All language subtitles for Salaam.Bombay.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,340 --> 00:01:03,274 Chacha, un th�, s'il te pla�t. 2 00:01:05,044 --> 00:01:07,103 Il fume trop. 3 00:01:29,468 --> 00:01:31,698 Arr�te! Qu'est-ce qui t'arrive? 4 00:01:34,039 --> 00:01:38,772 J'en ai trop besoin. Il me faut de la blanche. 5 00:01:39,979 --> 00:01:42,038 Chaipau, trouve-m'en! 6 00:01:45,517 --> 00:01:48,145 J'ai l'impression d'�touffer. 7 00:01:59,231 --> 00:02:01,165 Demande de l'argent � ta m�re. 8 00:02:05,037 --> 00:02:06,834 Elle n'est pas � la maison. 9 00:02:29,895 --> 00:02:33,228 J'ai envie de mourir. 10 00:02:37,569 --> 00:02:41,733 Je veux pas mourir. Aide-moi, Chaipau. 11 00:02:44,043 --> 00:02:46,307 Ne t'inqui�te pas. Je vais trouver un truc. 12 00:02:46,378 --> 00:02:49,438 J'�conomiserai et on rentrera au village. 13 00:02:49,982 --> 00:02:54,009 C'est joli l�-bas. On va quitter Bombay, pour toujours. 14 00:03:37,206 --> 00:03:41,438 Tiens-toi droite! Je t'avais pas dit de le faire plus serr�? 15 00:03:41,577 --> 00:03:44,808 Mais comment elle va respirer, la pauvre? 16 00:03:44,914 --> 00:03:48,406 Tu vas pas t'arr�ter de respirer, hein? Fais comme on te dit. 17 00:03:48,484 --> 00:03:50,475 Le premier client, c'est vital. 18 00:03:50,720 --> 00:03:51,982 Enl�ve-le. 19 00:04:02,965 --> 00:04:05,456 Ton travail est fini. Beau boulot! 20 00:04:05,701 --> 00:04:09,262 Je t'enverrai l'argent. Pas la peine de revenir ici. 21 00:04:10,239 --> 00:04:11,934 Laisse la porte ouverte. 22 00:04:18,614 --> 00:04:20,548 Quelle beaut�. 23 00:04:21,317 --> 00:04:22,682 Si adorable. 24 00:04:25,554 --> 00:04:26,987 Si innocente. 25 00:04:29,258 --> 00:04:31,283 Comme une rose dans le caniveau. 26 00:04:35,931 --> 00:04:38,161 Je t'emm�nerai loin d'ici. 27 00:04:40,336 --> 00:04:42,327 D�s que j'aurai l'argent, 28 00:04:43,272 --> 00:04:45,263 je la paierai pour toi. 29 00:04:46,709 --> 00:04:48,404 Tu comprends? 30 00:04:48,711 --> 00:04:50,440 Je te sauverai. 31 00:04:52,748 --> 00:04:54,443 Sois patiente. 32 00:04:57,586 --> 00:04:58,917 Dis-moi... 33 00:05:00,356 --> 00:05:02,153 tu m'attendras? 34 00:05:05,327 --> 00:05:06,624 Hein? 35 00:05:07,096 --> 00:05:09,963 Ne me d��ois pas 36 00:05:10,032 --> 00:05:13,399 Tiens tes promesses 37 00:05:21,410 --> 00:05:24,743 O� t'�tais pass�? Je suis pas le secours populaire! 38 00:05:25,981 --> 00:05:27,141 O� t'�tais? 39 00:05:27,349 --> 00:05:30,580 Je travaillais. J'ai dit � Insecte de faire mes livraisons. 40 00:05:30,653 --> 00:05:33,986 T'as dit � Insecte? Comme si t'�tais toujours � l'heure! 41 00:05:34,623 --> 00:05:37,490 T'as cass� des verres, cr�� des ennuis au 109, 42 00:05:37,727 --> 00:05:40,628 fait partir des clients. Je t'avais pr�venu, 43 00:05:40,696 --> 00:05:42,220 dehors maintenant! 44 00:05:44,100 --> 00:05:46,091 Y en a des douzaines comme toi. 45 00:05:48,471 --> 00:05:51,440 Tiens, 300 roupies, moins 50 46 00:05:51,507 --> 00:05:53,805 pour tous les ennuis que tu as caus�s. 47 00:05:55,778 --> 00:05:58,941 Ne reviens pas. Tu es vir�. 48 00:06:06,822 --> 00:06:11,384 On peut m�me pas faire les poubelles ces jours-ci. Ils surveillent �a aussi. 49 00:06:11,761 --> 00:06:16,494 Je te l'ai dit. Arr�te de faire les poubelles. Les petits boulots, c'est mieux. 50 00:06:17,032 --> 00:06:20,263 Ferme-la! Toujours la m�me chanson! 51 00:06:20,503 --> 00:06:24,234 Chaipau! Pourquoi t'as l'air si triste? 52 00:06:34,283 --> 00:06:35,773 Chacha m'a vir�. 53 00:06:36,152 --> 00:06:38,586 H�, les copains, vous voulez un boulot? 54 00:06:38,988 --> 00:06:42,082 On le conna�t ton boulot. 55 00:06:43,159 --> 00:06:45,127 Du cash. Du vrai! 56 00:06:45,194 --> 00:06:47,287 Pas de couilles, pas de r�ussite. 57 00:06:53,002 --> 00:06:54,401 J'en suis. 58 00:07:42,351 --> 00:07:44,717 Besoin d'un petit pour livrer le lait? 59 00:07:44,820 --> 00:07:46,947 Oui, c'est �a. 60 00:07:47,223 --> 00:07:49,487 Petite fille, comment tu t'appelles? 61 00:07:59,468 --> 00:08:02,164 - Tu vas � l'�cole? - Oui. 62 00:08:05,641 --> 00:08:07,302 Et vous, qui �tes-vous? 63 00:08:07,543 --> 00:08:10,068 Ses fr�res. 64 00:08:10,212 --> 00:08:14,410 Asseyez-vous, les petits. Je vous apporte quelque chose � manger. 65 00:08:15,451 --> 00:08:17,146 Un bonbon, par exemple? 66 00:08:18,354 --> 00:08:19,844 Non rien, monsieur! 67 00:08:22,958 --> 00:08:27,292 Comment �tes-vous entr�s? Qui �tes-vous? Des voleurs! 68 00:08:31,567 --> 00:08:33,194 Chungal, laisse-le-moi. 69 00:08:33,502 --> 00:08:35,231 Il faut que je fasse pipi. 70 00:08:36,272 --> 00:08:37,603 Cours, Nigaud! 71 00:08:37,673 --> 00:08:41,040 Je suis Bout-de-Charbon de la rue Grant. Je vais vous sauver. 72 00:08:42,211 --> 00:08:44,509 Je suis all� � l'�cole jusqu'� 10 ans. 73 00:08:44,780 --> 00:08:49,774 Je sais m�me parler anglais. Hello! Shut up! As you like! 74 00:08:50,519 --> 00:08:54,455 Salaam, roi de Bombay, je te salue, mon ami 75 00:08:54,523 --> 00:08:58,926 Vive la vie � Bombay, mange, bois et sois joyeux 76 00:09:05,534 --> 00:09:06,728 T'as pig�? 77 00:09:19,281 --> 00:09:22,876 Je suis la reine des papillons, me voil� 78 00:09:22,985 --> 00:09:27,922 Je vol�te! Je m'envole! Je vole! 79 00:09:31,660 --> 00:09:35,721 Et si je bougeais pas quand le train arrive! 80 00:09:50,245 --> 00:09:52,338 C'est du whisky ou de la piquette? 81 00:09:52,414 --> 00:09:55,315 Boire, c'est oblig� 82 00:09:55,517 --> 00:10:00,386 T'arr�te pas tant que t'es pas fauch� 83 00:10:00,489 --> 00:10:03,117 Fantastique! Bravo! 84 00:10:03,192 --> 00:10:04,989 Quelle po�sie! On en �coute une autre. 85 00:10:05,060 --> 00:10:08,291 Mon parfum impr�gne ta barbe 86 00:10:08,597 --> 00:10:11,964 Ma fleur impr�gne la tienne 87 00:10:12,768 --> 00:10:14,360 Comment tu te sens? 88 00:10:14,603 --> 00:10:19,438 �a, c'est la vraie vie! 89 00:10:20,142 --> 00:10:21,837 Ta m�re te manque pas? 90 00:10:21,910 --> 00:10:24,970 Si! Je rentre chez moi demain. 91 00:10:52,574 --> 00:10:55,475 Baba, r�veille-toi! 92 00:11:00,883 --> 00:11:01,941 Qu'est-ce que c'est? 93 00:11:02,017 --> 00:11:03,712 Chillum est tr�s malade. 94 00:11:03,852 --> 00:11:06,480 Tu as r�veill� Baba pour �a? 95 00:11:06,555 --> 00:11:10,616 II tremble comme une feuille. Il est glac�. 96 00:11:10,692 --> 00:11:13,559 Tout ce qu'il lui faut � ce drogu�, c'est une dose. 97 00:11:33,982 --> 00:11:35,506 Qu'est-ce qui s'est pass�? 98 00:11:35,584 --> 00:11:37,609 II a dit qu'il a trop fum�. 99 00:11:44,159 --> 00:11:47,424 Dieu est v�rit�. 100 00:14:01,396 --> 00:14:02,693 Qu'est-ce que tu fous? 101 00:14:02,764 --> 00:14:05,289 Esp�ce de salaud. 102 00:14:05,534 --> 00:14:07,729 O� est mon argent? 103 00:14:08,036 --> 00:14:10,300 Rends-moi mon argent. 104 00:14:10,372 --> 00:14:14,468 Mon argent pour rentrer. 105 00:14:14,543 --> 00:14:16,841 Chillum a pris ton argent. Je l'ai vu. 106 00:14:21,750 --> 00:14:24,378 Connard! Tu me traites de voleur? 107 00:14:35,597 --> 00:14:38,259 Je veux rentrer chez moi. 108 00:16:02,150 --> 00:16:04,710 H�, mauvais oeil, lave les verres. 109 00:16:06,788 --> 00:16:09,723 Qu'est-ce que je fais, l�? Me casse pas les pieds. 110 00:16:34,683 --> 00:16:36,310 Maman, il m'a frapp�. 111 00:16:44,593 --> 00:16:46,322 Fais passer la nourriture. 112 00:17:38,580 --> 00:17:40,138 Pas de pourboire pour nous? 113 00:17:40,215 --> 00:17:41,842 Sois reconnaissant pour ce que t'as. 114 00:17:41,917 --> 00:17:46,354 On n'est pas des mendiants, monsieur. 20 roupies pour tout ce travail? 115 00:17:46,455 --> 00:17:48,650 Ferme-la et mange. Tiens, Manju. 116 00:17:49,858 --> 00:17:52,292 Tu peux manger � volont�, profite. 117 00:17:54,529 --> 00:17:56,326 Ce billet a l'air d�chir�. 118 00:17:57,466 --> 00:17:59,457 Je pense que �a fera l'affaire. 119 00:18:19,621 --> 00:18:21,054 Mon estomac va exploser! 120 00:18:21,122 --> 00:18:23,249 Tu as mang� vingt repas en un. 121 00:18:23,925 --> 00:18:25,256 Et pas toi? 122 00:18:25,327 --> 00:18:28,888 Non. C'est un estomac que tu as l� ou un stade? 123 00:18:28,964 --> 00:18:32,365 Salim, t'aurais pas d� frapper ce petit. 124 00:18:32,467 --> 00:18:34,401 On aurait pu avoir des ennuis. 125 00:18:35,003 --> 00:18:38,530 Avec les gosses de riches, tu peux jamais gagner. 126 00:18:38,607 --> 00:18:40,404 Les riches me font pas peur. 127 00:18:56,992 --> 00:18:58,084 Arr�te! 128 00:19:01,696 --> 00:19:03,596 Qu'est-ce que vous faites? 129 00:19:03,999 --> 00:19:05,899 On rentre chez nous, monsieur. 130 00:19:05,967 --> 00:19:09,368 On vient de finir de travailler � un mariage. 131 00:19:09,738 --> 00:19:11,262 Qu'est-ce que c'est? 132 00:19:13,341 --> 00:19:15,332 Le roi des voleurs de samosas! 133 00:19:15,810 --> 00:19:17,744 Je les ai pas vol�s, monsieur. 134 00:19:18,613 --> 00:19:20,604 Qu'est-ce qu'il y a l�-dedans? 135 00:19:28,657 --> 00:19:30,750 Mon argent pour rentrer chez moi. 136 00:19:32,193 --> 00:19:33,660 C'est vrai, monsieur. 137 00:19:33,728 --> 00:19:35,093 Oui, bien s�r! Venez. 138 00:19:35,163 --> 00:19:37,495 Je vous ram�ne chez vous. 139 00:19:44,806 --> 00:19:46,535 �a va aller. 140 00:19:48,577 --> 00:19:49,566 Un jour, 141 00:19:50,245 --> 00:19:54,272 dans notre Inde, les choses iront bien. 142 00:20:45,700 --> 00:20:47,031 Allez! 143 00:21:06,521 --> 00:21:08,580 Mes fr�res! 144 00:21:09,991 --> 00:21:12,391 Chantons � l'unisson. 145 00:21:12,460 --> 00:21:14,052 Oui, monsieur! 146 00:21:15,730 --> 00:21:20,258 Tu es mon p�re, tu es ma m�re 147 00:21:25,340 --> 00:21:29,572 Tu es mon ami, tu es tout pour moi 148 00:21:34,482 --> 00:21:38,782 On est les fleurs qui n'�cloront jamais 149 00:21:43,391 --> 00:21:47,259 On est la poussi�re sous vos pieds 150 00:21:51,132 --> 00:21:54,898 Regarde-nous toujours avec mis�ricorde 151 00:21:58,740 --> 00:22:02,608 Tu es mon ami, tu es tout pour moi 152 00:22:06,681 --> 00:22:08,205 Longue vie � l'lnde! 153 00:22:19,127 --> 00:22:20,617 C'est quoi ton nom? 154 00:22:21,096 --> 00:22:22,120 Krishna. 155 00:22:22,197 --> 00:22:24,927 T'as vol� du beurre, comme le Seigneur Krishna! 156 00:22:25,934 --> 00:22:27,265 T'as fait quoi pour �tre ici? 157 00:22:27,335 --> 00:22:30,498 - Qu'est-ce que �a peut te faire? - Ne fais pas le malin. R�ponds. 158 00:22:30,572 --> 00:22:32,563 - J'ai rien fait. - Menteur. 159 00:22:32,640 --> 00:22:34,369 Me traite pas de menteur. 160 00:23:15,216 --> 00:23:17,081 Ils sont en route pour une autre audience. 161 00:23:17,152 --> 00:23:18,983 Montre-moi ta carte. 162 00:23:25,693 --> 00:23:26,819 Y a quoi dessus? 163 00:23:26,895 --> 00:23:29,830 La date de ton audience est dans six mois. 164 00:23:29,998 --> 00:23:33,365 Alors, d�tends-toi. 165 00:23:34,903 --> 00:23:36,427 Je m'appelle Murtaza. 166 00:23:37,038 --> 00:23:40,701 Je t'ai vu d�molir Lalua Chor. 167 00:23:40,775 --> 00:23:44,677 Ils s'en prennent toujours � moi. Pourtant, je suis pas nouveau. 168 00:23:45,046 --> 00:23:46,411 Cinq ans que je suis l�. 169 00:23:46,481 --> 00:23:47,846 Cinq ans! 170 00:23:47,949 --> 00:23:50,611 Certains y sont depuis plus longtemps. 171 00:23:51,319 --> 00:23:54,777 Je n'ai rien fait. Ils ne peuvent pas me garder. 172 00:23:54,856 --> 00:23:57,689 Si, ils peuvent. Tu vois le chauve l�-bas? 173 00:23:58,526 --> 00:24:01,154 II a �t� pris en train de pisser dans la rue. 174 00:24:01,863 --> 00:24:05,663 Ils l'ont eu. �a fait trois ans qu'il est ici. 175 00:24:06,467 --> 00:24:10,403 J'ai rien fait non plus. M�me si j'ai fait quelques chose, j'ai oubli�. 176 00:24:11,573 --> 00:24:14,269 Cinq ans, et ils nous oublient tous. 177 00:24:18,813 --> 00:24:20,440 Tu vois ce gar�on? 178 00:24:20,515 --> 00:24:22,949 Lls s'en prennent � lui toute la journ�e. 179 00:24:23,985 --> 00:24:26,783 Il passe son temps � laver sa chemise! 180 00:24:26,888 --> 00:24:29,083 II est toqu�. 181 00:24:29,757 --> 00:24:32,055 Tu sais, fou. 182 00:24:33,261 --> 00:24:35,559 Apprends-moi ton coup de pied. 183 00:24:36,464 --> 00:24:40,662 Montre-moi comment tu fais. 184 00:24:47,442 --> 00:24:48,704 Comme �a? 185 00:24:48,776 --> 00:24:51,108 Hein, c'est comme �a? 186 00:25:37,792 --> 00:25:39,350 Manju Golub! 187 00:26:01,683 --> 00:26:03,116 Comment vas-tu? 188 00:26:10,425 --> 00:26:11,619 Tu vas bien? 189 00:26:17,065 --> 00:26:18,794 Dis quelque chose, Manju. 190 00:26:24,839 --> 00:26:29,242 J'�tais vraiment perdue sans toi, tu sais? 191 00:26:37,018 --> 00:26:40,419 Tes amis ont demand�: "Elle est o� la vilaine Manju?" 192 00:26:45,626 --> 00:26:47,651 Quelle jolie robe tu as! 193 00:26:56,471 --> 00:26:58,029 Tu veux jouer? 194 00:27:06,214 --> 00:27:07,977 Ne t'inqui�te pas, amour de ma vie. 195 00:27:08,049 --> 00:27:10,313 On va bient�t te ramener � la maison. 196 00:27:10,485 --> 00:27:11,975 Ne t'inqui�te pas. 197 00:27:20,862 --> 00:27:24,457 N'aie pas peur. On va revenir et te ramener chez nous. 198 00:27:58,766 --> 00:28:03,760 Longue vie au Seigneur Ganesha 199 00:28:03,838 --> 00:28:07,365 En ta pr�sence, tous les obstacles peuvent �tre surmont�s 200 00:28:18,920 --> 00:28:21,582 Krishna, je le fais bien? 201 00:28:26,360 --> 00:28:28,021 D�gage, dingo! 202 00:28:43,311 --> 00:28:46,144 Viens l�, le d�bile! 203 00:28:46,514 --> 00:28:47,913 Tu te caches comme une souris. 204 00:28:47,982 --> 00:28:49,176 Laisse-le tranquille. 205 00:28:49,250 --> 00:28:51,445 Tu te prends pour le chef? 206 00:28:53,721 --> 00:28:55,746 Arr�te de jouer les durs. 207 00:28:56,124 --> 00:28:58,115 Regarde-moi! 208 00:29:09,637 --> 00:29:11,935 Quand puis-je la ramener � la maison? 209 00:29:13,207 --> 00:29:14,731 Asseyez-vous. 210 00:29:21,382 --> 00:29:24,442 Les enfants ne savent pas toujours ce qui est bon pour eux. 211 00:29:24,519 --> 00:29:27,511 On a des enfants qui se font battre par leurs parents. 212 00:29:27,588 --> 00:29:29,886 Pourtant, ils s'accrochent � eux. 213 00:29:29,957 --> 00:29:32,824 Je ne l'ai jamais frapp�e. Comment osez-vous! 214 00:29:33,027 --> 00:29:34,654 C'est juste un exemple. 215 00:29:35,263 --> 00:29:38,460 Regardez-la. Pourquoi elle ne parle pas? 216 00:29:39,200 --> 00:29:42,727 Elle veut rentrer chez elle. Elle n'aime pas �tre ici. 217 00:29:43,337 --> 00:29:46,204 Elle allait tr�s bien. Elle parlait beaucoup avant. 218 00:29:46,574 --> 00:29:48,542 Le pass� n'a pas d'importance. 219 00:29:48,843 --> 00:29:51,903 C'est du pr�sent qu'il s'agit. 220 00:29:52,513 --> 00:29:55,175 Vous voyez, les femmes comme vous... 221 00:29:55,983 --> 00:29:57,644 Laissons tomber. 222 00:29:57,718 --> 00:30:00,687 Votre dossier est ici. Laissez-moi y jeter un oeil. 223 00:30:08,930 --> 00:30:11,490 "�tant donn� que la m�re est une prostitu�e, 224 00:30:11,666 --> 00:30:13,395 "l'�tat a d�cid� 225 00:30:13,534 --> 00:30:17,300 "que l'enfant devait, pour son bien-�tre, 226 00:30:17,805 --> 00:30:21,138 "�tre sous tutelle jusqu'� ce qu'elle atteigne sa majorit�." 227 00:30:30,318 --> 00:30:32,878 Bien s�r, vous avez le droit de faire appel. 228 00:30:33,821 --> 00:30:35,288 Mais pourquoi? 229 00:30:36,524 --> 00:30:40,290 Pourquoi ne pas la laisser �tre adopt�e par une bonne famille? 230 00:30:42,363 --> 00:30:44,092 Son avenir serait assur�. 231 00:30:45,299 --> 00:30:47,927 Ce serait aussi plus facile pour vous, non? 232 00:30:51,038 --> 00:30:52,801 C'est ma fille. 233 00:30:54,709 --> 00:30:56,939 Elle est tout ce que j'ai au monde. 234 00:30:59,714 --> 00:31:02,080 Comment l'�tat peut-il �tre sa m�re? 235 00:32:11,052 --> 00:32:12,713 Sortie de terrain! 236 00:32:15,323 --> 00:32:17,154 Ma�tre! Pas de chance! 237 00:32:19,126 --> 00:32:23,153 II sait pas jouer au cricket. Il ferait mieux de faire des pubs � la t�l�. 238 00:32:23,230 --> 00:32:25,562 Retourne plut�t d'o� tu viens! 239 00:32:27,435 --> 00:32:29,562 Taisez-vous! Laissez-moi �couter. 240 00:32:36,043 --> 00:32:38,409 Silence! 241 00:32:52,093 --> 00:32:56,189 Tous les soirs, je r�ve que je m'enfuis du p�nitencier. 242 00:32:59,300 --> 00:33:01,860 Si on m'en emp�che, je file un coup de pied. 243 00:33:06,240 --> 00:33:10,609 N'importe qui, je le frappe. 244 00:33:14,648 --> 00:33:16,843 Ouais, c'est �a. Continue de r�ver! 245 00:33:17,952 --> 00:33:20,147 Tu veux essayer? 246 00:33:21,122 --> 00:33:22,646 D�gage, cingl�! 247 00:33:23,257 --> 00:33:25,657 Je le jure. Je suis s�rieux. 248 00:34:32,726 --> 00:34:34,023 Par l�. 249 00:34:34,094 --> 00:34:35,721 C'est carr�ment loin. 250 00:34:54,748 --> 00:34:56,511 On tente notre chance. 251 00:35:07,862 --> 00:35:09,352 Pas de chance! 252 00:35:09,864 --> 00:35:11,491 Regarde l�-bas. 253 00:35:51,472 --> 00:35:53,030 D�p�che! Allez. 254 00:36:33,847 --> 00:36:35,644 - Toi, le petit fut�! - C'est � moi. 255 00:36:35,716 --> 00:36:37,513 Qui t'es? 256 00:36:38,018 --> 00:36:39,349 Chillum. 257 00:36:44,592 --> 00:36:46,423 O� sont les autres? 258 00:36:49,630 --> 00:36:51,063 Lls ramassent les ordures. 259 00:36:51,131 --> 00:36:52,758 Tu travailles pour Baba? 260 00:36:52,833 --> 00:36:54,801 - Oui. - Tu vends sa drogue? 261 00:36:56,503 --> 00:36:59,267 - Tu fumes aussi? - Occupe-toi de tes affaires. 262 00:38:07,574 --> 00:38:09,735 Je rentre chez moi. 263 00:38:09,810 --> 00:38:12,074 Tu veux venir avec moi? 264 00:38:41,075 --> 00:38:42,804 Par ici, s'il vous pla�t. 265 00:38:48,549 --> 00:38:51,712 Regardez-la! L�ve-toi, ch�rie. 266 00:38:58,926 --> 00:39:00,291 Tourne-toi. 267 00:39:03,564 --> 00:39:05,589 N'est-elle pas un pur bourgeon? 268 00:39:06,333 --> 00:39:10,099 Je l'ai gard�e en s�curit�, sp�cialement pour vous. 269 00:39:10,537 --> 00:39:11,902 Une beaut�! 270 00:39:17,678 --> 00:39:19,168 Viens, ch�rie. 271 00:41:08,222 --> 00:41:10,019 O� tu vas? 272 00:41:13,961 --> 00:41:15,792 Tu quittes la maison? 273 00:41:17,497 --> 00:41:20,864 - Sans Manju, il n'y a pas de maison. - Mais moi, je suis l�. 274 00:41:21,768 --> 00:41:25,465 Tu as dit que ce n'�tait pas un bon endroit pour Manju. 275 00:41:29,776 --> 00:41:31,573 Je vais la ramener. 276 00:41:32,546 --> 00:41:35,140 Promis. La promesse de Baba. 277 00:41:35,582 --> 00:41:37,516 Je les connais, tes promesses. 278 00:41:39,419 --> 00:41:40,909 Va retrouver Fleur. 279 00:41:40,988 --> 00:41:44,754 C'�tait mon travail. Rien d'autre. Faut-il que je refuse du travail? 280 00:41:44,992 --> 00:41:46,391 N'en parlons plus. 281 00:41:46,493 --> 00:41:49,656 Si tu le dis, n'en parlons plus. 282 00:41:52,132 --> 00:41:54,600 Maintenant, je suis � toi, � temps plein. 283 00:41:56,937 --> 00:42:00,236 Fatigu�e par le travail? �a arrive, je comprends. 284 00:42:01,108 --> 00:42:03,099 Sortons. O� on peut aller? 285 00:42:03,176 --> 00:42:05,110 O� tu vas habiter? 286 00:42:05,545 --> 00:42:08,139 Bombay va te d�vorer. 287 00:42:08,215 --> 00:42:09,204 Va-t'en! 288 00:42:15,188 --> 00:42:18,715 J'ai tout fait pour toi, non? Tu vas quitter une bonne maison? 289 00:42:25,098 --> 00:42:27,123 La pute se transforme en sainte? 290 00:42:27,200 --> 00:42:29,327 Tu veux laver tes p�ch�s? 291 00:42:30,704 --> 00:42:32,797 Tu veux devenir M�re T�r�sa? 292 00:42:32,873 --> 00:42:37,810 �coute, je ne veux pas d'ennuis. D�gage de mon chemin, ou alors... 293 00:42:38,779 --> 00:42:41,043 Ou alors quoi? Tu vas me tuer? 294 00:42:45,686 --> 00:42:47,916 Finis-en avec moi, mon ange. 295 00:42:48,288 --> 00:42:50,518 Tue-moi! Vas-y! 296 00:42:51,625 --> 00:42:53,752 Allez! 297 00:47:21,561 --> 00:47:26,589 D�Dl� AUX ENFANTS DES RUES DE BOMBAY 21243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.