Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,834
>I<
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:43,334 --> 00:00:49,126
A God that can be understood is no God.
4
00:01:22,251 --> 00:01:24,209
Tripartite Goddess.
5
00:01:26,167 --> 00:01:28,876
Bearer of fruits.
6
00:01:31,459 --> 00:01:34,167
Cast your gaze upon the earth,
7
00:01:37,501 --> 00:01:39,376
Tripartite Goddess,
8
00:01:41,376 --> 00:01:44,459
make the sun rise once more.
9
00:01:46,376 --> 00:01:47,667
Tripartite Goddess.
10
00:01:49,584 --> 00:01:52,251
Bearer of fruits.
11
00:01:54,459 --> 00:01:56,959
Cast your gaze upon the earth,
12
00:01:58,001 --> 00:02:00,876
and make the sun rise once more.
13
00:02:02,251 --> 00:02:03,917
Tripartite Goddess.
14
00:02:05,167 --> 00:02:08,459
Bearer of fruits.
15
00:02:11,167 --> 00:02:14,292
Cast your gaze upon the earth,
16
00:02:15,001 --> 00:02:18,167
and make the sun rise once more.
17
00:03:05,126 --> 00:03:06,334
Run!
18
00:03:09,501 --> 00:03:10,751
Run!
19
00:04:29,584 --> 00:04:31,167
Remus!
20
00:04:32,417 --> 00:04:33,959
Brother!
21
00:04:40,709 --> 00:04:42,376
Romulus!
22
00:04:43,792 --> 00:04:45,334
Remus!
23
00:04:47,584 --> 00:04:48,834
Brother!
24
00:04:49,292 --> 00:04:51,417
Hang on to me!
25
00:04:58,292 --> 00:04:59,292
Brother!
26
00:05:20,709 --> 00:05:21,834
Romulus!
27
00:05:54,709 --> 00:05:55,834
Brother!
28
00:09:30,584 --> 00:09:32,709
They have taken our animals.
29
00:09:34,584 --> 00:09:37,209
We have no land.
30
00:09:44,001 --> 00:09:45,501
We are alone.
31
00:09:47,626 --> 00:09:49,751
The Gods do not look out for us.
32
00:09:58,667 --> 00:10:00,167
Eat.
33
00:10:03,792 --> 00:10:05,751
What is the point in eating?
34
00:10:06,876 --> 00:10:09,459
We are in Alba.
35
00:10:10,626 --> 00:10:13,251
You know what will happen tomorrow.
36
00:10:16,917 --> 00:10:18,501
Eat:
37
00:10:20,292 --> 00:10:22,667
because it has not happened yet.
38
00:13:03,501 --> 00:13:05,626
It is the God.
39
00:13:59,126 --> 00:14:01,251
Tripartite Goddess.
40
00:14:01,876 --> 00:14:05,167
Oh mother, oh bearer of fruit...
41
00:14:07,084 --> 00:14:10,834
May your sacred fire
continue to burn for us.
42
00:14:11,459 --> 00:14:15,834
Bring the waters of the river
to your womb
43
00:14:16,917 --> 00:14:19,501
and leave us the life
that you gave us.
44
00:14:20,667 --> 00:14:22,501
Oh, fire
45
00:14:22,834 --> 00:14:24,501
that destroys our enemies
46
00:14:25,667 --> 00:14:29,709
protect me and my people.
47
00:14:31,501 --> 00:14:34,292
Look at my affliction
48
00:14:35,167 --> 00:14:37,251
and say enough.
49
00:14:39,459 --> 00:14:41,792
And say enough.
50
00:18:15,876 --> 00:18:17,667
Take me.
51
00:18:21,209 --> 00:18:23,459
Take me.
52
00:19:03,876 --> 00:19:05,709
Hit me.
53
00:19:11,667 --> 00:19:14,126
Trust me, hit me.
54
00:19:45,251 --> 00:19:46,917
Harder!
55
00:19:57,751 --> 00:19:59,126
Again!
56
00:20:09,792 --> 00:20:11,042
Mum...
57
00:20:16,084 --> 00:20:18,001
Protect your brother...
58
00:20:18,709 --> 00:20:20,834
always protect him.
59
00:20:23,542 --> 00:20:26,209
May God bless your name.
60
00:20:27,459 --> 00:20:29,834
Mother, stay with us.
61
00:20:30,959 --> 00:20:33,667
Quick, run quickly.
62
00:23:59,501 --> 00:24:02,501
This time the God is coming with us.
63
00:24:29,626 --> 00:24:33,501
Brother, bring the God with us.
64
00:24:33,876 --> 00:24:37,501
We will no longer be alone.
65
00:26:29,292 --> 00:26:33,792
Alba will send
the iron knights after us.
66
00:26:35,584 --> 00:26:36,959
We cannot stay here.
67
00:26:38,501 --> 00:26:41,751
After the double inlet, on the peak,
68
00:26:42,501 --> 00:26:43,917
the land is high.
69
00:26:44,709 --> 00:26:49,292
Maybe we can cross the river there.
70
00:26:50,334 --> 00:26:53,501
But there is no way to get there.
71
00:26:54,584 --> 00:26:56,834
There is the forest.
72
00:27:00,001 --> 00:27:03,667
No one gets out of the forest alive.
73
00:27:06,251 --> 00:27:08,501
It is the land of the Velienses.
74
00:27:09,709 --> 00:27:11,209
The forest is cursed.
75
00:27:12,084 --> 00:27:13,876
It is infested with spirits.
76
00:27:14,542 --> 00:27:16,459
They hide among the trees.
77
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
We have no choice.
78
00:28:13,501 --> 00:28:15,001
Do not do it!
79
00:28:17,792 --> 00:28:19,667
If you want to live...
80
00:28:42,167 --> 00:28:43,667
Brother...
81
00:28:52,042 --> 00:28:55,209
Come on get up, my brother,
get up, please.
82
00:28:56,459 --> 00:28:58,292
You cannot take him with you.
83
00:28:59,501 --> 00:29:02,501
Leave him here,
so he can die in peace.
84
00:29:05,001 --> 00:29:06,709
My brother is alive.
85
00:29:06,876 --> 00:29:11,167
We will not risk our lives
to save a dead man.
86
00:29:11,542 --> 00:29:14,042
We are safe thanks to them.
87
00:29:15,251 --> 00:29:17,876
As long as he can make it...
88
00:29:18,209 --> 00:29:20,459
they will come with us.
89
00:29:49,001 --> 00:29:53,459
It was not a good idea
taking the woman.
90
00:29:56,501 --> 00:29:58,501
I promised my brother
91
00:29:59,334 --> 00:30:01,792
I would bring the fire with us.
92
00:30:05,751 --> 00:30:07,709
Walk ahead.
93
00:30:12,876 --> 00:30:15,042
Tie him to me.
94
00:30:40,459 --> 00:30:42,834
We cannot stop.
95
00:30:43,042 --> 00:30:45,626
Get up, all of you.
96
00:30:45,834 --> 00:30:50,042
We will rest for the night
and Ieave at dawn.
97
00:30:50,251 --> 00:30:52,626
Do you not understand
we are dead meat this way?
98
00:30:53,167 --> 00:30:55,501
The sooner we get out of here,
the sooner we will be safe.
99
00:30:57,876 --> 00:31:00,292
You should not be alone
in the forest.
100
00:31:01,084 --> 00:31:04,167
It will be easier to defend ourselves
if we all stick together.
101
00:31:04,542 --> 00:31:06,334
How can we defend ourselves?
102
00:31:09,292 --> 00:31:10,876
Alba will not follow us in here.
103
00:31:11,167 --> 00:31:12,959
This is the land of the Velienses.
104
00:31:13,334 --> 00:31:15,876
If we stay here
the spirits will catch us.
105
00:31:16,209 --> 00:31:18,501
Or the Wolf Heads
will slit our throats.
106
00:31:18,626 --> 00:31:20,209
Marce, sit down!
107
00:31:20,792 --> 00:31:22,584
The spirits will Ieave you in peace
108
00:31:22,959 --> 00:31:25,251
if you do not attract them
by making noise.
109
00:31:27,501 --> 00:31:29,167
It is the same with the Velienses.
110
00:31:30,959 --> 00:31:32,334
Is anyone coming with me?
111
00:31:32,667 --> 00:31:34,751
Is anyone coming with me?
112
00:31:44,126 --> 00:31:45,459
You?
113
00:31:46,459 --> 00:31:47,751
Not even you?
114
00:31:49,334 --> 00:31:51,501
We cannot go on alone.
115
00:31:53,251 --> 00:31:55,167
So drop dead, then.
116
00:31:55,584 --> 00:31:58,626
You all drop dead, damn you.
117
00:32:29,876 --> 00:32:31,251
I am hungry.
118
00:32:32,542 --> 00:32:35,376
Come on.
We cannot stop.
119
00:33:27,001 --> 00:33:29,459
There is no hope.
120
00:33:30,792 --> 00:33:32,917
He asked for it.
121
00:33:34,626 --> 00:33:38,042
That man has touched the Vestal.
He is cursed now.
122
00:33:39,709 --> 00:33:42,876
We cannot bring him with us.
123
00:34:57,334 --> 00:34:58,792
Brother?
124
00:36:16,876 --> 00:36:18,042
Do not touch him!
125
00:36:19,626 --> 00:36:22,334
He carries the curse of the God!
126
00:36:23,084 --> 00:36:26,042
We must sacrifice him
if we want to survive.
127
00:36:26,792 --> 00:36:28,917
This is the will of the Gods.
128
00:36:31,292 --> 00:36:33,876
Let me kill him
129
00:36:34,251 --> 00:36:36,584
and you will be safe along with us.
130
00:36:36,751 --> 00:36:40,584
Nobody wants to hurt you.
131
00:36:42,917 --> 00:36:44,584
Come any closer
132
00:36:45,459 --> 00:36:46,792
and you are dead.
133
00:36:49,501 --> 00:36:51,292
Listen to me!
134
00:36:52,292 --> 00:36:54,876
That man has violated the fire.
135
00:36:55,584 --> 00:36:59,292
The God will kill us one by one
as long as he is alive.
136
00:37:01,292 --> 00:37:03,667
We will all die.
137
00:37:09,292 --> 00:37:10,709
Kill him!
138
00:37:15,959 --> 00:37:17,292
Kill him!
139
00:37:29,292 --> 00:37:31,042
You take one more step
140
00:37:32,126 --> 00:37:35,292
and I swear that today you will be
in the kingdom of the dead.
141
00:37:36,292 --> 00:37:39,834
You Will die with him!
142
00:38:40,042 --> 00:38:42,584
Remember my eyes.
143
00:39:26,751 --> 00:39:28,584
Who else wants to die?
144
00:39:32,251 --> 00:39:34,001
Who else wants to die?
145
00:39:43,251 --> 00:39:44,542
You
146
00:39:47,459 --> 00:39:49,001
serva nt
147
00:39:55,542 --> 00:39:57,292
do you want to die?
148
00:40:33,542 --> 00:40:35,709
Look at his face.
149
00:40:39,667 --> 00:40:41,334
He is me.
150
00:40:46,667 --> 00:40:48,542
I am him.
151
00:41:26,376 --> 00:41:28,542
I am dving-
152
00:41:31,084 --> 00:41:32,667
Am I not?
153
00:41:37,001 --> 00:41:39,126
It was the fire...
154
00:41:45,292 --> 00:41:47,542
Everything will be all right.
155
00:41:49,709 --> 00:41:51,709
I am hungry, Remus.
156
00:41:54,959 --> 00:41:57,334
I am hungry and thirsty.
157
00:42:12,542 --> 00:42:14,251
I will be back soon.
158
00:42:53,959 --> 00:42:55,709
My brother is hungry.
159
00:43:00,292 --> 00:43:03,376
Do you also think he is cursed?
160
00:43:04,459 --> 00:43:07,626
No one knows the will of the Gods.
161
00:43:09,501 --> 00:43:10,959
Protect him
162
00:43:12,876 --> 00:43:15,376
Iike I will protect you.
163
00:43:16,876 --> 00:43:19,292
You can keep them at bay
164
00:43:20,292 --> 00:43:21,959
while I am not here.
165
00:43:23,376 --> 00:43:25,084
Before dawn
166
00:43:25,292 --> 00:43:26,959
if the Gods wish
167
00:43:28,292 --> 00:43:29,959
I will be back.
168
00:43:30,792 --> 00:43:33,834
You cannot hunt in the forest alone.
169
00:44:31,459 --> 00:44:32,959
Stop!
170
00:44:58,001 --> 00:44:59,584
He will not return.
171
00:45:00,876 --> 00:45:02,792
Tefarie was right.
172
00:45:04,042 --> 00:45:05,959
Let us leave the vestal here.
173
00:45:06,084 --> 00:45:08,667
We can flee the curse.
174
00:45:09,001 --> 00:45:10,876
Let us do...
175
00:45:12,042 --> 00:45:13,417
what has to be done.
176
00:45:15,751 --> 00:45:18,084
What if his brother comes back?
177
00:45:18,459 --> 00:45:19,876
He will smash our skulls.
178
00:45:21,251 --> 00:45:22,792
Dawn is approaching.
179
00:45:24,292 --> 00:45:27,626
We must sacrifice
the man to the God and leave.
180
00:45:28,459 --> 00:45:30,709
Let us try to save ourselves.
181
00:45:57,667 --> 00:45:59,292
What are you doing?
182
00:46:00,709 --> 00:46:02,584
We should not kill each other.
183
00:46:02,709 --> 00:46:06,751
Once we reach the river together,
everyone will be free.
184
00:46:07,042 --> 00:46:08,459
Listen to me!
185
00:46:08,667 --> 00:46:13,001
That man has violated the fire.
186
00:46:14,542 --> 00:46:17,042
The God will not let us live
187
00:46:17,251 --> 00:46:21,001
as long as he is among us.
188
00:46:21,501 --> 00:46:24,709
It is dangerous to go near the fire.
189
00:46:25,917 --> 00:46:27,667
That is true.
190
00:46:28,042 --> 00:46:31,501
But which of you
is going to carry the man?
191
00:46:32,292 --> 00:46:35,542
Who will stain themselves
with his sacrilegious blood?
192
00:46:36,959 --> 00:46:39,167
And you, old man,
193
00:46:39,292 --> 00:46:44,001
do you want to go against the Gods
and condemn us all to death?
194
00:46:44,126 --> 00:46:48,626
Do you want to carry him on your back
now that his brother's gone?
195
00:46:55,792 --> 00:46:56,542
Go ahead.
196
00:47:34,834 --> 00:47:36,334
Come on.
197
00:47:36,584 --> 00:47:38,376
Step into the circle.
198
00:47:39,292 --> 00:47:41,292
WhY
199
00:47:41,792 --> 00:47:43,751
have you lit the fire?
200
00:47:45,084 --> 00:47:47,292
The man is cursed by the Gods.
201
00:47:48,334 --> 00:47:49,376
Move away.
202
00:47:50,251 --> 00:47:51,292
Move away.
203
00:47:52,251 --> 00:47:53,292
Move away from him.
204
00:47:54,751 --> 00:47:58,459
No one can cross the circle
of the sacred fire.
205
00:47:59,751 --> 00:48:03,626
Holy is the earth it surrounds.
206
00:48:04,751 --> 00:48:06,001
Move.
207
00:48:06,459 --> 00:48:08,584
Move and you will be safe.
208
00:48:11,501 --> 00:48:12,459
Come.
209
00:48:13,834 --> 00:48:16,001
Cross the fire.
210
00:48:16,376 --> 00:48:20,709
If you really believe
this is your destiny.
211
00:48:28,334 --> 00:48:31,667
May the earth cover your tomb
with thorns, o Cai,
212
00:48:31,917 --> 00:48:35,251
and may your shadow thirst for ever.
213
00:48:35,501 --> 00:48:37,542
And may the Manes
214
00:48:38,251 --> 00:48:41,042
not sit beside your ashes
215
00:48:41,792 --> 00:48:46,709
and the avenger terrify your filthy
bones with his hungry dog's cry.
216
00:48:46,876 --> 00:48:51,917
May your grave be
an old amphora with a broken neck
217
00:48:52,042 --> 00:48:56,001
and may everyone pelt that grave
with sharpened stones
218
00:48:56,751 --> 00:48:59,376
if you blasphemously challenge
the fire of the God
219
00:48:59,834 --> 00:49:06,417
and may you always be cursed.
220
00:50:04,959 --> 00:50:06,667
He has come back!
221
00:50:22,084 --> 00:50:23,709
It is incredible.
222
00:51:36,292 --> 00:51:38,251
Eat, all of you.
223
00:52:19,334 --> 00:52:23,376
This is the heart
of the biggest deer of the swamp.
224
00:52:30,459 --> 00:52:32,751
It knelt
225
00:52:35,334 --> 00:52:37,876
in front of me before dying.
226
00:52:46,459 --> 00:52:49,542
With its heart
you will run through the mud,
227
00:52:51,667 --> 00:52:54,126
you will climb the tallest rocks,
228
00:52:57,667 --> 00:53:01,001
and stride across the Tiber
by my side,
229
00:53:02,501 --> 00:53:04,834
and there we will build a shelter.
230
00:53:06,626 --> 00:53:10,834
And we will not be afraid to sleep
at night any more.
231
00:53:12,876 --> 00:53:14,792
My brother.
232
00:53:35,667 --> 00:53:37,501
What are you doing?
233
00:53:37,876 --> 00:53:40,376
Healing the wound.
234
00:53:45,667 --> 00:53:47,876
She does not want to hurt him.
235
00:54:53,209 --> 00:54:55,042
The earth is soft.
236
00:55:04,667 --> 00:55:06,917
The fog is rising.
237
00:55:08,792 --> 00:55:11,417
It will rain today.
238
00:55:23,042 --> 00:55:25,042
Be ready to leave.
239
00:55:27,626 --> 00:55:30,251
The Gods are looking kindly on us.
240
00:55:35,042 --> 00:55:36,834
Look at me.
241
00:55:39,167 --> 00:55:40,917
The fire protected my brother.
242
00:55:44,501 --> 00:55:46,292
My brother is alive.
243
00:55:49,084 --> 00:55:53,292
I have survived
the fury of the Tiber.
244
00:55:55,334 --> 00:55:58,917
I have saved you
from the death of Alba.
245
00:56:00,042 --> 00:56:01,376
I
246
00:56:02,417 --> 00:56:05,626
fed you.
247
00:56:08,751 --> 00:56:11,417
You are not cursed.
248
00:56:12,709 --> 00:56:14,917
You are not alone.
249
00:56:19,251 --> 00:56:21,667
We will pass through
the heart of the swamp
250
00:56:22,667 --> 00:56:26,126
and when the Velienses attack,
you must stay together.
251
00:56:32,042 --> 00:56:34,667
Behold your king.
252
00:56:41,876 --> 00:56:43,834
You are no longer beasts.
253
00:56:44,167 --> 00:56:46,626
You are united, you are a group
254
00:56:47,917 --> 00:56:50,876
that will soon have its own land.
255
00:56:53,501 --> 00:56:56,334
If anyone wants to leave,
they should do so now.
256
00:56:58,667 --> 00:57:01,417
H anyone wants to chaflenge me agaìn
257
00:57:03,126 --> 00:57:05,084
do it now!
258
00:57:09,126 --> 00:57:11,667
Those who stay and accept this
259
00:57:11,959 --> 00:57:14,292
will be my eyes when I am away,
260
00:57:14,667 --> 00:57:16,709
my ears while I sleep,
261
00:57:16,959 --> 00:57:20,626
my heart
if I am attacked in battle.
262
00:57:22,709 --> 00:57:25,001
We will be fear.
263
00:57:25,251 --> 00:57:28,459
We will be the terror
that keeps people awake at night.
264
00:57:29,501 --> 00:57:31,834
We will survive
265
00:57:32,251 --> 00:57:33,376
today
266
00:57:33,626 --> 00:57:34,667
tomorrow
267
00:57:35,709 --> 00:57:39,126
until the day
we sit down with the Gods.
268
00:57:40,709 --> 00:57:44,667
Until the day
we sit clown with the Gods.
269
00:58:46,334 --> 00:58:47,959
Come, fight!
270
01:02:33,751 --> 01:02:35,209
Do not hurt him!
271
01:03:02,792 --> 01:03:04,501
You no longer have protection.
272
01:03:06,376 --> 01:03:09,251
Your warriors are all dead.
273
01:03:12,001 --> 01:03:13,417
What do you want?
274
01:03:19,626 --> 01:03:21,501
Show me the shelter
that is mine by right.
275
01:03:28,667 --> 01:03:32,709
I am the head of this village now.
276
01:03:55,334 --> 01:03:57,042
Sort my brother out
277
01:04:00,251 --> 01:04:02,126
and let him rest.
278
01:05:09,959 --> 01:05:13,001
There was something non-human
in your strength.
279
01:05:27,001 --> 01:05:28,917
What did you see?
280
01:05:31,834 --> 01:05:38,126
I saw something
Iike a Iight around you.
281
01:05:41,251 --> 01:05:43,959
You are full of signs.
282
01:06:25,751 --> 01:06:27,501
And now
283
01:06:28,917 --> 01:06:31,667
what do you see?
284
01:06:34,834 --> 01:06:38,084
More than a man...
285
01:06:47,751 --> 01:06:50,292
Only the God can have me.
286
01:06:56,792 --> 01:06:58,501
Are you the God?
287
01:08:03,417 --> 01:08:04,667
What is happening?
288
01:08:05,376 --> 01:08:08,001
It is the dance
for the death of the warriors.
289
01:08:21,876 --> 01:08:23,626
Stop.
290
01:08:27,376 --> 01:08:29,042
Give it to the king.
291
01:09:10,834 --> 01:09:13,167
You know the art of the haruspex?
292
01:09:47,042 --> 01:09:53,001
Identical is the order that rules
the heavens and the living beings.
293
01:09:54,709 --> 01:09:57,459
The fate of the heavens is written
in the innards of the living.
294
01:10:16,167 --> 01:10:21,792
Two united as one
295
01:10:23,917 --> 01:10:26,376
Iike a Ieaf and its spine.
296
01:10:27,042 --> 01:10:28,792
Brothers.
297
01:10:34,084 --> 01:10:36,667
Among you
298
01:10:36,834 --> 01:10:39,417
stands a king.
299
01:10:39,626 --> 01:10:41,917
He will found a new empire
300
01:10:42,626 --> 01:10:44,751
Iike the world has never known
301
01:10:44,959 --> 01:10:47,667
and never will know again
in the years to come.
302
01:10:53,667 --> 01:10:58,042
The king will be remembered in time,
303
01:10:58,334 --> 01:11:00,834
even after his death, as a God.
304
01:11:02,292 --> 01:11:03,709
Hordes of men
305
01:11:04,251 --> 01:11:06,417
will obey his commands,
306
01:11:07,417 --> 01:11:10,251
coming together
and protecting each other
307
01:11:11,459 --> 01:11:16,626
after having been slaves for so long.
308
01:11:19,709 --> 01:11:20,751
However...
309
01:11:21,917 --> 01:11:24,292
That is the quadrant
of the underworld...
310
01:11:31,126 --> 01:11:32,084
Go on.
311
01:11:32,876 --> 01:11:34,292
Finish it!
312
01:11:35,834 --> 01:11:38,751
I am not afraid
of the will of the Gods.
313
01:11:53,084 --> 01:11:55,042
Of the two, only one will remain.
314
01:11:56,667 --> 01:11:58,626
The leaf will come away
from its spine.
315
01:12:01,667 --> 01:12:05,251
Iight will shine on one,
316
01:12:06,667 --> 01:12:09,126
the other will slip away
into eternal darkness.
317
01:12:11,334 --> 01:12:15,167
My brother is healing.
318
01:12:15,292 --> 01:12:18,042
Of the two, only one will be Ieft.
319
01:12:19,876 --> 01:12:22,334
A brother will kill his brother.
320
01:12:22,834 --> 01:12:26,126
Only out of that blood
will a king be born.
321
01:12:29,376 --> 01:12:31,001
That brotherly blood...
322
01:12:34,959 --> 01:12:37,876
It will be his strength,
323
01:12:39,792 --> 01:12:41,667
and his blessing.
324
01:12:43,084 --> 01:12:44,709
This is the Gods' will.
325
01:13:11,834 --> 01:13:13,917
Obey the will of the Gods, my king.
326
01:13:45,626 --> 01:13:46,501
Come.
327
01:13:48,042 --> 01:13:49,667
Do not be afraid.
328
01:14:12,167 --> 01:14:13,626
Did you hear?
329
01:14:32,334 --> 01:14:34,626
You have kept me with you
330
01:14:35,709 --> 01:14:37,959
way beyond death itself.
331
01:14:42,126 --> 01:14:43,917
You will be a great king.
332
01:14:48,292 --> 01:14:49,709
Do not be afraid, brother.
333
01:14:53,667 --> 01:14:57,751
I will be next to you.
334
01:15:32,001 --> 01:15:34,417
What if that woman lied?
335
01:15:39,876 --> 01:15:42,834
No one can oppose
336
01:15:43,917 --> 01:15:46,834
the will of the Gods.
337
01:15:53,667 --> 01:15:55,167
Kill me.
338
01:15:57,459 --> 01:15:59,126
Kill me, brother.
339
01:16:03,042 --> 01:16:04,834
She lied.
340
01:16:05,751 --> 01:16:09,001
She is punishing us
because we kidnapped her.
341
01:16:10,209 --> 01:16:12,501
The God speaks through her.
342
01:16:13,209 --> 01:16:16,626
You cannot challenge his will.
343
01:16:20,126 --> 01:16:22,626
Then God has abandoned us.
344
01:16:28,792 --> 01:16:32,959
King... king... king!
King... king... king!
345
01:16:33,251 --> 01:16:35,084
My brother is alive!
346
01:16:39,417 --> 01:16:40,876
Stop, Remus!
347
01:16:41,042 --> 01:16:42,626
Do you not understand?
348
01:16:44,251 --> 01:16:46,751
Her God wants to see us all dead.
349
01:16:47,667 --> 01:16:49,876
Leave her alone,
do not touch the God!
350
01:17:09,001 --> 01:17:11,376
What do you know about God, old man?
351
01:17:30,251 --> 01:17:31,959
I beg you, God, save us.
352
01:17:32,251 --> 01:17:33,376
Silence!
353
01:17:34,084 --> 01:17:36,626
I do not decide what I see
in the future.
354
01:17:37,667 --> 01:17:40,334
My voice
is only the breath of the Gods.
355
01:17:40,709 --> 01:17:42,459
You want to confuse me!
356
01:17:47,501 --> 01:17:50,751
Obey the Gods
357
01:17:52,334 --> 01:17:54,209
and you will live in glory.
358
01:17:55,292 --> 01:17:57,084
Fight them
359
01:17:58,626 --> 01:18:00,501
and you will be destroyed.
360
01:18:13,459 --> 01:18:16,001
If obeying the will of the Gods
361
01:18:16,959 --> 01:18:19,084
means killing my brother,
362
01:18:22,126 --> 01:18:25,042
then I am the only God I recognise.
363
01:18:30,251 --> 01:18:34,834
Please do not Ieave me to such
a terrible death, kill me instead.
364
01:18:35,167 --> 01:18:37,334
Remus!
365
01:18:50,334 --> 01:18:52,292
If your God loves you
366
01:18:53,209 --> 01:18:56,042
he will save you
from the hunger of the beasts.
367
01:19:05,292 --> 01:19:07,459
I am my own destiny.
368
01:19:09,251 --> 01:19:10,459
And you
369
01:19:12,667 --> 01:19:15,834
are the sign of my victory
against the Gods.
370
01:19:30,417 --> 01:19:32,709
Do not curse me, witch!
371
01:19:36,042 --> 01:19:39,501
I am not cursing you, Remus,
372
01:19:41,417 --> 01:19:44,667
I am praying for you
to save yourself.
373
01:19:59,417 --> 01:20:00,667
Go awayg
374
01:20:01,376 --> 01:20:03,001
Go awayg
375
01:20:03,376 --> 01:20:05,667
No one will touch that body!
376
01:20:09,042 --> 01:20:12,001
This is what happens
to those who disobey.
377
01:20:25,792 --> 01:20:27,459
You are healed.
378
01:20:27,917 --> 01:20:30,417
Your king has healed him!
379
01:20:40,501 --> 01:20:43,084
What I did was not done in vain.
380
01:20:46,667 --> 01:20:48,292
Where is she?
381
01:20:53,709 --> 01:20:56,126
She was a witch.
382
01:20:57,917 --> 01:21:00,459
What happened to the sacred fire,
then?
383
01:21:03,209 --> 01:21:05,417
I chose your life.
384
01:21:16,334 --> 01:21:18,792
The fire was our only hope.
385
01:21:22,209 --> 01:21:24,417
Now we are Ieft with nothing.
386
01:21:29,667 --> 01:21:32,709
At least let the women bury him
according to their rites.
387
01:21:38,334 --> 01:21:39,709
Stop.
388
01:21:42,167 --> 01:21:43,626
Stop!
389
01:21:44,126 --> 01:21:46,167
No one will touch that body.
390
01:21:49,667 --> 01:21:51,667
You will do what I do.
391
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
Come to your senses.
392
01:21:58,209 --> 01:22:00,667
You must not disobey me!
393
01:22:03,501 --> 01:22:04,667
Do you understand?
394
01:22:06,001 --> 01:22:08,376
You must not disobey me!
395
01:22:10,001 --> 01:22:13,459
The days are over
when we obeyed the will of the Gods.
396
01:22:15,126 --> 01:22:16,334
Enough!
397
01:22:17,917 --> 01:22:19,126
Remus.
398
01:22:41,876 --> 01:22:43,667
Do not dare!
399
01:22:44,959 --> 01:22:47,334
Bow your head before your king!
400
01:23:09,709 --> 01:23:14,709
All of you bow your heads!
401
01:23:17,292 --> 01:23:19,459
Do as he says.
402
01:23:50,667 --> 01:23:52,626
Are you looking for the fire,
brother?
403
01:24:08,667 --> 01:24:10,626
Here is the fire!
404
01:24:29,126 --> 01:24:31,501
Here is your God.
405
01:25:03,709 --> 01:25:05,042
Stop, Remus.
406
01:25:06,209 --> 01:25:08,209
Did God stop
407
01:25:09,167 --> 01:25:12,376
when we were dragged away
as prisoners Iike animals?
408
01:25:12,959 --> 01:25:16,417
Or when they made us fight
each other?
409
01:25:17,876 --> 01:25:20,667
Power is built on fear, brother.
410
01:25:24,751 --> 01:25:27,459
Men fear the Gods
411
01:25:30,417 --> 01:25:33,292
which is why the Gods control them.
412
01:25:37,334 --> 01:25:38,751
What about you?
413
01:25:40,209 --> 01:25:41,834
Do you not fear the Gods?
414
01:25:51,292 --> 01:25:53,042
Look around you.
415
01:25:55,209 --> 01:25:57,126
We are alone.
416
01:26:00,084 --> 01:26:03,251
Who do you think these slaves fear?
417
01:26:04,417 --> 01:26:07,126
What is the name
that makes them tremble?
418
01:26:08,751 --> 01:26:11,001
Who makes them obey?
419
01:26:17,167 --> 01:26:19,167
Remus is that name.
420
01:26:23,876 --> 01:26:26,667
I will be the fire.
421
01:26:28,417 --> 01:26:31,167
And there will be no God
422
01:26:31,667 --> 01:26:34,334
for us to fear.
423
01:27:14,709 --> 01:27:16,501
We are together,
424
01:27:19,292 --> 01:27:21,626
nothing matters more than this.
425
01:27:38,042 --> 01:27:42,251
You really cannot hear the God?
426
01:28:42,876 --> 01:28:44,209
Who is it?
427
01:29:14,626 --> 01:29:16,001
Who is it?
428
01:29:32,251 --> 01:29:33,876
Who is it?
429
01:30:41,126 --> 01:30:42,917
What did I do?
430
01:30:44,292 --> 01:30:45,417
Run.
431
01:30:47,917 --> 01:30:51,667
I see the Gods' plan for us
coming to an end.
432
01:30:55,501 --> 01:30:58,501
We were all part of it
433
01:30:59,917 --> 01:31:02,167
without wanting to be.
434
01:31:04,292 --> 01:31:05,917
Me as well.
435
01:31:12,001 --> 01:31:14,876
We saved
436
01:31:16,084 --> 01:31:19,042
the assassin.
437
01:31:23,626 --> 01:31:25,042
What does that mean?
438
01:31:28,917 --> 01:31:30,126
Run...
439
01:33:13,959 --> 01:33:17,167
Look at the horror
your brother Ieft behind.
440
01:33:20,042 --> 01:33:22,709
- Where is he?
- He Ieft in the morning.
441
01:33:47,917 --> 01:33:49,251
It has gone out.
442
01:33:54,001 --> 01:33:57,959
I watched it for a Iong time
but I see no fire.
443
01:35:15,501 --> 01:35:18,917
We will all bury the body together.
444
01:35:41,251 --> 01:35:44,001
Without warriors
we are no longer protected.
445
01:35:45,417 --> 01:35:49,417
We must leave the village
and we must have a chief.
446
01:35:55,334 --> 01:35:57,542
The fire has chosen you.
447
01:36:24,459 --> 01:36:26,751
For thirty years
448
01:36:27,876 --> 01:36:29,584
you will feed the fire
449
01:36:30,584 --> 01:36:32,917
constantly
450
01:36:39,959 --> 01:36:42,167
and should it
451
01:36:43,334 --> 01:36:45,126
ever go out
452
01:36:47,042 --> 01:36:49,542
your life will end at the same time.
453
01:36:55,042 --> 01:36:56,542
The God
454
01:36:57,709 --> 01:36:59,542
has chosen you
455
01:37:00,376 --> 01:37:04,167
for this great honour.
456
01:37:44,126 --> 01:37:46,459
The river is near.
457
01:37:47,376 --> 01:37:48,751
Move!
458
01:38:02,126 --> 01:38:03,917
The horsemen of Alba.
459
01:38:06,542 --> 01:38:08,626
They will get to my brother.
460
01:38:11,667 --> 01:38:13,292
Do not go.
461
01:38:14,376 --> 01:38:17,917
No one knows
what God has in store for him.
462
01:38:19,542 --> 01:38:20,542
Leave him to his fate.
463
01:38:21,667 --> 01:38:23,542
He has chauenged the Gods tuo much.
464
01:38:23,667 --> 01:38:25,376
What he did
465
01:38:26,292 --> 01:38:27,959
was my fault.
466
01:38:28,709 --> 01:38:31,709
Your brother has killed our fathers,
467
01:38:32,126 --> 01:38:34,917
he has stained our land
with sacrilege.
468
01:38:36,126 --> 01:38:38,542
No one can defeat Alba.
469
01:38:39,667 --> 01:38:41,376
They are the strongest.
470
01:38:42,959 --> 01:38:45,959
That must be no more.
471
01:38:47,917 --> 01:38:50,584
As long as Alba is strong
472
01:38:51,251 --> 01:38:52,626
and feared
473
01:38:55,917 --> 01:38:58,001
no one will ever be free.
474
01:38:59,751 --> 01:39:01,709
NO one.
475
01:39:03,584 --> 01:39:05,584
This is our enemy.
476
01:39:07,084 --> 01:39:08,751
As children,
477
01:39:10,542 --> 01:39:12,584
we shared the same fate as you.
478
01:39:58,167 --> 01:40:00,334
What is it, sir?
479
01:40:04,251 --> 01:40:05,709
Did you not hear?
480
01:40:08,251 --> 01:40:09,751
No, sir.
481
01:40:12,626 --> 01:40:14,626
I hear nothing.
482
01:40:33,417 --> 01:40:35,709
The vultures are approaching.
483
01:40:40,876 --> 01:40:42,292
Soon
484
01:40:43,209 --> 01:40:45,001
we will be on the other side.
485
01:41:11,917 --> 01:41:13,209
Alba's men!
486
01:41:13,876 --> 01:41:15,376
Into the water!
487
01:41:17,751 --> 01:41:20,334
Come into the water!
488
01:46:42,167 --> 01:46:43,667
Stop!
489
01:46:48,667 --> 01:46:50,501
You stop, brother.
490
01:46:56,459 --> 01:46:58,084
He is one of my men.
491
01:47:07,501 --> 01:47:09,917
And those are my slaves.
492
01:47:12,334 --> 01:47:14,626
They are free men now,
493
01:47:16,876 --> 01:47:18,709
they are our allies.
494
01:47:19,709 --> 01:47:21,709
You owe your life to them.
495
01:47:24,501 --> 01:47:26,459
And you owe yours to me.
496
01:47:29,334 --> 01:47:31,667
I won them in battle.
497
01:47:33,126 --> 01:47:37,667
Who gave you the right
to reach an agreement with them?
498
01:47:38,084 --> 01:47:39,209
Leave me alone!
499
01:47:39,417 --> 01:47:41,084
Lower your weapons
500
01:47:41,459 --> 01:47:42,584
and let her go.
501
01:47:47,709 --> 01:47:49,542
This is a sacred ground.
502
01:47:51,292 --> 01:47:53,709
Says who?
503
01:47:57,959 --> 01:47:59,917
I do, Cai.
504
01:48:00,167 --> 01:48:02,126
I who brought the fire.
505
01:48:07,501 --> 01:48:08,751
Back.
506
01:48:11,584 --> 01:48:13,167
Stay back.
507
01:48:36,626 --> 01:48:38,001
Let us go.
508
01:49:58,042 --> 01:50:01,084
That fire is our downfall, brother.
509
01:50:04,459 --> 01:50:08,084
The power is within us.
510
01:50:10,251 --> 01:50:12,417
Inside here...
511
01:50:18,917 --> 01:50:22,334
there is no God.
512
01:50:24,751 --> 01:50:27,042
Do you understand?
513
01:50:33,917 --> 01:50:37,584
Do not dare cross this line.
514
01:50:42,167 --> 01:50:43,917
Or?
515
01:50:45,626 --> 01:50:47,209
What will you do?
516
01:50:55,501 --> 01:50:57,667
You want to become king?
517
01:50:59,917 --> 01:51:01,334
Come on!
518
01:51:11,501 --> 01:51:12,667
Get out!
519
01:51:33,292 --> 01:51:35,459
Look at your king!
520
01:51:38,459 --> 01:51:40,001
A coward.
521
01:54:03,542 --> 01:54:04,917
Brother...
522
01:54:05,917 --> 01:54:07,709
Remus.
523
01:54:18,917 --> 01:54:20,959
Take me with you.
524
01:54:30,959 --> 01:54:32,667
You will live.
525
01:54:40,584 --> 01:54:42,417
I will take you with me...
526
01:54:52,417 --> 01:54:55,292
and we will be together.
527
01:54:58,001 --> 01:55:00,876
You will build a secure city...
528
01:55:03,292 --> 01:55:05,751
beyond the river
529
01:55:10,209 --> 01:55:12,667
and bury me there.
530
01:55:21,126 --> 01:55:23,001
My king...
531
01:55:33,001 --> 01:55:35,376
I cannot see anything.
532
01:55:38,667 --> 01:55:40,042
I am here.
533
01:57:18,876 --> 01:57:21,251
Here is our land, brother.
534
01:57:39,709 --> 01:57:42,501
The destiny set out by the Gods
535
01:57:44,709 --> 01:57:46,709
is now fulfilled.
536
01:57:49,626 --> 01:57:53,667
We will unite with those
who no longer have anything,
537
01:57:55,667 --> 01:58:01,001
and all the peoples along the Tiber
will be part of this alliance.
538
01:58:05,667 --> 01:58:07,459
But this city
539
01:58:08,917 --> 01:58:13,292
is born from my pain...
540
01:58:16,417 --> 01:58:19,167
and from the blood of my brother.
541
01:58:24,584 --> 01:58:27,917
At night his soul
will knock on your doors,
542
01:58:28,042 --> 01:58:31,542
to remind you
of the price of the future.
543
01:58:34,959 --> 01:58:36,542
And you, Gods,
544
01:58:37,584 --> 01:58:40,084
dull my eyes
545
01:58:40,501 --> 01:58:43,334
so they will not see
546
01:58:44,459 --> 01:58:46,751
what my sword has dune.
547
01:58:51,167 --> 01:58:54,417
I wish I died instead.
548
01:59:04,417 --> 01:59:08,001
May this fraternal blood
that soaks our land
549
01:59:09,584 --> 01:59:11,501
become as hard as stone,
550
01:59:11,626 --> 01:59:15,334
and may one word be engraved on it,
and echo in the head of everyone
551
01:59:15,459 --> 01:59:20,542
who dares cross it,
attack it or ask for refuge.
552
01:59:37,251 --> 01:59:38,917
"Tremble...
553
01:59:39,917 --> 01:59:42,126
this is Rome".
554
02:00:41,084 --> 02:00:44,876
After the Foundation, Romulus gathered the errants,
the poor and the assassins cast away from other cities.
555
02:00:45,001 --> 02:00:48,501
He gave them courage and strength, and told them
they would no longer have to show mercy to anyone.
556
02:05:31,376 --> 02:05:34,084
>I<
556
02:05:35,305 --> 02:05:41,493
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
35979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.