All language subtitles for Robert.Reborn.2019

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:03,469 [intense dramatic music] 2 00:00:11,946 --> 00:00:15,247 [dramatic music] 3 00:00:19,353 --> 00:00:23,022 [Brahms' "Lullaby"] 4 00:00:51,585 --> 00:00:52,918 Please stop drinking! 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,487 It's an affront to God! 6 00:00:58,859 --> 00:01:02,027 Don't you start with that God shit again, Alberta! 7 00:01:02,029 --> 00:01:03,996 You're destroying us with your blasphemy! 8 00:01:03,998 --> 00:01:06,899 [Elias] What about you, you fucking bitch? 9 00:01:07,401 --> 00:01:10,769 [dramatic music] 10 00:01:11,105 --> 00:01:13,939 You are never here, I raise our son on my own! 11 00:01:13,941 --> 00:01:17,543 [Elias] Up, up in that church flirting with those men! 12 00:01:17,545 --> 00:01:19,511 You're a fucking hypocrite! 13 00:01:19,513 --> 00:01:21,013 I do no such thing! 14 00:01:21,015 --> 00:01:21,847 But I tell you this, 15 00:01:21,849 --> 00:01:24,850 the men who go to church and give themselves to God 16 00:01:24,852 --> 00:01:27,453 are more man than you'll ever be! 17 00:01:27,455 --> 00:01:29,621 -[grunts] -[screams] 18 00:01:30,224 --> 00:01:31,824 [Elias] Robert? 19 00:01:31,892 --> 00:01:35,160 [tense music] 20 00:01:51,812 --> 00:01:56,648 The devil has blinded the mind of my husband. 21 00:01:56,784 --> 00:02:01,320 Please Lord, let the light of the glorious gospel of Christ, 22 00:02:01,322 --> 00:02:05,157 who is the image of God, shine upon him. 23 00:02:05,159 --> 00:02:08,427 [dramatic music] 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,930 Robert, 25 00:02:11,932 --> 00:02:13,165 please! 26 00:02:13,501 --> 00:02:15,033 Let me talk to you! 27 00:02:15,169 --> 00:02:17,136 Why did you hit my mother? 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 I, I, I didn't mean it. 29 00:02:19,773 --> 00:02:21,306 It was an accident. 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,610 [dramatic music] 31 00:02:25,312 --> 00:02:27,613 Don't lie, you do it all the time! 32 00:02:27,615 --> 00:02:31,850 I'll, I'll stop it now, I promise you. 33 00:02:32,019 --> 00:02:34,119 Everything's gonna be all right. 34 00:02:34,121 --> 00:02:37,389 [dramatic music] 35 00:02:38,759 --> 00:02:40,225 Forgive his soul 36 00:02:40,227 --> 00:02:42,794 for he is a sinner, my Lord. 37 00:02:44,064 --> 00:02:46,565 And forgive the soul of my son 38 00:02:46,667 --> 00:02:49,902 for he is an innocent in all of this. 39 00:02:50,571 --> 00:02:52,004 Come inside. 40 00:02:52,173 --> 00:02:54,640 I hate you, I wish you were dead! 41 00:02:54,642 --> 00:02:57,876 [dramatic music] 42 00:03:06,487 --> 00:03:11,456 [crying] Oh Jesus, no, my baby! 43 00:03:13,027 --> 00:03:15,928 [Alberta V.O.] Help Robert to remain faithful 44 00:03:15,930 --> 00:03:20,265 until death, and allow his soul to be reborn. 45 00:03:21,068 --> 00:03:24,203 [Elias crying] 46 00:03:24,738 --> 00:03:27,105 [Elias] Oh Jesus. 47 00:03:27,107 --> 00:03:28,740 I'm so sorry. 48 00:03:29,176 --> 00:03:32,444 [dramatic music] 49 00:03:32,913 --> 00:03:37,416 ["Row Row Row Your Boat" playing slowly] 50 00:04:12,653 --> 00:04:17,189 [merges with dramatic music] 51 00:04:35,242 --> 00:04:37,309 I name you... 52 00:04:38,579 --> 00:04:39,278 Robert. 53 00:04:39,280 --> 00:04:42,648 [dramatic music] 54 00:04:51,892 --> 00:04:56,728 [Troops sing the National Anthem of the Soviet Union] 55 00:06:16,977 --> 00:06:20,112 I'm afraid I have some bad news. 56 00:06:20,681 --> 00:06:22,047 Which is? 57 00:06:22,783 --> 00:06:26,051 I believe the condition is terminal. 58 00:06:33,394 --> 00:06:34,693 How long? 59 00:06:35,629 --> 00:06:38,663 I've seen some miracles over the years-- 60 00:06:38,665 --> 00:06:41,400 Forget the miracles. 61 00:06:41,402 --> 00:06:42,734 How long? 62 00:06:43,036 --> 00:06:44,936 Three months, 63 00:06:44,938 --> 00:06:46,171 maximum. 64 00:06:48,709 --> 00:06:49,474 [groaning] Stoichkov. 65 00:06:49,476 --> 00:06:54,780 [Soviet anthem continues on radio in background] 66 00:07:14,568 --> 00:07:16,501 Thank you, Doctor. 67 00:07:16,503 --> 00:07:18,970 The Czar appreciates your candor. 68 00:07:18,972 --> 00:07:21,740 But as I'm sure you can appreciate, 69 00:07:22,209 --> 00:07:24,509 he would like to be left alone now. 70 00:07:24,511 --> 00:07:25,844 Of course. 71 00:07:30,918 --> 00:07:32,150 Doctor? 72 00:07:34,555 --> 00:07:36,455 [gun fires] [body thuds on ground] 73 00:07:42,296 --> 00:07:44,796 Why did you do that? 74 00:07:45,566 --> 00:07:48,366 The Czar wants a second opinion. 75 00:08:02,649 --> 00:08:03,315 Vodka. 76 00:08:03,317 --> 00:08:06,818 [ordering in Russian] 77 00:08:06,820 --> 00:08:11,690 [patrons chatting in background] 78 00:10:05,105 --> 00:10:08,406 [dramatic music] 79 00:10:17,050 --> 00:10:19,351 What the fuck is this? 80 00:10:19,353 --> 00:10:23,321 This is... 81 00:10:23,323 --> 00:10:26,057 This is your jugular vein. 82 00:10:27,461 --> 00:10:28,693 And if I cut it, 83 00:10:28,695 --> 00:10:32,464 you will be dead in a matter of minutes. 84 00:10:34,067 --> 00:10:35,400 Now, 85 00:10:36,603 --> 00:10:38,903 hand me over that gun. 86 00:10:41,208 --> 00:10:42,907 Good. 87 00:10:46,079 --> 00:10:49,180 You see that chair over there? 88 00:10:51,618 --> 00:10:53,184 Take a seat. 89 00:10:54,187 --> 00:10:55,387 Slowly. 90 00:11:03,930 --> 00:11:05,463 Are you going to kill me? 91 00:11:05,465 --> 00:11:07,666 If I was going to kill you, 92 00:11:07,668 --> 00:11:10,869 I would have killed you already. 93 00:11:11,038 --> 00:11:14,739 Now, please do not let me ask you again. 94 00:11:15,575 --> 00:11:16,875 Take a seat. 95 00:11:16,877 --> 00:11:20,078 [tense music] 96 00:11:27,454 --> 00:11:30,288 Put your hands behind your back. 97 00:12:01,221 --> 00:12:02,754 Now tell me, 98 00:12:03,356 --> 00:12:05,023 what is your name? 99 00:12:05,425 --> 00:12:07,258 Vladimir. 100 00:12:07,327 --> 00:12:09,661 [chuckles] Vladimir. 101 00:12:09,663 --> 00:12:11,262 What's so funny? 102 00:12:11,264 --> 00:12:15,233 Well, I have lived in the Soviet Union now for a decade, 103 00:12:15,235 --> 00:12:18,970 and this is the first time I've met a man called Vladimir 104 00:12:18,972 --> 00:12:20,772 who has a German accent. 105 00:12:20,774 --> 00:12:24,676 Given your German accent, I'm sure you would know. 106 00:12:24,778 --> 00:12:27,145 Yes, you have to forgive me now. 107 00:12:27,147 --> 00:12:32,650 Because of my age, my mind is not quite what it used to be. 108 00:12:33,420 --> 00:12:34,652 Tell me. 109 00:12:35,589 --> 00:12:36,988 Do I know you? 110 00:12:37,257 --> 00:12:38,990 I don't think so. 111 00:12:42,562 --> 00:12:44,963 What is your name? 112 00:12:45,866 --> 00:12:47,132 Adler. 113 00:12:49,736 --> 00:12:52,470 No, you're right, 114 00:12:52,472 --> 00:12:54,272 I do not know you. 115 00:12:54,274 --> 00:12:58,042 But it is becoming apparent you do know me. 116 00:12:59,146 --> 00:13:01,379 What do you know, tell me? 117 00:13:01,915 --> 00:13:05,784 In Germany during the war, you were a wanted man. 118 00:13:05,786 --> 00:13:10,054 We diverted considerable resources into finding you. 119 00:13:10,056 --> 00:13:14,259 It was considered one of our most embarrassing failures. 120 00:13:14,895 --> 00:13:18,897 And do you know how and why I became a wanted man? 121 00:13:18,899 --> 00:13:23,168 You stole a book which gives life to the inanimate. 122 00:13:23,170 --> 00:13:25,270 Absolutely incorrect. 123 00:13:25,272 --> 00:13:27,405 I did not steal the book. 124 00:13:27,407 --> 00:13:30,275 It came into my possession by chance. 125 00:13:30,277 --> 00:13:34,179 And the soldiers you killed, was that by chance too? 126 00:13:34,181 --> 00:13:37,148 They were by no means soldiers. 127 00:13:37,150 --> 00:13:40,819 They were dirty, evil nasty bastards. 128 00:13:40,887 --> 00:13:44,455 So, what's your next move here, kill me? 129 00:13:45,725 --> 00:13:46,925 No. 130 00:13:48,195 --> 00:13:52,897 I think it's time you and I played a little game. 131 00:13:52,999 --> 00:13:55,733 Do you know Russian Roulette? 132 00:13:56,803 --> 00:13:58,002 Yes. 133 00:13:58,939 --> 00:14:00,438 Very good. 134 00:14:00,440 --> 00:14:03,374 [tense music] 135 00:14:05,879 --> 00:14:08,012 Then you will know 136 00:14:08,148 --> 00:14:13,184 that I will fire this pistol at you three times. 137 00:14:13,186 --> 00:14:18,323 And if, by chance, you manage to avoid a single bullet 138 00:14:18,325 --> 00:14:19,724 in the barrel 139 00:14:20,327 --> 00:14:22,760 on all three occasions, 140 00:14:26,066 --> 00:14:28,933 I will simply let you go. 141 00:14:34,274 --> 00:14:37,075 How can I trust you'll keep your word? 142 00:14:37,077 --> 00:14:40,445 Now, you trust me to let you go, 143 00:14:40,447 --> 00:14:42,680 and I trust you to leave me be. 144 00:14:42,682 --> 00:14:47,652 But we can't forget, you are a Nazi war criminal, 145 00:14:47,654 --> 00:14:49,020 and the authorities 146 00:14:49,022 --> 00:14:53,057 would much rather you apprehended than me. 147 00:14:54,494 --> 00:14:56,527 So, what is it to be? 148 00:14:58,632 --> 00:15:00,164 I will. 149 00:15:01,101 --> 00:15:02,533 You will? 150 00:15:03,069 --> 00:15:04,335 Good. 151 00:15:04,838 --> 00:15:07,505 So, let the games begin. 152 00:15:08,108 --> 00:15:09,407 Why is this necessary? 153 00:15:09,409 --> 00:15:12,410 I've already said I'd leave you alone. 154 00:15:12,913 --> 00:15:15,213 Now, just let me go! 155 00:15:15,448 --> 00:15:19,083 Now where would be the fun in that? 156 00:15:19,953 --> 00:15:22,687 [Adler] Stop this and let me go! 157 00:15:25,825 --> 00:15:28,259 [gun clicks] [grunts] 158 00:15:28,929 --> 00:15:32,230 [dramatic music] 159 00:15:42,943 --> 00:15:45,343 [gun clicks] [grunts] 160 00:15:48,748 --> 00:15:52,450 This is the final roll of the dice. 161 00:15:52,452 --> 00:15:54,819 Now open your mouth. 162 00:15:57,424 --> 00:15:58,890 Open your mouth! 163 00:15:58,892 --> 00:16:02,126 [dramatic music] 164 00:16:15,141 --> 00:16:17,575 Yes. 165 00:16:17,577 --> 00:16:20,511 [gun clicks] 166 00:16:22,949 --> 00:16:23,781 Ooh, 167 00:16:23,783 --> 00:16:26,451 lucky, lucky, lucky boy! 168 00:16:27,420 --> 00:16:28,920 Now let me go! 169 00:16:30,190 --> 00:16:31,522 Well, yes. 170 00:16:31,725 --> 00:16:34,258 I did promise you that, didn't I? 171 00:16:34,260 --> 00:16:35,593 [Adler] Yes! 172 00:16:37,397 --> 00:16:39,797 But the trouble is, you see, 173 00:16:41,768 --> 00:16:42,800 Robert 174 00:16:42,802 --> 00:16:45,203 made no such promise. 175 00:16:46,239 --> 00:16:48,506 Who the hell is Robert? 176 00:16:48,708 --> 00:16:49,574 [intense dramatic music] 177 00:16:49,576 --> 00:16:52,510 [flesh squelches] [gagging] 178 00:17:05,125 --> 00:17:08,292 [mellow music] 179 00:17:43,229 --> 00:17:47,131 Why do you still have dolls in your room? 180 00:17:47,133 --> 00:17:50,068 Aren't you a little old for that? 181 00:17:52,539 --> 00:17:54,539 When I, uh, 182 00:17:54,541 --> 00:17:56,174 was growing up, 183 00:17:56,810 --> 00:17:59,243 these, uh, dolls, 184 00:17:59,612 --> 00:18:03,047 they were the only friends I had. 185 00:18:08,455 --> 00:18:11,222 Anyway. [sighs] 186 00:18:11,224 --> 00:18:15,626 I would like you to take a flight to Kaliningrad tomorrow. 187 00:18:16,529 --> 00:18:18,563 The Baltic Region? 188 00:18:19,265 --> 00:18:21,365 Why do I need to go there? 189 00:18:21,568 --> 00:18:25,236 I want you to pay a visit to Ivan Troitsky. 190 00:18:26,606 --> 00:18:27,738 What's he said now? 191 00:18:27,740 --> 00:18:31,109 He's talking to an English newspaper, huh. 192 00:18:32,145 --> 00:18:36,380 Used words like "suppression of democracy." 193 00:18:36,783 --> 00:18:39,484 I want you to take care of it. 194 00:18:39,486 --> 00:18:40,718 Why me? 195 00:18:41,321 --> 00:18:44,422 He has a weakness for beautiful women. 196 00:18:45,658 --> 00:18:48,593 If he is alerted to your presence, 197 00:18:49,295 --> 00:18:53,798 you could charm him far easier than I. 198 00:18:54,567 --> 00:18:55,833 I see. 199 00:18:59,139 --> 00:19:01,506 You leave tomorrow afternoon. 200 00:19:05,845 --> 00:19:09,680 [jet engine roaring] 201 00:19:28,401 --> 00:19:31,836 [Schubert's "Ave Maria"] 202 00:19:55,562 --> 00:19:58,129 [toy train whistle] 203 00:21:17,744 --> 00:21:19,176 [gun fires] 204 00:21:19,178 --> 00:21:23,180 ["Ave Maria" continues playing] [gun fires repeatedly] 205 00:22:25,611 --> 00:22:28,913 [dramatic music] 206 00:22:30,650 --> 00:22:33,984 Ahh. [chuckles] 207 00:22:33,986 --> 00:22:37,855 Good evening, ladies and gentlemen. 208 00:22:38,858 --> 00:22:40,391 I'm so very, very grateful 209 00:22:40,393 --> 00:22:44,061 for you to make it to make it to tonight's show. 210 00:22:44,297 --> 00:22:47,932 Now, it is my greatest pleasure 211 00:22:47,934 --> 00:22:49,800 to welcome on stage 212 00:22:49,802 --> 00:22:53,003 The Enchanted Dolls: 213 00:22:53,005 --> 00:22:54,171 Robert, 214 00:22:54,173 --> 00:22:55,639 Miss Cyclops, 215 00:22:55,975 --> 00:23:00,344 and Kalashnikov. [laughing] 216 00:23:00,346 --> 00:23:03,481 [audience applauds] 217 00:23:03,483 --> 00:23:06,751 [creepy piano music] 218 00:23:28,307 --> 00:23:31,976 [audience applauds] 219 00:23:42,255 --> 00:23:45,489 [piano music continues] 220 00:23:55,101 --> 00:23:57,768 [echoes of woman crying] 221 00:24:06,412 --> 00:24:10,080 [audience applauds] 222 00:24:11,350 --> 00:24:16,921 [woman crying] 223 00:24:22,428 --> 00:24:28,499 [guns firing] 224 00:24:30,736 --> 00:24:34,405 [audience applauds] 225 00:24:39,278 --> 00:24:40,411 [Toymaker] Yes? 226 00:24:40,413 --> 00:24:43,747 Mr. Meyerhold? 227 00:24:43,816 --> 00:24:47,284 [Toymaker] Yes, one minute, one minute. 228 00:24:51,958 --> 00:24:53,257 What is it? 229 00:24:53,259 --> 00:24:57,194 Good evening, my name is Olga. 230 00:24:57,196 --> 00:25:01,432 I've always had a great interest in dolls. 231 00:25:02,201 --> 00:25:05,836 Your show is amazing. 232 00:25:06,005 --> 00:25:08,239 Why thank you very much. 233 00:25:08,241 --> 00:25:11,509 I really do appreciate that. 234 00:25:11,577 --> 00:25:14,445 I don't want to disturb you. 235 00:25:14,447 --> 00:25:16,914 I just have one question. 236 00:25:17,650 --> 00:25:18,983 Of course. 237 00:25:19,352 --> 00:25:23,854 How do you get your dolls to move so freely? 238 00:25:24,790 --> 00:25:28,592 I did not see any strings or rods. 239 00:25:29,562 --> 00:25:32,696 [chuckling] My darling, 240 00:25:32,698 --> 00:25:38,202 you would never ask a magician to reveal his tricks now, 241 00:25:38,204 --> 00:25:39,570 would you? 242 00:25:39,572 --> 00:25:42,206 I suppose not. 243 00:25:44,610 --> 00:25:49,079 I really am very tired after tonight's show. 244 00:25:49,081 --> 00:25:51,448 I should be getting home now. 245 00:25:51,450 --> 00:25:53,350 But I thank you for coming, and 246 00:25:53,352 --> 00:25:57,388 I really am very glad you enjoyed the show. 247 00:25:57,690 --> 00:26:00,491 Thank you for speaking with me. 248 00:26:01,761 --> 00:26:03,093 Good night. 249 00:26:03,095 --> 00:26:05,729 Good night, Olga. 250 00:26:21,447 --> 00:26:25,783 We do not hold greed as his template. 251 00:26:25,918 --> 00:26:29,853 We are in this house and we share. 252 00:26:29,855 --> 00:26:30,754 Now, 253 00:26:30,756 --> 00:26:34,692 all those people outside, they may think and call us 254 00:26:34,694 --> 00:26:37,528 many, many, many things. 255 00:26:38,097 --> 00:26:42,600 But your papa never taught you to be greedy. 256 00:26:43,803 --> 00:26:47,538 We share our food, our toys, 257 00:26:47,540 --> 00:26:49,239 and most of all... 258 00:26:50,242 --> 00:26:51,575 our love. 259 00:26:53,946 --> 00:26:55,412 Now, 260 00:26:55,414 --> 00:26:57,348 Papa's not that angry at the moment, 261 00:26:57,350 --> 00:26:59,850 but he can get ferocious. 262 00:27:00,786 --> 00:27:04,555 Robert, get Papa a cup of tea. 263 00:27:06,892 --> 00:27:08,559 And a biscuit. 264 00:27:09,362 --> 00:27:12,663 [metal scraping] 265 00:27:34,920 --> 00:27:36,453 How was the trip? 266 00:27:36,455 --> 00:27:38,422 Interesting. 267 00:27:39,659 --> 00:27:40,457 And Troitsky? 268 00:27:40,459 --> 00:27:44,361 He won't be talking to anyone anymore. 269 00:27:45,231 --> 00:27:46,730 Good. 270 00:27:47,933 --> 00:27:49,266 Very good. 271 00:27:49,602 --> 00:27:53,303 I notice you returned a day later than planned. 272 00:27:53,906 --> 00:27:55,706 Any particular reason? 273 00:27:55,708 --> 00:28:00,177 Yes, I decided to watch a theater show, 274 00:28:00,246 --> 00:28:02,713 at my own expense of course. 275 00:28:03,783 --> 00:28:05,382 I suppose the need to relax 276 00:28:05,384 --> 00:28:08,285 after business is understandable. 277 00:28:08,788 --> 00:28:11,689 You don't understand, Stoichkov. 278 00:28:12,925 --> 00:28:15,559 This was no ordinary show. 279 00:28:15,861 --> 00:28:17,294 How do you mean? 280 00:28:17,697 --> 00:28:20,330 The show was called 281 00:28:20,332 --> 00:28:22,299 "The Enchanted Dolls." 282 00:28:22,535 --> 00:28:26,270 [chuckles] You and your dolls again, huh? 283 00:28:27,573 --> 00:28:29,540 These were very different. 284 00:28:29,542 --> 00:28:33,744 They moved independently, no puppetry. 285 00:28:34,213 --> 00:28:37,581 I think maybe you had too much wine, Olga. 286 00:28:37,950 --> 00:28:40,718 I was stone cold sober. 287 00:28:44,557 --> 00:28:48,625 This show was hosted by a man 288 00:28:48,627 --> 00:28:52,629 called Sergey Meyerhold. 289 00:28:52,631 --> 00:28:56,900 I tried to speak to him at the theater, 290 00:28:57,036 --> 00:29:00,003 but he was not receptive. 291 00:29:01,273 --> 00:29:02,906 I followed him home, 292 00:29:02,908 --> 00:29:06,777 and I saw him interact with the dolls. 293 00:29:06,879 --> 00:29:11,548 They moved as if they were living beings. 294 00:29:14,386 --> 00:29:16,587 Sounds outlandish. 295 00:29:16,589 --> 00:29:18,789 Why are you telling me this? 296 00:29:19,091 --> 00:29:22,359 If he can get dolls to life, 297 00:29:23,195 --> 00:29:26,430 perhaps he can use his powers 298 00:29:26,432 --> 00:29:30,000 to help The Czar avoid death. 299 00:29:30,770 --> 00:29:34,004 If it works on inanimate objects, 300 00:29:34,006 --> 00:29:38,242 surely it could work on human beings too? 301 00:29:42,515 --> 00:29:43,981 Interesting. 302 00:29:45,985 --> 00:29:50,554 You must understand, I am very skeptical. 303 00:29:50,689 --> 00:29:53,824 It could simply have been a form of magic trick 304 00:29:53,826 --> 00:29:55,392 or an illusion. 305 00:29:56,061 --> 00:29:58,996 I know what I saw, 306 00:29:58,998 --> 00:30:00,998 and it was no illusion. 307 00:30:01,000 --> 00:30:06,003 And you say the man's name was Meyerhold? 308 00:30:07,573 --> 00:30:11,141 Interestingly, though, he had 309 00:30:11,277 --> 00:30:13,877 a German accent. 310 00:30:16,248 --> 00:30:19,883 A Soviet name with a German accent? 311 00:30:21,854 --> 00:30:23,120 Okay. 312 00:30:25,558 --> 00:30:26,990 Look into it, 313 00:30:30,863 --> 00:30:33,897 and let me know what you find. 314 00:30:55,788 --> 00:30:59,590 [Brahms' "Lullaby"] 315 00:31:16,609 --> 00:31:19,476 Right, my lovely children. 316 00:31:19,478 --> 00:31:22,679 It is time we said goodnight. 317 00:31:22,681 --> 00:31:26,516 [Brahms' "Lullaby" continues] 318 00:31:54,013 --> 00:31:57,347 [dramatic music] 319 00:32:07,426 --> 00:32:09,393 Comrade Herzog. 320 00:32:09,662 --> 00:32:11,561 Do you have the money? 321 00:32:12,765 --> 00:32:15,599 No time for formalities I see. 322 00:32:16,402 --> 00:32:19,002 We agreed on 50,000 rubles. 323 00:32:19,004 --> 00:32:22,372 [dramatic music] 324 00:32:27,279 --> 00:32:30,714 Not until you give us what we want. 325 00:32:33,352 --> 00:32:34,518 I want the money first. 326 00:32:34,520 --> 00:32:36,920 You're in no position to give orders, Herzog. 327 00:32:36,922 --> 00:32:42,426 Escaped Nazis usually aren't treated with such generosity. 328 00:32:42,795 --> 00:32:46,997 I am sure you'll consider what I tell you 329 00:32:47,466 --> 00:32:49,266 to be of great value. 330 00:32:49,802 --> 00:32:52,102 We'll be the judge of that. 331 00:32:52,271 --> 00:32:53,971 Where would you like to begin? 332 00:32:53,973 --> 00:32:57,007 The man living in Kaliningrad 333 00:32:57,109 --> 00:33:00,644 under the name Sergey Meyerhold. 334 00:33:00,713 --> 00:33:04,047 Your men said that you know his real identity. 335 00:33:04,683 --> 00:33:06,049 Amos Blackwood. 336 00:33:06,752 --> 00:33:07,551 He is a... 337 00:33:07,553 --> 00:33:11,722 toymaker from the German region of Bavaria. 338 00:33:11,724 --> 00:33:15,459 In 1939, one of my superior officers 339 00:33:15,461 --> 00:33:19,162 acquired a book from Joseph Von Hammersmark. 340 00:33:19,164 --> 00:33:21,131 The book contains a collection of 341 00:33:21,133 --> 00:33:23,000 spells and mystical teachings. 342 00:33:23,002 --> 00:33:28,872 In 1941, the book was stolen from Nazi headquarters by a 343 00:33:28,874 --> 00:33:32,576 turncoat with a vendetta against the Fuhrer. 344 00:33:32,745 --> 00:33:38,382 Somehow, Amos Blackwood came into possession of the book. 345 00:33:38,384 --> 00:33:42,352 This book, what is so special about it? 346 00:33:43,155 --> 00:33:44,588 For one thing, 347 00:33:44,923 --> 00:33:46,490 there are spells within it 348 00:33:46,492 --> 00:33:49,960 which can bring inanimate objects to life. 349 00:33:49,962 --> 00:33:51,795 That many of the spells in the book 350 00:33:51,797 --> 00:33:53,997 deal with the resurrection of the dead. 351 00:33:53,999 --> 00:33:58,135 Some say the recipient of certain spells 352 00:33:58,604 --> 00:34:01,872 will be granted eternal life. 353 00:34:01,974 --> 00:34:03,573 So, what you are saying is 354 00:34:03,575 --> 00:34:08,779 that a book can bring someone back from the dead? 355 00:34:08,781 --> 00:34:12,349 Or even allow someone to live forever? 356 00:34:12,885 --> 00:34:14,317 That is right. 357 00:34:18,657 --> 00:34:22,492 [jet engine roaring] 358 00:34:24,897 --> 00:34:27,998 [Stoichkov V.O.] I want you to travel to Kaliningrad tomorrow 359 00:34:28,000 --> 00:34:29,466 and visit the Toymaker. 360 00:34:29,468 --> 00:34:32,402 First, offer him the 50,000 rubles 361 00:34:32,404 --> 00:34:35,972 to come to Moscow and work with us. 362 00:34:35,974 --> 00:34:37,541 If he's not receptive, 363 00:34:37,543 --> 00:34:40,243 just kill him and take the book. 364 00:34:40,245 --> 00:34:42,746 [sweeping] 365 00:34:50,989 --> 00:34:53,223 Good afternoon, Mr. Meyerhold. 366 00:34:53,225 --> 00:34:57,427 You gave me a fright there, my dear. [chuckling] 367 00:34:57,429 --> 00:34:58,695 How can I help you? 368 00:34:58,697 --> 00:35:00,697 I didn't mean to frighten you. 369 00:35:00,699 --> 00:35:03,066 I'm Olga, remember? 370 00:35:03,068 --> 00:35:05,569 We met a week ago. 371 00:35:05,571 --> 00:35:06,536 Ah! 372 00:35:06,538 --> 00:35:07,671 Olga. 373 00:35:07,673 --> 00:35:08,238 Yes. 374 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 How can I help you? 375 00:35:10,309 --> 00:35:13,043 I work for Josef Stalin. 376 00:35:13,245 --> 00:35:17,681 The Czar, he is very sick at the moment, 377 00:35:17,683 --> 00:35:23,153 and we believe that you can aid in his recovery. 378 00:35:24,356 --> 00:35:25,622 What? 379 00:35:26,725 --> 00:35:28,058 The Czar? 380 00:35:28,861 --> 00:35:31,695 Tell me how I can help, my dear. 381 00:35:31,997 --> 00:35:35,732 With the power of your book. 382 00:35:38,804 --> 00:35:39,803 The book? 383 00:35:39,805 --> 00:35:44,341 There is no need to play games, Mr. Blackwood. 384 00:35:45,043 --> 00:35:47,110 We know who you are. 385 00:35:47,112 --> 00:35:50,680 We know what that book can do. 386 00:35:51,216 --> 00:35:53,583 All we are seeking to do 387 00:35:53,685 --> 00:35:56,820 is to make a business deal with you. 388 00:35:57,389 --> 00:35:58,622 I have 389 00:35:58,991 --> 00:36:02,058 50,000 rubles I can offer. 390 00:36:02,060 --> 00:36:05,829 All you have to do is come back to Moscow with me 391 00:36:05,831 --> 00:36:09,966 and use the power of that book on the Czar. 392 00:36:10,269 --> 00:36:11,434 Ah. 393 00:36:11,436 --> 00:36:13,570 50,000 rubles. 394 00:36:14,106 --> 00:36:16,439 That is a lot of money. 395 00:36:16,441 --> 00:36:18,608 So, you will accept? 396 00:36:19,244 --> 00:36:20,744 Absolutely not. 397 00:36:20,746 --> 00:36:26,383 I must say, I do admire your...honesty. 398 00:36:26,385 --> 00:36:29,553 This show is long finished. 399 00:36:32,824 --> 00:36:33,590 [gun cocks] 400 00:36:33,592 --> 00:36:36,059 That leaves me only one option. 401 00:36:36,962 --> 00:36:40,330 [dramatic music] 402 00:36:43,135 --> 00:36:45,268 Where is the book? 403 00:36:46,271 --> 00:36:50,774 I do not know what you're talking about. 404 00:36:51,843 --> 00:36:54,711 I do have your home address. 405 00:36:54,713 --> 00:37:00,917 Perhaps I will find it there. Say goodbye, Blackwood. 406 00:37:00,919 --> 00:37:04,054 [gun fires] 407 00:37:05,891 --> 00:37:07,457 [guns cocking] 408 00:37:09,161 --> 00:37:13,396 [chuckling] What are you going to do, little man? 409 00:37:13,398 --> 00:37:16,666 I'm afraid your blanks won't hurt me. 410 00:37:16,668 --> 00:37:18,001 [guns firing] 411 00:37:18,003 --> 00:37:19,502 [gasping] 412 00:37:28,680 --> 00:37:31,715 [grunting and whimpering] 413 00:37:52,671 --> 00:37:56,039 [Toymaker grunting] 414 00:37:56,041 --> 00:37:57,774 [Toymaker] Scheisse. 415 00:38:00,212 --> 00:38:02,112 But, you're... 416 00:38:02,881 --> 00:38:04,114 You're... 417 00:38:04,116 --> 00:38:05,649 You're dead. 418 00:38:06,218 --> 00:38:07,884 I killed you! 419 00:38:08,987 --> 00:38:12,689 Everything about the book you heard, 420 00:38:13,525 --> 00:38:17,260 it was true. [cackling] 421 00:38:20,065 --> 00:38:23,833 [suspenseful music] 422 00:38:51,363 --> 00:38:52,729 [knocking on door] 423 00:38:52,731 --> 00:38:53,963 Come in. 424 00:38:58,503 --> 00:38:59,369 Petrov. 425 00:38:59,371 --> 00:39:01,738 -Romanov. -Yes sir. 426 00:39:02,874 --> 00:39:05,041 We have a problem. 427 00:39:05,143 --> 00:39:07,644 Olga is currently deployed in Kaliningrad 428 00:39:07,646 --> 00:39:10,013 seeking a high-risk target. 429 00:39:10,082 --> 00:39:13,483 She was scheduled to call in more than five hours ago 430 00:39:13,485 --> 00:39:15,352 and has failed to do so. 431 00:39:15,354 --> 00:39:18,555 As you know, this is unprecedented for her. 432 00:39:18,557 --> 00:39:20,256 Indeed, it is, sir. 433 00:39:20,258 --> 00:39:23,259 We will fly to Kaliningrad immediately. 434 00:39:24,096 --> 00:39:25,628 Olga shared information concerning 435 00:39:25,630 --> 00:39:28,565 two locations the high-risk target frequented. 436 00:39:28,567 --> 00:39:33,069 If she needs support, then we will provide it. 437 00:39:33,071 --> 00:39:34,404 Yes, sir. 438 00:39:35,574 --> 00:39:37,374 You are dismissed. 439 00:39:37,376 --> 00:39:40,643 [dramatic music] 440 00:39:42,781 --> 00:39:46,616 [jet engine roaring] 441 00:40:00,298 --> 00:40:01,798 Okay. 442 00:40:03,034 --> 00:40:04,367 Take the stairs, 443 00:40:04,369 --> 00:40:05,435 I will check down here. 444 00:40:05,437 --> 00:40:07,003 -Yes sir. -Yes sir. 445 00:40:07,005 --> 00:40:08,138 Go. 446 00:40:08,140 --> 00:40:11,408 [dramatic music] 447 00:40:31,163 --> 00:40:33,396 [speaking foreign language] 448 00:40:33,398 --> 00:40:36,766 [dramatic music] 449 00:40:48,914 --> 00:40:51,414 Go to the second address. 450 00:40:51,917 --> 00:40:53,016 Now! 451 00:40:53,018 --> 00:40:55,885 I want that fucking Toymaker captured! 452 00:40:55,887 --> 00:40:57,353 Understood, sir. 453 00:41:07,899 --> 00:41:09,866 Okay, my children, it is time to go, 454 00:41:09,868 --> 00:41:13,870 and I know this is not your preferred method of travel, 455 00:41:13,872 --> 00:41:18,675 but you just have to be good, be quiet, and stay still. 456 00:41:19,911 --> 00:41:21,177 Okay. 457 00:41:22,013 --> 00:41:24,214 Shh, quiet now. 458 00:41:33,558 --> 00:41:37,327 [suspenseful music] 459 00:42:00,018 --> 00:42:01,985 Either you come with us willingly, 460 00:42:01,987 --> 00:42:04,821 or we'll drag your corpse out of here. 461 00:42:04,823 --> 00:42:06,556 Make your choice. 462 00:42:06,858 --> 00:42:08,458 Yes. 463 00:42:08,460 --> 00:42:09,592 Yes, of course, gentlemen. 464 00:42:09,594 --> 00:42:13,363 Of course, I will come with you willingly. 465 00:42:13,465 --> 00:42:17,133 But please tell me, where is it we're going? 466 00:42:17,135 --> 00:42:21,271 We'll be boarding a private flight to Moscow. 467 00:42:21,273 --> 00:42:23,506 Now where is the book? 468 00:42:26,144 --> 00:42:27,310 The book? 469 00:42:27,312 --> 00:42:28,278 It's foolish of you to pretend 470 00:42:28,280 --> 00:42:31,214 you don't know what I'm talking about. 471 00:42:31,216 --> 00:42:35,285 That book is the only thing keeping you alive. 472 00:42:36,421 --> 00:42:39,222 It's in the safe over there. 473 00:42:41,526 --> 00:42:43,560 Petrov, try it. 474 00:42:51,703 --> 00:42:53,636 The numbers to the lock. 475 00:42:54,506 --> 00:42:55,638 Tell me. 476 00:42:57,175 --> 00:42:58,141 Aye. 477 00:42:58,143 --> 00:43:00,443 Stalling will get you nowhere. 478 00:43:00,445 --> 00:43:01,878 If you don't give us the numbers, 479 00:43:01,880 --> 00:43:05,481 we'll simply kill you and crack safe ourselves. 480 00:43:06,251 --> 00:43:11,287 The way I see it, gentlemen, as soon as you have the book, 481 00:43:11,289 --> 00:43:13,156 you will kill me anyway. 482 00:43:13,959 --> 00:43:17,560 We have orders to bring you along with the book. 483 00:43:17,562 --> 00:43:18,861 Contrary to what you believe, 484 00:43:18,863 --> 00:43:23,032 we want to work with you, not against you. 485 00:43:23,368 --> 00:43:24,867 Of course. 486 00:43:25,303 --> 00:43:28,137 That's exactly what the Nazis said. 487 00:43:28,139 --> 00:43:31,541 Stop wasting our time you old fuck! 488 00:43:31,543 --> 00:43:32,208 Just remember, 489 00:43:32,210 --> 00:43:34,444 I've forgotten more about inflicting pain 490 00:43:34,446 --> 00:43:36,245 than you'll ever know! 491 00:43:38,583 --> 00:43:40,416 Yes, of course. 492 00:43:45,323 --> 00:43:47,390 23 to the left. 493 00:43:47,692 --> 00:43:49,325 Four to the right. 494 00:43:51,162 --> 00:43:52,929 Three to the left. 495 00:44:03,408 --> 00:44:06,876 Now, Mr. Toymaker, are you going to travel quietly, 496 00:44:06,878 --> 00:44:10,947 or do we have to tie you up and put you in the bagazhnik? 497 00:44:10,949 --> 00:44:14,017 No need for that, gentlemen, no need at all. 498 00:44:14,019 --> 00:44:16,753 I will come with you fine and dandy. 499 00:44:16,755 --> 00:44:20,056 But please, let me ask you one thing. 500 00:44:20,058 --> 00:44:20,757 What's that? 501 00:44:20,759 --> 00:44:23,993 If I'm going to be away from home for a long time, 502 00:44:23,995 --> 00:44:25,962 I need a fresh set of clothes. 503 00:44:25,964 --> 00:44:29,832 Please, gentlemen, they're just upstairs in the bedroom. 504 00:44:29,834 --> 00:44:30,900 We don't have time for that. 505 00:44:30,902 --> 00:44:34,570 Please, the suitcase is already packed. 506 00:44:34,572 --> 00:44:38,274 That's all I have to do is pick it up. 507 00:44:38,877 --> 00:44:41,911 Petrov, get his suitcase. 508 00:44:46,751 --> 00:44:49,385 Thank you very much. 509 00:44:49,387 --> 00:44:52,689 [dramatic music] 510 00:45:09,874 --> 00:45:11,474 This is not a hotel. 511 00:45:11,476 --> 00:45:13,910 You carry your own fucking luggage. 512 00:45:13,912 --> 00:45:15,278 Absolutely. 513 00:45:15,280 --> 00:45:17,580 -Are we leaving? -Yes. 514 00:45:17,582 --> 00:45:19,649 But one thing before we do. 515 00:45:19,651 --> 00:45:21,017 [Toymaker] Ow! 516 00:45:23,321 --> 00:45:24,754 Was that really necessary? 517 00:45:24,756 --> 00:45:25,988 He's about 100 years old. 518 00:45:25,990 --> 00:45:28,124 What the hell is he going to do? 519 00:45:28,126 --> 00:45:29,759 Why take a chance? 520 00:45:29,761 --> 00:45:33,262 Help me carry this piece of shit to the car. 521 00:45:53,885 --> 00:45:57,153 [dramatic music] 522 00:46:01,526 --> 00:46:05,161 I heard you didn't come willingly? 523 00:46:05,396 --> 00:46:08,931 It took a little coercion, sir. 524 00:46:09,300 --> 00:46:11,200 Quiet Romanov. 525 00:46:12,170 --> 00:46:15,338 This old man can speak for himself. 526 00:46:16,508 --> 00:46:18,641 So, tell me Mr. Blackwood, 527 00:46:19,177 --> 00:46:21,744 you want to be a citizen of this country, 528 00:46:21,746 --> 00:46:25,047 yet you do not support our esteemed leader? 529 00:46:25,316 --> 00:46:29,051 I will do whatever you want me to do 530 00:46:29,354 --> 00:46:32,855 so long as it avoids bloodshed. 531 00:46:34,125 --> 00:46:37,326 You weren't so interested in avoiding bloodshed 532 00:46:37,328 --> 00:46:39,028 at the theater. 533 00:46:39,531 --> 00:46:42,632 I saw what you did to my colleague. 534 00:46:42,634 --> 00:46:47,370 Every man has a right to defend himself. 535 00:46:51,042 --> 00:46:53,409 Let me tell you something, 536 00:46:56,481 --> 00:46:59,115 you musty old fuck! 537 00:47:02,720 --> 00:47:07,557 If you didn't have something of value to the Czar, 538 00:47:07,826 --> 00:47:10,960 I would kill you right here! 539 00:47:13,298 --> 00:47:15,097 Maybe one day 540 00:47:16,201 --> 00:47:18,901 you might get your chance. 541 00:47:18,903 --> 00:47:20,236 [chuckles] 542 00:47:24,375 --> 00:47:25,842 Where is the book? 543 00:47:32,050 --> 00:47:35,117 Now, sit there and shut up. 544 00:47:37,388 --> 00:47:38,654 -Romanov. -Yes, sir? 545 00:47:38,656 --> 00:47:40,323 Go to the cockpit. 546 00:47:40,325 --> 00:47:43,392 -Tell the pilot we're ready. -Yes, sir. 547 00:47:48,967 --> 00:47:50,132 [aircraft radio chatter] 548 00:47:50,134 --> 00:47:51,901 Hey, wake up! 549 00:47:51,903 --> 00:47:53,135 What? 550 00:47:53,204 --> 00:47:54,303 You drunken fuck! 551 00:47:54,305 --> 00:47:56,272 Can you even fly this plane today? 552 00:47:56,274 --> 00:47:59,075 Of course, of course. 553 00:47:59,344 --> 00:48:01,177 What are you doing? 554 00:48:01,179 --> 00:48:02,511 Sobering you up. 555 00:48:02,513 --> 00:48:03,346 I hope it worked, 556 00:48:03,348 --> 00:48:04,680 because if there's any problems with this flight, 557 00:48:04,682 --> 00:48:07,083 I'm going to throw you into one of these turbine engines. 558 00:48:07,085 --> 00:48:08,351 You got that? 559 00:48:08,353 --> 00:48:10,319 All right, all right. 560 00:48:10,321 --> 00:48:11,988 Not so loud. 561 00:48:12,690 --> 00:48:13,356 I got headache. 562 00:48:13,358 --> 00:48:15,358 Yeah, you'll have more than a fucking headache 563 00:48:15,360 --> 00:48:17,326 if you don't get us to Moscow! 564 00:48:17,328 --> 00:48:18,728 Now let's go! 565 00:48:23,902 --> 00:48:27,737 [jet engine roaring] 566 00:48:29,774 --> 00:48:32,909 [mellow music] 567 00:48:35,780 --> 00:48:37,013 Hey. 568 00:48:38,349 --> 00:48:40,116 Where the hell is the food? 569 00:48:40,118 --> 00:48:41,350 We're starving back there! 570 00:48:41,352 --> 00:48:44,987 -10 minutes. -You said that an hour ago! 571 00:48:45,657 --> 00:48:47,123 Cooker's slow. 572 00:48:47,125 --> 00:48:49,625 I think it's you who's too slow. 573 00:48:49,794 --> 00:48:51,594 I'm going to take a shit now. 574 00:48:51,596 --> 00:48:54,463 When I'm back, that shit better be ready. 575 00:48:54,465 --> 00:48:55,798 Understand? 576 00:48:56,935 --> 00:48:58,501 Yeah, yeah. 577 00:48:58,503 --> 00:49:01,804 [dramatic music] 578 00:49:06,044 --> 00:49:07,443 [spits] 579 00:49:07,745 --> 00:49:10,947 Don't mess with chef, my friend. 580 00:49:12,984 --> 00:49:16,118 [mellow music] 581 00:49:47,218 --> 00:49:51,420 I was told this book can provide the gift of immortality. 582 00:49:54,359 --> 00:49:56,492 It looks like voodoo rubbish to me. 583 00:49:56,494 --> 00:50:00,763 How do I know this is going to benefit the Czar for sure? 584 00:50:01,099 --> 00:50:03,933 I suppose that is a risk you take. 585 00:50:04,869 --> 00:50:08,137 I'm not a man who likes to take risks. 586 00:50:08,339 --> 00:50:09,972 We should test it. 587 00:50:10,141 --> 00:50:12,908 And how do you propose we do that? 588 00:50:14,112 --> 00:50:15,344 Romanov? 589 00:50:16,280 --> 00:50:17,613 Yes, sir? 590 00:50:38,202 --> 00:50:39,635 All right. 591 00:50:39,637 --> 00:50:42,505 If this book is so powerful, 592 00:50:42,507 --> 00:50:43,706 show me. 593 00:50:47,645 --> 00:50:48,878 Fine. 594 00:50:49,347 --> 00:50:50,946 I will show you. 595 00:50:54,719 --> 00:50:56,552 What are you doing? 596 00:50:56,554 --> 00:50:57,453 The reader of this spell 597 00:50:57,455 --> 00:51:01,490 needs to physically connect with the recipient. 598 00:51:01,926 --> 00:51:04,493 Do you want this, or not? 599 00:51:11,836 --> 00:51:13,102 Okay. 600 00:51:13,371 --> 00:51:15,004 But no tricks, 601 00:51:15,239 --> 00:51:18,541 or you won't be coming back from the dead. 602 00:51:24,215 --> 00:51:28,684 [speaking foreign language] 603 00:51:34,125 --> 00:51:37,393 [dramatic music] 604 00:51:48,039 --> 00:51:49,472 What now? 605 00:51:51,876 --> 00:51:53,309 Now? 606 00:51:54,212 --> 00:51:56,045 We wait. 607 00:52:00,685 --> 00:52:04,753 [intense dramatic music] 608 00:52:18,536 --> 00:52:20,436 What the fuck? 609 00:52:22,140 --> 00:52:23,372 So, 610 00:52:24,142 --> 00:52:26,208 I guess it works. 611 00:52:29,413 --> 00:52:32,715 [dramatic music] 612 00:52:51,802 --> 00:52:54,670 [screaming] 613 00:52:57,808 --> 00:52:59,675 What the fuck? 614 00:53:09,520 --> 00:53:12,388 [gun cocks] 615 00:53:16,194 --> 00:53:17,526 Babushka. 616 00:53:17,895 --> 00:53:20,963 [guns firing] 617 00:53:29,240 --> 00:53:30,940 You shot me. 618 00:53:31,042 --> 00:53:33,609 I did it to test the power of the book. 619 00:53:33,611 --> 00:53:35,211 You expect me to present this to Stalin 620 00:53:35,213 --> 00:53:38,013 without evidence it actually works? 621 00:53:38,549 --> 00:53:40,482 What if it didn't work? 622 00:53:41,686 --> 00:53:43,085 But it did. 623 00:53:45,223 --> 00:53:47,756 So, you gambled with my life? 624 00:53:49,694 --> 00:53:52,494 I gave you a direct order. 625 00:53:53,764 --> 00:53:56,799 Go and check the rest of the plane. 626 00:53:57,435 --> 00:53:59,435 In a situation like this, 627 00:53:59,437 --> 00:54:03,205 I wipe my ass with your feelings! 628 00:54:04,041 --> 00:54:05,241 Now, 629 00:54:05,243 --> 00:54:06,875 obey the order, 630 00:54:07,812 --> 00:54:12,281 before I do some damage you won't come back from. 631 00:54:33,204 --> 00:54:35,104 Jesus! 632 00:54:49,487 --> 00:54:53,255 [suspenseful music] 633 00:55:02,366 --> 00:55:04,566 Your man up there, 634 00:55:04,635 --> 00:55:08,971 he's been gone for an awful long time, now. 635 00:55:14,979 --> 00:55:17,713 You know Mr. Blackwood, 636 00:55:17,782 --> 00:55:20,449 you seem to know something I don't. 637 00:55:21,085 --> 00:55:22,484 I know nothing. 638 00:55:24,288 --> 00:55:28,757 Information I received said you used this book 639 00:55:28,759 --> 00:55:32,594 to animate several dolls you created. 640 00:55:33,197 --> 00:55:35,097 Any truth in that? 641 00:55:35,333 --> 00:55:38,334 You shouldn't listen to rumors. 642 00:55:38,436 --> 00:55:41,503 They can be very misleading. 643 00:55:42,840 --> 00:55:45,941 But not in this case, 644 00:55:45,943 --> 00:55:47,176 no? 645 00:55:51,182 --> 00:55:52,648 Your dolls. 646 00:55:52,783 --> 00:55:56,585 They are on board this plane, yes? 647 00:55:59,323 --> 00:56:02,524 [dramatic music] 648 00:56:06,931 --> 00:56:09,798 [chuckling] 649 00:56:10,868 --> 00:56:13,702 Very good, Mr. Blackwood. 650 00:56:14,238 --> 00:56:18,540 It seems like the dolls have gotten the better of my men. 651 00:56:19,276 --> 00:56:20,509 Huh? 652 00:56:20,678 --> 00:56:23,445 So, what happens now? 653 00:56:23,447 --> 00:56:25,114 They kill me? 654 00:56:25,750 --> 00:56:28,951 That is entirely up to you. 655 00:56:30,054 --> 00:56:33,255 I could kill you right now. 656 00:56:35,059 --> 00:56:38,127 But you've had this book for some time, 657 00:56:38,262 --> 00:56:42,064 and I suspect you have used it to gain immortality. 658 00:56:43,267 --> 00:56:44,666 Am I correct? 659 00:56:44,668 --> 00:56:47,903 You could say that is a safe assumption. 660 00:56:49,173 --> 00:56:51,540 You are still flesh and bone. 661 00:56:52,643 --> 00:56:55,043 You may be able to live forever, 662 00:56:55,613 --> 00:56:57,913 but if I mess up your face, 663 00:56:57,915 --> 00:57:03,152 and cut off your hands and limbs, would you really want to? 664 00:57:04,188 --> 00:57:06,955 You'd have to be very, very quick. 665 00:57:06,957 --> 00:57:08,924 My children, they would kill you 666 00:57:08,926 --> 00:57:11,560 before you made the first cut. 667 00:57:12,530 --> 00:57:13,562 So, what next? 668 00:57:13,564 --> 00:57:17,032 Must I accept the predictable conclusion? 669 00:57:17,034 --> 00:57:18,500 Hmm? 670 00:57:19,737 --> 00:57:22,337 Or is there a twist 671 00:57:22,339 --> 00:57:23,939 in the tale? 672 00:57:24,742 --> 00:57:28,043 [dramatic music] 673 00:57:33,083 --> 00:57:35,551 How about this for a twist? 674 00:57:35,553 --> 00:57:38,954 I never intended to take you to the Czar in the first place. 675 00:57:38,956 --> 00:57:43,192 I always intended to use this book for my own benefit. 676 00:57:43,327 --> 00:57:45,427 I one day plan to lead this country. 677 00:57:45,429 --> 00:57:49,832 So, immortality is rather appealing. 678 00:57:50,868 --> 00:57:52,634 Let's make a deal. 679 00:57:53,471 --> 00:57:54,903 I'm listening. 680 00:57:56,073 --> 00:57:57,806 Upon our arrival in Moscow, 681 00:57:57,808 --> 00:58:01,443 I will personally authorize a payment to you 682 00:58:01,846 --> 00:58:04,012 of 62 million rubles. 683 00:58:05,483 --> 00:58:06,982 Untraceable. 684 00:58:06,984 --> 00:58:08,383 And, um, 685 00:58:08,519 --> 00:58:12,321 what is it you'd expect in return? 686 00:58:12,590 --> 00:58:14,156 The book for one. 687 00:58:14,291 --> 00:58:16,458 And for the duration of this flight, 688 00:58:16,460 --> 00:58:19,061 guidance and advice on its use. 689 00:58:19,997 --> 00:58:25,601 Then, when you have received your money in Moscow, 690 00:58:25,603 --> 00:58:27,469 you leave the country. 691 00:58:28,606 --> 00:58:31,773 What if we just kill you instead? 692 00:58:32,409 --> 00:58:34,076 Then what will you be left with? 693 00:58:34,078 --> 00:58:35,911 With the money I'm offering you, 694 00:58:35,913 --> 00:58:39,848 you could start a new life anywhere in the world. 695 00:58:41,752 --> 00:58:43,118 Kill me now, 696 00:58:43,120 --> 00:58:46,788 and you're left with a very uncertain future. 697 00:58:55,466 --> 00:58:58,834 I don't want money. 698 00:58:59,770 --> 00:59:01,570 I want freedom. 699 00:59:03,073 --> 00:59:04,606 You see, Major, 700 00:59:04,608 --> 00:59:09,845 I have been running for a very, very long time now. 701 00:59:10,447 --> 00:59:13,882 I'm not going to run anymore. 702 00:59:13,884 --> 00:59:17,185 [dramatic music] 703 00:59:22,726 --> 00:59:25,460 [intense dramatic music] 704 00:59:25,462 --> 00:59:26,728 [Romanov yells foreign language] 705 00:59:26,730 --> 00:59:30,832 [intense dramatic music] 706 00:59:33,804 --> 00:59:36,238 Romanov, take them! 707 00:59:36,574 --> 00:59:37,372 Come my lovelies. 708 00:59:37,374 --> 00:59:38,540 I need to find the spell 709 00:59:38,542 --> 00:59:42,711 for the reversal of the resurrection! 710 00:59:42,780 --> 00:59:44,513 What the fuck are you doing? 711 00:59:44,515 --> 00:59:48,083 You gambled with my life, now I end yours. 712 00:59:48,085 --> 00:59:51,386 [dramatic music] 713 00:59:52,556 --> 00:59:53,789 Here it is! 714 00:59:53,791 --> 00:59:54,623 Come on, you old fuck! 715 00:59:54,625 --> 00:59:56,124 Let's see how you and those dollies do 716 00:59:56,126 --> 00:59:59,027 against a man who can't be killed! 717 00:59:59,029 --> 01:00:03,498 [speaking foreign language] 718 01:00:08,639 --> 01:00:12,741 [intense dramatic music] 719 01:00:14,912 --> 01:00:17,879 [laughing] 720 01:00:17,881 --> 01:00:18,747 We've done it! 721 01:00:18,749 --> 01:00:22,551 We've done it together my lovelies. [laughs] 722 01:00:22,553 --> 01:00:26,088 And what did we learn today together? 723 01:00:26,490 --> 01:00:31,693 Together, we can overcome our evils 724 01:00:31,695 --> 01:00:33,528 by being 725 01:00:33,530 --> 01:00:34,796 good. 726 01:00:35,366 --> 01:00:36,965 [chuckles] Yes. 727 01:00:37,034 --> 01:00:41,903 Now, let's go with haste and speed, let's go! 728 01:00:55,052 --> 01:00:57,919 Fuck me, this shit is good. 729 01:01:00,991 --> 01:01:03,158 [Toymaker] Re-route this plane. 730 01:01:03,160 --> 01:01:05,227 Whose orders are these? 731 01:01:05,229 --> 01:01:06,261 Mine. 732 01:01:06,263 --> 01:01:10,032 This plane is now under new management. 733 01:01:10,401 --> 01:01:13,268 We're no longer going to Moscow. 734 01:01:14,204 --> 01:01:15,771 Where are we going? 735 01:01:15,773 --> 01:01:17,072 Britain. 736 01:01:17,074 --> 01:01:20,442 A Soviet plane can't enter their airspace! 737 01:01:20,444 --> 01:01:22,511 They will shoot us down! 738 01:01:22,513 --> 01:01:25,013 That is for me to worry about. 739 01:01:25,015 --> 01:01:27,783 Now, re-route this plane. 740 01:01:28,919 --> 01:01:31,186 And what if I do not? 741 01:01:31,188 --> 01:01:35,657 Then you can say hello to my little friend. 742 01:01:37,594 --> 01:01:41,129 You kill me and there'll be nobody to fly the plane! 743 01:01:41,131 --> 01:01:42,931 You'll crash and die! 744 01:01:42,933 --> 01:01:45,434 You just let me worry about that. 745 01:01:45,436 --> 01:01:48,537 We can concentrate on you for a second. 746 01:01:48,672 --> 01:01:51,039 Now listen to me carefully. 747 01:01:51,041 --> 01:01:53,275 If you re-route this plane, 748 01:01:53,277 --> 01:01:56,211 there is much chance you will survive, 749 01:01:56,213 --> 01:02:00,949 but if not, there is greater chance you will die. 750 01:02:01,752 --> 01:02:03,118 Now, 751 01:02:03,120 --> 01:02:05,387 What is it going to be? 752 01:02:05,656 --> 01:02:06,688 If I take the chance, 753 01:02:06,690 --> 01:02:09,658 what is in it for me if I do survive? 754 01:02:10,127 --> 01:02:12,027 [chuckles] You know, 755 01:02:12,029 --> 01:02:15,731 in all my years, there's something I've noticed 756 01:02:15,733 --> 01:02:16,965 in common with the people, 757 01:02:16,967 --> 01:02:21,703 no matter what age, race, or nationality. 758 01:02:23,140 --> 01:02:24,973 What is that? 759 01:02:25,843 --> 01:02:28,710 Greed. 760 01:02:31,582 --> 01:02:34,850 This flight could cost me my life! 761 01:02:34,852 --> 01:02:36,184 It could, 762 01:02:36,520 --> 01:02:38,754 but if you survive, 763 01:02:38,989 --> 01:02:42,691 that could be the greatest gift ever. 764 01:02:42,993 --> 01:02:45,827 Now, what is it going to be? 765 01:02:55,706 --> 01:02:57,038 Kalashnikov, 766 01:02:57,641 --> 01:03:00,742 keep the eyes on this naughty boy. 767 01:03:10,120 --> 01:03:13,388 [dramatic music] 768 01:03:31,775 --> 01:03:34,843 [Wagner's "Ride of the Valkyries"] 769 01:03:34,845 --> 01:03:37,712 [RADAR beeping] 770 01:04:11,448 --> 01:04:13,448 [Pilot] Target acquired. 771 01:04:20,090 --> 01:04:22,891 [guns firing] 772 01:04:32,870 --> 01:04:34,769 Scheisse! 773 01:04:58,462 --> 01:05:00,262 [Pilot] Say bye-bye. 774 01:05:16,013 --> 01:05:19,347 [somber music] 775 01:06:24,681 --> 01:06:26,548 What have we got? 776 01:06:26,883 --> 01:06:28,383 It's strange. 777 01:06:28,518 --> 01:06:31,486 Pretty much everything on that flight was destroyed, 778 01:06:31,488 --> 01:06:33,054 but look at these. 779 01:06:33,690 --> 01:06:36,191 That book and these dolls. 780 01:06:36,193 --> 01:06:40,128 Completely untouched, no damage whatsoever. 781 01:06:40,630 --> 01:06:42,397 Unusual, but not impossible. 782 01:06:42,399 --> 01:06:45,166 Perhaps they were securely packed in the cargo area. 783 01:06:45,168 --> 01:06:48,937 No, everything in that section was completely destroyed, 784 01:06:48,939 --> 01:06:50,171 but look at these. 785 01:06:50,173 --> 01:06:52,173 Not even a scratch. 786 01:06:52,476 --> 01:06:53,742 Have you looked through that book? 787 01:06:53,744 --> 01:06:55,877 -Yeah. -What's in it? 788 01:06:56,313 --> 01:06:57,846 Very bloody witchy to be honest, 789 01:06:57,848 --> 01:07:00,482 lots of spells, lots of symbols. 790 01:07:00,484 --> 01:07:03,918 -Where are the bodies? -In the morgue downstairs. 791 01:07:03,920 --> 01:07:05,186 That's the other thing I wanted to mention. 792 01:07:05,188 --> 01:07:08,490 We've got a similar situation down there. 793 01:07:08,725 --> 01:07:09,824 What do you mean? 794 01:07:09,826 --> 01:07:10,992 Five bodies recovered. 795 01:07:10,994 --> 01:07:14,229 Most of them are mangled, some completely torn apart. 796 01:07:14,231 --> 01:07:17,232 But there's one body down there, some old man. 797 01:07:17,234 --> 01:07:18,733 Barely a bruise. 798 01:07:18,735 --> 01:07:19,768 He's dead, yes? 799 01:07:19,770 --> 01:07:20,835 Well yes, of course he is, Peters. 800 01:07:20,837 --> 01:07:21,803 He's in the morgue, old chap. 801 01:07:21,805 --> 01:07:23,738 I understand that, it's just the way you were talking, 802 01:07:23,740 --> 01:07:25,707 it sounded like you were going to say he 803 01:07:25,709 --> 01:07:27,308 miraculously survived. 804 01:07:27,310 --> 01:07:29,077 No, he's very much dead. 805 01:07:29,079 --> 01:07:31,513 But, in a crash of that severity, 806 01:07:31,515 --> 01:07:33,581 where the plane has suffered both fire damage 807 01:07:33,583 --> 01:07:37,752 and water submersion, it's intriguing. 808 01:07:38,488 --> 01:07:40,955 So, what do you think it means? 809 01:07:42,025 --> 01:07:42,824 I don't know. 810 01:07:42,826 --> 01:07:44,826 I'd like to read that book for starters, 811 01:07:44,828 --> 01:07:49,564 and find out exactly what these people are all about. 812 01:07:50,233 --> 01:07:51,299 All right. 813 01:07:51,301 --> 01:07:52,200 Well make a start on that. 814 01:07:52,202 --> 01:07:55,070 I'll go down to the morgue, check out that body. 815 01:07:55,072 --> 01:07:56,337 Okay. 816 01:07:56,940 --> 01:08:00,408 [creepy, disjointed music] 817 01:08:18,995 --> 01:08:23,465 [speaking foreign language] 818 01:08:31,908 --> 01:08:34,142 Creepy voodoo shit. 819 01:08:34,644 --> 01:08:37,912 [dramatic music] 820 01:09:28,798 --> 01:09:31,866 [guns firing] 821 01:09:32,969 --> 01:09:36,237 [dramatic music] 822 01:09:36,239 --> 01:09:36,804 It's true. 823 01:09:36,806 --> 01:09:39,741 There are no abrasions on the body. 824 01:09:40,043 --> 01:09:40,642 Surprising. 825 01:09:40,644 --> 01:09:43,711 He was hardly a young man; looks rather weak and fragile. 826 01:09:43,713 --> 01:09:46,181 Indeed, he is of advanced years. 827 01:09:46,183 --> 01:09:48,550 But that's not what interests me. 828 01:09:48,552 --> 01:09:50,218 You see, earlier this evening, 829 01:09:50,220 --> 01:09:54,389 I made an incision in the chest of the corpse. 830 01:09:55,025 --> 01:09:56,291 Yeah? 831 01:09:57,861 --> 01:10:01,229 [dramatic music] 832 01:10:04,267 --> 01:10:05,366 Where did you make the incision? 833 01:10:05,368 --> 01:10:08,836 [Coroner] Right here, around the subclavicle muscle. 834 01:10:08,838 --> 01:10:10,171 [Peters] There's nothing there now. 835 01:10:10,173 --> 01:10:12,140 [Coroner] Precisely. 836 01:10:13,376 --> 01:10:17,312 Are you saying this body has some kind of, 837 01:10:17,847 --> 01:10:18,680 I don't know, 838 01:10:18,682 --> 01:10:20,848 self-healing ability? 839 01:10:20,850 --> 01:10:22,250 It appears so. 840 01:10:22,252 --> 01:10:25,687 I mean, I've never seen anything like it. 841 01:10:25,689 --> 01:10:27,755 His vital signs indicate death. 842 01:10:27,757 --> 01:10:32,126 Yet his body is still seems capable of healing from a wound. 843 01:10:32,128 --> 01:10:35,763 If his body can heal, why does he still look so decrepit? 844 01:10:35,765 --> 01:10:37,198 I've no idea. 845 01:10:37,200 --> 01:10:39,167 The body can heal from the wound, 846 01:10:39,169 --> 01:10:43,438 but it can't reverse the aging process. 847 01:10:43,807 --> 01:10:45,139 Fascinating. 848 01:10:46,076 --> 01:10:46,641 I agree. 849 01:10:46,643 --> 01:10:49,611 I've sent blood samples from the cadaver 850 01:10:49,613 --> 01:10:51,079 and sent them to the lab. 851 01:10:51,081 --> 01:10:53,982 -Should be interesting. -Okay. 852 01:10:53,984 --> 01:10:56,985 -Let me know when they arrive. -I will. 853 01:10:57,354 --> 01:11:00,588 [tense music] 854 01:11:50,206 --> 01:11:52,807 [flesh squelching] [blood splattering] 855 01:11:53,810 --> 01:11:56,744 Why do you consider this such an urgency, sir? 856 01:11:56,746 --> 01:12:00,114 We've been looking for Amos Blackwood for 10 years 857 01:12:00,116 --> 01:12:02,750 in connection with a remarkable piece of literature 858 01:12:02,752 --> 01:12:05,586 which is of great importance to our government. 859 01:12:05,588 --> 01:12:09,791 In 1941, we sent a German double agent to intercept him 860 01:12:09,793 --> 01:12:11,659 on a train heading for Nuremberg. 861 01:12:11,661 --> 01:12:14,529 Unfortunately, the agent was killed. 862 01:12:14,531 --> 01:12:17,799 Sounds like Blackwood ended up in the Soviet Union. 863 01:12:17,801 --> 01:12:20,635 Not that it matters now considering he's dead, 864 01:12:20,637 --> 01:12:22,704 but it's imperative we retrieve that book 865 01:12:22,706 --> 01:12:26,441 before someone else discovers the true value of it. 866 01:12:33,249 --> 01:12:36,818 [tense music] 867 01:13:55,165 --> 01:13:57,598 [laughing] 868 01:13:57,600 --> 01:14:02,103 Have you missed Papa as much as he's missed you? 869 01:14:03,840 --> 01:14:07,141 Come, let's get out of here quickly. 870 01:14:07,444 --> 01:14:11,412 Oh, Papa feels good. [laughs] 871 01:14:12,882 --> 01:14:16,417 [air raid sirens blaring] 872 01:14:25,395 --> 01:14:26,794 [dramatic music] 873 01:14:26,796 --> 01:14:29,530 Um, sir, what the hell happened in there? 874 01:14:29,532 --> 01:14:31,532 Amos Blackwood is still alive. 875 01:14:31,534 --> 01:14:34,302 But the agents claimed he was dead. 876 01:14:34,304 --> 01:14:35,269 They were wrong. 877 01:14:35,271 --> 01:14:37,071 Bloody incompetent! 878 01:14:37,273 --> 01:14:38,306 So, what now, sir? 879 01:14:38,308 --> 01:14:41,075 We must inform all the intelligence agencies 880 01:14:41,077 --> 01:14:44,011 that we have a fugitive on the move. 881 01:14:44,080 --> 01:14:49,050 But sir, you said you sought to protect him back in '41. 882 01:14:49,052 --> 01:14:50,418 That's right. 883 01:14:51,054 --> 01:14:53,020 Then why make him our enemy? 884 01:14:53,022 --> 01:14:56,123 Because he's strong enough to take it. 885 01:14:56,860 --> 01:14:59,093 He's not the hero anymore, 886 01:14:59,829 --> 01:15:02,830 but he could be again one day. 887 01:15:03,233 --> 01:15:05,199 A hero is someone who understands 888 01:15:05,201 --> 01:15:08,669 the responsibility that comes with his freedom. 889 01:15:09,272 --> 01:15:10,505 But of course, freedom 890 01:15:10,507 --> 01:15:14,275 can only benefit those who know how to use it. 891 01:15:14,277 --> 01:15:17,812 [dramatic music] 892 01:15:18,047 --> 01:15:19,313 So... 893 01:15:21,284 --> 01:15:23,017 Your move, 894 01:15:23,019 --> 01:15:24,652 Mr. Blackwood. 895 01:15:24,654 --> 01:15:27,755 [dramatic music] 896 01:15:47,010 --> 01:15:50,545 [dramatic music] 56443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.