Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:06,751
Questa � una storia sulla criogetica
2
00:00:06,925 --> 00:00:08,653
conosciuta anche come crionica,
3
00:00:08,778 --> 00:00:10,582
la scienza che iberna
il corpo umano,
4
00:00:10,721 --> 00:00:12,955
per farlo tornare in vita
in un giorno futuro.
5
00:00:13,020 --> 00:00:14,020
I fatti sono veri.
6
00:00:14,247 --> 00:00:15,838
I personaggi,immaginari.
7
00:00:16,365 --> 00:00:18,647
Oggi in tutto il mondo
centri di criogetica,
8
00:00:18,708 --> 00:00:20,434
raccolgono individui e famiglie,
9
00:00:20,605 --> 00:00:22,728
che un giorno sperano
di essere riunite.
10
00:00:22,820 --> 00:00:27,250
Si dice che Walt Disney,Theodore Roosevelt
e Howard Hughes,tanto per fare alcuni nomi,
11
00:00:27,408 --> 00:00:30,418
siano in stato di ibernazione,
da qualche parte in Europa.
12
00:00:30,582 --> 00:00:33,229
Il procedimento ha avuto
successo su piccoli animali
13
00:00:33,264 --> 00:00:34,431
ma il problema �:
14
00:00:34,605 --> 00:00:38,573
quale scienza pu� riportare in vita
un essere umano precedentemente ibernato?
15
00:00:38,733 --> 00:00:40,443
La storia che state per vedere,
16
00:00:40,605 --> 00:00:42,401
potrebbe avvenire proprio intorno a voi.
17
00:00:42,887 --> 00:00:44,465
Ma se qualosa andasse male,
18
00:00:44,566 --> 00:00:46,774
I problemi morali e tecnici
sono evidenti.
19
00:00:46,936 --> 00:00:51,770
Noi vi chiediamo...
Dio approva,o c'� lo zampino di Satana?
20
00:01:22,703 --> 00:01:25,455
S�,ma in Germania riusciamo
a contenere Roosevelt,
21
00:01:25,465 --> 00:01:27,422
il cuore e i reni dormono tranquilli.
22
00:01:28,881 --> 00:01:31,326
Questa ultima spedizione
a Tijuana � da pi� prezzo.
23
00:01:32,157 --> 00:01:33,160
Proprio cos� dottore.
24
00:01:33,447 --> 00:01:36,217
Senta devo andare.
Mi chiami entro un ora se va bene.
25
00:01:37,038 --> 00:01:37,847
Adios.
26
00:03:23,437 --> 00:03:26,276
Signora Davenport ci siamo
un po trascurati ultimamente?
27
00:04:43,737 --> 00:04:47,025
Tutti fermi,che sono dei ladri.
28
00:04:59,057 --> 00:05:01,562
Affidando tua moglie a noi,sig.Davenport,
29
00:05:01,728 --> 00:05:04,289
avete presa una saggia
decisione difficile lo so.
30
00:05:04,313 --> 00:05:06,997
Ma un giorno quando la sua famiglia
sar� nuovamente riunita,
31
00:05:07,165 --> 00:05:09,190
sono certo che sar� un uomo felice.
32
00:05:09,334 --> 00:05:11,860
Consideri sua moglie nostra ospite,
33
00:05:11,884 --> 00:05:13,583
per poter proseguire fino a quel momento,
34
00:05:13,627 --> 00:05:17,621
comunque la Universal Cryogenic,
� sempre a sua completa disposizione.
35
00:05:18,683 --> 00:05:20,345
La ringrazio per la sua comprensione,
36
00:05:20,347 --> 00:05:22,031
lei � molto gentile,dottore.
37
00:05:23,062 --> 00:05:24,482
Perch� adesso ho una splendida moglie,
38
00:05:24,485 --> 00:05:26,926
e lei ha una macchina straordinaria per me.
39
00:05:27,175 --> 00:05:29,169
Una donna stupenda,con un gran cuore.
40
00:05:30,347 --> 00:05:33,597
Volevate tutti i membri della famiglia
che erano morti,fossero ibernati.
41
00:05:34,176 --> 00:05:36,301
Credevo ciecamente ai progressi della medicina.
42
00:05:37,318 --> 00:05:39,839
S�,in questo momento i nostri tecnici,
43
00:05:39,841 --> 00:05:43,741
stanno portando il corpo di sua moglie a
una temperatura di 200 gradi sotto zero.
44
00:05:44,319 --> 00:05:48,571
Sono certo che alla fine del procedimento
potremmo ridarle la vita e guarirla.
45
00:05:48,595 --> 00:05:50,938
La nostra tecnologia la rimetter� a posto.
46
00:05:52,480 --> 00:05:54,684
Un fluido verde scoperto
di recente,
47
00:05:54,708 --> 00:05:56,888
utilizzato per il congelamento cryogetico,
48
00:05:57,072 --> 00:06:00,918
� iniettato nel corpo per conservare
intatte le cellule e gli organi.
49
00:06:00,942 --> 00:06:04,425
Purtroppo il fluido � un forte contatore
di fonte energetica,
50
00:06:04,430 --> 00:06:07,807
E quindi richiede particolare attenzione
ad isolare ci� che riguarda il paziente.
51
00:06:08,043 --> 00:06:11,940
In ogni caso,
resti tranquillo sig,Davenport.
52
00:06:12,171 --> 00:06:14,063
Ha preso la decisione pi� saggia.
53
00:06:14,087 --> 00:06:15,981
Affidando sua moglie a noi.
54
00:06:17,546 --> 00:06:18,555
La ringrazio dottore.
55
00:06:19,395 --> 00:06:20,287
Venga pure a trovarci.
56
00:06:21,200 --> 00:06:25,166
La mia assistente Mary Hampton,
le mostrer� la nostra terapia.
57
00:06:25,191 --> 00:06:25,884
Bene.
58
00:06:51,730 --> 00:06:53,589
Le vorrei dare il mio
biglietto da visita.
59
00:06:54,833 --> 00:06:56,786
Se ci fosse qualcosa che
possa fare per lei,
60
00:06:56,810 --> 00:06:59,623
o se volesse avere qualche chiarimento,
la prego mi chiami.
61
00:07:04,186 --> 00:07:05,041
Grazie.
62
00:07:06,127 --> 00:07:07,567
La ringrazio molto.
63
00:07:11,059 --> 00:07:12,072
Dobbiamo parlare.
64
00:07:12,463 --> 00:07:14,235
- Di cosa?
- Di soldi Jerry.
65
00:07:15,161 --> 00:07:17,468
- Stai parlando...
- Se ci dividiamo l'affare messicano,
66
00:07:17,470 --> 00:07:19,780
abbiamo 67.000 mila dollari
a testa,giusto?
67
00:07:19,804 --> 00:07:21,009
E con Mary,come si fa?
68
00:07:21,171 --> 00:07:22,039
Di che cosa...
69
00:07:22,063 --> 00:07:23,421
Se,se ne acorge ci denuncia.
70
00:07:24,095 --> 00:07:28,529
No,non preoccuparti,non avremo
alcun problema con Mary.
71
00:07:35,805 --> 00:07:38,405
6 MESI DOPO:
LA MATTINA DI HALLOWEEN
72
00:07:44,452 --> 00:07:45,030
Tesoro?
73
00:07:46,107 --> 00:07:47,819
Che cos'� questa storia
del colpo alla banca?
74
00:07:47,920 --> 00:07:49,460
Ma di cosa stai parlando?
75
00:07:49,568 --> 00:07:52,259
- Ho appena sentito Tony che diceva...
- Tony � un povero idiota.
76
00:07:52,765 --> 00:07:53,835
E poi non sono affari tuoi.
77
00:07:54,007 --> 00:07:56,284
No,non penso che questo
sia una buona scusa.
78
00:07:56,285 --> 00:07:57,765
Tu non devi pensare,� chiaro?
79
00:07:58,611 --> 00:08:00,117
Sono sole delle stronzate.
80
00:08:00,370 --> 00:08:02,736
Non ci saranno colpi in banca,
e ne da nessun altra parte.
81
00:08:03,864 --> 00:08:05,159
E comunque non ti riguarda.
82
00:08:05,182 --> 00:08:06,590
Ok,bene,scusami.
83
00:08:08,251 --> 00:08:11,474
Invece di pensare a queste stronzate,
faresti meglio ad occuparti di me,� chiaro?
84
00:08:31,886 --> 00:08:33,823
- Chi �?
- La cameriera.
85
00:08:39,431 --> 00:08:40,699
I tuoi asciugamani.
86
00:08:55,466 --> 00:08:57,441
Ti avverto:
Non avvicinarti pi� a lei.
87
00:08:58,022 --> 00:09:00,838
Essa � mia.
E'mia e di nessuno.
88
00:09:01,421 --> 00:09:02,146
Chiaro?
89
00:09:03,194 --> 00:09:04,568
S�,certo adesso � tua.
90
00:09:05,256 --> 00:09:07,450
Ma tutto quello che ha fatto a te,
lo ha fatto anche a me.
91
00:09:08,756 --> 00:09:09,952
E a tutti gli altri.
92
00:09:26,795 --> 00:09:27,664
Andiamo?
93
00:09:31,069 --> 00:09:32,432
Ehi,vieni con noi?
94
00:09:37,612 --> 00:09:39,034
Tieni,� carico.
95
00:09:46,221 --> 00:09:48,272
Fermati un momento.
Devo passare alla cassa.
96
00:09:48,536 --> 00:09:51,615
- Perch� Joe?
- Dobbiamo pagare il conto del motel,giusto?
97
00:10:06,326 --> 00:10:08,939
Ehi,sveglia,dammi tutti i soldi.
Su andiamo.
98
00:10:14,529 --> 00:10:15,347
Muoviti!
99
00:10:54,084 --> 00:10:56,326
Avvicinati cos� potr�
vedere la porta principale.
100
00:10:56,350 --> 00:10:57,294
Certo John.
101
00:11:17,503 --> 00:11:18,787
Per favore mi lasci andare!
102
00:11:18,811 --> 00:11:20,319
- Questa � una rapina!
- Dai,dai,dai!
103
00:11:20,320 --> 00:11:21,309
Per favore!
104
00:11:25,455 --> 00:11:27,513
Nesun altro vuole fare Rambo?
105
00:11:32,347 --> 00:11:33,620
O la borsa o la vita!
106
00:11:34,113 --> 00:11:35,513
Oh,che bella vista!
107
00:11:37,622 --> 00:11:38,404
Questa � meglio.
108
00:11:41,667 --> 00:11:42,435
Bang!
109
00:11:45,539 --> 00:11:46,223
Tu...
110
00:11:47,029 --> 00:11:49,430
Prendi dei sacchetti e apri la cassaforte.
Muoviti!
111
00:11:49,683 --> 00:11:51,770
Per favore non mi faccia male.
112
00:11:51,773 --> 00:11:54,039
No,sei troppo carina.
Non credo proprio che ti ammazzer�.
113
00:11:54,040 --> 00:11:55,512
Avanti fai quello che ti dico!
114
00:12:11,046 --> 00:12:12,292
Adesso vai avanti.
115
00:12:12,668 --> 00:12:14,187
Maledetti bastardi,fermi!
116
00:12:24,095 --> 00:12:25,219
Mio Dio...
117
00:12:34,262 --> 00:12:35,093
A terra!
118
00:12:36,830 --> 00:12:38,579
Non muovetevi.
State gi�.
119
00:12:42,064 --> 00:12:43,159
Io me ne vado via.
120
00:12:49,573 --> 00:12:50,462
Non sparate.
121
00:12:50,586 --> 00:12:52,267
Non sparate o l'ammazzo!
122
00:12:52,461 --> 00:12:53,984
Lasciala andare e butta la pistola.
123
00:12:54,008 --> 00:12:57,635
Scordatelo amico che lei � il mio
passapassare
124
00:13:08,913 --> 00:13:11,404
E'finita stronzo!
Devi arrenderti.
125
00:13:11,404 --> 00:13:13,473
Non ancora.Fottiti!
126
00:13:56,836 --> 00:13:58,593
Portiamolo subito in rianimazione.
127
00:14:05,869 --> 00:14:07,452
Ecco di cosa aveva bisogno.
128
00:14:07,476 --> 00:14:11,633
Mi serva anche il ricambiamento della West Gast
e O'Incorporation,per favore.
129
00:14:11,664 --> 00:14:12,557
S�,signore.
130
00:14:13,826 --> 00:14:15,193
Attenda prego.
131
00:14:16,993 --> 00:14:20,455
Mi scusi sig.Davenport,c'� una chiamata
urgente per lei sul lavoro.
132
00:14:21,754 --> 00:14:23,128
Joseph Davenport.
133
00:14:24,034 --> 00:14:24,756
S�.
134
00:14:34,737 --> 00:14:36,002
No,niente.
135
00:14:38,459 --> 00:14:39,224
S�.
136
00:14:41,318 --> 00:14:43,519
S�,a casa e si chiama Joe.
137
00:14:44,831 --> 00:14:47,654
La ringrazio per avermi avvertito
dott.Nevin.
138
00:14:48,162 --> 00:14:49,206
Arrivederci.
139
00:15:14,694 --> 00:15:15,767
Aspettami qui.
140
00:15:21,576 --> 00:15:22,927
St� cercando il dott.Nevin.
141
00:15:23,118 --> 00:15:24,817
- Mi scusi,la prego.
- Joseph Davenport.
142
00:15:25,387 --> 00:15:27,302
- Lo chiamo subito signore.
- Grazie.
143
00:15:29,059 --> 00:15:31,692
Il dott.Nevin in rianimazione
144
00:15:35,168 --> 00:15:35,873
Buongiorno.
145
00:15:37,139 --> 00:15:39,985
Sono il dott.Nevin,ho parlato
con lei prima al telefono?
146
00:15:40,009 --> 00:15:42,993
S� io sono il padre di Joe.
Joseph Davenport.
147
00:15:43,017 --> 00:15:45,164
Eco...
Signor Davenport...
148
00:15:45,991 --> 00:15:48,183
Purtroppo devo darle
delle pessime notizie.
149
00:15:48,805 --> 00:15:49,964
Joe � in coma.
150
00:15:50,489 --> 00:15:52,189
Ha perso moltissimo sangue.
151
00:15:52,865 --> 00:15:56,330
Ho paura,che le ferite da
arma da fuoco siano molte gravi.
152
00:15:57,453 --> 00:15:59,942
Le sue condizioni stanno
peggiorando rapidamente.
153
00:16:00,669 --> 00:16:01,865
Mi dispiace molto.
154
00:16:02,589 --> 00:16:05,862
L'unica cosa che possiamo fare �
tenerlo in vita artificialmente.
155
00:16:07,015 --> 00:16:09,255
Ma...E' una decisione che spetta a lei.
156
00:16:09,379 --> 00:16:12,047
La decisione � gi� stata presa,dott.Nevin.
157
00:16:13,042 --> 00:16:15,875
La madre di Joe � in ibernazione
sospesa qui al General.
158
00:16:15,877 --> 00:16:17,309
Voglio le stesse procedure per Joe.
159
00:16:17,312 --> 00:16:18,569
Voglio che stia con la madre.
160
00:16:19,753 --> 00:16:20,990
Certo,la capisco
161
00:16:21,732 --> 00:16:22,908
Vede,sig.Davenport,
162
00:16:23,137 --> 00:16:26,319
noi terremmo in vita suo figlio,
grazie ad una macchina,
163
00:16:26,740 --> 00:16:31,147
ma sinceramente io credo la sospensione criogetia,
sia contro le leggi della natura.
164
00:16:31,504 --> 00:16:35,272
E questa sospensione di congelamento
che lei voglia fare per me non ha senso.
165
00:16:35,463 --> 00:16:39,496
Non ho mai sentito parlare di prove scientifiche
che possono dare risultati positivi.
166
00:16:40,023 --> 00:16:42,436
Io penso che sia la cosa
migliore per la mia famiglia.
167
00:16:43,142 --> 00:16:45,121
Joe � il mio unico figlio,dottore.
168
00:16:46,014 --> 00:16:47,443
S�,certo capisco.
169
00:16:48,163 --> 00:16:50,848
Dovr� chiederle di firmare
dei documenti per il rilascio.
170
00:16:52,842 --> 00:16:55,001
Mi aspetti qui per favore.
Torno subito.
171
00:17:02,984 --> 00:17:04,401
Universal Cryogenics.
172
00:17:05,630 --> 00:17:06,324
Chi parla?
173
00:17:06,448 --> 00:17:08,169
Joseph Davenport.
174
00:17:11,132 --> 00:17:12,231
S�,sono Miller.
175
00:17:12,255 --> 00:17:14,550
Dott.Miller,sono
Joseph Davenport.
176
00:17:15,166 --> 00:17:16,562
Penso che si ricordi di me.
177
00:17:17,950 --> 00:17:21,078
S�,signor Davenport,
cosa posso fare per lei?
178
00:17:21,430 --> 00:17:25,369
Ho bisogno di sottoporre mio figlio,
all'ibernazione di sospensione criogetica.
179
00:17:26,492 --> 00:17:27,403
Gli hanno sparato.
180
00:17:28,220 --> 00:17:29,835
Mi dispiace.
Mi dispiace molto.
181
00:17:29,859 --> 00:17:34,209
Dir� alla mia assistente di venire subito da
lei per fargli firmare i documenti necessari.
182
00:17:34,914 --> 00:17:36,800
Il tempo come lei sa � fondamentale.
183
00:17:37,273 --> 00:17:38,468
Adesso dove si trova?
184
00:17:39,088 --> 00:17:41,785
Kansas General
stanza 4-2-4.
185
00:17:42,794 --> 00:17:43,900
Va bene,grazie.
186
00:17:44,093 --> 00:17:46,518
Mi dispiace per ci� che � successo a suo figlio.
187
00:17:46,542 --> 00:17:50,414
Ma comunque la ringrazio per aver scelto
di nuovo la Universal Cryogenics.
188
00:17:50,538 --> 00:17:52,147
Arrivederci signor Davenport.
189
00:18:12,509 --> 00:18:13,547
Signor Davenport.
190
00:18:13,655 --> 00:18:15,514
Sono contenta di rivederla,signorina.
191
00:18:16,178 --> 00:18:18,713
Il dott.Miller mi ha detto che
sarebbe venuta.
192
00:18:18,737 --> 00:18:20,011
- Grazie.
- Si figuri.
193
00:18:20,035 --> 00:18:21,408
Mi chiami Mary la prego.
194
00:18:21,882 --> 00:18:23,362
Mi dispiace molto per suo figlio.
195
00:18:24,746 --> 00:18:28,553
Sar� tenuto in vita artificialmente
finch� non arriver� al nostro laboratorio.
196
00:18:28,556 --> 00:18:29,991
Abbiamo gi� provveduto a tutto.
197
00:18:30,012 --> 00:18:32,380
Abbiamo fatto in modo che
l'elicottero venisse a prenderlo.
198
00:18:32,504 --> 00:18:35,090
Non avrei mai immaginato che
ci avevate messo cos� presto.
199
00:18:36,877 --> 00:18:39,532
Vorrei esserle di aiuto.
Perch� non prendiamo un caff�?
200
00:18:39,556 --> 00:18:41,055
Potremmo parlare di tante cose.
201
00:18:41,711 --> 00:18:44,059
Non voglio crearti problemi,
lasci perdere.
202
00:18:44,585 --> 00:18:45,763
Signor Davenport...
203
00:18:45,995 --> 00:18:47,673
Io sono qui per aiutarla.
204
00:18:48,221 --> 00:18:50,006
Per favore mi chiami Joseph,ok?
205
00:18:50,341 --> 00:18:51,525
Va bene Joseph.
206
00:18:52,557 --> 00:18:54,226
Andiamo a prendere
una tazza di caff�.
207
00:19:37,275 --> 00:19:40,536
Ho sentito parlare molto di lei,
ha aiutato molti bambini bisognosi.
208
00:19:40,831 --> 00:19:42,207
Deve essere molto orgoglioso.
209
00:19:42,231 --> 00:19:44,419
S�,sono molto orgoglioso
della mia societ�.
210
00:19:45,307 --> 00:19:46,312
Ma qualche volta io...
211
00:19:48,416 --> 00:19:50,437
La prego continui,
mi interessa veramente.
212
00:19:50,587 --> 00:19:53,095
Qualche volta penso di
essermi sposato con le ali.
213
00:19:53,602 --> 00:19:56,578
Sopratutto negli anni di cui Joe
ha cominciato ad avere problemi.
214
00:19:57,961 --> 00:19:59,385
Che genere di problemi?
215
00:19:59,640 --> 00:20:03,030
Da quando Joe � fuggito a 16 anni,
� stato spesso nei guai.
216
00:20:03,465 --> 00:20:05,191
Ma le cose sono andate sempre peggio.
217
00:20:05,822 --> 00:20:07,325
Furti,rapine,aggressioni...
218
00:20:07,861 --> 00:20:09,312
Ho dovuto mandarlo via da casa.
219
00:20:10,816 --> 00:20:14,334
Sopratutto quando i dottori mi avevano detto
che mia moglie stava per morire.
220
00:20:15,794 --> 00:20:17,554
Sono stato costretto a fare delle scelte.
221
00:20:19,463 --> 00:20:21,313
Deve essere stato difficile per lei.
222
00:20:22,745 --> 00:20:24,542
Lei deve essere molto sensibile,vero?
223
00:20:26,308 --> 00:20:28,603
- E felice.
- Beh,grazie.
224
00:20:29,245 --> 00:20:30,743
E crede anche ai miei amici.
225
00:20:31,339 --> 00:20:33,100
Che cosa vuol dire la parola ''credo''?
226
00:20:35,182 --> 00:20:37,383
Le cose non sono sempre
come sembrano.
227
00:20:38,102 --> 00:20:39,958
So,che non sono affari
che mi riguardano.
228
00:20:40,082 --> 00:20:41,743
Ma che genere di problemi hai?
229
00:20:52,094 --> 00:20:53,807
Smettila!
Lasciami stare per favore.
230
00:20:54,162 --> 00:20:55,942
C'� sempre qualosa che non va bene?
231
00:20:56,225 --> 00:20:57,885
Non posso vivere con un ubriaco.
232
00:20:57,909 --> 00:20:59,522
E con chi puoi vivere allora?
233
00:21:02,323 --> 00:21:04,282
Sembra che siamo nelle stesse acque.
234
00:21:05,801 --> 00:21:08,272
Forse anch'io posso fare qualosa per lei.
235
00:21:11,433 --> 00:21:13,429
Molte volte ho pensato di telefonarle.
236
00:21:14,740 --> 00:21:16,394
Ma credo di aver agito giusto.
237
00:21:31,600 --> 00:21:33,593
Le ferite non sono un problema.
238
00:21:34,662 --> 00:21:37,120
Ma...Gli organi sono stati danneggiati.
239
00:21:37,144 --> 00:21:40,062
E'un esemplare giovane,
in condizioni perfette.
240
00:21:41,691 --> 00:21:44,601
Beh,sono contento che lei � interessato,
perch� abbiamo molto compratori,
241
00:21:44,605 --> 00:21:47,278
che aspettano del cuore
e dei reni giovani.
242
00:21:48,639 --> 00:21:51,626
Le interessa il cuore e la
ghiandola giugulare per caso?
243
00:21:52,682 --> 00:21:53,832
E...Il cervelletto?
244
00:21:55,500 --> 00:21:56,457
Capisco...
245
00:21:57,117 --> 00:21:59,606
Beh,meno male su
qualcosa siamo d'accordo almeno...
246
00:22:00,113 --> 00:22:02,051
S� sono sulla Maxi Color Flaich.
247
00:22:02,175 --> 00:22:03,303
Questa sera.
248
00:22:03,961 --> 00:22:06,241
Grazie signore.
Arrivederci.
249
00:22:08,228 --> 00:22:09,948
Tirchio,figlio di puttana.
250
00:22:13,562 --> 00:22:14,299
Jerry?...
251
00:22:16,338 --> 00:22:18,182
Jerry,dove ti sei nascosto?
252
00:22:18,940 --> 00:22:21,019
Ho bisogno del tuo aiuto,Jerry!
253
00:22:23,565 --> 00:22:24,599
Idiota.
254
00:22:37,911 --> 00:22:40,717
- Oh,Jerry sei tu!
- Ciao,piccola Manny.
255
00:23:09,449 --> 00:23:12,060
Aspetta,e se il dott.Miller
ci viene a cercare?
256
00:23:12,756 --> 00:23:14,615
Non preoccuparti.
Non succeder�.
257
00:23:15,842 --> 00:23:17,771
Mi crede che sono nel laboratorio di cavie.
258
00:23:23,775 --> 00:23:24,975
Vieni andiamo di l�.
259
00:23:54,128 --> 00:23:56,860
- Buongiorno Manny.
- Buongiorno dott.Miller.
260
00:24:01,626 --> 00:24:03,690
Che cosa diavolo stavi
facendo,Jerry?
261
00:24:03,714 --> 00:24:05,256
Guardami in faccia,quando ti parlo!
262
00:24:05,961 --> 00:24:08,058
E'da un pezzo che ti sto cercando!
Dov'eri?
263
00:24:08,419 --> 00:24:11,478
Devi essere sempre disponibile
per il nostro progetto speciale.
264
00:24:11,502 --> 00:24:13,582
Oggi � arrivato l'elicottero con
un esemplare,
265
00:24:13,606 --> 00:24:15,975
e io non ti ho trovato.
Ti ho cercato dappertutto.
266
00:24:16,857 --> 00:24:18,872
- Mi dispiace tanto,io...
- Sta zitto!
267
00:24:21,014 --> 00:24:23,820
Adesso vai fare il tuo lavoro.
E'molto urgente.
268
00:24:24,719 --> 00:24:26,889
S�,ok,vado dott.Miller.
269
00:24:26,913 --> 00:24:28,552
Il progetto � sempre una priorit�.
270
00:24:29,790 --> 00:24:32,152
Questo esemplare ha
delle piccole complicazioni.
271
00:24:32,778 --> 00:24:34,220
Fori di proiettili.
272
00:24:34,597 --> 00:24:37,526
Sai cosa fare con i fori
di proiettili vero Jerry?
273
00:24:45,497 --> 00:24:47,386
Oramai sa tutto.
Ci ha scoperti.
274
00:24:51,962 --> 00:24:54,450
Quell'uomo � un imbecille,
tesoro non preoccuparti.
275
00:24:58,866 --> 00:25:00,310
S�,signor Davenport,
276
00:25:00,334 --> 00:25:03,622
la procedura che � stata ultimata
ha avuto completo successo.
277
00:25:05,012 --> 00:25:07,394
Immagino che Mary le sia stato
di grande aiuto.
278
00:25:10,868 --> 00:25:12,623
S�,alle 4 e 30,va bene.
279
00:25:13,786 --> 00:25:15,957
Ok,a pi� tardi,
signor Davenport.
280
00:25:51,411 --> 00:25:54,248
Buon pomeriggio,signor Davenport,
il dott.Miller le st� aspettando.
281
00:26:08,024 --> 00:26:11,260
- Signor Davenport mi si accomodi.
- Dott.Miller ci si rivede ancora.
282
00:26:11,284 --> 00:26:12,711
Mary perch� non ti unisci a noi?
283
00:26:17,117 --> 00:26:20,748
Signor Davenport,posso assicurarle
che suo figlio,� in ottime mani.
284
00:26:20,850 --> 00:26:23,996
Vedr� che un giorno tutta
la sua famiglia sar� di nuovo riunita.
285
00:26:24,020 --> 00:26:26,908
Finalmente capir� che decisione
coraggiosa ha preso.
286
00:26:27,476 --> 00:26:29,446
Lo spero vivamente dottore.
287
00:26:29,470 --> 00:26:30,449
Come sua moglie,
288
00:26:30,473 --> 00:26:33,255
suo figlio verr� tenuto in vita,
artificialmente.
289
00:26:33,682 --> 00:26:37,133
Finch� l'azoto mentile,
abbasser� la temperatura corporea,
290
00:26:37,157 --> 00:26:38,634
almeno 200 gradi.
291
00:26:40,014 --> 00:26:41,063
Certamente...
292
00:26:41,387 --> 00:26:42,499
Posso immaginare...
293
00:26:43,401 --> 00:26:48,044
quanto deve essere doloroso per tenere
un figlio in un modo cos� facile.
294
00:26:48,368 --> 00:26:50,489
Non sono stato molto sorpreso dottore.
295
00:26:51,491 --> 00:26:54,259
L'adolescenza di Joe � stata
estremamente turbolente.
296
00:26:55,820 --> 00:26:59,171
Quando poi � tornato ferito dal Vietnam,
la situazione � peggiorata.
297
00:27:00,046 --> 00:27:01,714
Era mentalmente disturbato.
298
00:27:02,714 --> 00:27:05,168
Ha commesso diversi crimini.
E in realt�...
299
00:27:06,454 --> 00:27:08,973
Non era pi� un figlio per me,
ma uno sconosciuto.
300
00:27:11,337 --> 00:27:13,300
Dottore vorrei farle una richiesta speciale.
301
00:27:13,799 --> 00:27:15,006
Se � possibile.
302
00:27:15,502 --> 00:27:18,341
Vorrei vedere il contenitore
dov'� tenuta mia moglie.
303
00:27:18,824 --> 00:27:19,913
E se � gi� pronto...
304
00:27:19,937 --> 00:27:22,120
Vorrei vedere anche il
contenitore di mio figlio.
305
00:27:23,592 --> 00:27:25,049
Se la cosa � difficile.
306
00:27:28,714 --> 00:27:30,180
No,certamente...
307
00:27:30,549 --> 00:27:35,641
Per� devo avvertirla,che i corpi
sono avvolti in nucleo criogenico,
308
00:27:35,665 --> 00:27:39,153
e quindi non potr� vedere realmente
sua moglie e suo figlio.
309
00:27:40,227 --> 00:27:41,458
S�,lo capisco.
310
00:27:41,483 --> 00:27:45,351
Io vorrei soltanto poter passare
con loro qualche minuto.
311
00:27:45,967 --> 00:27:47,745
Ma certamente...
Vogliamo andare?
312
00:27:48,133 --> 00:27:49,441
Grazie dottore.
313
00:27:58,195 --> 00:28:02,445
I contenitori devono essere tenuti ad
una temperatura costante di almeno 200 gradi.
314
00:28:02,662 --> 00:28:05,869
Ed � per questo che non possono
restare aperti per pi� di 5 minuti.
315
00:28:08,227 --> 00:28:11,039
Non rischiamo di provocare danni al
cervello ai nostri ospiti.
316
00:28:11,277 --> 00:28:13,346
5 minuti sono pi� che sufficienti per me.
317
00:28:13,903 --> 00:28:14,467
S�.
318
00:28:31,738 --> 00:28:33,697
Ecco il contenitore,
signor Davenport,
319
00:28:33,721 --> 00:28:37,880
il nome di suo figlio verr� applicato
domani mattino al massimo.
320
00:28:45,502 --> 00:28:48,075
Dottore,non volevo dirlo
davanti al signor Davenport,
321
00:28:48,099 --> 00:28:50,166
ma quello non � il contenitore di suo figlio.
322
00:28:50,672 --> 00:28:52,982
Invece s�,Mary.
L'ho controllato due volte.
323
00:28:54,642 --> 00:28:57,936
Mi scusi,ma ieri l� dentro � stata messa
la vittima dell'incendio,non ricorda?
324
00:28:58,172 --> 00:28:59,977
Quello non � il figlio
del signor Davenport.
325
00:29:00,956 --> 00:29:04,200
- Il numero � 444.
- Sicuramente ti sbagli,Mary.
326
00:29:07,256 --> 00:29:08,343
Grazie dottore.
327
00:29:08,949 --> 00:29:11,563
Ora finalmente so che Joe
sta riposando con sua madre.
328
00:29:19,538 --> 00:29:22,603
Mary,vorrei far venire la macchina.
Posso fare una telefonata?
329
00:29:22,605 --> 00:29:23,796
Si accomodi pure.
330
00:29:25,456 --> 00:29:27,415
Gi�,mi chiedo se ho fatto
la cosa pi� giusta.
331
00:29:28,227 --> 00:29:31,206
Lei sta facendo quello che
ritiene meglio per la sua famiglia.
332
00:29:31,230 --> 00:29:35,014
A volte penso di restare surgelato
in quella capsula per sempre.
333
00:29:37,586 --> 00:29:38,922
Certo.
Capisco.
334
00:29:39,547 --> 00:29:41,367
Posso fare qualche altra cosa per lei?
335
00:29:41,391 --> 00:29:41,977
No.
336
00:29:43,219 --> 00:29:45,274
- Bene,faccia pure la telefonata.
- Grazie.
337
00:29:56,303 --> 00:29:57,408
Ehi,Vince.
338
00:29:58,196 --> 00:30:01,305
Ciao Mary.
Come sta la mia ragazza preferita?
339
00:30:01,329 --> 00:30:03,971
Sto bene.
Come mai sei ancora qui?
340
00:30:04,435 --> 00:30:06,595
Faccio i turni di notte in
questo periodo,
341
00:30:06,619 --> 00:30:10,267
mi piace ma,mi ha notato
un nuovo compagno si chiama Mark.
342
00:30:10,491 --> 00:30:12,308
E c'� sempre Luke a tenermi compagnia.
343
00:30:13,392 --> 00:30:14,525
Grazie al cane.
344
00:30:15,289 --> 00:30:18,840
Allora bella signorina che
costume indosserai questa sera?
345
00:30:19,482 --> 00:30:22,411
Pensavo di travestirmi da...
Agente di sicurezza!
346
00:30:23,018 --> 00:30:24,468
S�,mi sembra una buona idea.
347
00:30:24,917 --> 00:30:26,758
Te la regalo se vieni a trovarmi stanotte.
348
00:30:27,014 --> 00:30:28,979
Vince!
Ma che cosa stai dicendo?
349
00:30:30,427 --> 00:30:33,122
Sai non mi dispiacerebbe andare
in giro con te come Freddie.
350
00:30:33,146 --> 00:30:34,101
Chi � Freddie?
351
00:30:34,125 --> 00:30:36,401
Freddie Krueger quello di Nightmare.
352
00:30:38,383 --> 00:30:40,990
Ho capito cosa vuoi dire.
Beh,quello fa paura davvero.
353
00:30:41,015 --> 00:30:42,427
Gi�.
E'un tipo spaventoso.
354
00:30:42,672 --> 00:30:44,648
Fammi un favore,stasera sii prudente,
355
00:30:44,672 --> 00:30:47,045
vai piano per la tua casa,
� in arrivo un forte temporale.
356
00:30:47,069 --> 00:30:48,440
Le strade saranno bagnate.
357
00:30:48,463 --> 00:30:49,427
S�,va bene.
358
00:30:49,451 --> 00:30:52,453
Anche quest'anno qualcuno rester� solo
la notte di Halloween.
359
00:30:52,602 --> 00:30:53,690
Beh,speriamolo.
360
00:30:55,135 --> 00:30:57,508
- Buonanote Vince.
- Buonanotte dolcezza.
361
00:31:02,913 --> 00:31:05,564
Detesto bere in questa camera,
il caff� da solo.
362
00:31:33,717 --> 00:31:35,251
Lavora fino a tardi stasera?
363
00:31:35,757 --> 00:31:37,301
La mia macchina non parte di nuovo,
364
00:31:37,656 --> 00:31:39,977
e il mio ragazzo continua a dormire.
Devo farla riparare.
365
00:31:40,644 --> 00:31:42,020
Vuole che l'accompagni a casa?
366
00:31:43,031 --> 00:31:45,803
- Se non ti dispiace.
- Ne sarei felice,invece.
367
00:31:47,749 --> 00:31:49,519
Non vuole andare a mangiare qualcosa?
368
00:31:50,762 --> 00:31:52,014
Mi sembra un idea magnifica.
369
00:31:53,917 --> 00:31:56,157
S�,penso che sia la cosa migliore da fare.
370
00:31:58,781 --> 00:32:00,170
Ecco la mia macchina.
371
00:32:43,391 --> 00:32:44,614
Bravo Luke.
372
00:32:46,935 --> 00:32:48,715
Eccoci sistemati.
373
00:32:49,973 --> 00:32:52,833
Beh,spero che la nottata passi
pi� in fretta di quella di ieri.
374
00:32:54,201 --> 00:32:56,582
Stanotte ti porto via anche l'orologio,
che ne dici?
375
00:32:56,606 --> 00:32:58,460
S�,certo,grazie.
376
00:32:58,768 --> 00:33:00,439
Di solito ad Halloween sono fortunato,
377
00:33:00,464 --> 00:33:03,147
l'anno scorso ho vinto due biglietti
per vedere il circo tra cowboy.
378
00:33:03,589 --> 00:33:06,323
Circo tra cowboy,che roba era?
Un film di John Wayne?
379
00:33:07,418 --> 00:33:08,924
Pu� anche sembrare.
380
00:33:16,900 --> 00:33:18,989
Secondo te perch� lo faccio,
eh Luke?
381
00:33:19,716 --> 00:33:22,007
Perch� mi permetto di
portarmi via la mia parte?
382
00:33:22,689 --> 00:33:24,677
Accidenti,ogni venerd� � la stessa cosa.
383
00:33:24,701 --> 00:33:27,505
Sergente deve proprio smetterla
di giocare a carte con te.
384
00:33:28,010 --> 00:33:29,653
Lo sai che cosa ha detto prima Luke?
385
00:33:29,677 --> 00:33:31,211
Che Halloween gli porta fortuna.
386
00:33:32,694 --> 00:33:35,740
Tu credi di essere forte solo perch�
hai quei gradi da sergente,vero?
387
00:33:36,965 --> 00:33:39,007
- Alza un po,per favore.
- S�,certo.
388
00:33:41,695 --> 00:33:43,693
Venti molto forti
soffieranno per tutta la sera,
389
00:33:43,717 --> 00:33:46,784
tempi che sicuramente porteranno
la temperatura sotto lo zero.
390
00:33:47,598 --> 00:33:50,558
Raccomandiamo i genitori di tenere
in casa i bambini,stasera.
391
00:33:51,099 --> 00:33:52,970
Per assicurarsi che Halloween si fermi.
392
00:33:53,182 --> 00:33:54,226
Mi dispiace bambini.
393
00:33:54,616 --> 00:33:56,162
Ora seguir� Top Clain,
394
00:33:56,186 --> 00:33:59,119
nostro ospite in studio,sar�
il dott.Julian Caten.
395
00:33:59,143 --> 00:34:01,839
dell'istituto di studio paranormale di Foggfield.
396
00:34:02,177 --> 00:34:04,477
Questa sera il dott. Caten ci
spiegher� il suo libro.
397
00:34:06,873 --> 00:34:08,341
Perch� non cambi stazione?
398
00:34:16,959 --> 00:34:17,890
Ancora una mano?
399
00:34:20,292 --> 00:34:21,897
No,no � inutile.
400
00:34:22,335 --> 00:34:24,380
Non riuscir� mai a vincere.
401
00:34:25,714 --> 00:34:27,595
Io per� mi diverto da morire Mark.
402
00:34:31,057 --> 00:34:34,208
Come al solito la notte di Halloween
c'� un tempo infernale.
403
00:34:34,873 --> 00:34:37,731
Saranno un mucchio di ragazzini
che saranno rimasti arrabbiati.
404
00:34:47,019 --> 00:34:48,178
Ma che diavolo succede?
405
00:34:48,202 --> 00:34:51,907
Accidenti,un fulmine deve aver
colpito il pannello di controllo.
406
00:34:52,274 --> 00:34:53,756
Luke,aspetta un attimo.
407
00:34:53,780 --> 00:34:56,100
Il generatore di emergenza
dovrebbe accendersi ora.
408
00:34:57,038 --> 00:34:59,641
Accidenti che bel tempo,
siamo di nuovo a posto.
409
00:34:59,879 --> 00:35:02,558
Perch� dovrai mentirti?
Ormai ti ho preso tutti i soldi.
410
00:35:06,079 --> 00:35:06,987
Ed ora che c'�?
411
00:35:07,011 --> 00:35:08,672
Mi mancava solo questa.
412
00:35:08,696 --> 00:35:11,348
Un fulmine deve aver colpito anche
il sistema di emergenza.
413
00:35:11,792 --> 00:35:13,378
E adesso cosa facciamo?
414
00:35:15,007 --> 00:35:16,757
La vuoi smettere di farmi impazzire?
415
00:35:16,781 --> 00:35:19,050
Cerco delle risposte,
non delle domande.
416
00:35:19,464 --> 00:35:21,368
Dovevo controllare tutti i
fusibili principali,
417
00:35:21,392 --> 00:35:23,888
ogni volta che manca l'energia,
si deve controllare.
418
00:35:24,232 --> 00:35:27,173
S�,certo.
Per� � una buona idea di Spike.
419
00:35:27,175 --> 00:35:29,153
Sei un caso pi� unico che reale.
420
00:35:33,860 --> 00:35:35,935
Io non capisco niente di tutto questo.
421
00:35:35,959 --> 00:35:39,006
Non stiamo cercando il 444,no,lo vedi?
422
00:35:39,330 --> 00:35:41,531
- S�,444.
- Ora prova.
423
00:35:44,804 --> 00:35:47,526
L'unico risultato che si accende
la luce d'emergenza a batterie.
424
00:35:47,550 --> 00:35:49,587
Devo chiamare subito la societ� elettrica.
425
00:35:58,435 --> 00:35:59,419
E'un casino.
426
00:36:00,454 --> 00:36:02,072
- Societ� elettrica.
- S�,pronto.
427
00:36:02,096 --> 00:36:04,619
- Chi parla?
- Parla la Universal Cryogenic,
428
00:36:04,643 --> 00:36:06,661
del 2010 della Salse For Street.
429
00:36:06,685 --> 00:36:08,711
- S�.
- Senta abbiamo bisogno di qualcuno,
430
00:36:08,735 --> 00:36:10,283
che venga a riallacciare la corrente.
431
00:36:10,285 --> 00:36:13,238
- Stiamo ricevendo molte chiamate.
- Mi dispiace se ricevete molte chiamate.ma
432
00:36:13,240 --> 00:36:14,724
- questa � un emergenza.
- Chi chiama?
433
00:36:14,748 --> 00:36:17,381
Sto parlando di decine di corpi
umani ibernati,mi capisce?
434
00:36:17,405 --> 00:36:19,093
- Provvediamo immediatamente.
- S�,subito.
435
00:36:19,118 --> 00:36:20,964
- D'accordo le mando qualcuno.
- S�,grazie.
436
00:36:21,749 --> 00:36:23,371
Ci ha dato la precedenza assoluta.
437
00:36:23,395 --> 00:36:27,458
Ora tu dovresti andare fuori e vedere
se riesci ad attivare il sistema ausiliaro.
438
00:36:27,661 --> 00:36:29,885
Accendi l'interruttore sulla
scatola di controllo.
439
00:36:29,909 --> 00:36:33,447
- Sergente io...
- Smettila di lamentarti,provaci almeno.
440
00:36:33,471 --> 00:36:34,731
- S�,s�.
- Io telefono a Miller.
441
00:36:43,721 --> 00:36:45,742
Qui � la segreteria
telefonica del dott.Miller.
442
00:36:45,766 --> 00:36:46,874
Il dottore non � in casa.
443
00:36:46,898 --> 00:36:50,154
Per favore lasciate il vostro nome
e il vostro numero.
444
00:36:50,494 --> 00:36:52,120
Non ci sta mai a casa.
445
00:36:53,826 --> 00:36:56,543
Dott.Miller buonasera.
Qui parla Vince,sto al laboratorio.
446
00:36:56,995 --> 00:37:00,786
Per favore appena sente questo messaggio
mi richiami o meglio ancora venga subito qui.
447
00:37:01,176 --> 00:37:01,996
Grazie.
448
00:37:04,613 --> 00:37:06,067
- Sergente?
- S�.
449
00:37:06,091 --> 00:37:07,686
Niente da fare ormai � fuori uso.
450
00:37:07,710 --> 00:37:10,614
Il fulmine ha colpito direttamente
il generatore ausiliaro � bruciato.
451
00:37:12,909 --> 00:37:15,033
Beh,potremmo portare fuori quei container.
452
00:37:15,487 --> 00:37:17,901
Non possiamo restare qui ad aspettare
senza far niente
453
00:37:17,925 --> 00:37:19,227
Fuori?
Perch� sergente?
454
00:37:19,771 --> 00:37:23,907
Secondo te questo non � il tuo colpo pi� fresco,
non fare domande stupide.
455
00:37:24,485 --> 00:37:25,463
Muoviamoci.
456
00:37:25,957 --> 00:37:26,774
Va bene.
457
00:37:27,543 --> 00:37:28,900
A proposito...
458
00:37:30,255 --> 00:37:31,301
Che ti stavo chiedendo?
459
00:37:37,029 --> 00:37:39,511
Riesci a portarlo fuori,
senza andare a sbattere?
460
00:37:39,812 --> 00:37:41,851
- S�,sergente.
- Io vado a prepararmi.
461
00:37:52,465 --> 00:37:53,394
Sto arrivando
462
00:38:06,769 --> 00:38:10,028
Razza di imbecille che stai facendo?
Non � questo.
463
00:38:10,325 --> 00:38:11,828
Non vedi che c'� scritto vuoto.
464
00:38:12,146 --> 00:38:13,504
Cercane uno con il nome sopra.
465
00:38:13,628 --> 00:38:15,132
- S�,certo sergente.
- Capito?
466
00:38:15,356 --> 00:38:15,973
S�,certo.
467
00:38:16,099 --> 00:38:17,249
Chiudi il cancello.
468
00:38:27,351 --> 00:38:28,792
Va bene,accendi le luci.
469
00:38:30,396 --> 00:38:32,019
Bravo,cos�.
Ok.
470
00:38:32,998 --> 00:38:34,206
Togliti Luke,forza!
471
00:38:34,762 --> 00:38:35,762
Dai su andiamo.
472
00:38:54,332 --> 00:38:56,179
Cristo che freddo,fa fuori.
473
00:39:06,604 --> 00:39:07,912
Hai ragione,si gela.
474
00:39:23,019 --> 00:39:25,629
Su fa presto.
Io cerco di telefonare ancora a Miller.
475
00:39:25,882 --> 00:39:27,075
Luke,vieni!
476
00:39:44,522 --> 00:39:45,362
Cavolo.
477
00:39:46,039 --> 00:39:47,488
Sempre la segreteria.
478
00:39:53,161 --> 00:39:55,078
Ehi Vince,ho fatto.
Quelle sono tutte piene.
479
00:39:55,452 --> 00:39:58,388
Torniamo dentro sergente
prima che cominci il diluvio universale
480
00:40:10,022 --> 00:40:12,529
Andiamo Luke.
Forza,andiamo.
481
00:40:12,936 --> 00:40:14,819
Sergente hai parlato con Miller?
482
00:40:15,043 --> 00:40:16,801
No,non � ancora tornato a casa.
483
00:40:17,550 --> 00:40:20,064
Beh,posso prendere la mia macchina
e andare in cerca di aiuto.
484
00:40:20,184 --> 00:40:23,514
No,non puoi andare in cerca di aiuto Mark.
Perch� � troppo tardi.
485
00:40:23,515 --> 00:40:25,322
I tecnici saranno qui a momenti.
486
00:40:25,346 --> 00:40:26,371
Almeno lo spero.
487
00:40:26,395 --> 00:40:29,117
Comunque ho bisogno di te
per riportare dentro i container.
488
00:40:32,396 --> 00:40:34,973
Andiamo nell' ufficio di Miller
a riposarci un attimo.
489
00:40:36,646 --> 00:40:39,369
Allora,che te ne pare del lavoro finora?
490
00:40:39,393 --> 00:40:42,535
Beh,a dirti la verit�,
questo posto mi fa venire la pelle d'oca.
491
00:40:42,559 --> 00:40:44,924
Dai Mark,non avrai mica paura,no?
492
00:40:45,413 --> 00:40:47,775
Non ci verrei mai da solo
in questo deposito di immondizia,
493
00:40:47,799 --> 00:40:49,004
mi fa venire i brividi.
494
00:40:49,745 --> 00:40:50,750
Brividi eh?
495
00:41:03,647 --> 00:41:05,351
Ma perch�,mi ha scelto un lavoro da fare?
496
00:41:05,640 --> 00:41:07,812
Il lavoro ben pagante
sembrer� normale,
497
00:41:07,837 --> 00:41:09,354
ma qui c'� da diventare matti.
498
00:41:10,766 --> 00:41:12,854
Che ci vuoi fare,
siamo nella stessa barca.
499
00:41:13,500 --> 00:41:15,374
Io non saprei che cos'altro fare.
500
00:41:15,720 --> 00:41:18,497
In punto con questa uniforme,
ci guadagniamo un po di rispetto.
501
00:41:19,064 --> 00:41:21,014
Ma quando vengono per riattacare la corrente?
502
00:41:21,038 --> 00:41:22,770
Stare in questo posto � come un incubo.
503
00:41:26,901 --> 00:41:29,674
Tutta quella roba surgelata l� fuori,
sta cominciando a disturbarci.
504
00:41:29,698 --> 00:41:32,174
Figuriamoci.
No,sono solamente dei cadaveri.
505
00:41:34,883 --> 00:41:35,874
Certo.
506
00:41:37,513 --> 00:41:39,301
Vedi come sta venendo gi�.
507
00:41:39,325 --> 00:41:42,007
Scommetto che piover�
per tutta la notte.
508
00:41:42,032 --> 00:41:43,706
Ma s�,se non smette,che facciamo?
509
00:41:44,381 --> 00:41:46,833
Se non sbrigano a riallacciare la corrente...
510
00:41:47,669 --> 00:41:49,475
Io faccio sciopero e me ne vado a casa.
511
00:41:49,499 --> 00:41:50,980
Saggia decisione,sergente.
512
00:44:14,328 --> 00:44:17,060
Sai,comincio di averne abbastanza di
questo schifo di lavoro.
513
00:44:17,563 --> 00:44:19,165
Smettila di lamentarti.
514
00:44:20,566 --> 00:44:23,630
Se non ti trovi bene
perch� non te ne vai?
515
00:44:27,218 --> 00:44:28,665
Ehi,ma che cos'�?
516
00:44:29,624 --> 00:44:31,732
Vedi?
Ti stai gi� spaventando ragazzo.
517
00:44:32,311 --> 00:44:34,338
No,ma non so che cos'�?
518
00:44:35,717 --> 00:44:38,854
Perch� non mi fai un favore,e
vai l� fuori a vedere quello che succede?
519
00:44:39,419 --> 00:44:42,730
Io rester� qui ad aspettare quelli
della societ� elettrica.Ok?
520
00:44:43,219 --> 00:44:45,062
Forse era soltanto qualche ragazzino.
521
00:44:46,041 --> 00:44:47,453
S�,forse � caduto un ramo.
522
00:44:47,740 --> 00:44:50,266
S�,vediamola cos�,� stato un ramo.
523
00:44:52,450 --> 00:44:55,284
Perch� non ti fai un goccio?
Ti da coraggio e ti scalda.
524
00:44:55,724 --> 00:44:56,428
Grazie.
525
00:45:01,188 --> 00:45:04,379
Alle nostre prossime vacanze.
Buon Halloween.
526
00:45:23,444 --> 00:45:24,438
Luke...
527
00:45:28,356 --> 00:45:29,597
Smettila...
528
00:45:35,873 --> 00:45:37,283
C'� qualcosa che non va.
529
00:45:37,853 --> 00:45:40,176
E'meglio controllare.
Andiamo a dare un occhiata
530
00:46:06,006 --> 00:46:08,148
Luke?
Dove sei Luke?
531
00:46:14,616 --> 00:46:15,767
Vieni qui,Luke.
532
00:46:15,791 --> 00:46:17,368
Chi ha accostato quella porta?
533
00:46:18,188 --> 00:46:19,493
Credevo che era opera tua.
534
00:46:20,320 --> 00:46:21,364
Non sono stato io.
535
00:46:22,702 --> 00:46:25,358
Luke si � stancato di stare con noi
ed � scappato a fare un giro
536
00:46:31,863 --> 00:46:33,448
Guarda qua,che cos'� questo?
537
00:46:34,620 --> 00:46:36,659
C'� qualcosa di strano qui.
538
00:46:37,796 --> 00:46:39,360
Cosa diavolo � successo qui?
539
00:46:39,851 --> 00:46:41,338
Non lo so.
Non capisco.
540
00:46:43,007 --> 00:46:44,679
Povero Luke.
541
00:46:48,473 --> 00:46:50,655
Basta con questi scherzi
di Halloween questa sera.
542
00:46:50,920 --> 00:46:52,813
Al diavolo questo lavoro.
Io me ne vado a casa.
543
00:46:54,176 --> 00:46:55,458
Mi berr� una birra fresca...
544
00:47:08,890 --> 00:47:10,120
Cosa diavolo...
545
00:47:14,525 --> 00:47:15,350
Smettila!
546
00:47:15,973 --> 00:47:17,401
Mi fai sentire male.
547
00:47:54,878 --> 00:47:57,836
- Ma che succede?
- Oh mio Dio ma che diavolo �?
548
00:47:58,266 --> 00:47:59,759
Presto vattene via.
549
00:48:00,639 --> 00:48:01,759
Prendi la pistola!
550
00:48:25,507 --> 00:48:27,994
Oh mio Dio,Oh mio Dio,
non puo essere!
551
00:48:29,101 --> 00:48:33,390
E'tutto vero,infatti.
Questo non � un sogno.
552
00:48:37,608 --> 00:48:38,906
Non ho pi� proiettili.
553
00:48:42,506 --> 00:48:43,704
Stai indietro Mark!
554
00:49:27,858 --> 00:49:28,584
Mark?
555
00:49:34,971 --> 00:49:35,784
Mark!
556
00:49:39,308 --> 00:49:40,507
Dove sei Mark?
557
00:49:45,485 --> 00:49:46,492
Mio Dio!
558
00:49:48,591 --> 00:49:50,069
Povero ragazzo.
559
00:49:51,563 --> 00:49:53,020
Mi dispiace Mark.
560
00:49:56,340 --> 00:49:58,614
E'tutta colpa mia.
Ma li prender�.
561
00:49:58,895 --> 00:50:01,450
Vi prender� brutti bastardi!
562
00:50:24,869 --> 00:50:26,109
Mary la pizza era ottima.
563
00:50:26,697 --> 00:50:28,110
Grazie per la serata.
564
00:50:30,659 --> 00:50:31,721
Grazie a lei Joseph.
565
00:50:35,651 --> 00:50:37,342
Questa volta che ti � capitato?
566
00:50:37,566 --> 00:50:40,684
- C'� anche chi deve lavorare per sopravvivere.
- Mi hai preso per uno stupido?
567
00:50:41,531 --> 00:50:42,515
E questo chi �?
568
00:50:43,371 --> 00:50:46,934
Non dirlo,� solo un vechio zio
che � venuto a trovarti.
569
00:50:47,100 --> 00:50:49,625
Oh,si accomodi,
volevo sapere dov'eri?
570
00:50:50,136 --> 00:50:51,830
Mi dispiace,la prego di scusarci.
571
00:50:51,854 --> 00:50:54,189
Accidenti,� a me che dovresti chiedere scusa.
572
00:50:54,567 --> 00:50:56,728
Questo signore � un mio cliente Sbirk.
573
00:50:56,752 --> 00:50:57,613
Cliente?
574
00:50:57,637 --> 00:51:00,136
Andiamo,e tu pensi che io ti creda?
575
00:51:01,048 --> 00:51:02,519
Ho capito com'� la storia.
576
00:51:06,385 --> 00:51:07,060
Pronto?
577
00:51:08,179 --> 00:51:10,105
Vince!
Cosa?
578
00:51:10,330 --> 00:51:11,947
Oh,mio Dio!
579
00:51:11,971 --> 00:51:13,469
No,no non andare da nessuna parte.
580
00:51:13,493 --> 00:51:14,951
Non fare niente chiamo subito.
581
00:51:15,390 --> 00:51:16,476
No,ci penso io.
582
00:51:17,846 --> 00:51:18,505
Vince?
583
00:51:20,303 --> 00:51:21,476
E'caduta la linea.
584
00:51:21,868 --> 00:51:23,195
Devo tornare al laboratorio.
585
00:51:23,380 --> 00:51:26,222
- Mi potrebbe dare...
- Non preoccuparti,hai gi� fatto abbastanza.
586
00:51:26,536 --> 00:51:28,121
Ti ci porto io Mary.
587
00:51:28,146 --> 00:51:29,828
Abbiamo qualcosa di cui parlare.
588
00:51:29,852 --> 00:51:31,852
Non riusciresti a guidare nemmeno un triciclo.
589
00:51:31,976 --> 00:51:34,202
Quando torno non voglio pi� trovarti a casa mia.
590
00:52:09,768 --> 00:52:10,657
Merda!
591
00:52:11,370 --> 00:52:12,545
Non c'� corrente.
592
00:52:17,999 --> 00:52:19,353
Ma che sta succedendo?
593
00:53:24,170 --> 00:53:25,025
Non c'� nessuno.
594
00:53:25,049 --> 00:53:27,079
Forse sono andati a controllare gli interruttori.
595
00:53:27,103 --> 00:53:28,215
Vado ad aprire.
596
00:54:08,784 --> 00:54:10,453
Non so perch� queste capsule sono qui.
597
00:54:10,676 --> 00:54:12,166
Sembrano tutte fuori uso.
598
00:54:12,919 --> 00:54:15,719
Io entro dentro a controllare
il generatore di emergenza.
599
00:54:16,071 --> 00:54:18,313
Tu intanto scendi in cantina a controllare i fusibili.
600
00:54:18,493 --> 00:54:19,830
S�,va bene,d'accordo.
601
00:55:14,493 --> 00:55:16,004
Non c'� corrente.
602
00:55:16,029 --> 00:55:17,606
Dov'era Vince quando ha chiamato?
603
00:55:18,432 --> 00:55:19,429
Non lo so.
604
00:55:19,783 --> 00:55:20,804
Dobbiamo trovarlo.
605
00:55:30,869 --> 00:55:32,150
Dolcetto o scherzetto?
606
00:57:20,915 --> 00:57:22,069
Ecco la galleria.
607
00:57:23,760 --> 00:57:25,785
A quel vecchiaccio gliela
far� pagare.
608
00:57:28,317 --> 00:57:29,341
Glielo garantisco.
609
00:57:29,841 --> 00:57:31,756
Lascialo la notte di Halloween.
610
00:57:33,935 --> 00:57:36,166
Va a divertirsi come un cliente.
611
00:57:37,148 --> 00:57:39,080
Quando arriver� al laboratorio?
612
00:57:39,711 --> 00:57:42,422
Non gli spetta a quel bastado
questa puttana.
613
00:58:22,083 --> 00:58:22,925
Accidenti!
614
00:58:24,696 --> 00:58:26,372
Devi stare tranquillo adesso.
615
00:58:27,094 --> 00:58:28,551
Sei conciato cos� per Hallowween?
616
00:58:29,248 --> 00:58:30,146
Non � un po tardi?
617
00:58:31,007 --> 00:58:32,312
Comunque � un baby sitter.
618
00:58:32,879 --> 00:58:33,887
Che cosa vuoi fare?
619
00:58:34,243 --> 00:58:35,198
Cos'� plastica?
620
00:58:58,981 --> 00:58:59,739
Mary?
621
00:59:06,726 --> 00:59:07,374
Mary?
622
00:59:28,286 --> 00:59:29,631
Ehi,ehi,che cliente!
623
00:59:30,859 --> 00:59:33,911
Sai...Tu hai l'aria di un uomo...
624
00:59:34,955 --> 00:59:36,875
Molto per bene.
625
00:59:37,681 --> 00:59:38,585
Davvero!
626
00:59:39,655 --> 00:59:40,866
Sei un vecchio...
627
00:59:41,346 --> 00:59:42,874
Intelligente...
628
00:59:43,138 --> 00:59:43,960
E per bene.
629
00:59:43,984 --> 00:59:45,921
Ne ho abbastanza di te questa sera.
630
00:59:46,086 --> 00:59:47,372
S�,cosa?
631
00:59:59,885 --> 01:00:00,707
Vince?
632
01:00:04,023 --> 01:00:04,916
Vince?
633
01:00:09,276 --> 01:00:10,432
Mio Dio...
634
01:00:11,266 --> 01:00:12,619
Organi di animali.
635
01:00:13,080 --> 01:00:14,806
Li usano per qualche tipo di ricerca.
636
01:00:16,212 --> 01:00:17,323
Non che io sappia.
637
01:00:22,659 --> 01:00:25,210
Questa mattina � successo una cosa,
che nessuno le ha detto?
638
01:00:25,534 --> 01:00:26,535
Che cosa � successo?
639
01:00:27,725 --> 01:00:30,202
Ricorda quando guardavamo
il contenitore di suo figlio?
640
01:00:30,800 --> 01:00:32,354
Beh,guardavamo quello sbagliato.
641
01:00:32,514 --> 01:00:35,560
E quando l'ho detto al dott. Miller
si � arrabbiato con me come un matto,
642
01:00:35,584 --> 01:00:36,946
Io non riuscivo a capire.
643
01:00:37,722 --> 01:00:39,974
Cos� ho capito che stava
nascondendo qualcosa.
644
01:00:40,382 --> 01:00:41,842
Ma che sta succedendo qui?
645
01:00:42,519 --> 01:00:44,306
Questi non sono organi animali.
646
01:00:44,716 --> 01:00:47,069
Non riesco a seguire Mary.
Di che cosa stai parlando?
647
01:00:48,252 --> 01:00:50,003
Sono organi umani.
648
01:00:51,457 --> 01:00:55,040
Bene,vedo che ha deciso di passare
la notte di Halloween con noi.
649
01:00:55,454 --> 01:00:56,340
Benvenuto.
650
01:00:56,621 --> 01:00:58,407
Dott.Miller perch� tutto questo?
651
01:00:58,431 --> 01:01:02,039
Profitto Mary,profitto.
E'solo sano profitto Kansas.
652
01:01:02,820 --> 01:01:05,247
Il signor Davenport ha un campione.
653
01:01:05,508 --> 01:01:06,558
Ma che ti prende?
654
01:01:07,142 --> 01:01:08,369
Ha paura di questo?
655
01:01:15,240 --> 01:01:17,134
Non funziona niente senza elettricit�.
656
01:01:20,034 --> 01:01:22,448
- Negli uffici non c'� nessuna finestra?
- No!
657
01:02:14,880 --> 01:02:17,581
E'un brutto posto qui.
Sono finito all'inferno.
658
01:02:20,324 --> 01:02:21,958
Questa � opera del demonio.
659
01:02:22,551 --> 01:02:25,371
E'la notte di Halloween che
ci sta portando tutti all'inferno!
660
01:02:25,495 --> 01:02:27,586
Per favore...
Qualcuno mi aiuti!
661
01:03:26,092 --> 01:03:27,113
Andiamo da l�.
662
01:05:48,898 --> 01:05:49,570
Vince!
663
01:05:50,760 --> 01:05:51,877
Vince!
664
01:05:51,901 --> 01:05:52,972
Arrivo Mary.
665
01:05:54,883 --> 01:05:56,306
Non preoccuparti,piccola.
666
01:06:00,154 --> 01:06:01,247
Forza,vai!
667
01:06:02,381 --> 01:06:03,470
Salta dai.
668
01:06:06,619 --> 01:06:07,671
Tieniti forte.
669
01:06:10,001 --> 01:06:11,434
Forza,che ora � di sotto.
670
01:06:16,306 --> 01:06:17,560
Corri,Mary,corri!
671
01:06:38,086 --> 01:06:39,368
Vado a prendere la macchina.
672
01:06:39,373 --> 01:06:40,887
Mettetevi al sicuro,
l� dietro.
673
01:06:40,911 --> 01:06:43,342
- Ok,io rester� con lei.
- Fa presto.
674
01:07:18,223 --> 01:07:19,533
Su entrate.
675
01:07:19,557 --> 01:07:21,278
Entrate in macchina.
676
01:07:25,104 --> 01:07:27,491
Forza Vince,metti in moto!
677
01:07:28,174 --> 01:07:29,351
Avanti,vai!
678
01:07:37,206 --> 01:07:38,625
Il motore � ingolfato.
679
01:07:39,066 --> 01:07:40,274
Scendete,svelti!
680
01:07:45,250 --> 01:07:45,941
Scappate!
681
01:07:46,761 --> 01:07:47,940
Chiami la polizia.
682
01:07:54,575 --> 01:07:56,087
Corri Mary,corri!
683
01:08:13,913 --> 01:08:14,733
Jerry!
684
01:08:14,929 --> 01:08:16,588
Tu brutto figlio di puttana,
685
01:08:16,804 --> 01:08:19,866
dimmi quello che succede prima
che ti faccio saltare il cervello.
686
01:08:21,102 --> 01:08:22,273
Va bene te lo dico.
687
01:08:22,608 --> 01:08:23,703
Non � colpa mia.
688
01:08:23,951 --> 01:08:26,086
- Mi ha costretto Miller a...
- Costretto a fare cosa?
689
01:08:27,344 --> 01:08:29,319
Ad asportare gli organi che poi vende.
690
01:08:30,173 --> 01:08:31,288
Bastardi!
691
01:08:32,428 --> 01:08:34,912
Sei stato tu a riportare
questi morti in vita?
692
01:08:35,919 --> 01:08:37,089
Il...Il fluido.
693
01:08:37,906 --> 01:08:39,044
Quale fluido?
694
01:08:40,256 --> 01:08:43,022
- Il fluido criogetico verde.
- E'un forte conduttore.
695
01:08:43,046 --> 01:08:44,813
Cosa � successo?
696
01:08:46,794 --> 01:08:47,735
Il fulmine!
697
01:08:48,346 --> 01:08:49,679
- Che cosa centra?
- Nulla!
698
01:08:50,442 --> 01:08:51,875
Avanti,spiegati.
699
01:08:52,215 --> 01:08:53,461
Cosa diavolo � sucesso?
700
01:08:54,622 --> 01:08:56,815
Il fulmine...E' il
fluido che li ha attirati.
701
01:08:57,084 --> 01:09:00,776
Io ho solamente portati fuori i container
per tenerli al fresco.
702
01:09:00,800 --> 01:09:03,886
E poi all'improvviso siamo
circondati da una banda di zombie
703
01:09:03,890 --> 01:09:05,471
che non si riesce pi� a fermare.
704
01:09:05,610 --> 01:09:08,311
Sono tutti carbonizzati,
ma neanche il fuoco li arresta!
705
01:09:08,782 --> 01:09:12,032
Loro sono gi� bruciati,come se fossero
fulminati sulla sedia elettrica.
706
01:09:13,023 --> 01:09:15,692
Voglio sapere come possiamo
fare per ucciderli.
707
01:09:17,085 --> 01:09:18,543
Tutto quello che so � che bisogna...
708
01:09:18,724 --> 01:09:21,098
Invertire il processo.
Dovrei farlo io.
709
01:09:21,111 --> 01:09:22,655
Come lo sa che funzionerebbe?
710
01:09:23,354 --> 01:09:26,870
E'tutto quello che mi viene in mente,
e sarebbe la cosa migliore,mi deve credere!
711
01:09:26,870 --> 01:09:28,817
Perci� hanno mangiato il mio compagno.
712
01:09:29,598 --> 01:09:32,317
Il fatto che ti viene in mente,
suona male.
713
01:09:32,320 --> 01:09:34,658
Il dottore me l'ha bocciata
con l'azoto liquido.
714
01:09:36,607 --> 01:09:37,775
E l'ha fatta funzionare.
715
01:09:41,688 --> 01:09:42,968
Crede che sia possibile?
716
01:09:43,586 --> 01:09:45,335
E'l'unica alternativa che abbiamo.
717
01:09:46,758 --> 01:09:48,550
Forza,dobbiamo trovare Mary.
718
01:09:48,773 --> 01:09:50,874
Va bene,poi cercheremo
l'azoto liquido.
719
01:09:50,898 --> 01:09:51,639
Andiamo.
720
01:10:04,654 --> 01:10:05,503
Mary...
721
01:10:06,563 --> 01:10:07,430
Sono qui.
722
01:10:36,676 --> 01:10:38,005
Ma cosa diavolo sta succedendo?
723
01:11:51,810 --> 01:11:52,958
E tu chi diavolo sei?
724
01:11:52,982 --> 01:11:54,335
Il ragazzo di Mary.
725
01:11:55,134 --> 01:11:55,739
Dov'�?
726
01:11:56,612 --> 01:11:59,781
Non lo so,l'ultima volta che l'ho vista
era con il dott.Miller,era qua fuori.
727
01:11:59,805 --> 01:12:01,182
E poi siamo stati attaccati.
728
01:12:01,572 --> 01:12:02,574
Sono zombie.
729
01:12:03,299 --> 01:12:05,711
Degli esseri umani reincarnati.
Sono tornati in vita.
730
01:12:06,593 --> 01:12:08,770
Devi andarmene.
Vieni con me.
731
01:12:29,519 --> 01:12:31,227
Lasciate la mia lama!
732
01:13:48,104 --> 01:13:49,172
Non c'� pressione.
733
01:13:52,078 --> 01:13:53,317
Statemi dietro!
734
01:13:59,594 --> 01:14:01,396
Ehi,stacchi la pompa principale.
735
01:14:01,420 --> 01:14:02,785
La tagli,se neccesario.
736
01:14:04,326 --> 01:14:06,852
- Non c'� pressione.
- Dobbiamo dare pressione alla bombola.
737
01:14:10,389 --> 01:14:11,887
Quel generatore funziona?
738
01:14:13,043 --> 01:14:14,478
Non lo so,va a vedere.
739
01:14:23,324 --> 01:14:24,451
Non funziona!
740
01:14:28,493 --> 01:14:29,366
Mi aiuti.
741
01:14:40,696 --> 01:14:41,978
Eccoli che arrivano.
742
01:14:48,901 --> 01:14:49,708
Presto!
743
01:14:58,410 --> 01:15:00,390
Aspetta,lasci fare a me.
744
01:15:00,614 --> 01:15:01,462
Presto!
745
01:15:12,821 --> 01:15:14,077
La pressione sta salendo.
746
01:15:19,472 --> 01:15:20,511
Sta salendo!
747
01:15:33,079 --> 01:15:34,151
Funziona!
748
01:15:37,246 --> 01:15:39,021
Ce l'abbiamo fatta!
749
01:15:39,537 --> 01:15:40,935
Tieni duro Vince.
750
01:15:41,791 --> 01:15:43,871
Da quella parte,
non si fermi!
751
01:16:24,012 --> 01:16:25,361
Torno fra un attimo.
752
01:16:26,549 --> 01:16:27,150
Vince!
753
01:16:27,309 --> 01:16:29,261
Aspettatemi torno subito.
754
01:16:32,414 --> 01:16:34,283
Ti prego,portami fuori di qui.
755
01:18:03,706 --> 01:18:04,653
Joe...
756
01:18:08,889 --> 01:18:10,283
Mary,quello � mio figlio.
757
01:18:10,307 --> 01:18:12,391
- Non � tuo figlio.
- Joe...
758
01:18:12,580 --> 01:18:13,427
Joseph!
759
01:18:13,451 --> 01:18:15,910
- E'mio figlio!
- No,tuo figlio � morto!
760
01:18:18,055 --> 01:18:19,297
Vince!
761
01:18:20,013 --> 01:18:21,671
Joseph,ti prego!
762
01:18:24,581 --> 01:18:25,522
Figlio mio.
763
01:18:26,827 --> 01:18:28,625
Sono io tuo padre.
764
01:18:29,952 --> 01:18:30,775
Figliuolo.
765
01:18:32,158 --> 01:18:33,585
Sono tuo padre!
766
01:18:36,811 --> 01:18:37,532
No!
767
01:19:01,473 --> 01:19:02,301
Joseph!
768
01:19:04,295 --> 01:19:05,270
No!
769
01:19:06,371 --> 01:19:07,474
Vince!
770
01:19:11,846 --> 01:19:13,275
Corri Mary,corri!
771
01:19:14,179 --> 01:19:16,793
Vieni sacco di merda!
772
01:19:18,438 --> 01:19:20,803
Brutto figlio di puttana!
773
01:20:20,397 --> 01:20:22,366
Tiratemi fuori di qui!
774
01:20:22,849 --> 01:20:23,887
Vi prego!
775
01:20:24,304 --> 01:20:25,501
Jerry!
776
01:21:26,549 --> 01:21:28,993
Lasciala andare.
Lasciala andare Joe!
777
01:21:49,606 --> 01:21:51,421
Mary,Mary!
778
01:21:57,392 --> 01:21:58,380
Andiamo via.
779
01:22:52,786 --> 01:22:54,585
Mary!
No!
780
01:23:07,411 --> 01:23:08,504
Ti amo Mary.
781
01:23:15,305 --> 01:23:17,113
Cosa diavolo sta succedendo qui?
782
01:23:18,374 --> 01:23:20,178
Entra in macchina.
Torno subito.
783
01:23:20,969 --> 01:23:21,732
Fa presto.
784
01:24:16,858 --> 01:24:19,163
Ci vediamo alla centrale
di polizia sergente.
785
01:24:20,241 --> 01:24:22,598
Se � paziente,ci dovr� spiegare
che cosa � successo.
786
01:24:27,506 --> 01:24:30,179
Signor Davenport,
vada pure se vuole.
787
01:24:30,203 --> 01:24:31,511
Io la raggiungo a tra poco
788
01:25:33,722 --> 01:25:36,626
George,vai alla stazione
di polizia per favore.
789
01:25:37,020 --> 01:25:39,101
D� alla Markel che � la 30 strada.
790
01:25:52,527 --> 01:25:56,409
Mary ha sposato Joseph senior,e ha
dato alla luce Joe Jr.
791
01:25:57,098 --> 01:26:01,614
Vince si � ritirato nelle montagne del Colorado,
con il cane Luke e un orsacchiotto.
792
01:26:02,215 --> 01:26:06,209
Joseph Senior ha comprato il laboratorio-cryo
e l'ha trasformato in un parco.
793
01:26:07,171 --> 01:26:12,324
Il corpo del dott.Miller resta congelato
per la scienza all'universit� della California a Berkeley.
794
01:26:12,472 --> 01:26:16,986
Sembra che nelle fogne di Kansas City
nel Missouri siano stati visti dei cryonoidi.
795
01:26:17,211 --> 01:26:19,906
Joe Jr.non � mai stato ritrovato.
59684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.