,440 --> 00:20:01,557 Well, I can't cry over something I never had. 217 00:20:01,680 --> 00:20:05,719 I'll take care of it, Beth, I promise you. 218 00:20:05,840 --> 00:20:08,229 Just stay here and look after me, 219 00:20:08,360 --> 00:20:11,113 and I'll see that you get what's rightfully yours. 220 00:20:11,240 --> 00:20:16,439 Well, don't worry about it now. Get some rest. 221 00:20:16,560 --> 00:20:19,632 We can talk about all that in the morning. 222 00:20:20,920 --> 00:20:22,990 Goodnight, Uncle. 223 00:20:55,200 --> 00:20:57,316 224 00:20:59,720 --> 00:21:01,472 225 00:21:01,600 --> 00:21:03,158 Tabby! 226 00:21:04,080 --> 00:21:08,676 Tabby... Hello, Tabby. You do remember me, don't you? 227 00:21:08,800 --> 00:21:12,076 Of course you do. There's a good girl. 228 00:21:12,200 --> 00:21:15,476 What are all these terrible things I'm hearing about you? 229 00:21:15,600 --> 00:21:18,353 230 00:21:18,480 --> 00:21:19,754 Cat! 231 00:21:21,640 --> 00:21:23,915 You frightened it, Clara. 232 00:21:24,040 --> 00:21:26,429 What's wrong in this house? 233 00:21:26,560 --> 00:21:30,314 It's that animal, that's what's wrong. You saw what it did to Andrew. 234 00:21:30,440 --> 00:21:33,876 A moment ago it was as gentle as I've always known it to be. 235 00:21:34,000 --> 00:21:36,355 The minute it saw you it spat and hissed. 236 00:21:36,480 --> 00:21:39,199 It's like a demon, like the evil demon it is. 237 00:21:39,320 --> 00:21:43,791 Well, it'll be gone tomorrow. Some men are coming to take it away. 238 00:21:43,920 --> 00:21:46,388 I came to see if there's anything you wanted. 239 00:21:46,520 --> 00:21:50,229 Nothing, Clara. Thank you for troubling. 240 00:21:51,560 --> 00:21:53,551 - Goodnight! - Goodnight! 241 00:21:55,720 --> 00:21:57,551 242 00:21:57,680 --> 00:21:59,750 243 00:22:03,880 --> 00:22:06,599 Trap it? Isn't that what you're supposed to be doing? 244 00:22:06,720 --> 00:22:08,676 It's no use, she outsmarts us all the way. 245 00:22:08,800 --> 00:22:10,552 This morning I trapped her. 246 00:22:10,680 --> 00:22:13,558 Just as I had a bead on her she was gone, in there in the swamp. 247 00:22:13,680 --> 00:22:17,275 I can't track her there. She knows that place better than any human. 248 00:22:17,400 --> 00:22:20,756 It's no good trying to poison her either. She won't touch what I give her. 249 00:22:20,880 --> 00:22:22,996 She just forages out there, birds and mice. 250 00:22:23,120 --> 00:22:26,078 - She won't touch the food I give her. - I can't say I blame her. 251 00:22:40,360 --> 00:22:42,476 - Hello Beth! - Good morning, Michael! 252 00:22:42,600 --> 00:22:44,591 - Good morning, Inspector! - Good morning, Miss Venable! 253 00:22:44,720 --> 00:22:47,188 - Any news? - Nothing, I'm afraid. 254 00:22:47,320 --> 00:22:50,630 They all seem to be worrying more about the cat than Aunt Ella. 255 00:22:50,760 --> 00:22:52,113 How is Walter? 256 00:22:52,240 --> 00:22:55,869 He seems better. You can see him if you like. 257 00:22:56,000 --> 00:22:58,195 Now I've made other arrangements. 258 00:22:58,320 --> 00:23:00,880 I've sent for my brother Edgar and his son Jacob. 259 00:23:01,000 --> 00:23:04,310 That's how desperate I am. They'll catch it, they're clever! 260 00:23:04,440 --> 00:23:06,908 They'll catch it and kill it, do you hear me? Kill it! 261 00:23:07,040 --> 00:23:09,713 - May we come in? - Oh, what is it now? 262 00:23:09,840 --> 00:23:11,671 How are you today, Walter? 263 00:23:11,800 --> 00:23:15,270 Depressed. Where's Ella? Why don't you find her? 264 00:23:15,400 --> 00:23:18,710 A lady doesn't just disappear without any trace. 265 00:23:18,840 --> 00:23:22,594 Walter, we're convinced that Ella met with foul play. 266 00:23:22,720 --> 00:23:25,678 - We think she's dead. - You're talking a lot of rubbish. 267 00:23:25,800 --> 00:23:28,268 Who'd want to kill Ella? What good would it do anyone? 268 00:23:28,400 --> 00:23:32,598 She had no enemies. Nobody stands to profit from her death except me. 269 00:23:32,720 --> 00:23:34,756 Clara, get the box. 270 00:23:34,880 --> 00:23:36,996 She left everything to me, every penny. 271 00:23:37,120 --> 00:23:40,032 Don't let me hear any more nonsense about foul play. 272 00:23:40,160 --> 00:23:44,517 The person who killed Ella may not necessarily have known her. 273 00:23:44,640 --> 00:23:47,473 Plenty of people on the loose who kill for the sake of killing. 274 00:23:47,600 --> 00:23:49,158 Some tramp in the woods, perhaps? 275 00:23:49,280 --> 00:23:53,717 No tramp in his right mind would go into those woods or those swamps. 276 00:23:54,680 --> 00:23:57,194 Here it is, read it for yourself. 277 00:23:57,320 --> 00:24:00,517 She drew it up just before she disappeared. 278 00:24:05,120 --> 00:24:08,635 Still doesn't solve the mystery of Ella's disappearance. 279 00:24:09,920 --> 00:24:14,038 What do you propose? Dig up the whole countryside looking for her? 280 00:24:14,160 --> 00:24:15,673 If necessary. 281 00:24:16,840 --> 00:24:18,193 - There it is! - What? 282 00:24:18,320 --> 00:24:20,072 The cat, out there! 283 00:24:23,840 --> 00:24:26,513 lt was there, I tell you. 284 00:24:26,640 --> 00:24:30,553 Uncle Walter, Tabitha's just a pet. What harm can she do you? 285 00:24:30,680 --> 00:24:33,035 What harm? Look at Andrew. 286 00:24:33,160 --> 00:24:35,879 Horrible thing, crawling about the house. 287 00:24:36,000 --> 00:24:39,788 I've locked all the doors and windows but still it manages to get in. 288 00:24:39,920 --> 00:24:42,593 One night I woke up, it was lying across my chest, 289 00:24:42,720 --> 00:24:44,676 trying to catch my breath, trying to kill me. 290 00:24:44,800 --> 00:24:47,553 Uncle Walter, you'll work yourself up into another attack. 291 00:24:47,680 --> 00:24:50,353 - I tell you it was trying to kill me, - I just don't understand. 292 00:24:50,480 --> 00:24:53,199 Everybody used to love that animal. 293 00:24:53,320 --> 00:24:55,675 You're just the same as Ella, contrary. 294 00:24:55,800 --> 00:24:58,075 Maybe that's why she said I was her favourite. 295 00:24:58,200 --> 00:25:00,794 But you weren't mentioned in her will, were you? 296 00:25:00,920 --> 00:25:02,990 No, that's why I brought her here. 297 00:25:03,120 --> 00:25:06,430 Mean of Ella to cut her off like that. 298 00:25:08,200 --> 00:25:10,395 I'll take care of you, Beth. 299 00:25:12,320 --> 00:25:15,949 I suppose there's nothing more to discuss, Rowles. 300 00:25:16,080 --> 00:25:22,349 If she is dead, then we ought to know, soon. It'll make the suffering easier. 301 00:25:22,480 --> 00:25:24,789 Poor Ella. Poor Ella. 302 00:25:24,920 --> 00:25:27,036 303 00:25:31,760 --> 00:25:34,274 Can you see it? Can you see it? 304 00:25:36,040 --> 00:25:37,792 - There's nothing there. - You're lying! 305 00:25:37,920 --> 00:25:41,276 - I saw nothing. - We all heard it, you can't deny that. 306 00:25:41,400 --> 00:25:43,436 It's evil, I tell you, evil! 307 00:25:43,560 --> 00:25:45,949 I'll look in on you tomorrow, Walter. 308 00:25:53,720 --> 00:25:57,554 When Edgar and Jacob get here, we'll catch it. 309 00:25:58,480 --> 00:26:00,596 We'll catch it, and destroy it. 310 00:26:04,040 --> 00:26:07,032 Don't bank it till you've got the money in your pocket. 311 00:26:07,160 --> 00:26:10,436 Walter's a shrewd old bird. He doesn't dangle a large inheritance 312 00:26:10,560 --> 00:26:14,473 in front of three low relatives without wanting the deuce of a lot in return. 313 00:26:14,600 --> 00:26:18,991 I don't trust him. He can't have forgiven us for that stock manipulation of ours. 314 00:26:19,120 --> 00:26:21,315 We lost a lot of Aunt Ella's money. 315 00:26:21,440 --> 00:26:24,000 At least she was compensated in knowing you spent two years 316 00:26:24,120 --> 00:26:26,395 behind bars to contemplate your sins. 317 00:26:26,520 --> 00:26:29,353 - Why, thank you. - He's got Beth with him. 318 00:26:29,480 --> 00:26:32,950 - That will be jolly. - You'll be nice to her, Louise. 319 00:26:33,080 --> 00:26:36,755 Beth was Ella's favourite. A big, fat piece of the estate goes to her. 320 00:26:36,880 --> 00:26:40,236 Aunt Ella has only disappeared, Father. Nobody says she's dead. 321 00:26:40,360 --> 00:26:43,397 All we can do is hope, and pray. 322 00:26:49,480 --> 00:26:52,517 323 00:27:02,600 --> 00:27:04,318 They're here. 324 00:27:04,440 --> 00:27:08,638 Let them in, get them settled, then show them up here. 325 00:27:10,640 --> 00:27:13,871 Beth, you'd better go and meet them. 326 00:27:15,680 --> 00:27:19,116 I don't like it. I don't like him having Edgar here. 327 00:27:19,240 --> 00:27:21,993 - With him here, where do we stand? - We get what's agreed to. 328 00:27:22,120 --> 00:27:24,315 It's all written down. 329 00:27:24,440 --> 00:27:26,749 And what about Miss Elizabeth? 330 00:27:26,880 --> 00:27:29,075 They're getting in very deep, Andrew. 331 00:27:29,200 --> 00:27:31,873 It's too late now, we've got to see it through. 332 00:27:32,000 --> 00:27:34,753 The sooner it's done, the sooner we get away from here. 333 00:27:34,880 --> 00:27:39,078 Indeed, I hope so. This place is getting on my nerves. 334 00:27:39,200 --> 00:27:41,316 Go on, open the door. 335 00:27:46,160 --> 00:27:48,674 Ah, Clara! How's old Clara? 336 00:27:48,800 --> 00:27:50,756 Not so much of the 'old', if you don't mind. 337 00:27:50,880 --> 00:27:53,155 Andrew, pick up the bags if you please. 338 00:27:53,280 --> 00:27:54,633 Home sweet home. 339 00:27:55,600 --> 00:27:58,956 - How's Mr Venable? - I'm afraid he's very poorly. 340 00:27:59,080 --> 00:28:00,798 Ah dear! 341 00:28:00,920 --> 00:28:03,593 Beth, my dear, nice to see you! 342 00:28:03,720 --> 00:28:05,676 You remember Beth, don't you Jacob? 343 00:28:05,800 --> 00:28:08,837 And this is Louise, Jacob's wife. 344 00:28:08,960 --> 00:28:11,997 Quite a little family reunion. This calls for a drink. 345 00:28:12,120 --> 00:28:15,510 Uncle Walter's waiting to see you. I'll be up in a minute. Any brandy? 346 00:28:15,640 --> 00:28:18,279 I'll go up. Is he very bad? 347 00:28:18,400 --> 00:28:22,188 He'll be all right with plenty of rest. So much has been happening lately. 348 00:28:22,320 --> 00:28:25,915 Yes, what price, the old girl, eh? Never thought she'd do a bunk like that. 349 00:28:26,040 --> 00:28:27,871 Or did she? 350 00:28:28,000 --> 00:28:29,877 If you're referring to Aunt Ella, 351 00:28:30,000 --> 00:28:33,390 nobody knows where she is or what's happened to her. 352 00:28:33,520 --> 00:28:34,953 Well, here goes... 353 00:28:35,080 --> 00:28:39,153 He's still in the same room I suppose, the one that smells of moth balls? 354 00:28:41,880 --> 00:28:44,758 Jacob! There's no need to be coy with Beth. 355 00:28:44,880 --> 00:28:48,316 I'm sure she's aware that you've been a guest at Dartmoor. 356 00:28:49,920 --> 00:28:53,356 Strange... always imagines me chasing after the women. 357 00:28:53,480 --> 00:28:55,550 Fancy! And have you changed? 358 00:29:00,200 --> 00:29:03,272 359 00:29:04,360 --> 00:29:07,272 Uncle Walter! 360 00:29:07,400 --> 00:29:11,518 Oh, I've startled you, I'm so sorry. 361 00:29:11,640 --> 00:29:13,756 But how well you're looking. 362 00:29:13,880 --> 00:29:17,429 How could anyone looking as you do be bedridden? 363 00:29:18,640 --> 00:29:23,316 - Did you just hear a cat? - A cat? Here in this room? No. 364 00:29:23,440 --> 00:29:26,273 - Would you like me to find it for you? - No, no. 365 00:29:26,400 --> 00:29:28,436 Go and get Edgar and Jacob immediately. 366 00:29:28,560 --> 00:29:30,118 They're just coming. 367 00:29:30,240 --> 00:29:33,949 You haven't said hello to me yet, Uncle Walter. 368 00:29:34,080 --> 00:29:36,514 Hello. Now go and get Edgar and Jacob. 369 00:29:39,320 --> 00:29:41,675 No, no, no! Leave the door. 370 00:29:43,600 --> 00:29:46,319 Well, the old place hasn't altered much, has it? 371 00:29:46,440 --> 00:29:49,830 A bit grim perhaps, but better than the back room in Stepney, eh Jacob? 372 00:29:49,960 --> 00:29:51,712 - It's all right. - Dinner won't be long 373 00:29:51,840 --> 00:29:55,389 - if you're going to see Uncle Walter. - On our way up! 374 00:29:57,920 --> 00:30:00,275 - Stuck up woman. - Jacob! 375 00:30:00,400 --> 00:30:03,233 Be nice to her. We must all be nice to Beth. 376 00:30:03,360 --> 00:30:05,430 377 00:30:09,000 --> 00:30:11,833 Oh Clara! For heaven's sake. 378 00:30:11,960 --> 00:30:14,918 It's that cat. Such a horrible monster. 379 00:30:16,400 --> 00:30:19,278 I nearly got it. It's here somewhere. I've got to find it. 380 00:30:19,400 --> 00:30:22,073 - You've got to help me to find it. - Pull yourself together! 381 00:30:22,200 --> 00:30:24,236 You don't seem to realise you nearly killed me. 382 00:30:24,360 --> 00:30:26,316 - I've got to find it! - Here, listen to me. 383 00:30:26,440 --> 00:30:29,398 - Leave go of me, I have to find it. - Listen to me! 384 00:30:29,520 --> 00:30:32,239 What is this stupid obsession over an ordinary little cat? 385 00:30:32,360 --> 00:30:34,510 What is it all about? 386 00:30:34,640 --> 00:30:36,949 lt was sitting there on the hearth looking at me, 387 00:30:37,080 --> 00:30:39,753 making that... dreadful noise. 388 00:30:40,800 --> 00:30:44,918 Staring at me, staring at me with its horrible eyes. 389 00:30:46,200 --> 00:30:48,555 lts horrible accusing eyes. 390 00:30:48,680 --> 00:30:50,955 391 00:30:55,960 --> 00:30:59,350 Afraid of a cat? You of all people. 392 00:30:59,480 --> 00:31:01,835 Have you quite finished? 393 00:31:01,960 --> 00:31:03,791 Sorry, Walter. 394 00:31:03,920 --> 00:31:06,229 Now, listen to me, the three of you. 395 00:31:06,360 --> 00:31:11,036 And don't stand out in the corridor. Come closer, I haven't got smallpox. 396 00:31:11,160 --> 00:31:13,276 Close the door, Jacob. 397 00:31:14,360 --> 00:31:16,191 398 00:31:17,640 --> 00:31:19,949 Now, let's put our cards on the table. 399 00:31:20,080 --> 00:31:22,514 I've promised you money. That's why you're here. 400 00:31:22,640 --> 00:31:24,596 I don't love you, and you hate the sight of me. 401 00:31:24,720 --> 00:31:26,836 - Oh, really! - Shut up! 402 00:31:28,400 --> 00:31:32,552 Now I've got that off my chest I can pretend that you're human beings. 403 00:31:32,680 --> 00:31:35,035 Now, listen to me carefully. 404 00:31:35,160 --> 00:31:38,869 A couple of years ago, Ella made a will. 405 00:31:39,000 --> 00:31:41,355 406 00:31:41,480 --> 00:31:44,358 407 00:31:48,160 --> 00:31:50,720 That's the problem. 408 00:31:50,840 --> 00:31:55,436 So, you've got to find that will, and kill that animal. 409 00:31:56,640 --> 00:31:59,200 Is that quite clear? 410 00:31:59,320 --> 00:32:01,880 Yes, very clear, sir. 411 00:32:02,000 --> 00:32:06,278 I think you can rely on Father and me. And Louise. 412 00:32:06,400 --> 00:32:10,188 She's had as much experience with cats as anybody. 413 00:32:12,120 --> 00:32:16,079 I've drawn up a document witnessed by Andrew and Clara. 414 00:32:16,200 --> 00:32:21,593 lt guarantees you what we've agreed. Provided you do as I've said. 415 00:32:21,720 --> 00:32:24,632 - That's understood. - You too. 416 00:32:30,600 --> 00:32:34,559 You can trust me. And now I'm trusting you. 417 00:32:36,720 --> 00:32:38,950 Heaven help me. 418 00:32:39,080 --> 00:32:40,120 And Beth? 419 00:32:40,120 --> 00:32:40,916 And Beth? 420 00:32:41,040 --> 00:32:43,793 We'll deal with Beth all in good time. 421 00:32:43,920 --> 00:32:45,558 Or at least you will. 422 00:32:45,680 --> 00:32:47,238 423 00:32:49,960 --> 00:32:51,552 All right, Michael. 424 00:32:51,680 --> 00:32:54,592 Meet me in the Coach House in about ten minutes. 425 00:32:54,720 --> 00:32:56,278 Thank you. 426 00:33:03,320 --> 00:33:05,038 427 00:33:06,480 --> 00:33:08,596 Tabby! 428 00:33:09,560 --> 00:33:12,120 Tabby... here... 429 00:33:16,680 --> 00:33:18,716 Are you going to be friends with me? 430 00:33:19,800 --> 00:33:21,950 There's a good girl. 431 00:33:24,200 --> 00:33:28,159 There, Tabby. I knew I was right. Come and make friends with Uncle Walter. 432 00:33:28,280 --> 00:33:29,235 433 00:33:29,360 --> 00:33:31,396 434 00:33:31,520 --> 00:33:34,353 435 00:34:01,480 --> 00:34:05,393 Michael! I'm so glad you're here. 436 00:34:05,520 --> 00:34:07,272 Tell me about it. 437 00:34:07,400 --> 00:34:10,676 Well, there isn't much to tell, except... 438 00:34:10,800 --> 00:34:12,791 Go on. 439 00:34:12,920 --> 00:34:17,710 It's the house. It's like living with some horrible evil spirit. 440 00:34:17,840 --> 00:34:22,630 They're all frightened of something. Not just the cat, it goes beyond that. 441 00:34:22,760 --> 00:34:25,228 I'm frightened of them, Michael. 442 00:34:30,000 --> 00:34:32,309 Let me take you away from here. 443 00:34:36,240 --> 00:34:39,232 No, I couldn't desert Uncle Walter, 444 00:34:39,360 --> 00:34:42,830 not with those greedy relatives of his clustering around like vultures. 445 00:34:42,960 --> 00:34:46,509 I'm more concerned with those two servants. 446 00:34:46,640 --> 00:34:48,870 How's Tabitha behaving? 447 00:34:51,240 --> 00:34:54,038 Clara seems more frightened of her than anyone. 448 00:34:54,160 --> 00:34:56,913 Tonight she even threw a knife at her. 449 00:34:57,040 --> 00:35:00,350 And she makes Andrew lay down poisoned meat. 450 00:35:00,480 --> 00:35:02,675 But Tabitha outwits them every time. 451 00:35:04,400 --> 00:35:07,915 You must think I'm a silly hysterical female, imagining things. 452 00:35:08,040 --> 00:35:13,398 No, I don't. You see, that cat knows why Miss Ella disappeared. 453 00:35:13,520 --> 00:35:15,112 What are you saying? 454 00:35:15,240 --> 00:35:17,708 Why do you think they're frightened of it? 455 00:35:19,520 --> 00:35:24,389 Clara said something about the cat looking at her with accusing eyes. 456 00:35:24,520 --> 00:35:27,512 If someone thinks a cat is looking at them with accusing eyes, 457 00:35:27,640 --> 00:35:30,393 they're only seeing a reflection of their own conscience. 458 00:35:30,520 --> 00:35:32,715 You think Clara knows where to find Aunt Ella? 459 00:35:32,840 --> 00:35:36,799 I don't know what Clara knows, but I know the longer that cat remains alive, 460 00:35:36,920 --> 00:35:39,878 the sooner its presence will cause someone's mind to disintegrate 461 00:35:40,000 --> 00:35:43,595 and their tongue to loosen. Then we'll know what became of Ella. 462 00:35:43,720 --> 00:35:46,029 That's what they're afraid of. 463 00:35:46,160 --> 00:35:48,754 Why do you suppose Edgar and Jacob are here? 464 00:35:48,880 --> 00:35:52,509 - I don't really know. - To help kill the cat. 465 00:35:52,640 --> 00:35:55,950 - But Uncle Walter sent for them. - Exactly. 466 00:35:56,840 --> 00:35:59,400 Oh no...! No! 467 00:36:00,440 --> 00:36:02,396 - No! - That's why I want you to come away. 468 00:36:02,520 --> 00:36:05,478 You must be out of your mind if you imagine Uncle Walter had anything 469 00:36:05,600 --> 00:36:07,556 to do with Aunt Ella's disappearance. 470 00:36:07,680 --> 00:36:10,194 - Elizabeth! - No, Michael, don't. 471 00:36:21,400 --> 00:36:25,439 A bit of luck, we found this old cage in the cellar. 472 00:36:25,560 --> 00:36:28,916 Now, we put this in the forecourt and put something tasty inside... 473 00:36:29,040 --> 00:36:30,189 Er! 474 00:36:30,320 --> 00:36:31,992 475 00:36:32,120 --> 00:36:33,997 And, here we are. 476 00:36:36,280 --> 00:36:39,511 Prop up the lid, like so... 477 00:36:41,600 --> 00:36:44,273 There you are Beth, do come in. 478 00:36:48,400 --> 00:36:50,709 - What's the matter with her? - I think she likes cats. 479 00:36:50,840 --> 00:36:52,193 480 00:36:52,320 --> 00:36:56,757 We hide in the bushes, and wait. In goes the cat... 481 00:36:56,880 --> 00:36:59,394 - You don't know that cat. - The cat doesn't know me. 482 00:36:59,520 --> 00:37:02,193 He's a past master at setting traps. 483 00:37:03,200 --> 00:37:06,636 Snap! And the rest is up to you, Andrew. 484 00:37:08,120 --> 00:37:09,872 485 00:37:42,440 --> 00:37:44,192 486 00:37:48,600 --> 00:37:50,989 487 00:38:08,400 --> 00:38:10,789 Well, anything happening out there? 488 00:38:12,120 --> 00:38:13,758 Not yet. 489 00:38:15,000 --> 00:38:17,275 They've been at it all morning. 490 00:38:21,160 --> 00:38:22,479 491 00:38:37,840 --> 00:38:39,159 492 00:38:39,280 --> 00:38:40,918 Come on! 493 00:38:41,040 --> 00:38:42,837 They've caught it! 494 00:38:42,960 --> 00:38:45,679 Kill it! Tell them to kill it! 495 00:38:45,800 --> 00:38:46,789 (Louise) 'Kill it!' 496 00:38:46,920 --> 00:38:48,990 497 00:38:51,120 --> 00:38:53,509 All right, ready, careful. 498 00:38:53,640 --> 00:38:54,834 499 00:38:54,960 --> 00:38:58,077 500 00:38:58,200 --> 00:39:02,352 Drown her, Andrew. Drown her, until she dies! 501 00:39:02,480 --> 00:39:06,109 I'm taking it into those woods and dropping it in the deepest swamp. 502 00:39:06,240 --> 00:39:07,389 503 00:39:07,520 --> 00:39:10,239 Goodbye, pussycat! 504 00:39:10,360 --> 00:39:12,396 We'll get that drink. 505 00:39:12,520 --> 00:39:14,397 506 00:39:14,520 --> 00:39:17,193 507 00:39:32,080 --> 00:39:35,356 508 00:39:41,520 --> 00:39:41,560 509 00:39:41,560 --> 00:39:44,393 510 00:39:44,520 --> 00:39:47,751 I said we'd give you some action, didn't I , Walter? 511 00:39:47,880 --> 00:39:52,795 Well done, Jacob! We'll have to give you full marks, my boy. 512 00:39:52,920 --> 00:39:54,558 I think it's shameful, 513 00:39:54,680 --> 00:39:56,989 the way you're carrying on about killing this poor animal. 514 00:39:57,120 --> 00:39:59,918 Really, Beth. You of all people should understand 515 00:40:00,040 --> 00:40:03,589 it was having a terrible psychological effect on poor Uncle Walter. 516 00:40:03,720 --> 00:40:05,517 Why? 517 00:40:07,600 --> 00:40:09,511 518 00:40:28,720 --> 00:40:30,233 519 00:40:34,320 --> 00:40:36,515 520 00:41:01,280 --> 00:41:03,157 Ah... aargh! 521 00:41:14,240 --> 00:41:15,958 Help! 522 00:41:19,000 --> 00:41:20,877 Help! 523 00:41:21,880 --> 00:41:23,438 524 00:41:24,360 --> 00:41:26,237 525 00:41:37,160 --> 00:41:40,869 - Where's that fool Andrew? - That's what I'd like to know. 526 00:41:42,440 --> 00:41:45,352 - You don't think... - Think what? 527 00:41:45,480 --> 00:41:47,789 ...that something could have gone wrong? 528 00:41:47,920 --> 00:41:52,072 What could have gone wrong? You saw the cat tied up in the bag. 529 00:41:52,200 --> 00:41:54,156 You saw him take... 530 00:41:58,040 --> 00:41:59,837 Ridiculous. 531 00:41:59,960 --> 00:42:02,793 Cats have nine lives you know, Father. 532 00:42:02,920 --> 00:42:04,876 I don't want to spread alarm 533 00:42:05,000 --> 00:42:07,719 but Andrew's been missing for four hours now. 534 00:42:10,320 --> 00:42:12,072 535 00:42:12,200 --> 00:42:15,909 536 00:42:19,000 --> 00:42:21,389 The kitchen! 537 00:42:21,520 --> 00:42:24,159 Look, it's come back! 538 00:42:29,040 --> 00:42:32,077 Where's that idiot Andrew? I'll break his neck! 539 00:42:33,920 --> 00:42:36,559 lt must be here somewhere. We'll search the whole house. 540 00:42:36,680 --> 00:42:40,514 - Don't all just stand there. - Some more prints. 541 00:42:40,640 --> 00:42:42,756 Louise, go with Clara and search the bedrooms. 542 00:42:42,880 --> 00:42:45,678 - This way. - Where's that...? Where's that...? 543 00:42:47,320 --> 00:42:50,357 - What is it? - Your friend the cat, it's come back. 544 00:42:50,480 --> 00:42:52,232 Have you seen it? 545 00:42:53,160 --> 00:42:56,357 You're behaving very badly, like frightened schoolchildren. 546 00:42:57,280 --> 00:42:58,918 If Tabitha's back, I'm glad. 547 00:42:59,040 --> 00:43:02,749 To me she's just a harmless pet. Why do you want to destroy her? 548 00:43:02,880 --> 00:43:04,836 - Get out of my way. - There's a sick man upstairs. 549 00:43:04,960 --> 00:43:07,155 I'm trying to look after him. I'll go on doing that until... 550 00:43:07,280 --> 00:43:12,195 Until nothing. That cat's got to be destroyed, whether you like it or not. 551 00:43:12,320 --> 00:43:14,197 Jacob! 552 00:43:23,720 --> 00:43:25,995 The cat, sir. It's back! 553 00:43:27,200 --> 00:43:29,634 How can it? You're lying. 554 00:43:30,680 --> 00:43:33,035 No, it's here. 555 00:43:33,160 --> 00:43:34,991 And Andrew? 556 00:43:35,120 --> 00:43:39,238 He's still out there. Oh God, I'm so frightened. 557 00:43:39,360 --> 00:43:42,477 We ought to send for the police. They ought to be hunting for Andrew. 558 00:43:42,600 --> 00:43:44,477 It's bad enough to be lost in that forest in the day, 559 00:43:44,600 --> 00:43:47,034 - but at night... - Andrew knows that forest 560 00:43:47,160 --> 00:43:50,869 better than anyone. He's afraid to come back. 561 00:43:51,000 --> 00:43:53,275 That's what it is, a bumbling idiot. 562 00:43:53,400 --> 00:43:57,234 To have that miserable creature safely in that bag, then to let it loose! 563 00:43:57,360 --> 00:43:59,396 I'm so afraid... 564 00:44:01,040 --> 00:44:05,670 I afraid of this cursed house. I can't stay here! 565 00:44:05,800 --> 00:44:08,075 You can't leave me. You can't! 566 00:44:08,200 --> 00:44:10,589 I'm afraid... I'm so afraid. 567 00:44:10,720 --> 00:44:13,314 So am I, Clara, so am I. 568 00:44:13,440 --> 00:44:17,672 Don't leave me Clara, for heaven's sake! Clara don't leave me! 569 00:44:20,360 --> 00:44:23,830 570 00:44:23,960 --> 00:44:24,915 571 00:44:25,040 --> 00:44:26,029 Cat! 572 00:44:48,800 --> 00:44:50,836 573 00:44:55,400 --> 00:44:56,958 - Michael! - What is it? 574 00:44:57,080 --> 00:44:58,877 It's Clara, she... 575 00:45:02,280 --> 00:45:04,032 She's dead. 576 00:45:05,320 --> 00:45:07,914 lt was the cat. You heard it, Jacob. 577 00:45:08,040 --> 00:45:12,113 lt was the cat that made her fall down the stairs. lt killed her! 578 00:45:12,240 --> 00:45:14,470 - Be quiet! - lt killed her! 579 00:45:14,600 --> 00:45:17,114 580 00:45:17,240 --> 00:45:21,870 Rowles, this is Latimer speaking. I'm at Venable's house. 581 00:45:22,000 --> 00:45:23,956 You'd better get over here right away. 582 00:45:48,240 --> 00:45:51,550 Well, have they put old Clara in cold storage? 583 00:45:53,040 --> 00:45:57,636 First Andrew, then Clara. Who'll be next? 584 00:45:57,760 --> 00:46:00,479 Edgar? Beth? Or you? 585 00:46:00,600 --> 00:46:04,149 How modest of you to exclude yourself from prospective victims. 586 00:46:04,280 --> 00:46:08,239 Not modesty, just a healthy sense of self-preservation. I'm getting out. 587 00:46:08,360 --> 00:46:11,989 Now look, I know you've had a rough time lately. 588 00:46:12,120 --> 00:46:16,511 I've been preoccupied, thinking of ways to make it up to you. 589 00:46:16,640 --> 00:46:19,757 Oh yes, I'd like to share some good times with you as well. 590 00:46:19,880 --> 00:46:23,031 But you know how difficult it is for a man with a prison record 591 00:46:23,160 --> 00:46:27,358 - to make a fresh start. - Everything that's happened here... 592 00:46:27,480 --> 00:46:29,436 Andrew and Clara are dead. 593 00:46:29,560 --> 00:46:31,516 We can't change that. 594 00:46:31,640 --> 00:46:35,349 But we've come this far. We may as well go through with it. 595 00:46:35,480 --> 00:46:38,552 As soon as we get our hands on all that lovely money 596 00:46:38,680 --> 00:46:41,478 we can start making up for lost time. 597 00:46:41,600 --> 00:46:44,398 Promise me Jacob, from now on it'll be just us. 598 00:46:44,520 --> 00:46:48,672 - No more other women. - Only you, Louise. Only you. 599 00:46:54,600 --> 00:46:58,195 Inspector Rowles arrived a few minutes ago. 600 00:46:58,320 --> 00:47:00,880 You'd better find out what he wants. 601 00:47:07,080 --> 00:47:08,877 602 00:47:13,640 --> 00:47:16,234 - How is he? - I'm all right. 603 00:47:16,360 --> 00:47:18,078 Well? 604 00:47:18,960 --> 00:47:22,635 lt looks as if she lost her balance, fell over backwards and broke her neck. 605 00:47:22,760 --> 00:47:24,910 But we heard her screaming "the cat." 606 00:47:25,040 --> 00:47:27,031 Are you trying to tell me the cat pushed her down the stairs? 607 00:47:27,160 --> 00:47:29,549 I'm saying the cat was responsible for making her fall. 608 00:47:29,680 --> 00:47:31,557 Rubbish. 609 00:47:31,680 --> 00:47:33,636 Sorry Walter, but I just don't believe it. 610 00:47:33,760 --> 00:47:35,557 I don't care what you believe. 611 00:47:35,680 --> 00:47:38,717 I'm telling you that that cat frightened her into falling. 612 00:47:38,840 --> 00:47:40,717 Things have come to a fine pass 613 00:47:40,840 --> 00:47:43,832 when one animal can terrorize a house full of adults. 614 00:47:43,960 --> 00:47:45,951 615 00:47:47,600 --> 00:47:49,955 Oh, excuse me, sir. 616 00:47:50,960 --> 00:47:55,112 We found this lying alongside a log, and there were footprints, a man's. 617 00:47:55,240 --> 00:47:58,073 We think he crossed the log to get to the other side of the swamp, 618 00:47:58,200 --> 00:48:00,475 probably slipped, and fell in. 619 00:48:00,600 --> 00:48:03,239 We'll have it dragged first thing, nothing we can do tonight. 620 00:48:03,360 --> 00:48:04,509 Thank you, sir. 621 00:48:04,640 --> 00:48:07,632 You know, Inspector, I think that cat's a little angry. 622 00:48:07,760 --> 00:48:09,796 - What? - Smells a mouse. 623 00:48:09,920 --> 00:48:12,753 lt was upset by the disappearance of its mistress. 624 00:48:12,880 --> 00:48:14,791 Animals are strange creatures. 625 00:48:14,920 --> 00:48:17,639 Sometimes they seek revenge when their loved ones are hurt. 626 00:48:17,760 --> 00:48:21,196 I tell you this, if you find Ella alive, 627 00:48:21,320 --> 00:48:24,198 that cat will lie peacefully by her hearthside 628 00:48:24,320 --> 00:48:26,436 and these people will have nothing more to fear. 629 00:48:26,560 --> 00:48:29,632 Are you suggesting the cat pushed Andrew in the swamp? 630 00:48:29,760 --> 00:48:31,512 What do you think? 631 00:48:32,640 --> 00:48:35,791 We shall start work early in the morning. Goodnight Walter. 632 00:48:47,760 --> 00:48:52,197 You have to find that cat. I won't stay in this room alone until you do. 633 00:48:52,320 --> 00:48:55,198 One of us will take turns sitting up with you tonight. 634 00:48:55,320 --> 00:48:57,629 In the morning, we'll set a new snare for it. 635 00:48:57,760 --> 00:49:01,070 Only this time, we'll kill it there and then. 636 00:49:01,200 --> 00:49:05,239 Michael, I'm sorry I was so angry the other night. 637 00:49:06,520 --> 00:49:08,238 That's all right. 638 00:49:09,280 --> 00:49:11,350 There's something I should tell you. 639 00:49:11,480 --> 00:49:15,029 Last night, very late, I woke up. I heard a noise. 640 00:49:15,160 --> 00:49:18,357 - Yes? - lt came from overhead, as though... 641 00:49:18,480 --> 00:49:22,712 - Like someone digging. - What have they got up there? 642 00:49:22,840 --> 00:49:25,274 Just storage rooms as far as I know. 643 00:49:25,400 --> 00:49:28,437 Aunt Ella used to use one. She used to write up there. 644 00:49:29,320 --> 00:49:32,039 She said it was the most peaceful place in the house. 645 00:49:32,160 --> 00:49:34,594 I'm going to have a look. 646 00:49:34,720 --> 00:49:37,109 - You stay here. - I'd like to come with you. 647 00:49:38,040 --> 00:49:39,553 All right. 648 00:49:40,920 --> 00:49:43,275 649 00:49:46,080 --> 00:49:48,640 650 00:49:57,000 --> 00:49:59,036 - Is this it? - I think so. 651 00:50:09,600 --> 00:50:11,909 Watch the floor. 652 00:50:13,880 --> 00:50:16,314 653 00:50:28,440 --> 00:50:30,192 654 00:50:39,800 --> 00:50:42,234 Somebody's been digging up here all right. 655 00:50:44,720 --> 00:50:49,316 Something they're anxious to find that Ella may have hidden. 656 00:50:49,440 --> 00:50:52,512 Michael, I'm frightened. Don't let's stay here. 657 00:50:57,560 --> 00:51:00,120 658 00:51:15,440 --> 00:51:17,431 You'd better go and get your supper. 659 00:51:23,200 --> 00:51:26,317 Well, what can I do to cheer you up? 660 00:51:31,200 --> 00:51:34,715 Do you play chess? I see you have a lovely set downstairs. 661 00:51:34,840 --> 00:51:37,957 Where's Beth? I want her to come and sit with me. 662 00:51:39,600 --> 00:51:41,556 Open the door and call her. 663 00:51:44,400 --> 00:51:48,757 Oh, I was just coming to call you. You haven't been up there, have you? 664 00:51:48,880 --> 00:51:51,235 (Walter) 'Up where? The attic?' 665 00:51:51,360 --> 00:51:55,148 No one's to go up there, do you hear me? No one. 666 00:51:55,280 --> 00:51:57,032 We thought we heard the cat. 667 00:51:58,520 --> 00:52:00,636 - Where? - There was no sign of it. 668 00:52:04,080 --> 00:52:08,312 Beth! You're not to go up there again, do you hear me? 669 00:52:08,440 --> 00:52:12,399 The floors aren't safe, they might give way at the least pressure. 670 00:52:12,520 --> 00:52:15,671 - I'm going to have them seen to. - Goodnight. 671 00:52:16,840 --> 00:52:19,229 Beth, you stay here. 672 00:52:19,360 --> 00:52:22,193 Louise, you show Mr Latimer out. 673 00:52:28,160 --> 00:52:31,072 You shouldn't have gone up there without my permission. 674 00:52:31,200 --> 00:52:34,397 Uncle, why are you so frightened of the cat? 675 00:52:34,520 --> 00:52:37,830 Frightened? I'm not frightened. Why should I be? 676 00:52:37,960 --> 00:52:41,316 I don't like it, that's all. I never did. 677 00:52:42,800 --> 00:52:46,236 lt seemed to mean more to Ella than I did. 678 00:52:46,360 --> 00:52:48,590 lt always hated me. 679 00:52:48,720 --> 00:52:50,676 Ella was able to handle it. 680 00:52:50,800 --> 00:52:54,270 Now she's gone, it seems free to plague me. 681 00:52:59,200 --> 00:53:03,193 What reason had Clara and Andrew to be frightened of it? 682 00:53:04,480 --> 00:53:08,917 How should I know? Don't keep asking questions. 683 00:53:09,040 --> 00:53:11,508 I'm tired, I want to get some sleep. 684 00:53:12,840 --> 00:53:15,115 I must get some sleep. 685 00:53:26,040 --> 00:53:28,793 We must find this will soon. 686 00:53:28,920 --> 00:53:31,559 With Clara's death and Andrew's disappearance, 687 00:53:31,680 --> 00:53:33,636 the police will be swarming all over the place. 688 00:53:33,760 --> 00:53:36,832 - Yes, that's what's worrying me. - Give me a match. 689 00:53:39,200 --> 00:53:43,079 It's only a matter of time before that Inspector fellow realises who I am. 690 00:53:43,200 --> 00:53:45,998 I have my reputation to think of. 691 00:53:46,120 --> 00:53:48,714 It's almost as if we're being watched already. 692 00:53:48,840 --> 00:53:54,198 Not only the cat, something human. Horrible. 693 00:53:54,320 --> 00:53:56,197 (Jacob) 'I wonder how far we can trust Walter.' 694 00:53:56,320 --> 00:54:01,440 There's nothing to worry about. We're all in this so we'll hang together. 695 00:54:01,560 --> 00:54:03,152 Walter knows that. 696 00:54:03,280 --> 00:54:07,273 Yes, but it occurs to me that I could be made the whipping boy. 697 00:54:07,400 --> 00:54:09,914 If Walter gets about again on his two feet, 698 00:54:10,040 --> 00:54:14,158 the police get a little more inquisitive... See what I mean? 699 00:54:17,280 --> 00:54:21,353 Too much depends on Walter for my liking. 700 00:54:21,480 --> 00:54:24,916 701 00:54:36,600 --> 00:54:38,670 702 00:54:38,800 --> 00:54:41,030 703 00:54:51,640 --> 00:54:53,835 You can get some rest now, Beth. 704 00:55:21,920 --> 00:55:23,512 Tab! 705 00:56:09,200 --> 00:56:11,998 706 00:56:25,720 --> 00:56:28,439 707 00:56:44,120 --> 00:56:46,509 Great Milling 14, please. 708 00:56:48,520 --> 00:56:52,035 709 00:56:53,520 --> 00:56:54,794 Beth? 710 00:57:11,280 --> 00:57:14,238 711 00:57:40,920 --> 00:57:44,390 712 00:57:50,640 --> 00:57:51,160 713 00:57:51,160 --> 00:57:52,354 714 00:57:52,480 --> 00:57:55,756 Yes, someone's up there now. 715 00:57:57,400 --> 00:57:58,355 716 00:58:00,960 --> 00:58:03,190 Michael, come quickly! 717 00:58:04,800 --> 00:58:07,394 718 00:58:38,480 --> 00:58:41,040 719 00:58:48,760 --> 00:58:49,909 Well, doctor? 720 00:58:50,040 --> 00:58:53,874 There's no doubt about the cause of death. He died of a heart attack. 721 00:58:54,000 --> 00:58:56,719 Could it have been fear of somebody, or something? 722 00:58:56,840 --> 00:58:59,513 - I'm not a policeman, Inspector. - Now do you believe us? 723 00:58:59,640 --> 00:59:02,359 That cat got into his room and killed Walter. 724 00:59:02,480 --> 00:59:04,835 I thought we agreed he was never to be left alone? 725 00:59:04,960 --> 00:59:07,428 He was sleeping soundly, I thought he'd be all right. 726 00:59:07,560 --> 00:59:11,189 There have been three deaths in the last 24 hours caused by that animal. 727 00:59:11,320 --> 00:59:13,072 What about the noises I heard the other night? 728 00:59:13,200 --> 00:59:14,474 What noises? 729 00:59:14,600 --> 00:59:17,512 Miss Venable thought she heard someone in the attic. 730 00:59:17,640 --> 00:59:20,712 That's ridiculous. Walter wouldn't allow anyone up there. 731 00:59:20,840 --> 00:59:22,831 They'd be taking their life in their hands. 732 00:59:22,960 --> 00:59:26,589 Any one of those floors might collapse with the least pressure. 733 00:59:26,720 --> 00:59:28,472 Mr. Venable... 734 00:59:28,600 --> 00:59:31,910 Beth and I have already investigated that part of the house. 735 00:59:32,040 --> 00:59:34,793 Part of a wall up there has been hacked away. 736 00:59:34,920 --> 00:59:37,388 Someone is trying to find something in Miss Ella's room. 737 00:59:37,520 --> 00:59:39,078 I can't imagine what. 738 00:59:39,200 --> 00:59:42,431 I'm sure you can if you force your imagination a little. 739 00:59:43,720 --> 00:59:46,553 Inspector, who is the investigating officer here? 740 00:59:46,680 --> 00:59:48,193 You or Latimer? 741 00:59:48,320 --> 00:59:51,869 I refuse to any more of his insulting questions. 742 00:59:52,000 --> 00:59:53,956 I'd like to get some sleep. 743 00:59:54,080 --> 00:59:56,594 There's great deal to be done here tomorrow. 744 00:59:56,720 --> 00:59:59,029 Not to mention finding Andrew and trapping the cat. 745 01:00:00,360 --> 01:00:02,032 What about the estate? 746 01:00:02,160 --> 01:00:05,675 I suppose we divide it equally among the four remaining relatives. 747 01:00:05,800 --> 01:00:08,519 - As a matter of fact, no. - No? 748 01:00:08,640 --> 01:00:10,471 Walter left a will 749 01:00:10,600 --> 01:00:14,149 witnessed by Andrew and Clara, leaving the house and the estate to me. 750 01:00:14,280 --> 01:00:16,748 - And Beth? - There's no mention of her. 751 01:00:16,880 --> 01:00:20,793 - Surely, he promised Beth. - Read it for yourself. 752 01:00:22,640 --> 01:00:26,110 lt so happens I intend to look after Beth myself. 753 01:00:26,240 --> 01:00:29,994 Now if there is nothing further, Inspector, I'd like to retire. 754 01:00:30,120 --> 01:00:32,759 Nothing that can't wait till the morning. 755 01:00:34,280 --> 01:00:36,032 Then goodnight. 756 01:00:53,360 --> 01:00:55,828 - Don't. - What's the matter? 757 01:00:55,960 --> 01:00:58,474 I know what happened to Uncle Walter. 758 01:00:58,600 --> 01:01:00,909 You want up to his room just before he... 759 01:01:01,040 --> 01:01:03,554 Yes, go on. 760 01:01:03,680 --> 01:01:06,114 His window was open. 761 01:01:06,240 --> 01:01:08,435 He needed fresh air. 762 01:01:08,560 --> 01:01:11,632 - I want to leave in the morning. - No, we can't go. 763 01:01:11,760 --> 01:01:13,478 You can stay. I tell you I'm getting out. 764 01:01:13,600 --> 01:01:19,357 Louise, you'll stay here as long as Father and I stay. Let's go to bed. 765 01:01:19,480 --> 01:01:24,634 Jacob, do you realise our bedroom is next to his? 766 01:01:24,760 --> 01:01:26,273 How could you? 767 01:01:26,400 --> 01:01:28,914 What, Uncle Walter? 768 01:01:29,040 --> 01:01:31,031 Don't think of him as a corpse. 769 01:01:31,160 --> 01:01:33,674 He'll have joined the heavenly choir by now. 770 01:01:33,800 --> 01:01:37,190 Imagine him, Uncle Walter sitting on a cloud. 771 01:01:38,280 --> 01:01:40,157 772 01:01:42,080 --> 01:01:44,833 Oh, come along darling. 773 01:02:00,760 --> 01:02:03,194 After all, Walter showed us the will. 774 01:02:04,120 --> 01:02:07,192 - You saw the signature. - A very shaky signature it was too. 775 01:02:07,320 --> 01:02:08,878 Ella was an old lady. 776 01:02:09,000 --> 01:02:11,389 A more vigorous old woman never existed. 777 01:02:11,520 --> 01:02:15,513 Her hand didn't tremble with her age. lt trembled with fear. 778 01:02:15,640 --> 01:02:18,234 Walter knew that Ella was cutting him off without a penny. 779 01:02:18,360 --> 01:02:21,193 He'd go to any lengths to stop her. 780 01:02:21,320 --> 01:02:24,278 Somewhere in that room lies the answer to her disappearance. 781 01:02:24,400 --> 01:02:27,392 Walter knew that. That's why he brought Edgar and Jacob here. 782 01:02:27,520 --> 01:02:29,238 Well, why? 783 01:02:29,360 --> 01:02:31,316 I lay odds that's what they're looking for. 784 01:02:31,440 --> 01:02:33,431 - What? - An original will written by Ella 785 01:02:33,560 --> 01:02:36,313 leaving her estate to Elizabeth. 786 01:02:36,440 --> 01:02:40,194 If there is another will, Aunt Ella's solicitor will have a copy. 787 01:02:40,320 --> 01:02:43,312 - Who was her solicitor? - Victor Dorrance. 788 01:02:43,440 --> 01:02:45,908 We can soon find out. Can we telephone from the house? 789 01:02:46,040 --> 01:02:48,076 Yes, before they come back. 790 01:02:54,960 --> 01:02:57,155 Puss, puss, puss. 791 01:02:57,280 --> 01:02:58,838 Come on out. 792 01:02:58,960 --> 01:03:02,509 Old Mrs Bobby said this morning, "Bring it home, I'll have it." 793 01:03:02,640 --> 01:03:06,030 - Not this cat, it's a killer. - So is the missus. 794 01:03:08,160 --> 01:03:11,152 My plan is to sell the house and leave here as soon as possible. 795 01:03:11,280 --> 01:03:13,555 But we can't do that until we've found the will. 796 01:03:13,680 --> 01:03:17,514 Then there's Beth. We have to do something about her, don't we? 797 01:03:17,640 --> 01:03:20,029 - She could be dangerous. - I'll have no part of that. 798 01:03:20,160 --> 01:03:23,391 And another thing, I'm not spending one more night in that mausoleum. 799 01:03:23,520 --> 01:03:27,433 And how do we explain your departure? Oh, no Louise. 800 01:03:27,560 --> 01:03:30,028 You were wide-eyed with delight at the prospect of coming here. 801 01:03:30,160 --> 01:03:33,436 Now if you're anxious to have some of the money to spend 802 01:03:33,560 --> 01:03:36,757 you'd better stay here and earn your share. 803 01:03:40,240 --> 01:03:42,629 Fish, fish, fish, fish. 804 01:03:43,600 --> 01:03:45,556 Nice sardine. 805 01:03:49,040 --> 02:07:38,640 I see. No, I'll call you if there's anything else. 806 01:03:49,240 --> 01:03:52,949 I see. No, I'll call you if there's anything else. 807 01:03:53,080 --> 01:03:54,638 Thank you. 808 01:03:54,760 --> 01:03:56,557 What's the story? 809 01:03:56,680 --> 01:03:58,511 Old Mr Dorrance died. 810 01:03:58,640 --> 01:04:02,030 Aunt Ella, with her usual distrust of anyone she hasn't known for 50 years, 811 01:04:02,160 --> 01:04:04,390 transferred all her papers to a safe deposit box. 812 01:04:04,520 --> 01:04:06,317 Where that box is now... 813 01:04:06,440 --> 01:04:09,830 Her usual distrust of someone she hasn't known for 50 years. 814 01:04:09,960 --> 01:04:13,270 Or her distrust of someone she has known for 50 years. 815 01:04:14,320 --> 01:04:17,357 I believe Walter was thinking what I am now. 816 01:04:17,480 --> 01:04:20,233 Those papers are hidden somewhere in that room upstairs. 817 01:04:20,360 --> 01:04:22,316 I think Ella was murdered in this house 818 01:04:22,440 --> 01:04:24,396 and buried somewhere nearby in the grounds. 819 01:04:24,520 --> 01:04:29,355 - I suppose the cat was the only witness. - Exactly. That's why they hated it. 820 01:04:30,120 --> 01:04:31,951 It's horrible. 821 01:04:32,080 --> 01:04:34,389 The only three people who could tell us are now dead. 822 01:04:34,520 --> 01:04:37,717 823 01:05:09,400 --> 01:05:11,391 It's Andrew, sir. 824 01:05:25,480 --> 01:05:28,358 The Inspector would like to have a word with Mr Venable. 825 01:05:28,480 --> 01:05:30,755 He's in the drawing room. 826 01:05:36,400 --> 01:05:39,437 Michael, I've decided to leave. 827 01:05:39,560 --> 01:05:41,869 Why? Why, Miss Venable? 828 01:05:42,000 --> 01:05:44,389 - After all that's happened. - But... 829 01:05:44,520 --> 01:05:46,909 You're not worried about the cat, are you? 830 01:05:47,040 --> 01:05:51,113 lt wouldn't hurt you, surely? lt likes you. You said so yourself. 831 01:05:51,240 --> 01:05:53,629 lt wouldn't hurt me, Inspector. 832 01:05:53,760 --> 01:05:56,194 Strange, but last time I was here 833 01:05:56,320 --> 01:05:59,118 both Clara and Andrew seemed very fond of Tabitha. 834 01:05:59,240 --> 01:06:01,959 - Even Uncle Walter was kind to her. - Even Walter? 835 01:06:02,080 --> 01:06:05,595 Yes, even Walter. I don't think he actually disliked Tabitha 836 01:06:05,720 --> 01:06:08,598 until Aunt Ella disappeared and then everything changed. 837 01:06:08,720 --> 01:06:10,756 Now you. All of you hate the cat. 838 01:06:10,880 --> 01:06:13,440 You're all unnaturally frightened of it. Why? 839 01:06:13,560 --> 01:06:16,472 You honestly believe she caused the death of three people? 840 01:06:16,600 --> 01:06:18,830 Or does her presence disturb your conscience? 841 01:06:18,960 --> 01:06:20,996 I'm not going to listen to this drivel. 842 01:06:21,120 --> 01:06:22,712 Miss Venable hasn't finished speaking. 843 01:06:22,840 --> 01:06:25,434 It's not drivel, Uncle Edgar, and you know it. 844 01:06:25,560 --> 01:06:29,599 I believe you're terrified of the cat because you know what happened. 845 01:06:29,720 --> 01:06:32,280 How could we possibly know? We weren't even here when... 846 01:06:32,400 --> 01:06:34,356 - When Ella was murdered? - Murdered? 847 01:06:34,480 --> 01:06:37,790 Murdered, abducted. Whatever it was, the cat saw what happened. 848 01:06:37,920 --> 01:06:40,275 Inspector, this man is practically accusing me 849 01:06:40,400 --> 01:06:42,755 - and my family of complicity in... - Murder. 850 01:06:42,880 --> 01:06:44,598 - How dare you? - That's enough. 851 01:06:44,720 --> 01:06:46,676 Michael, I suggest you withdraw that remark. 852 01:06:46,800 --> 01:06:49,792 - Not likely. - This is now my house, Inspector. 853 01:06:49,920 --> 01:06:53,196 Your house. You're very confident, Mr Venable. 854 01:06:53,320 --> 01:06:57,438 Does that mean you've already found Ella's original will and destroyed it. 855 01:06:57,560 --> 01:07:01,599 Inspector, if you have no further official business I demand that you leave. 856 01:07:01,720 --> 01:07:05,838 - And take this gentleman with you. - I came here to ask about the will. 857 01:07:05,960 --> 01:07:08,110 If it does exist, it must be found. 858 01:07:08,240 --> 01:07:10,595 I should like your permission to search the house. 859 01:07:10,720 --> 01:07:12,312 Certainly not. 860 01:07:12,440 --> 01:07:16,592 - I could apply for a warrant, you know. - Very well. Get your warrant. 861 01:07:16,720 --> 01:07:18,676 In the meantime... 862 01:07:20,120 --> 01:07:22,270 Michael, you'd better come with me. 863 01:07:31,120 --> 01:07:32,189 864 01:07:32,320 --> 01:07:34,356 865 01:07:39,880 --> 01:07:42,189 - Did you see it? - The cat? lt went upstairs. 866 01:07:42,320 --> 01:07:45,073 I think you're wasting your time trying to find it. 867 01:07:45,200 --> 01:07:47,800 868 01:07:47,800 --> 01:07:49,074 869 01:07:56,000 --> 01:07:57,752 870 01:07:57,880 --> 01:07:59,757 871 01:08:35,720 --> 01:08:37,551 872 01:08:47,040 --> 01:08:48,553 Rowles, look. 873 01:08:54,360 --> 01:08:56,715 Don't be a fool. 874 01:08:56,840 --> 01:08:58,558 Jacob! 875 01:09:01,320 --> 01:09:03,390 876 01:09:09,920 --> 01:09:11,558 Stark, raving mad. 877 01:09:11,680 --> 01:09:13,557 Jacob! 878 01:09:23,360 --> 01:09:26,193 879 01:09:27,680 --> 01:09:28,999 880 01:09:38,400 --> 01:09:40,550 881 01:09:52,160 --> 01:09:54,435 882 01:10:07,480 --> 01:10:09,038 883 01:10:09,160 --> 01:10:10,991 Call the doctor. 884 01:10:16,480 --> 01:10:18,994 885 01:10:36,000 --> 01:10:39,390 - Michael, look. Ella's room. - Come on. 886 01:10:39,520 --> 01:10:41,112 Hurry, please. 887 01:10:42,040 --> 01:10:44,793 Get some blankets out there. Quick as you can. 888 01:10:44,920 --> 01:10:47,309 889 01:10:57,120 --> 01:10:58,872 890 01:11:27,640 --> 01:11:29,392 Go downstairs. 891 01:11:29,520 --> 01:11:31,033 Michael! 892 01:11:39,200 --> 01:11:42,749 893 01:11:55,880 --> 01:11:57,199 894 01:12:13,720 --> 01:12:16,154 Hello puss. There's a nice girl. 895 01:12:16,280 --> 01:12:19,158 - Come to welcome us? - Talking to yourself? 896 01:12:19,280 --> 01:12:21,953 - I was talking to the cat! - What's the difference? 897 01:12:22,080 --> 01:12:24,071 I can see you don't know about cats. 898 01:12:24,200 --> 01:12:26,668 We just found this, sir. lt was open. 899 01:12:32,520 --> 01:12:35,432 "The last will and testament of Ella Venable." 900 01:12:35,560 --> 01:12:37,278 The original will. 901 01:12:41,560 --> 01:12:43,152 She left everything to you. 902 01:12:43,280 --> 01:12:45,350 903 01:12:51,280 --> 01:12:53,714 Tabby, Tabby... 904 01:13:08,880 --> 01:13:10,233 905 01:13:10,360 --> 01:13:12,510 906 01:13:25,360 --> 01:13:28,716 907 01:13:28,840 --> 01:13:29,989 Rowles! 908 01:13:30,120 --> 01:13:31,075 909 01:13:44,200 --> 01:13:45,997 (Michael) 'Beth.' 910 01:13:58,680 --> 01:14:00,796 We've found her. 911 01:14:02,960 --> 01:14:05,349 Take me away, Michael. 912 01:14:05,480 --> 01:14:08,153 I never want to see this house again. 913 01:14:08,280 --> 01:14:12,114 914 01:14:23,440 --> 01:14:26,830 - Mind how you go, Grandfather. - Stop fussing, woman. 915 01:14:26,960 --> 01:14:31,670 - Don't push. Now help me out. - Careful, dear. 916 01:14:31,800 --> 01:14:33,358 "Owner going abroad." 917 01:14:33,480 --> 01:14:37,189 Come live in the country with us, Father. 918 01:14:37,320 --> 01:14:40,835 Guaranteed to kill you all with boredom in six months. 919 01:14:40,960 --> 01:14:41,915 Puss! 920 01:14:42,040 --> 01:14:45,271 Then I suppose they'll move back to town on my money. 921 01:14:47,160 --> 01:14:50,869 Here, puss. Here, puss. 922 01:14:51,000 --> 01:14:53,195 Mummy, what a sweet cat. Isn't she lovely? 923 01:14:53,320 --> 01:14:55,436 She certainly is a beauty. 924 01:14:55,560 --> 01:14:58,757 They say it's good luck when a cat welcomes you to a new house. 925 01:14:58,880 --> 01:15:01,758 - We can use a bit of good luck. - We've still got Grandfather. 926 01:15:01,880 --> 01:15:03,632 If only he'd change his will. 927 01:15:03,760 --> 01:15:06,228 (Man) 'Well, I've always felt he can worked on.' 66066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.