All language subtitles for Riviera.S02E02.Episodio.Due_track7_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:26,020 –Hej, Chrystal! –Bonjour! 2 00:00:27,190 --> 00:00:29,170 Trevligt att ni är tillbaka. 3 00:00:29,210 --> 00:00:32,150 –Hej, Emmanuel. –God morgon, mrs Clios. 4 00:00:41,150 --> 00:00:46,030 Är det ett besök eller är du tillbaka? 5 00:00:49,040 --> 00:00:50,120 Jag är tillbaka. 6 00:00:50,160 --> 00:00:53,210 Då blir de glada. Och du ser strålande ut. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,160 –Om jag får säga så. –Tack. 8 00:00:58,200 --> 00:01:02,100 Du beskrev det här stället som konstens dödsplats. 9 00:01:02,140 --> 00:01:04,010 Aldrig. 10 00:01:04,050 --> 00:01:07,080 Vi hade just sett Castiglia–utställningen. 11 00:01:07,120 --> 00:01:09,000 Du hade rätt. 12 00:01:09,040 --> 00:01:12,060 Därför ska jag ställa ut Clios–samlingen. 13 00:01:12,100 --> 00:01:15,180 Ska jag göra en lista över alla våra utlån? 14 00:01:15,220 --> 00:01:17,120 Ja, tack. 15 00:01:17,160 --> 00:01:22,050 Jag funderar på att investera i nya verk, men jag behöver kapital. 16 00:01:24,120 --> 00:01:27,120 Det är nog dags att sälja några av de här. 17 00:01:27,160 --> 00:01:29,140 Säkert att du är redo? 18 00:01:29,180 --> 00:01:32,130 Målningar lever bara när de blir sedda. 19 00:01:37,200 --> 00:01:42,000 –Kära nån... –Jag känner också hans närvaro. 20 00:01:44,020 --> 00:01:47,040 Constantine kommer inte tillbaka. 21 00:01:53,050 --> 00:01:54,180 Cassandra? 22 00:01:55,180 --> 00:02:00,200 Oroa dig inte, Cassandra. Vi måste ha tålamod. 23 00:03:23,000 --> 00:03:24,120 Var är din bror? 24 00:03:24,160 --> 00:03:28,080 Han kommer väl inte in genom dörren med sin jätteskalle. 25 00:03:28,120 --> 00:03:31,200 Det är ju hans första möte som vd idag. 26 00:03:31,240 --> 00:03:34,230 Han kommer att vara fantastisk. 27 00:03:35,020 --> 00:03:38,110 Dessutom menade jag Adam, inte Christos. 28 00:03:38,150 --> 00:03:42,180 –Wernher Haas oroar mig. –Jag har nog träffat honom. 29 00:03:42,220 --> 00:03:44,200 –En vän till din far? –Ja. 30 00:03:45,210 --> 00:03:48,110 Föreställ dig alla nakna. 31 00:04:21,110 --> 00:04:23,090 Ber ni mig att avgå? 32 00:04:23,130 --> 00:04:27,020 Er slutsats är att min son är olämplig som vd– 33 00:04:27,060 --> 00:04:31,080 –efter att han har innehaft tjänsten i...nio minuter. 34 00:04:31,120 --> 00:04:36,050 Ge honom chansen att visa vad han går för. 35 00:04:36,090 --> 00:04:40,130 Vi tvivlar inte på din förmåga, men du kom just ut från rehab. 36 00:04:40,170 --> 00:04:43,170 –Jag har inget att skämmas över. –Tvärtom. 37 00:04:43,210 --> 00:04:48,200 Min son har övervunnit sitt beroende. Det gör honom till en stark ledare. 38 00:04:48,240 --> 00:04:51,080 Vi har plikter, Irina. 39 00:04:51,120 --> 00:04:56,070 Det vore oansvarigt att utsätta Christos för den pressen. 40 00:04:56,110 --> 00:05:01,000 Vi tänkte att en ny chef med global erfarenhet... 41 00:05:01,040 --> 00:05:05,040 –...utan skandaler... –Under min tid som operativ chef... 42 00:05:05,080 --> 00:05:11,010 ...har Clios Holdning Interests gett 17 % avkastning. 43 00:05:11,050 --> 00:05:17,050 Utredningen må vara över, men bankens rykte är skadat. 44 00:05:18,100 --> 00:05:21,040 Jag inleder en internutredning– 45 00:05:21,080 --> 00:05:25,040 –identifierar de tveksamma tillgångarna och avlägsnar dem. 46 00:05:25,080 --> 00:05:29,060 Ingen investerare kommer att röra dig. 47 00:05:29,100 --> 00:05:33,050 Vare sig du kände till din fars förseelser eller inte– 48 00:05:33,090 --> 00:05:37,120 –ser världen dig som skyldig. Jag vet att det är orättvist. 49 00:05:37,160 --> 00:05:41,170 Men Clios har fått dåligt rykte. 50 00:05:41,210 --> 00:05:47,120 Byt ut historien, inte personen. Clios är en bank, ja. 51 00:05:47,160 --> 00:05:50,200 Men även en av världens finaste konstsamlingar. 52 00:05:50,240 --> 00:05:54,110 Vårt namn bör likställas med prestige och filantropi. 53 00:05:54,150 --> 00:05:58,160 Jag planerar att ställa ut några av våra 1900–talsmästerverk. 54 00:05:58,200 --> 00:06:01,240 Det blir Clios–samlingens öppningsutställning. 55 00:06:02,030 --> 00:06:07,100 Sen kan verken få ett permanent hem i Clios–galleriet. 56 00:06:07,140 --> 00:06:11,220 En utbildningsdel, vi kan framhäva olika konstnärer– 57 00:06:12,010 --> 00:06:14,210 –och kanske samarbeta med Louvren. 58 00:06:15,000 --> 00:06:19,150 Låt Christos driva banken så hanterar jag varumärkesproblemet. 59 00:06:19,190 --> 00:06:22,090 Mina aktieägare vill inte ha pynt. 60 00:06:22,130 --> 00:06:24,040 De hoppar snart av. 61 00:06:24,080 --> 00:06:28,080 Om banken inte gör vinst på kapitalet säljer aktieägarna. 62 00:06:28,120 --> 00:06:30,180 Det vore slutet för Clios Bank. 63 00:06:34,170 --> 00:06:36,240 Jag tänker inte avgå. 64 00:06:37,030 --> 00:06:40,070 I så fall har jag inget val. 65 00:06:40,110 --> 00:06:45,040 Jag föreslår en misstroendeförklaring. 66 00:06:45,080 --> 00:06:49,050 Styrelsen har 40 % av rösterna och familjen Clios 60 %. 67 00:06:49,090 --> 00:06:55,040 Den är delad mellan Georgina, Christos och Irina som är ert ombud. 68 00:06:55,080 --> 00:06:57,100 Det här är slöseri med tid. 69 00:06:57,140 --> 00:07:02,050 Georginas plan är utmärkt, men jag har ett ansvar. 70 00:07:02,090 --> 00:07:06,130 Banken behöver en ny galjonsfigur. 71 00:07:06,170 --> 00:07:10,060 Alla som är för räcker upp en hand. 72 00:07:25,030 --> 00:07:27,160 Jag beklagar, Irina. 73 00:07:27,200 --> 00:07:32,010 Det handlar om att säkra bankens framtid för oss alla. 74 00:07:34,220 --> 00:07:36,050 Var det alla? 75 00:08:01,050 --> 00:08:05,130 Jag vet att du vill rulla ihop dig i en boll eller... 76 00:08:05,170 --> 00:08:09,110 –Eller vad då? –Ge dem inte den makten. 77 00:08:11,080 --> 00:08:13,060 Det var lika bra. 78 00:08:13,100 --> 00:08:18,120 Det är inte rätt tid. Du behöver återhämta dig. 79 00:08:18,160 --> 00:08:21,050 Om några år är din tid inne. 80 00:08:21,090 --> 00:08:24,000 Det är lugnt. Jag förstår. 81 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 Det är en fantastisk chans. 82 00:09:50,120 --> 00:09:54,160 Ja, självklart. Visst, tack. Hej då. 83 00:09:55,170 --> 00:09:57,140 Säg att du har goda nyheter. 84 00:09:57,180 --> 00:10:01,030 Jag har försökt med alla museer och gallerier. 85 00:10:01,070 --> 00:10:04,160 Så fort jag nämner Clios lägger de på. 86 00:10:04,200 --> 00:10:09,030 –Sa du att det inte gäller pengar? –Ja. De är inte intresserade. 87 00:10:10,030 --> 00:10:12,150 Tack för att du försökte. 88 00:10:24,150 --> 00:10:26,080 Simon le Feullier. 89 00:10:26,120 --> 00:10:27,200 –Allvarligt? –Ja. 90 00:10:29,030 --> 00:10:30,130 Nej. Nej, nej, nej. 91 00:10:30,170 --> 00:10:34,000 –Hallå? –Daphne, det är Georgina Clios. 92 00:10:34,040 --> 00:10:36,080 Vilken trevlig överraskning! 93 00:10:36,120 --> 00:10:40,140 –Din man sysslar väl med fastigheter? –Ja, lite grann. 94 00:10:40,180 --> 00:10:44,030 Jag söker en lokal för min konstutställning. 95 00:10:44,070 --> 00:10:47,030 Han kanske har nån idé? 96 00:10:47,070 --> 00:10:51,000 Det ska vara ganska stort och unikt. 97 00:10:51,040 --> 00:10:52,170 Visst, jag kan fråga. 98 00:10:52,210 --> 00:10:55,080 Raafi har alla möjliga fastigheter. 99 00:10:55,120 --> 00:11:01,230 Men om du söker nåt unikt finns det ett ställe på vårt gods. 100 00:11:02,020 --> 00:11:03,150 Jag sms:ar detaljerna. 101 00:11:03,190 --> 00:11:07,220 –Toppen! Tack så mycket! –Ingen orsak. 102 00:11:12,010 --> 00:11:13,230 Okej, vems tur är det nu? 103 00:11:14,020 --> 00:11:16,180 –St John Powell. –Det gamla pervot. 104 00:11:16,220 --> 00:11:18,050 Han är ett geni. 105 00:11:18,090 --> 00:11:23,050 Mamma vill ha gulligt trams viskat i sitt öra, inga andragradsekvationer. 106 00:11:23,090 --> 00:11:26,200 –Är hon redo? –Det var 18 månader sen pappa dog. 107 00:11:26,240 --> 00:11:29,030 Sorg kan inte mätas i tid. 108 00:11:29,070 --> 00:11:33,040 Men hon verkar så ensam. 109 00:11:34,160 --> 00:11:38,240 Tack, mina älsklingar, men jag vill inte ha nån man. 110 00:11:39,030 --> 00:11:41,050 Jag är nöjd som det är. 111 00:11:42,050 --> 00:11:45,220 Frankrike passar dig, helt klart. 112 00:11:47,080 --> 00:11:50,100 Men en läcker karl skulle vara grädde på moset. 113 00:11:50,140 --> 00:11:53,010 Ni två är all grädde jag behöver. 114 00:11:54,150 --> 00:11:56,010 Okej. 115 00:11:56,050 --> 00:11:59,190 Akta dig, det jävla vildsvinet är tillbaka. 116 00:11:59,230 --> 00:12:01,230 Det har förstört olivodlingen. 117 00:12:02,020 --> 00:12:05,190 Då så. Du drar uppenbarligen till dig hårdingar. 118 00:12:05,230 --> 00:12:09,030 En kvickhet till, så får du ta hand om det. 119 00:12:22,190 --> 00:12:24,020 Ja? 120 00:12:30,080 --> 00:12:32,130 Okej, jag kommer direkt. 121 00:12:50,240 --> 00:12:52,070 Få inte panik. 122 00:12:58,060 --> 00:13:00,120 Du har varit med om en olycka. 123 00:13:03,170 --> 00:13:05,030 Du är svårt skadad. 124 00:13:10,010 --> 00:13:11,090 Det är Cassie. 125 00:13:12,100 --> 00:13:13,180 Minns du? 126 00:13:16,130 --> 00:13:23,070 Jag vet inte hur du tog dig till godset, men Laurent hittade dig. 127 00:13:25,000 --> 00:13:28,170 Ingen annan vet att du är här. Det är hans hus. 128 00:13:31,130 --> 00:13:33,000 Var är Georgina? 129 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Hon mår bra. 130 00:13:38,040 --> 00:13:40,240 Oroa dig inte. Vila nu. 131 00:13:42,090 --> 00:13:43,170 Du är trygg här. 132 00:14:17,180 --> 00:14:22,210 Förlåt att jag inte har ringt. Raouls död har tagit mig hårt. 133 00:14:23,000 --> 00:14:27,100 –Ingen fara. –Tack för att du tog hand om min båt. 134 00:14:29,040 --> 00:14:32,140 Förlåt att jag snokade. 135 00:14:32,180 --> 00:14:35,060 Nyfikenheten kommer att bli min död. 136 00:14:37,000 --> 00:14:38,130 Här. Gå upp. 137 00:14:39,130 --> 00:14:41,060 Jag måste svara. 138 00:14:43,210 --> 00:14:46,070 Hej! Jag är med Georgina. 139 00:14:46,110 --> 00:14:48,190 Ja... 140 00:16:25,040 --> 00:16:26,120 Vad i helvete? 141 00:16:33,080 --> 00:16:36,170 Gick det bra? Du blev väl inte träffad? 142 00:16:36,210 --> 00:16:41,130 Jag jagade ett vildsvin. 143 00:16:43,090 --> 00:16:45,180 Mamma! Jag måste gömma dina gevär. 144 00:16:45,220 --> 00:16:49,040 Herregud! Jag ber om ursäkt! 145 00:16:49,080 --> 00:16:52,060 –Är det en vän till dig? –Ja. 146 00:16:52,100 --> 00:16:57,150 Jag skäms över att säga att det här är min mor, lady Cassandra Eltham. 147 00:16:57,190 --> 00:16:59,200 Det här är Georgina Clios. 148 00:17:03,040 --> 00:17:07,080 Kära nån! Så trevligt att skjuta dig. 149 00:17:08,190 --> 00:17:11,180 Georgina söker en konstutställningslokal. 150 00:17:11,220 --> 00:17:14,120 Jag har visat henne fortet. 151 00:17:14,160 --> 00:17:17,120 –Det gamla stället? –Det är så fint. 152 00:17:18,200 --> 00:17:21,160 Vi kan väl diskutera det över en middag? 153 00:17:21,200 --> 00:17:23,140 –På fredag? –Det vore kul. 154 00:17:23,180 --> 00:17:26,170 Ta med dig resten av klanen. 155 00:17:26,210 --> 00:17:29,100 –Halv åtta? –Tack. Det vore trevligt. 156 00:17:29,140 --> 00:17:33,180 –Var försiktig med den där. –Oroa dig inte, raring. 157 00:17:33,220 --> 00:17:35,190 Jag är hemskt ledsen. 158 00:17:35,230 --> 00:17:39,130 Jag ska visa dig huset. Gå försiktigt. 159 00:17:51,010 --> 00:17:53,070 Är det här ditt lilla projekt? 160 00:18:07,210 --> 00:18:11,010 Tack för att du visade det fantastiska fortet. 161 00:18:11,050 --> 00:18:15,190 Jag har bara gett dig fjädrar. Det är du som måste flyga. 162 00:18:15,230 --> 00:18:20,240 Mademoiselle Daphne? Ska lådorna med "S", till salongen eller matsalen? 163 00:18:21,030 --> 00:18:23,190 Jag kommer. – Se dig omkring. 164 00:18:57,170 --> 00:18:59,190 Daphne sa att du var här. 165 00:19:00,220 --> 00:19:04,070 –Mångdimensionella mikrorytmer. –Ursäkta? 166 00:19:04,110 --> 00:19:10,080 Shakespeare hade fel när han beskrev musik som kärlekens näring. 167 00:19:10,120 --> 00:19:14,010 Musik är matematikens näring. 168 00:19:14,050 --> 00:19:16,120 Mademoiselle Daphne, ni har besök. 169 00:19:16,160 --> 00:19:20,120 Mrs Al–Qadar? God dag. 170 00:19:20,160 --> 00:19:25,020 Inspektör Gianni Marino och Viola Bianchi från italienska polisen. 171 00:19:25,060 --> 00:19:26,230 –God dag. –God dag. 172 00:19:27,020 --> 00:19:30,140 Vi har några frågor angående en mordutredning. 173 00:19:35,060 --> 00:19:38,120 Jag förstår inte varför ni frågar det här? 174 00:19:38,160 --> 00:19:42,050 –Raoul blev inte mördad. –Det tror vi. 175 00:19:43,060 --> 00:19:45,090 Nico! Georgina! 176 00:19:48,120 --> 00:19:50,140 De tror att Raoul blev mördad. 177 00:19:51,190 --> 00:19:53,120 Nej, nej. 178 00:19:53,160 --> 00:19:56,160 Han skar upp handlederna. Jag hittade honom. 179 00:19:56,200 --> 00:19:58,200 Obduktionen visar nåt annat. 180 00:20:00,080 --> 00:20:03,230 Det här har jag svårt att tro. 181 00:20:04,020 --> 00:20:06,100 Raoul hade inga fiender. 182 00:20:06,140 --> 00:20:11,050 Lade ni märke till nåt ovanligt med Raoul under konstutställningen? 183 00:20:11,090 --> 00:20:14,030 Nej, han var neurotisk som vanligt. 184 00:20:15,030 --> 00:20:18,200 Hur länge var ni i rummet innan ni hittade kroppen? 185 00:20:19,210 --> 00:20:21,050 Inte länge. 186 00:20:22,100 --> 00:20:24,030 Ni är väl konstsamlare? 187 00:20:26,220 --> 00:20:29,240 Ni äger några verk av Raoul Kabala. 188 00:20:31,030 --> 00:20:35,120 Ni hittade hans kropp. Ni gör ekonomisk vinning på hans död. 189 00:20:35,160 --> 00:20:39,150 Jag behöver inte mörda nån för pengar. 190 00:20:41,150 --> 00:20:43,200 Vad skulle ni mörda nån för, då? 191 00:20:46,080 --> 00:20:48,010 Ni har fattat helt fel. 192 00:20:49,110 --> 00:20:54,120 Var mr Kabala inblandad i era och er avlidne makes affärer? 193 00:20:54,160 --> 00:20:58,230 Ni har satt in stora summor på hans konto under årens lopp. 194 00:21:00,130 --> 00:21:04,000 Constantine och jag upptäckte Raoul. 195 00:21:04,040 --> 00:21:08,130 De senaste inköpen gick via hans galleri. 196 00:21:08,170 --> 00:21:10,000 Okej. 197 00:21:11,100 --> 00:21:12,180 Okej, mrs Clios. 198 00:21:14,150 --> 00:21:18,000 Kan vi gå igenom er version en gång till? 199 00:21:18,040 --> 00:21:19,180 Javisst. 200 00:21:23,240 --> 00:21:29,060 Lustigt... Att en inbjudan till en konstutställning om undervärlden– 201 00:21:29,100 --> 00:21:31,230 –leder till mordmisstankar. 202 00:21:32,020 --> 00:21:36,060 –Hur kan de misstänka oss? –Det är märkligt. 203 00:21:37,160 --> 00:21:40,240 Georginas man dör under mystiska omständigheter. 204 00:21:41,030 --> 00:21:44,020 Hon blir en mycket rik änka. 205 00:21:44,060 --> 00:21:48,190 Nu dör Raoul och hon blir en mycket rik konstsamlare. 206 00:21:48,230 --> 00:21:51,020 Sluta. 207 00:21:53,000 --> 00:21:55,190 Vet du vad ditt problem är, kära Daphne? 208 00:21:56,230 --> 00:21:59,130 Du litar på alla. 209 00:22:02,160 --> 00:22:06,180 Men du känner henne inte. Inte alls. 210 00:23:00,140 --> 00:23:04,070 –Så? –Det går utför för stuteriet. 211 00:23:04,110 --> 00:23:09,130 Du har inte tillräckligt många hästar, och de du har är odugliga. 212 00:23:09,170 --> 00:23:13,150 Strunta i gnällspiken, Bolt. Rakt fram. 213 00:23:13,190 --> 00:23:15,020 Tack, Jeanne. 214 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 Allt ser finfint ut, som vanligt. 215 00:23:19,160 --> 00:23:21,050 Bolt verkar gladare. 216 00:23:21,090 --> 00:23:24,120 –Vi kan nog sluta med kolikmedicinen. –Kanske. 217 00:23:26,200 --> 00:23:32,110 Synd att pappas hästars avkommor blev såna fiaskon. 218 00:23:32,150 --> 00:23:37,070 Precis som vi. Jag åtminstone. 219 00:23:37,110 --> 00:23:41,130 Sluta! Världen roterar inte kring Clios Bank. 220 00:23:41,170 --> 00:23:45,210 Det finns tusentals möjligheter där ute. 221 00:23:46,000 --> 00:23:50,010 –Kanaliserar vi mamma idag? –Nej, det är bara jag. 222 00:23:53,190 --> 00:23:56,190 Vad skulle du göra med det här stället? 223 00:23:56,230 --> 00:23:58,170 Med fyra miljoner euro? 224 00:24:00,090 --> 00:24:06,170 Jag skulle investera i några hyggliga avelshästar. 225 00:24:06,210 --> 00:24:11,130 Och det är meningslöst att hyra ut vingården. 226 00:24:11,170 --> 00:24:14,050 Det vore bättre att sälja vinet. 227 00:24:14,090 --> 00:24:18,190 Och det finns potential att bredda varumärket... 228 00:24:18,230 --> 00:24:21,120 Därför ska du driva det här åt mig. 229 00:24:22,180 --> 00:24:25,010 Men det är ju ditt. 230 00:24:25,050 --> 00:24:28,230 Du skulle göra mig en tjänst. Vakta mitt arv. 231 00:24:29,020 --> 00:24:30,140 Titta på det här! 232 00:24:32,130 --> 00:24:36,230 Pappa skulle pissa på sig om han visste att jag var nära hästarna. 233 00:24:37,020 --> 00:24:40,010 Ändra på det! Gör nåt med det här stället! 234 00:24:42,130 --> 00:24:43,210 Visa dem. 235 00:24:45,040 --> 00:24:46,140 Med din rosa skjorta. 236 00:25:11,190 --> 00:25:15,060 Hur längesen var det? 237 00:25:15,100 --> 00:25:19,130 32, 33 år sen? 238 00:25:19,170 --> 00:25:24,060 Det senaste jag hörde var att du erövrade aktiemarknaden. 239 00:25:25,060 --> 00:25:30,240 Men jag minns Constantine Clios innan han var Constantine Clios. 240 00:25:33,200 --> 00:25:35,050 Ska vi sluta? 241 00:25:37,030 --> 00:25:38,110 Har du... 242 00:25:40,080 --> 00:25:43,110 –Gifte du dig nånsin? –Ja. 243 00:25:44,110 --> 00:25:46,040 Henry. 244 00:25:46,080 --> 00:25:51,010 –Vi förlorade honom för ett år sen. –Beklagar. 245 00:25:51,050 --> 00:25:57,120 Nej, jag hade tur. Han var en snäll make... 246 00:25:59,000 --> 00:26:02,020 ...och en underbar far till mina barn. 247 00:26:03,020 --> 00:26:06,160 Daphne och Nico. Tvillingar. 248 00:26:10,050 --> 00:26:12,080 –Jag har barn. –Ja. 249 00:26:13,140 --> 00:26:14,220 Med din första fru. 250 00:26:18,060 --> 00:26:20,060 –Och Georgina? –Nej. 251 00:26:21,060 --> 00:26:27,090 Inte än. 252 00:26:51,230 --> 00:26:55,010 Jag mår inte bra. Jag har ont i halsen. 253 00:26:55,050 --> 00:26:59,100 Nej, du slipper inte ifrån middagen. 254 00:26:59,140 --> 00:27:05,200 Vår värdinna äger visst en perfekt lokal till Constantines galleri. 255 00:27:05,240 --> 00:27:08,160 Georgina vill att vi ska vara trevliga. 256 00:27:15,240 --> 00:27:18,160 Säkert att du inte vet var Adam är? 257 00:27:18,200 --> 00:27:23,130 Varför skulle jag berätta det? Ska du vara taskig mot honom också? 258 00:27:23,170 --> 00:27:26,080 Jag gillar inte när han blir tyst. 259 00:27:26,120 --> 00:27:29,000 Om jag var han skulle jag gömma mig. 260 00:27:31,080 --> 00:27:32,180 Vad menar du? 261 00:27:33,190 --> 00:27:35,020 Georgina. 262 00:27:38,150 --> 00:27:40,220 Georgina och Adam? 263 00:27:45,120 --> 00:27:48,210 Har du aldrig märkt hur besatt han är av henne? 264 00:27:49,000 --> 00:27:51,100 Det är nästan psykotiskt. 265 00:27:51,140 --> 00:27:56,080 Du borde skriva en roman. Du har fantastisk fantasi. 266 00:27:56,120 --> 00:28:00,240 Jag såg det. Han tvingade sig på henne. 267 00:28:01,030 --> 00:28:02,230 Min ansiktsmask spricker. 268 00:28:03,020 --> 00:28:05,050 –Mamma! –Det är ju löjligt. 269 00:28:06,230 --> 00:28:08,080 Det är det inte alls. 270 00:28:17,130 --> 00:28:19,040 –Tack. –Härnäst... 271 00:28:19,080 --> 00:28:23,110 En av de bästa, en utmärkt kapplöpningshäst: Jabberwock. 272 00:28:23,150 --> 00:28:27,220 Vinnare av Paris Grand Prix. 273 00:28:28,010 --> 00:28:32,010 Har jag 500 000? 300 000? Jag har 300 000 till vänster. 274 00:28:46,170 --> 00:28:48,200 Fabio, stanna bilen. 275 00:29:01,240 --> 00:29:04,020 Varför kör du min sons bil? 276 00:29:04,060 --> 00:29:07,140 Den bogserades från Villefranche. Jag hämtade den. 277 00:29:08,190 --> 00:29:12,020 Den här låg i bilen. 278 00:29:13,070 --> 00:29:14,150 Den är nog hans. 279 00:30:05,120 --> 00:30:08,150 Mina damer och herrar: Carlotta's Ghost! 280 00:30:08,190 --> 00:30:13,090 Den perfekta hingsten i både stamtavla och förmåga. 281 00:30:13,130 --> 00:30:18,120 Han har dragit in nästan 400 000 euro och vunnit tre grupp 1–lopp. 282 00:30:18,160 --> 00:30:24,150 Nu har ni chansen att ta över tyglarna inför nästa etapp. 283 00:30:26,070 --> 00:30:31,010 Hur mycket får jag för den här mästaren? 500 000 euro? 284 00:30:31,050 --> 00:30:34,010 En miljon. 285 00:30:34,050 --> 00:30:37,180 1 200 000. 286 00:30:37,220 --> 00:30:40,040 En och en halv miljon. 287 00:30:40,080 --> 00:30:44,020 Två miljoner. 288 00:30:44,060 --> 00:30:48,070 2 200 000. 289 00:30:48,110 --> 00:30:54,150 Vi har 2,2 miljoner. Har jag 2,5? 290 00:30:54,190 --> 00:30:58,000 Tre miljoner! Titta på stamtavlan! 291 00:30:58,040 --> 00:31:01,220 Tre miljoner euro till vänster. 292 00:31:12,000 --> 00:31:15,070 3 200 000. 293 00:31:15,110 --> 00:31:17,080 3 400 000? 294 00:31:17,120 --> 00:31:20,150 Vem bjuder 3 400 000 euro? 295 00:31:20,190 --> 00:31:23,090 3 400 000. 296 00:31:23,130 --> 00:31:24,240 Har jag 3 500 000? 297 00:31:25,030 --> 00:31:27,190 En ny budgivare. Vi är på 3,5 miljoner. 298 00:31:27,230 --> 00:31:34,090 Vi har 3 500 000. 299 00:31:34,130 --> 00:31:37,240 Vi har 3,6 miljoner. 300 00:31:38,030 --> 00:31:43,040 3 700 000. 3 800 000. 301 00:31:43,080 --> 00:31:45,080 3 800 000. 302 00:31:51,140 --> 00:31:54,230 3 900 000 euro. 303 00:31:55,020 --> 00:31:57,210 3,9 miljoner bjudet. 304 00:31:58,000 --> 00:32:01,070 Sista utropet. 3,9 miljoner. 305 00:32:06,080 --> 00:32:11,210 3,9 miljoner euro. Tack så mycket. Gratulerar. 306 00:32:18,240 --> 00:32:21,020 Christos Clios, eller hur? 307 00:32:23,160 --> 00:32:24,240 Tack. 308 00:32:25,240 --> 00:32:29,120 Gratulerar. Jag träffade nyligen din styvmor. 309 00:32:30,190 --> 00:32:32,220 Vi ska visst äta middag ikväll. 310 00:32:35,070 --> 00:32:36,150 Allt väl? 311 00:32:39,030 --> 00:32:43,010 Jag vet ingenting om kapplöpningshästar. 312 00:32:51,230 --> 00:32:56,170 BÅTEN MARJORIE, VILLEFRANCHE. KOM SÅ FORT DU KAN. 313 00:33:04,010 --> 00:33:09,020 Jag har nåt som kan vara perfekt. En Sofonisba Anguissola. 314 00:33:09,060 --> 00:33:14,020 –Försök säga det efter fyra martini. –Det låter som en Puccini–aria. 315 00:33:14,060 --> 00:33:18,110 Jag har aldrig gillat opera. Allt skrikande och döende. 316 00:33:18,150 --> 00:33:21,070 –Wren? –Han sa att han var din vän. 317 00:33:21,110 --> 00:33:24,040 Jag vet, du undrar vad jag gör här. 318 00:33:25,040 --> 00:33:29,110 Jag tänkte att jag måste prata med mina säkerhetsvakter. 319 00:33:29,150 --> 00:33:33,070 –Men nu när du nämner det... –Raoul. 320 00:33:33,110 --> 00:33:36,180 Polisen kom. Jag ville kolla så att du mådde bra. 321 00:33:38,110 --> 00:33:40,230 Ja, det gör jag. Tack. 322 00:33:46,010 --> 00:33:47,170 Är allt det här ditt? 323 00:33:47,210 --> 00:33:52,050 Det finns mer, men det är utlånat till gallerier och museer. 324 00:33:52,090 --> 00:33:54,240 Har du nån favorit? 325 00:34:03,090 --> 00:34:07,180 Det här är den minst värdefulla, men mest dyrbara. 326 00:34:10,090 --> 00:34:15,100 Den lilla sjöjungfrun lyckades inte vinna en mans hjärta. 327 00:34:15,140 --> 00:34:17,120 Straffet var döden. 328 00:34:17,160 --> 00:34:20,090 Men hon räddades av de här kvinnorna. 329 00:34:20,130 --> 00:34:24,120 Här blir hon en Luftdotter. 330 00:34:24,160 --> 00:34:27,060 Jag hade den i en sagobok som barn. 331 00:34:27,100 --> 00:34:31,130 Den fick mig att tänka att hur komplicerat det än är– 332 00:34:31,170 --> 00:34:34,040 –finns det alltid hopp. 333 00:34:41,210 --> 00:34:44,190 Varför berättar jag det här? 334 00:34:44,230 --> 00:34:48,110 Jag kom inte bara för att fråga om Raoul. 335 00:34:48,150 --> 00:34:51,130 Jag tänkte charma mig till din hjälp. 336 00:34:51,170 --> 00:34:55,180 Jag kanske får ångra att jag frågar, men varför då? 337 00:34:55,220 --> 00:34:59,130 Det gäller en målning som tillhörde min mormors familj. 338 00:35:00,160 --> 00:35:02,160 Den blev stulen för längesen. 339 00:35:13,000 --> 00:35:17,050 Om du vill berätta– 340 00:35:17,090 --> 00:35:20,000 –så lyssnar jag gärna. 341 00:35:20,040 --> 00:35:21,120 Sen får vi se. 342 00:35:24,000 --> 00:35:25,080 Okej. 343 00:35:33,000 --> 00:35:37,120 Jag ville bara titta till honom. Jag har gäster ikväll. 344 00:35:37,160 --> 00:35:40,040 Hur länge har jag legat här? 345 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 –Du måste vila. –Hur länge? 346 00:35:48,070 --> 00:35:49,150 Ungefär en månad. 347 00:35:51,080 --> 00:35:54,150 När du får tillbaka styrkan ska jag berätta allt. 348 00:35:54,190 --> 00:35:56,020 Jag vill veta nu. 349 00:36:00,120 --> 00:36:01,200 Bara... 350 00:36:06,080 --> 00:36:09,190 Ingen kommer att hitta dig här. Du måste tro mig. 351 00:36:11,000 --> 00:36:13,180 Du är inte i fara längre. 352 00:36:16,090 --> 00:36:20,080 När Laurent hittade dig var du knappt vid medvetande. 353 00:36:20,120 --> 00:36:24,130 Men du berättade tillräckligt. Vi fick fatta ett beslut. 354 00:36:24,170 --> 00:36:29,130 Jag hittade en man på bårhuset vars tystnad jag kunde köpa. 355 00:36:31,010 --> 00:36:33,120 Vi lämnade in ditt tandavtryck. 356 00:36:34,240 --> 00:36:36,070 Det funkade. 357 00:36:37,120 --> 00:36:39,200 Dina fiender letar inte efter dig. 358 00:36:43,150 --> 00:36:47,040 Tror Georgina att jag är död? 359 00:36:47,080 --> 00:36:51,130 –Vad hade jag för val? –Herregud, vad fan har du gjort? 360 00:36:53,070 --> 00:36:58,230 Jag bad inte om det här. Du bad mig om hjälp. 361 00:36:59,020 --> 00:37:01,030 Jag vill åka hem. 362 00:37:01,070 --> 00:37:02,150 Jag vill bara... 363 00:37:04,170 --> 00:37:06,100 Jag vill bara åka hem. 364 00:37:07,210 --> 00:37:10,230 Det enda gömställe du har kvar... 365 00:37:12,060 --> 00:37:13,140 ...är hos mig. 366 00:37:26,010 --> 00:37:28,140 Du är så fin, Ada. 367 00:37:28,180 --> 00:37:30,240 Jag hittar guldflagor överallt. 368 00:37:32,220 --> 00:37:36,010 Georgina, bli inte upprörd. 369 00:37:37,080 --> 00:37:39,090 Men Ada berättade om Adam. 370 00:37:44,020 --> 00:37:46,040 Vad då om Adam? 371 00:37:48,100 --> 00:37:50,080 Förlåt, Georgie, jag... 372 00:37:51,140 --> 00:37:54,210 Jag såg vad han försökte göra mot dig. 373 00:38:06,020 --> 00:38:10,090 Då måste du ha sett hur fort han besinnade sig. 374 00:38:10,130 --> 00:38:13,240 Det är ingen fara. Var milda mot honom. Han sörjer. 375 00:38:21,120 --> 00:38:24,080 Har du inte hört av honom sen det hände? 376 00:38:24,120 --> 00:38:26,030 Nej, det har jag inte. 377 00:38:27,090 --> 00:38:28,230 Berätta sanningen. 378 00:38:30,130 --> 00:38:33,190 –Har jag missat nåt? –Adams mobil... 379 00:38:35,040 --> 00:38:39,070 ...låg i hans bil som hämtades från småbåtshamnen. 380 00:38:39,110 --> 00:38:44,040 Jag såg ett sms från dig. Du ville träffa honom där. 381 00:38:45,190 --> 00:38:48,220 Jaså, det var ju flera dagar sen. 382 00:38:49,010 --> 00:38:52,070 Jag ville prata med honom om det som hände. 383 00:38:52,110 --> 00:38:54,020 Men han dök aldrig upp. 384 00:38:55,050 --> 00:39:01,240 Adam och jag hamnade i en väldigt penibel situation. 385 00:39:02,030 --> 00:39:04,150 Han är nog bara generad. 386 00:39:04,190 --> 00:39:08,100 Det är inget som andra har med att göra. 387 00:39:11,160 --> 00:39:13,060 Okej. 388 00:39:24,210 --> 00:39:29,020 Välkomna! Georgina! Så trevligt! Du ser strålande ut! 389 00:39:29,060 --> 00:39:31,120 Tack för att vi fick komma. 390 00:39:31,160 --> 00:39:34,200 Det här måste vara Irina. Hur står det till? 391 00:39:34,240 --> 00:39:37,210 Ja, det här är min dotter Adriana. 392 00:39:38,000 --> 00:39:39,180 Hej! Så trevligt! 393 00:39:39,220 --> 00:39:42,000 Varsågoda och stig på! 394 00:39:42,040 --> 00:39:45,040 –Vilket fantastiskt hår du har! –Tack! 395 00:39:50,000 --> 00:39:53,080 Med tanke på att ni har varit gifta med samma man– 396 00:39:53,120 --> 00:39:57,100 –kommer ni väl överens. Mycket europeiskt. 397 00:39:57,140 --> 00:39:59,130 Vilket vackert hus! 398 00:40:01,010 --> 00:40:03,090 Ett arv från mina föräldrar. 399 00:40:03,130 --> 00:40:07,150 Men tyvärr lämnade de stora skulder efter sig också. 400 00:40:07,190 --> 00:40:11,050 Så jag fick sälja huset i Dartmouth. 401 00:40:11,090 --> 00:40:15,170 Jag har ofta undrat vem som ägde det här huset. Nu vet jag. 402 00:40:15,210 --> 00:40:17,170 Ta för er. 403 00:40:20,170 --> 00:40:27,090 Jag brukade stå här och se barnen springa omkring när de var små. 404 00:40:27,130 --> 00:40:31,040 –Ursäkta, jag ska gå på damernas. –Javisst. 405 00:40:34,070 --> 00:40:41,000 Adriana brukade krama mig och nådde precis upp till midjan på mig. 406 00:40:41,040 --> 00:40:45,140 Jag brukade kalla henne mitt skärp. 407 00:40:45,180 --> 00:40:49,240 Tiden går, men ibland hinner inte hjärtat med. 408 00:40:51,210 --> 00:40:55,240 Berätta om din konstutställning. 409 00:40:56,030 --> 00:40:58,110 Byggnaden är perfekt. 410 00:40:58,150 --> 00:41:03,180 Gott om plats, och det är jättefint. Men inte så att det dränker konsten. 411 00:41:03,220 --> 00:41:08,090 Om nåt måste renoveras betalar jag förstås för det. 412 00:41:08,130 --> 00:41:10,090 Det var generöst. 413 00:41:11,240 --> 00:41:18,020 Sophie! Det är så tråkigt här. Jag har lust att sätta eld på alltihop. 414 00:41:21,060 --> 00:41:24,120 Jag hör av mig när jag är klar. 415 00:41:32,020 --> 00:41:35,040 Kan jag få bo hos dig? 416 00:41:36,080 --> 00:41:38,200 Snälla... 417 00:42:04,140 --> 00:42:08,060 Vad gör du här? Den vasen var ovärderlig. 418 00:42:08,100 --> 00:42:12,180 Förlåt! Jag betalar tillbaka. 419 00:42:17,070 --> 00:42:20,040 Den reaktionen var mer ovärderlig än vasen. 420 00:42:21,220 --> 00:42:23,140 Din jävla skit. 421 00:42:26,240 --> 00:42:30,080 Om det hade varit en statyett... 422 00:42:32,240 --> 00:42:35,100 Det hade varit hemskt tråkigt. 423 00:42:35,140 --> 00:42:36,220 Menar du den där? 424 00:43:31,160 --> 00:43:35,150 Vad är det som pågår? Nico? Middagen serveras snart. 425 00:43:57,240 --> 00:44:00,080 Jag har nåt åt dig, Georgina. 426 00:44:02,090 --> 00:44:05,110 Jag har beslutat att du får ställa ut i fortet. 427 00:44:08,130 --> 00:44:10,140 Tack så hemskt mycket. 428 00:44:11,180 --> 00:44:13,010 Ingen orsak. 429 00:44:14,030 --> 00:44:17,200 –För nya vänner. –För att satsa på rätt häst. 430 00:44:17,240 --> 00:44:20,010 –Hur gick auktionen? –Bra. 431 00:44:21,100 --> 00:44:24,000 Ursäktar ni mig lite? 432 00:44:24,040 --> 00:44:27,180 Han har köpt en kapplöpningshäst. Carlotta's Ghost. 433 00:44:27,220 --> 00:44:29,130 Hur mycket gav du? 434 00:44:31,130 --> 00:44:35,200 Det slutade på...3,9 miljoner. 435 00:44:37,140 --> 00:44:39,050 Det är hela vår budget. 436 00:44:39,090 --> 00:44:43,040 Det är en bra investering. Du bad mig att driva stuteriet. 437 00:44:43,080 --> 00:44:47,170 Jag ville ha hästen själv, men din bror är en värdig motståndare. 438 00:44:47,210 --> 00:44:50,140 –Hoppas att den är värd det. –Jag också. 439 00:44:50,180 --> 00:44:52,190 Det är en bra investering. 440 00:44:52,230 --> 00:44:54,090 Vad har hänt? 441 00:45:00,090 --> 00:45:01,200 Min far har dött. 442 00:45:03,110 --> 00:45:06,100 –Herregud, jag beklagar. –Georgie, din hand. 443 00:45:13,150 --> 00:45:14,230 Här. 444 00:45:48,040 --> 00:45:51,070 Jag minns när jag förlorade min far. 445 00:45:52,210 --> 00:45:54,120 Jag var sju år. 446 00:45:59,240 --> 00:46:02,180 Han åkte till jobbet och kom aldrig hem. 447 00:46:03,210 --> 00:46:06,230 Jag minns inte mycket om honom, utom... 448 00:46:08,240 --> 00:46:11,060 ...känslan av hans leende. 449 00:46:12,120 --> 00:46:15,230 Som om jag var världens dyrbaraste ädelsten. 450 00:46:20,050 --> 00:46:24,140 Ingen annan log mot mig på det sättet. 451 00:46:33,120 --> 00:46:36,240 Jag trodde inte att det skulle kännas så här. 452 00:46:45,160 --> 00:46:49,010 Förlåt. Jag visste inte vad jag skulle säga. 453 00:46:51,120 --> 00:46:52,200 Ingen fara. 454 00:46:53,200 --> 00:46:56,230 Det är aldrig lätt att hitta de rätta orden. 455 00:46:57,020 --> 00:47:00,230 Men Georgina sa att hennes pappa dog för flera år sen. 456 00:47:01,020 --> 00:47:04,200 Mamma, lyssnar du? Georginas far dog för flera år sen. 457 00:47:07,230 --> 00:47:09,100 –Är du säker? –Ja. 458 00:47:09,140 --> 00:47:13,050 Hon sa det när vi träffades, och när pappa dog. 459 00:47:13,090 --> 00:47:17,220 Hon sa att hon förstod hur det var att förlora sin far i min ålder. 460 00:47:56,050 --> 00:48:00,050 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com 35385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.