All language subtitles for Risvegli Da Un Coma Glaciale (Nuse-Sunseri-1989)By Horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:06,751 Questa � una storia sulla criogetica 2 00:00:06,925 --> 00:00:08,653 conosciuta anche come crionica, 3 00:00:08,778 --> 00:00:10,582 la scienza che iberna il corpo umano, 4 00:00:10,721 --> 00:00:12,955 per farlo tornare in vita in un giorno futuro. 5 00:00:13,020 --> 00:00:14,020 I fatti sono veri. 6 00:00:14,247 --> 00:00:15,838 I personaggi,immaginari. 7 00:00:16,365 --> 00:00:18,647 Oggi in tutto il mondo centri di criogetica, 8 00:00:18,708 --> 00:00:20,434 raccolgono individui e famiglie, 9 00:00:20,605 --> 00:00:22,728 che un giorno sperano di essere riunite. 10 00:00:22,820 --> 00:00:27,250 Si dice che Walt Disney,Theodore Roosevelt e Howard Hughes,tanto per fare alcuni nomi, 11 00:00:27,408 --> 00:00:30,418 siano in stato di ibernazione, da qualche parte in Europa. 12 00:00:30,582 --> 00:00:33,229 Il procedimento ha avuto successo su piccoli animali 13 00:00:33,264 --> 00:00:34,431 ma il problema �: 14 00:00:34,605 --> 00:00:38,573 quale scienza pu� riportare in vita un essere umano precedentemente ibernato? 15 00:00:38,733 --> 00:00:40,443 La storia che state per vedere, 16 00:00:40,605 --> 00:00:42,401 potrebbe avvenire proprio intorno a voi. 17 00:00:42,887 --> 00:00:44,465 Ma se qualosa andasse male, 18 00:00:44,566 --> 00:00:46,774 I problemi morali e tecnici sono evidenti. 19 00:00:46,936 --> 00:00:51,770 Noi vi chiediamo... Dio approva,o c'� lo zampino di Satana? 20 00:01:22,703 --> 00:01:25,455 S�,ma in Germania riusciamo a contenere Roosevelt, 21 00:01:25,465 --> 00:01:27,422 il cuore e i reni dormono tranquilli. 22 00:01:28,881 --> 00:01:31,326 Questa ultima spedizione a Tijuana � da pi� prezzo. 23 00:01:32,157 --> 00:01:33,160 Proprio cos� dottore. 24 00:01:33,447 --> 00:01:36,217 Senta devo andare. Mi chiami entro un ora se va bene. 25 00:01:37,038 --> 00:01:37,847 Adios. 26 00:03:23,437 --> 00:03:26,276 Signora Davenport ci siamo un po trascurati ultimamente? 27 00:04:43,737 --> 00:04:47,025 Tutti fermi,che sono dei ladri. 28 00:04:59,057 --> 00:05:01,562 Affidando tua moglie a noi,sig.Davenport, 29 00:05:01,728 --> 00:05:04,289 avete presa una saggia decisione difficile lo so. 30 00:05:04,313 --> 00:05:06,997 Ma un giorno quando la sua famiglia sar� nuovamente riunita, 31 00:05:07,165 --> 00:05:09,190 sono certo che sar� un uomo felice. 32 00:05:09,334 --> 00:05:11,860 Consideri sua moglie nostra ospite, 33 00:05:11,884 --> 00:05:13,583 per poter proseguire fino a quel momento, 34 00:05:13,627 --> 00:05:17,621 comunque la Universal Cryogenic, � sempre a sua completa disposizione. 35 00:05:18,683 --> 00:05:20,345 La ringrazio per la sua comprensione, 36 00:05:20,347 --> 00:05:22,031 lei � molto gentile,dottore. 37 00:05:23,062 --> 00:05:24,482 Perch� adesso ho una splendida moglie, 38 00:05:24,485 --> 00:05:26,926 e lei ha una macchina straordinaria per me. 39 00:05:27,175 --> 00:05:29,169 Una donna stupenda,con un gran cuore. 40 00:05:30,347 --> 00:05:33,597 Volevate tutti i membri della famiglia che erano morti,fossero ibernati. 41 00:05:34,176 --> 00:05:36,301 Credevo ciecamente ai progressi della medicina. 42 00:05:37,318 --> 00:05:39,839 S�,in questo momento i nostri tecnici, 43 00:05:39,841 --> 00:05:43,741 stanno portando il corpo di sua moglie a una temperatura di 200 gradi sotto zero. 44 00:05:44,319 --> 00:05:48,571 Sono certo che alla fine del procedimento potremmo ridarle la vita e guarirla. 45 00:05:48,595 --> 00:05:50,938 La nostra tecnologia la rimetter� a posto. 46 00:05:52,480 --> 00:05:54,684 Un fluido verde scoperto di recente, 47 00:05:54,708 --> 00:05:56,888 utilizzato per il congelamento cryogetico, 48 00:05:57,072 --> 00:06:00,918 � iniettato nel corpo per conservare intatte le cellule e gli organi. 49 00:06:00,942 --> 00:06:04,425 Purtroppo il fluido � un forte contatore di fonte energetica, 50 00:06:04,430 --> 00:06:07,807 E quindi richiede particolare attenzione ad isolare ci� che riguarda il paziente. 51 00:06:08,043 --> 00:06:11,940 In ogni caso, resti tranquillo sig,Davenport. 52 00:06:12,171 --> 00:06:14,063 Ha preso la decisione pi� saggia. 53 00:06:14,087 --> 00:06:15,981 Affidando sua moglie a noi. 54 00:06:17,546 --> 00:06:18,555 La ringrazio dottore. 55 00:06:19,395 --> 00:06:20,287 Venga pure a trovarci. 56 00:06:21,200 --> 00:06:25,166 La mia assistente Mary Hampton, le mostrer� la nostra terapia. 57 00:06:25,191 --> 00:06:25,884 Bene. 58 00:06:51,730 --> 00:06:53,589 Le vorrei dare il mio biglietto da visita. 59 00:06:54,833 --> 00:06:56,786 Se ci fosse qualcosa che possa fare per lei, 60 00:06:56,810 --> 00:06:59,623 o se volesse avere qualche chiarimento, la prego mi chiami. 61 00:07:04,186 --> 00:07:05,041 Grazie. 62 00:07:06,127 --> 00:07:07,567 La ringrazio molto. 63 00:07:11,059 --> 00:07:12,072 Dobbiamo parlare. 64 00:07:12,463 --> 00:07:14,235 - Di cosa? - Di soldi Jerry. 65 00:07:15,161 --> 00:07:17,468 - Stai parlando... - Se ci dividiamo l'affare messicano, 66 00:07:17,470 --> 00:07:19,780 abbiamo 67.000 mila dollari a testa,giusto? 67 00:07:19,804 --> 00:07:21,009 E con Mary,come si fa? 68 00:07:21,171 --> 00:07:22,039 Di che cosa... 69 00:07:22,063 --> 00:07:23,421 Se,se ne acorge ci denuncia. 70 00:07:24,095 --> 00:07:28,529 No,non preoccuparti,non avremo alcun problema con Mary. 71 00:07:35,805 --> 00:07:38,405 6 MESI DOPO: LA MATTINA DI HALLOWEEN 72 00:07:44,452 --> 00:07:45,030 Tesoro? 73 00:07:46,107 --> 00:07:47,819 Che cos'� questa storia del colpo alla banca? 74 00:07:47,920 --> 00:07:49,460 Ma di cosa stai parlando? 75 00:07:49,568 --> 00:07:52,259 - Ho appena sentito Tony che diceva... - Tony � un povero idiota. 76 00:07:52,765 --> 00:07:53,835 E poi non sono affari tuoi. 77 00:07:54,007 --> 00:07:56,284 No,non penso che questo sia una buona scusa. 78 00:07:56,285 --> 00:07:57,765 Tu non devi pensare,� chiaro? 79 00:07:58,611 --> 00:08:00,117 Sono sole delle stronzate. 80 00:08:00,370 --> 00:08:02,736 Non ci saranno colpi in banca, e ne da nessun altra parte. 81 00:08:03,864 --> 00:08:05,159 E comunque non ti riguarda. 82 00:08:05,182 --> 00:08:06,590 Ok,bene,scusami. 83 00:08:08,251 --> 00:08:11,474 Invece di pensare a queste stronzate, faresti meglio ad occuparti di me,� chiaro? 84 00:08:31,886 --> 00:08:33,823 - Chi �? - La cameriera. 85 00:08:39,431 --> 00:08:40,699 I tuoi asciugamani. 86 00:08:55,466 --> 00:08:57,441 Ti avverto: Non avvicinarti pi� a lei. 87 00:08:58,022 --> 00:09:00,838 Essa � mia. E'mia e di nessuno. 88 00:09:01,421 --> 00:09:02,146 Chiaro? 89 00:09:03,194 --> 00:09:04,568 S�,certo adesso � tua. 90 00:09:05,256 --> 00:09:07,450 Ma tutto quello che ha fatto a te, lo ha fatto anche a me. 91 00:09:08,756 --> 00:09:09,952 E a tutti gli altri. 92 00:09:26,795 --> 00:09:27,664 Andiamo? 93 00:09:31,069 --> 00:09:32,432 Ehi,vieni con noi? 94 00:09:37,612 --> 00:09:39,034 Tieni,� carico. 95 00:09:46,221 --> 00:09:48,272 Fermati un momento. Devo passare alla cassa. 96 00:09:48,536 --> 00:09:51,615 - Perch� Joe? - Dobbiamo pagare il conto del motel,giusto? 97 00:10:06,326 --> 00:10:08,939 Ehi,sveglia,dammi tutti i soldi. Su andiamo. 98 00:10:14,529 --> 00:10:15,347 Muoviti! 99 00:10:54,084 --> 00:10:56,326 Avvicinati cos� potr� vedere la porta principale. 100 00:10:56,350 --> 00:10:57,294 Certo John. 101 00:11:17,503 --> 00:11:18,787 Per favore mi lasci andare! 102 00:11:18,811 --> 00:11:20,319 - Questa � una rapina! - Dai,dai,dai! 103 00:11:20,320 --> 00:11:21,309 Per favore! 104 00:11:25,455 --> 00:11:27,513 Nesun altro vuole fare Rambo? 105 00:11:32,347 --> 00:11:33,620 O la borsa o la vita! 106 00:11:34,113 --> 00:11:35,513 Oh,che bella vista! 107 00:11:37,622 --> 00:11:38,404 Questa � meglio. 108 00:11:41,667 --> 00:11:42,435 Bang! 109 00:11:45,539 --> 00:11:46,223 Tu... 110 00:11:47,029 --> 00:11:49,430 Prendi dei sacchetti e apri la cassaforte. Muoviti! 111 00:11:49,683 --> 00:11:51,770 Per favore non mi faccia male. 112 00:11:51,773 --> 00:11:54,039 No,sei troppo carina. Non credo proprio che ti ammazzer�. 113 00:11:54,040 --> 00:11:55,512 Avanti fai quello che ti dico! 114 00:12:11,046 --> 00:12:12,292 Adesso vai avanti. 115 00:12:12,668 --> 00:12:14,187 Maledetti bastardi,fermi! 116 00:12:24,095 --> 00:12:25,219 Mio Dio... 117 00:12:34,262 --> 00:12:35,093 A terra! 118 00:12:36,830 --> 00:12:38,579 Non muovetevi. State gi�. 119 00:12:42,064 --> 00:12:43,159 Io me ne vado via. 120 00:12:49,573 --> 00:12:50,462 Non sparate. 121 00:12:50,586 --> 00:12:52,267 Non sparate o l'ammazzo! 122 00:12:52,461 --> 00:12:53,984 Lasciala andare e butta la pistola. 123 00:12:54,008 --> 00:12:57,635 Scordatelo amico che lei � il mio passapassare 124 00:13:08,913 --> 00:13:11,404 E'finita stronzo! Devi arrenderti. 125 00:13:11,404 --> 00:13:13,473 Non ancora.Fottiti! 126 00:13:56,836 --> 00:13:58,593 Portiamolo subito in rianimazione. 127 00:14:05,869 --> 00:14:07,452 Ecco di cosa aveva bisogno. 128 00:14:07,476 --> 00:14:11,633 Mi serva anche il ricambiamento della West Gast e O'Incorporation,per favore. 129 00:14:11,664 --> 00:14:12,557 S�,signore. 130 00:14:13,826 --> 00:14:15,193 Attenda prego. 131 00:14:16,993 --> 00:14:20,455 Mi scusi sig.Davenport,c'� una chiamata urgente per lei sul lavoro. 132 00:14:21,754 --> 00:14:23,128 Joseph Davenport. 133 00:14:24,034 --> 00:14:24,756 S�. 134 00:14:34,737 --> 00:14:36,002 No,niente. 135 00:14:38,459 --> 00:14:39,224 S�. 136 00:14:41,318 --> 00:14:43,519 S�,a casa e si chiama Joe. 137 00:14:44,831 --> 00:14:47,654 La ringrazio per avermi avvertito dott.Nevin. 138 00:14:48,162 --> 00:14:49,206 Arrivederci. 139 00:15:14,694 --> 00:15:15,767 Aspettami qui. 140 00:15:21,576 --> 00:15:22,927 St� cercando il dott.Nevin. 141 00:15:23,118 --> 00:15:24,817 - Mi scusi,la prego. - Joseph Davenport. 142 00:15:25,387 --> 00:15:27,302 - Lo chiamo subito signore. - Grazie. 143 00:15:29,059 --> 00:15:31,692 Il dott.Nevin in rianimazione 144 00:15:35,168 --> 00:15:35,873 Buongiorno. 145 00:15:37,139 --> 00:15:39,985 Sono il dott.Nevin,ho parlato con lei prima al telefono? 146 00:15:40,009 --> 00:15:42,993 S� io sono il padre di Joe. Joseph Davenport. 147 00:15:43,017 --> 00:15:45,164 Eco... Signor Davenport... 148 00:15:45,991 --> 00:15:48,183 Purtroppo devo darle delle pessime notizie. 149 00:15:48,805 --> 00:15:49,964 Joe � in coma. 150 00:15:50,489 --> 00:15:52,189 Ha perso moltissimo sangue. 151 00:15:52,865 --> 00:15:56,330 Ho paura,che le ferite da arma da fuoco siano molte gravi. 152 00:15:57,453 --> 00:15:59,942 Le sue condizioni stanno peggiorando rapidamente. 153 00:16:00,669 --> 00:16:01,865 Mi dispiace molto. 154 00:16:02,589 --> 00:16:05,862 L'unica cosa che possiamo fare � tenerlo in vita artificialmente. 155 00:16:07,015 --> 00:16:09,255 Ma...E' una decisione che spetta a lei. 156 00:16:09,379 --> 00:16:12,047 La decisione � gi� stata presa,dott.Nevin. 157 00:16:13,042 --> 00:16:15,875 La madre di Joe � in ibernazione sospesa qui al General. 158 00:16:15,877 --> 00:16:17,309 Voglio le stesse procedure per Joe. 159 00:16:17,312 --> 00:16:18,569 Voglio che stia con la madre. 160 00:16:19,753 --> 00:16:20,990 Certo,la capisco 161 00:16:21,732 --> 00:16:22,908 Vede,sig.Davenport, 162 00:16:23,137 --> 00:16:26,319 noi terremmo in vita suo figlio, grazie ad una macchina, 163 00:16:26,740 --> 00:16:31,147 ma sinceramente io credo la sospensione criogetia, sia contro le leggi della natura. 164 00:16:31,504 --> 00:16:35,272 E questa sospensione di congelamento che lei voglia fare per me non ha senso. 165 00:16:35,463 --> 00:16:39,496 Non ho mai sentito parlare di prove scientifiche che possono dare risultati positivi. 166 00:16:40,023 --> 00:16:42,436 Io penso che sia la cosa migliore per la mia famiglia. 167 00:16:43,142 --> 00:16:45,121 Joe � il mio unico figlio,dottore. 168 00:16:46,014 --> 00:16:47,443 S�,certo capisco. 169 00:16:48,163 --> 00:16:50,848 Dovr� chiederle di firmare dei documenti per il rilascio. 170 00:16:52,842 --> 00:16:55,001 Mi aspetti qui per favore. Torno subito. 171 00:17:02,984 --> 00:17:04,401 Universal Cryogenics. 172 00:17:05,630 --> 00:17:06,324 Chi parla? 173 00:17:06,448 --> 00:17:08,169 Joseph Davenport. 174 00:17:11,132 --> 00:17:12,231 S�,sono Miller. 175 00:17:12,255 --> 00:17:14,550 Dott.Miller,sono Joseph Davenport. 176 00:17:15,166 --> 00:17:16,562 Penso che si ricordi di me. 177 00:17:17,950 --> 00:17:21,078 S�,signor Davenport, cosa posso fare per lei? 178 00:17:21,430 --> 00:17:25,369 Ho bisogno di sottoporre mio figlio, all'ibernazione di sospensione criogetica. 179 00:17:26,492 --> 00:17:27,403 Gli hanno sparato. 180 00:17:28,220 --> 00:17:29,835 Mi dispiace. Mi dispiace molto. 181 00:17:29,859 --> 00:17:34,209 Dir� alla mia assistente di venire subito da lei per fargli firmare i documenti necessari. 182 00:17:34,914 --> 00:17:36,800 Il tempo come lei sa � fondamentale. 183 00:17:37,273 --> 00:17:38,468 Adesso dove si trova? 184 00:17:39,088 --> 00:17:41,785 Kansas General stanza 4-2-4. 185 00:17:42,794 --> 00:17:43,900 Va bene,grazie. 186 00:17:44,093 --> 00:17:46,518 Mi dispiace per ci� che � successo a suo figlio. 187 00:17:46,542 --> 00:17:50,414 Ma comunque la ringrazio per aver scelto di nuovo la Universal Cryogenics. 188 00:17:50,538 --> 00:17:52,147 Arrivederci signor Davenport. 189 00:18:12,509 --> 00:18:13,547 Signor Davenport. 190 00:18:13,655 --> 00:18:15,514 Sono contenta di rivederla,signorina. 191 00:18:16,178 --> 00:18:18,713 Il dott.Miller mi ha detto che sarebbe venuta. 192 00:18:18,737 --> 00:18:20,011 - Grazie. - Si figuri. 193 00:18:20,035 --> 00:18:21,408 Mi chiami Mary la prego. 194 00:18:21,882 --> 00:18:23,362 Mi dispiace molto per suo figlio. 195 00:18:24,746 --> 00:18:28,553 Sar� tenuto in vita artificialmente finch� non arriver� al nostro laboratorio. 196 00:18:28,556 --> 00:18:29,991 Abbiamo gi� provveduto a tutto. 197 00:18:30,012 --> 00:18:32,380 Abbiamo fatto in modo che l'elicottero venisse a prenderlo. 198 00:18:32,504 --> 00:18:35,090 Non avrei mai immaginato che ci avevate messo cos� presto. 199 00:18:36,877 --> 00:18:39,532 Vorrei esserle di aiuto. Perch� non prendiamo un caff�? 200 00:18:39,556 --> 00:18:41,055 Potremmo parlare di tante cose. 201 00:18:41,711 --> 00:18:44,059 Non voglio crearti problemi, lasci perdere. 202 00:18:44,585 --> 00:18:45,763 Signor Davenport... 203 00:18:45,995 --> 00:18:47,673 Io sono qui per aiutarla. 204 00:18:48,221 --> 00:18:50,006 Per favore mi chiami Joseph,ok? 205 00:18:50,341 --> 00:18:51,525 Va bene Joseph. 206 00:18:52,557 --> 00:18:54,226 Andiamo a prendere una tazza di caff�. 207 00:19:37,275 --> 00:19:40,536 Ho sentito parlare molto di lei, ha aiutato molti bambini bisognosi. 208 00:19:40,831 --> 00:19:42,207 Deve essere molto orgoglioso. 209 00:19:42,231 --> 00:19:44,419 S�,sono molto orgoglioso della mia societ�. 210 00:19:45,307 --> 00:19:46,312 Ma qualche volta io... 211 00:19:48,416 --> 00:19:50,437 La prego continui, mi interessa veramente. 212 00:19:50,587 --> 00:19:53,095 Qualche volta penso di essermi sposato con le ali. 213 00:19:53,602 --> 00:19:56,578 Sopratutto negli anni di cui Joe ha cominciato ad avere problemi. 214 00:19:57,961 --> 00:19:59,385 Che genere di problemi? 215 00:19:59,640 --> 00:20:03,030 Da quando Joe � fuggito a 16 anni, � stato spesso nei guai. 216 00:20:03,465 --> 00:20:05,191 Ma le cose sono andate sempre peggio. 217 00:20:05,822 --> 00:20:07,325 Furti,rapine,aggressioni... 218 00:20:07,861 --> 00:20:09,312 Ho dovuto mandarlo via da casa. 219 00:20:10,816 --> 00:20:14,334 Sopratutto quando i dottori mi avevano detto che mia moglie stava per morire. 220 00:20:15,794 --> 00:20:17,554 Sono stato costretto a fare delle scelte. 221 00:20:19,463 --> 00:20:21,313 Deve essere stato difficile per lei. 222 00:20:22,745 --> 00:20:24,542 Lei deve essere molto sensibile,vero? 223 00:20:26,308 --> 00:20:28,603 - E felice. - Beh,grazie. 224 00:20:29,245 --> 00:20:30,743 E crede anche ai miei amici. 225 00:20:31,339 --> 00:20:33,100 Che cosa vuol dire la parola ''credo''? 226 00:20:35,182 --> 00:20:37,383 Le cose non sono sempre come sembrano. 227 00:20:38,102 --> 00:20:39,958 So,che non sono affari che mi riguardano. 228 00:20:40,082 --> 00:20:41,743 Ma che genere di problemi hai? 229 00:20:52,094 --> 00:20:53,807 Smettila! Lasciami stare per favore. 230 00:20:54,162 --> 00:20:55,942 C'� sempre qualosa che non va bene? 231 00:20:56,225 --> 00:20:57,885 Non posso vivere con un ubriaco. 232 00:20:57,909 --> 00:20:59,522 E con chi puoi vivere allora? 233 00:21:02,323 --> 00:21:04,282 Sembra che siamo nelle stesse acque. 234 00:21:05,801 --> 00:21:08,272 Forse anch'io posso fare qualosa per lei. 235 00:21:11,433 --> 00:21:13,429 Molte volte ho pensato di telefonarle. 236 00:21:14,740 --> 00:21:16,394 Ma credo di aver agito giusto. 237 00:21:31,600 --> 00:21:33,593 Le ferite non sono un problema. 238 00:21:34,662 --> 00:21:37,120 Ma...Gli organi sono stati danneggiati. 239 00:21:37,144 --> 00:21:40,062 E'un esemplare giovane, in condizioni perfette. 240 00:21:41,691 --> 00:21:44,601 Beh,sono contento che lei � interessato, perch� abbiamo molto compratori, 241 00:21:44,605 --> 00:21:47,278 che aspettano del cuore e dei reni giovani. 242 00:21:48,639 --> 00:21:51,626 Le interessa il cuore e la ghiandola giugulare per caso? 243 00:21:52,682 --> 00:21:53,832 E...Il cervelletto? 244 00:21:55,500 --> 00:21:56,457 Capisco... 245 00:21:57,117 --> 00:21:59,606 Beh,meno male su qualcosa siamo d'accordo almeno... 246 00:22:00,113 --> 00:22:02,051 S� sono sulla Maxi Color Flaich. 247 00:22:02,175 --> 00:22:03,303 Questa sera. 248 00:22:03,961 --> 00:22:06,241 Grazie signore. Arrivederci. 249 00:22:08,228 --> 00:22:09,948 Tirchio,figlio di puttana. 250 00:22:13,562 --> 00:22:14,299 Jerry?... 251 00:22:16,338 --> 00:22:18,182 Jerry,dove ti sei nascosto? 252 00:22:18,940 --> 00:22:21,019 Ho bisogno del tuo aiuto,Jerry! 253 00:22:23,565 --> 00:22:24,599 Idiota. 254 00:22:37,911 --> 00:22:40,717 - Oh,Jerry sei tu! - Ciao,piccola Manny. 255 00:23:09,449 --> 00:23:12,060 Aspetta,e se il dott.Miller ci viene a cercare? 256 00:23:12,756 --> 00:23:14,615 Non preoccuparti. Non succeder�. 257 00:23:15,842 --> 00:23:17,771 Mi crede che sono nel laboratorio di cavie. 258 00:23:23,775 --> 00:23:24,975 Vieni andiamo di l�. 259 00:23:54,128 --> 00:23:56,860 - Buongiorno Manny. - Buongiorno dott.Miller. 260 00:24:01,626 --> 00:24:03,690 Che cosa diavolo stavi facendo,Jerry? 261 00:24:03,714 --> 00:24:05,256 Guardami in faccia,quando ti parlo! 262 00:24:05,961 --> 00:24:08,058 E'da un pezzo che ti sto cercando! Dov'eri? 263 00:24:08,419 --> 00:24:11,478 Devi essere sempre disponibile per il nostro progetto speciale. 264 00:24:11,502 --> 00:24:13,582 Oggi � arrivato l'elicottero con un esemplare, 265 00:24:13,606 --> 00:24:15,975 e io non ti ho trovato. Ti ho cercato dappertutto. 266 00:24:16,857 --> 00:24:18,872 - Mi dispiace tanto,io... - Sta zitto! 267 00:24:21,014 --> 00:24:23,820 Adesso vai fare il tuo lavoro. E'molto urgente. 268 00:24:24,719 --> 00:24:26,889 S�,ok,vado dott.Miller. 269 00:24:26,913 --> 00:24:28,552 Il progetto � sempre una priorit�. 270 00:24:29,790 --> 00:24:32,152 Questo esemplare ha delle piccole complicazioni. 271 00:24:32,778 --> 00:24:34,220 Fori di proiettili. 272 00:24:34,597 --> 00:24:37,526 Sai cosa fare con i fori di proiettili vero Jerry? 273 00:24:45,497 --> 00:24:47,386 Oramai sa tutto. Ci ha scoperti. 274 00:24:51,962 --> 00:24:54,450 Quell'uomo � un imbecille, tesoro non preoccuparti. 275 00:24:58,866 --> 00:25:00,310 S�,signor Davenport, 276 00:25:00,334 --> 00:25:03,622 la procedura che � stata ultimata ha avuto completo successo. 277 00:25:05,012 --> 00:25:07,394 Immagino che Mary le sia stato di grande aiuto. 278 00:25:10,868 --> 00:25:12,623 S�,alle 4 e 30,va bene. 279 00:25:13,786 --> 00:25:15,957 Ok,a pi� tardi, signor Davenport. 280 00:25:51,411 --> 00:25:54,248 Buon pomeriggio,signor Davenport, il dott.Miller le st� aspettando. 281 00:26:08,024 --> 00:26:11,260 - Signor Davenport mi si accomodi. - Dott.Miller ci si rivede ancora. 282 00:26:11,284 --> 00:26:12,711 Mary perch� non ti unisci a noi? 283 00:26:17,117 --> 00:26:20,748 Signor Davenport,posso assicurarle che suo figlio,� in ottime mani. 284 00:26:20,850 --> 00:26:23,996 Vedr� che un giorno tutta la sua famiglia sar� di nuovo riunita. 285 00:26:24,020 --> 00:26:26,908 Finalmente capir� che decisione coraggiosa ha preso. 286 00:26:27,476 --> 00:26:29,446 Lo spero vivamente dottore. 287 00:26:29,470 --> 00:26:30,449 Come sua moglie, 288 00:26:30,473 --> 00:26:33,255 suo figlio verr� tenuto in vita, artificialmente. 289 00:26:33,682 --> 00:26:37,133 Finch� l'azoto mentile, abbasser� la temperatura corporea, 290 00:26:37,157 --> 00:26:38,634 almeno 200 gradi. 291 00:26:40,014 --> 00:26:41,063 Certamente... 292 00:26:41,387 --> 00:26:42,499 Posso immaginare... 293 00:26:43,401 --> 00:26:48,044 quanto deve essere doloroso per tenere un figlio in un modo cos� facile. 294 00:26:48,368 --> 00:26:50,489 Non sono stato molto sorpreso dottore. 295 00:26:51,491 --> 00:26:54,259 L'adolescenza di Joe � stata estremamente turbolente. 296 00:26:55,820 --> 00:26:59,171 Quando poi � tornato ferito dal Vietnam, la situazione � peggiorata. 297 00:27:00,046 --> 00:27:01,714 Era mentalmente disturbato. 298 00:27:02,714 --> 00:27:05,168 Ha commesso diversi crimini. E in realt�... 299 00:27:06,454 --> 00:27:08,973 Non era pi� un figlio per me, ma uno sconosciuto. 300 00:27:11,337 --> 00:27:13,300 Dottore vorrei farle una richiesta speciale. 301 00:27:13,799 --> 00:27:15,006 Se � possibile. 302 00:27:15,502 --> 00:27:18,341 Vorrei vedere il contenitore dov'� tenuta mia moglie. 303 00:27:18,824 --> 00:27:19,913 E se � gi� pronto... 304 00:27:19,937 --> 00:27:22,120 Vorrei vedere anche il contenitore di mio figlio. 305 00:27:23,592 --> 00:27:25,049 Se la cosa � difficile. 306 00:27:28,714 --> 00:27:30,180 No,certamente... 307 00:27:30,549 --> 00:27:35,641 Per� devo avvertirla,che i corpi sono avvolti in nucleo criogenico, 308 00:27:35,665 --> 00:27:39,153 e quindi non potr� vedere realmente sua moglie e suo figlio. 309 00:27:40,227 --> 00:27:41,458 S�,lo capisco. 310 00:27:41,483 --> 00:27:45,351 Io vorrei soltanto poter passare con loro qualche minuto. 311 00:27:45,967 --> 00:27:47,745 Ma certamente... Vogliamo andare? 312 00:27:48,133 --> 00:27:49,441 Grazie dottore. 313 00:27:58,195 --> 00:28:02,445 I contenitori devono essere tenuti ad una temperatura costante di almeno 200 gradi. 314 00:28:02,662 --> 00:28:05,869 Ed � per questo che non possono restare aperti per pi� di 5 minuti. 315 00:28:08,227 --> 00:28:11,039 Non rischiamo di provocare danni al cervello ai nostri ospiti. 316 00:28:11,277 --> 00:28:13,346 5 minuti sono pi� che sufficienti per me. 317 00:28:13,903 --> 00:28:14,467 S�. 318 00:28:31,738 --> 00:28:33,697 Ecco il contenitore, signor Davenport, 319 00:28:33,721 --> 00:28:37,880 il nome di suo figlio verr� applicato domani mattino al massimo. 320 00:28:45,502 --> 00:28:48,075 Dottore,non volevo dirlo davanti al signor Davenport, 321 00:28:48,099 --> 00:28:50,166 ma quello non � il contenitore di suo figlio. 322 00:28:50,672 --> 00:28:52,982 Invece s�,Mary. L'ho controllato due volte. 323 00:28:54,642 --> 00:28:57,936 Mi scusi,ma ieri l� dentro � stata messa la vittima dell'incendio,non ricorda? 324 00:28:58,172 --> 00:28:59,977 Quello non � il figlio del signor Davenport. 325 00:29:00,956 --> 00:29:04,200 - Il numero � 444. - Sicuramente ti sbagli,Mary. 326 00:29:07,256 --> 00:29:08,343 Grazie dottore. 327 00:29:08,949 --> 00:29:11,563 Ora finalmente so che Joe sta riposando con sua madre. 328 00:29:19,538 --> 00:29:22,603 Mary,vorrei far venire la macchina. Posso fare una telefonata? 329 00:29:22,605 --> 00:29:23,796 Si accomodi pure. 330 00:29:25,456 --> 00:29:27,415 Gi�,mi chiedo se ho fatto la cosa pi� giusta. 331 00:29:28,227 --> 00:29:31,206 Lei sta facendo quello che ritiene meglio per la sua famiglia. 332 00:29:31,230 --> 00:29:35,014 A volte penso di restare surgelato in quella capsula per sempre. 333 00:29:37,586 --> 00:29:38,922 Certo. Capisco. 334 00:29:39,547 --> 00:29:41,367 Posso fare qualche altra cosa per lei? 335 00:29:41,391 --> 00:29:41,977 No. 336 00:29:43,219 --> 00:29:45,274 - Bene,faccia pure la telefonata. - Grazie. 337 00:29:56,303 --> 00:29:57,408 Ehi,Vince. 338 00:29:58,196 --> 00:30:01,305 Ciao Mary. Come sta la mia ragazza preferita? 339 00:30:01,329 --> 00:30:03,971 Sto bene. Come mai sei ancora qui? 340 00:30:04,435 --> 00:30:06,595 Faccio i turni di notte in questo periodo, 341 00:30:06,619 --> 00:30:10,267 mi piace ma,mi ha notato un nuovo compagno si chiama Mark. 342 00:30:10,491 --> 00:30:12,308 E c'� sempre Luke a tenermi compagnia. 343 00:30:13,392 --> 00:30:14,525 Grazie al cane. 344 00:30:15,289 --> 00:30:18,840 Allora bella signorina che costume indosserai questa sera? 345 00:30:19,482 --> 00:30:22,411 Pensavo di travestirmi da... Agente di sicurezza! 346 00:30:23,018 --> 00:30:24,468 S�,mi sembra una buona idea. 347 00:30:24,917 --> 00:30:26,758 Te la regalo se vieni a trovarmi stanotte. 348 00:30:27,014 --> 00:30:28,979 Vince! Ma che cosa stai dicendo? 349 00:30:30,427 --> 00:30:33,122 Sai non mi dispiacerebbe andare in giro con te come Freddie. 350 00:30:33,146 --> 00:30:34,101 Chi � Freddie? 351 00:30:34,125 --> 00:30:36,401 Freddie Krueger quello di Nightmare. 352 00:30:38,383 --> 00:30:40,990 Ho capito cosa vuoi dire. Beh,quello fa paura davvero. 353 00:30:41,015 --> 00:30:42,427 Gi�. E'un tipo spaventoso. 354 00:30:42,672 --> 00:30:44,648 Fammi un favore,stasera sii prudente, 355 00:30:44,672 --> 00:30:47,045 vai piano per la tua casa, � in arrivo un forte temporale. 356 00:30:47,069 --> 00:30:48,440 Le strade saranno bagnate. 357 00:30:48,463 --> 00:30:49,427 S�,va bene. 358 00:30:49,451 --> 00:30:52,453 Anche quest'anno qualcuno rester� solo la notte di Halloween. 359 00:30:52,602 --> 00:30:53,690 Beh,speriamolo. 360 00:30:55,135 --> 00:30:57,508 - Buonanote Vince. - Buonanotte dolcezza. 361 00:31:02,913 --> 00:31:05,564 Detesto bere in questa camera, il caff� da solo. 362 00:31:33,717 --> 00:31:35,251 Lavora fino a tardi stasera? 363 00:31:35,757 --> 00:31:37,301 La mia macchina non parte di nuovo, 364 00:31:37,656 --> 00:31:39,977 e il mio ragazzo continua a dormire. Devo farla riparare. 365 00:31:40,644 --> 00:31:42,020 Vuole che l'accompagni a casa? 366 00:31:43,031 --> 00:31:45,803 - Se non ti dispiace. - Ne sarei felice,invece. 367 00:31:47,749 --> 00:31:49,519 Non vuole andare a mangiare qualcosa? 368 00:31:50,762 --> 00:31:52,014 Mi sembra un idea magnifica. 369 00:31:53,917 --> 00:31:56,157 S�,penso che sia la cosa migliore da fare. 370 00:31:58,781 --> 00:32:00,170 Ecco la mia macchina. 371 00:32:43,391 --> 00:32:44,614 Bravo Luke. 372 00:32:46,935 --> 00:32:48,715 Eccoci sistemati. 373 00:32:49,973 --> 00:32:52,833 Beh,spero che la nottata passi pi� in fretta di quella di ieri. 374 00:32:54,201 --> 00:32:56,582 Stanotte ti porto via anche l'orologio, che ne dici? 375 00:32:56,606 --> 00:32:58,460 S�,certo,grazie. 376 00:32:58,768 --> 00:33:00,439 Di solito ad Halloween sono fortunato, 377 00:33:00,464 --> 00:33:03,147 l'anno scorso ho vinto due biglietti per vedere il circo tra cowboy. 378 00:33:03,589 --> 00:33:06,323 Circo tra cowboy,che roba era? Un film di John Wayne? 379 00:33:07,418 --> 00:33:08,924 Pu� anche sembrare. 380 00:33:16,900 --> 00:33:18,989 Secondo te perch� lo faccio, eh Luke? 381 00:33:19,716 --> 00:33:22,007 Perch� mi permetto di portarmi via la mia parte? 382 00:33:22,689 --> 00:33:24,677 Accidenti,ogni venerd� � la stessa cosa. 383 00:33:24,701 --> 00:33:27,505 Sergente deve proprio smetterla di giocare a carte con te. 384 00:33:28,010 --> 00:33:29,653 Lo sai che cosa ha detto prima Luke? 385 00:33:29,677 --> 00:33:31,211 Che Halloween gli porta fortuna. 386 00:33:32,694 --> 00:33:35,740 Tu credi di essere forte solo perch� hai quei gradi da sergente,vero? 387 00:33:36,965 --> 00:33:39,007 - Alza un po,per favore. - S�,certo. 388 00:33:41,695 --> 00:33:43,693 Venti molto forti soffieranno per tutta la sera, 389 00:33:43,717 --> 00:33:46,784 tempi che sicuramente porteranno la temperatura sotto lo zero. 390 00:33:47,598 --> 00:33:50,558 Raccomandiamo i genitori di tenere in casa i bambini,stasera. 391 00:33:51,099 --> 00:33:52,970 Per assicurarsi che Halloween si fermi. 392 00:33:53,182 --> 00:33:54,226 Mi dispiace bambini. 393 00:33:54,616 --> 00:33:56,162 Ora seguir� Top Clain, 394 00:33:56,186 --> 00:33:59,119 nostro ospite in studio,sar� il dott.Julian Caten. 395 00:33:59,143 --> 00:34:01,839 dell'istituto di studio paranormale di Foggfield. 396 00:34:02,177 --> 00:34:04,477 Questa sera il dott. Caten ci spiegher� il suo libro. 397 00:34:06,873 --> 00:34:08,341 Perch� non cambi stazione? 398 00:34:16,959 --> 00:34:17,890 Ancora una mano? 399 00:34:20,292 --> 00:34:21,897 No,no � inutile. 400 00:34:22,335 --> 00:34:24,380 Non riuscir� mai a vincere. 401 00:34:25,714 --> 00:34:27,595 Io per� mi diverto da morire Mark. 402 00:34:31,057 --> 00:34:34,208 Come al solito la notte di Halloween c'� un tempo infernale. 403 00:34:34,873 --> 00:34:37,731 Saranno un mucchio di ragazzini che saranno rimasti arrabbiati. 404 00:34:47,019 --> 00:34:48,178 Ma che diavolo succede? 405 00:34:48,202 --> 00:34:51,907 Accidenti,un fulmine deve aver colpito il pannello di controllo. 406 00:34:52,274 --> 00:34:53,756 Luke,aspetta un attimo. 407 00:34:53,780 --> 00:34:56,100 Il generatore di emergenza dovrebbe accendersi ora. 408 00:34:57,038 --> 00:34:59,641 Accidenti che bel tempo, siamo di nuovo a posto. 409 00:34:59,879 --> 00:35:02,558 Perch� dovrai mentirti? Ormai ti ho preso tutti i soldi. 410 00:35:06,079 --> 00:35:06,987 Ed ora che c'�? 411 00:35:07,011 --> 00:35:08,672 Mi mancava solo questa. 412 00:35:08,696 --> 00:35:11,348 Un fulmine deve aver colpito anche il sistema di emergenza. 413 00:35:11,792 --> 00:35:13,378 E adesso cosa facciamo? 414 00:35:15,007 --> 00:35:16,757 La vuoi smettere di farmi impazzire? 415 00:35:16,781 --> 00:35:19,050 Cerco delle risposte, non delle domande. 416 00:35:19,464 --> 00:35:21,368 Dovevo controllare tutti i fusibili principali, 417 00:35:21,392 --> 00:35:23,888 ogni volta che manca l'energia, si deve controllare. 418 00:35:24,232 --> 00:35:27,173 S�,certo. Per� � una buona idea di Spike. 419 00:35:27,175 --> 00:35:29,153 Sei un caso pi� unico che reale. 420 00:35:33,860 --> 00:35:35,935 Io non capisco niente di tutto questo. 421 00:35:35,959 --> 00:35:39,006 Non stiamo cercando il 444,no,lo vedi? 422 00:35:39,330 --> 00:35:41,531 - S�,444. - Ora prova. 423 00:35:44,804 --> 00:35:47,526 L'unico risultato che si accende la luce d'emergenza a batterie. 424 00:35:47,550 --> 00:35:49,587 Devo chiamare subito la societ� elettrica. 425 00:35:58,435 --> 00:35:59,419 E'un casino. 426 00:36:00,454 --> 00:36:02,072 - Societ� elettrica. - S�,pronto. 427 00:36:02,096 --> 00:36:04,619 - Chi parla? - Parla la Universal Cryogenic, 428 00:36:04,643 --> 00:36:06,661 del 2010 della Salse For Street. 429 00:36:06,685 --> 00:36:08,711 - S�. - Senta abbiamo bisogno di qualcuno, 430 00:36:08,735 --> 00:36:10,283 che venga a riallacciare la corrente. 431 00:36:10,285 --> 00:36:13,238 - Stiamo ricevendo molte chiamate. - Mi dispiace se ricevete molte chiamate.ma 432 00:36:13,240 --> 00:36:14,724 - questa � un emergenza. - Chi chiama? 433 00:36:14,748 --> 00:36:17,381 Sto parlando di decine di corpi umani ibernati,mi capisce? 434 00:36:17,405 --> 00:36:19,093 - Provvediamo immediatamente. - S�,subito. 435 00:36:19,118 --> 00:36:20,964 - D'accordo le mando qualcuno. - S�,grazie. 436 00:36:21,749 --> 00:36:23,371 Ci ha dato la precedenza assoluta. 437 00:36:23,395 --> 00:36:27,458 Ora tu dovresti andare fuori e vedere se riesci ad attivare il sistema ausiliaro. 438 00:36:27,661 --> 00:36:29,885 Accendi l'interruttore sulla scatola di controllo. 439 00:36:29,909 --> 00:36:33,447 - Sergente io... - Smettila di lamentarti,provaci almeno. 440 00:36:33,471 --> 00:36:34,731 - S�,s�. - Io telefono a Miller. 441 00:36:43,721 --> 00:36:45,742 Qui � la segreteria telefonica del dott.Miller. 442 00:36:45,766 --> 00:36:46,874 Il dottore non � in casa. 443 00:36:46,898 --> 00:36:50,154 Per favore lasciate il vostro nome e il vostro numero. 444 00:36:50,494 --> 00:36:52,120 Non ci sta mai a casa. 445 00:36:53,826 --> 00:36:56,543 Dott.Miller buonasera. Qui parla Vince,sto al laboratorio. 446 00:36:56,995 --> 00:37:00,786 Per favore appena sente questo messaggio mi richiami o meglio ancora venga subito qui. 447 00:37:01,176 --> 00:37:01,996 Grazie. 448 00:37:04,613 --> 00:37:06,067 - Sergente? - S�. 449 00:37:06,091 --> 00:37:07,686 Niente da fare ormai � fuori uso. 450 00:37:07,710 --> 00:37:10,614 Il fulmine ha colpito direttamente il generatore ausiliaro � bruciato. 451 00:37:12,909 --> 00:37:15,033 Beh,potremmo portare fuori quei container. 452 00:37:15,487 --> 00:37:17,901 Non possiamo restare qui ad aspettare senza far niente 453 00:37:17,925 --> 00:37:19,227 Fuori? Perch� sergente? 454 00:37:19,771 --> 00:37:23,907 Secondo te questo non � il tuo colpo pi� fresco, non fare domande stupide. 455 00:37:24,485 --> 00:37:25,463 Muoviamoci. 456 00:37:25,957 --> 00:37:26,774 Va bene. 457 00:37:27,543 --> 00:37:28,900 A proposito... 458 00:37:30,255 --> 00:37:31,301 Che ti stavo chiedendo? 459 00:37:37,029 --> 00:37:39,511 Riesci a portarlo fuori, senza andare a sbattere? 460 00:37:39,812 --> 00:37:41,851 - S�,sergente. - Io vado a prepararmi. 461 00:37:52,465 --> 00:37:53,394 Sto arrivando 462 00:38:06,769 --> 00:38:10,028 Razza di imbecille che stai facendo? Non � questo. 463 00:38:10,325 --> 00:38:11,828 Non vedi che c'� scritto vuoto. 464 00:38:12,146 --> 00:38:13,504 Cercane uno con il nome sopra. 465 00:38:13,628 --> 00:38:15,132 - S�,certo sergente. - Capito? 466 00:38:15,356 --> 00:38:15,973 S�,certo. 467 00:38:16,099 --> 00:38:17,249 Chiudi il cancello. 468 00:38:27,351 --> 00:38:28,792 Va bene,accendi le luci. 469 00:38:30,396 --> 00:38:32,019 Bravo,cos�. Ok. 470 00:38:32,998 --> 00:38:34,206 Togliti Luke,forza! 471 00:38:34,762 --> 00:38:35,762 Dai su andiamo. 472 00:38:54,332 --> 00:38:56,179 Cristo che freddo,fa fuori. 473 00:39:06,604 --> 00:39:07,912 Hai ragione,si gela. 474 00:39:23,019 --> 00:39:25,629 Su fa presto. Io cerco di telefonare ancora a Miller. 475 00:39:25,882 --> 00:39:27,075 Luke,vieni! 476 00:39:44,522 --> 00:39:45,362 Cavolo. 477 00:39:46,039 --> 00:39:47,488 Sempre la segreteria. 478 00:39:53,161 --> 00:39:55,078 Ehi Vince,ho fatto. Quelle sono tutte piene. 479 00:39:55,452 --> 00:39:58,388 Torniamo dentro sergente prima che cominci il diluvio universale 480 00:40:10,022 --> 00:40:12,529 Andiamo Luke. Forza,andiamo. 481 00:40:12,936 --> 00:40:14,819 Sergente hai parlato con Miller? 482 00:40:15,043 --> 00:40:16,801 No,non � ancora tornato a casa. 483 00:40:17,550 --> 00:40:20,064 Beh,posso prendere la mia macchina e andare in cerca di aiuto. 484 00:40:20,184 --> 00:40:23,514 No,non puoi andare in cerca di aiuto Mark. Perch� � troppo tardi. 485 00:40:23,515 --> 00:40:25,322 I tecnici saranno qui a momenti. 486 00:40:25,346 --> 00:40:26,371 Almeno lo spero. 487 00:40:26,395 --> 00:40:29,117 Comunque ho bisogno di te per riportare dentro i container. 488 00:40:32,396 --> 00:40:34,973 Andiamo nell' ufficio di Miller a riposarci un attimo. 489 00:40:36,646 --> 00:40:39,369 Allora,che te ne pare del lavoro finora? 490 00:40:39,393 --> 00:40:42,535 Beh,a dirti la verit�, questo posto mi fa venire la pelle d'oca. 491 00:40:42,559 --> 00:40:44,924 Dai Mark,non avrai mica paura,no? 492 00:40:45,413 --> 00:40:47,775 Non ci verrei mai da solo in questo deposito di immondizia, 493 00:40:47,799 --> 00:40:49,004 mi fa venire i brividi. 494 00:40:49,745 --> 00:40:50,750 Brividi eh? 495 00:41:03,647 --> 00:41:05,351 Ma perch�,mi ha scelto un lavoro da fare? 496 00:41:05,640 --> 00:41:07,812 Il lavoro ben pagante sembrer� normale, 497 00:41:07,837 --> 00:41:09,354 ma qui c'� da diventare matti. 498 00:41:10,766 --> 00:41:12,854 Che ci vuoi fare, siamo nella stessa barca. 499 00:41:13,500 --> 00:41:15,374 Io non saprei che cos'altro fare. 500 00:41:15,720 --> 00:41:18,497 In punto con questa uniforme, ci guadagniamo un po di rispetto. 501 00:41:19,064 --> 00:41:21,014 Ma quando vengono per riattacare la corrente? 502 00:41:21,038 --> 00:41:22,770 Stare in questo posto � come un incubo. 503 00:41:26,901 --> 00:41:29,674 Tutta quella roba surgelata l� fuori, sta cominciando a disturbarci. 504 00:41:29,698 --> 00:41:32,174 Figuriamoci. No,sono solamente dei cadaveri. 505 00:41:34,883 --> 00:41:35,874 Certo. 506 00:41:37,513 --> 00:41:39,301 Vedi come sta venendo gi�. 507 00:41:39,325 --> 00:41:42,007 Scommetto che piover� per tutta la notte. 508 00:41:42,032 --> 00:41:43,706 Ma s�,se non smette,che facciamo? 509 00:41:44,381 --> 00:41:46,833 Se non sbrigano a riallacciare la corrente... 510 00:41:47,669 --> 00:41:49,475 Io faccio sciopero e me ne vado a casa. 511 00:41:49,499 --> 00:41:50,980 Saggia decisione,sergente. 512 00:44:14,328 --> 00:44:17,060 Sai,comincio di averne abbastanza di questo schifo di lavoro. 513 00:44:17,563 --> 00:44:19,165 Smettila di lamentarti. 514 00:44:20,566 --> 00:44:23,630 Se non ti trovi bene perch� non te ne vai? 515 00:44:27,218 --> 00:44:28,665 Ehi,ma che cos'�? 516 00:44:29,624 --> 00:44:31,732 Vedi? Ti stai gi� spaventando ragazzo. 517 00:44:32,311 --> 00:44:34,338 No,ma non so che cos'�? 518 00:44:35,717 --> 00:44:38,854 Perch� non mi fai un favore,e vai l� fuori a vedere quello che succede? 519 00:44:39,419 --> 00:44:42,730 Io rester� qui ad aspettare quelli della societ� elettrica.Ok? 520 00:44:43,219 --> 00:44:45,062 Forse era soltanto qualche ragazzino. 521 00:44:46,041 --> 00:44:47,453 S�,forse � caduto un ramo. 522 00:44:47,740 --> 00:44:50,266 S�,vediamola cos�,� stato un ramo. 523 00:44:52,450 --> 00:44:55,284 Perch� non ti fai un goccio? Ti da coraggio e ti scalda. 524 00:44:55,724 --> 00:44:56,428 Grazie. 525 00:45:01,188 --> 00:45:04,379 Alle nostre prossime vacanze. Buon Halloween. 526 00:45:23,444 --> 00:45:24,438 Luke... 527 00:45:28,356 --> 00:45:29,597 Smettila... 528 00:45:35,873 --> 00:45:37,283 C'� qualcosa che non va. 529 00:45:37,853 --> 00:45:40,176 E'meglio controllare. Andiamo a dare un occhiata 530 00:46:06,006 --> 00:46:08,148 Luke? Dove sei Luke? 531 00:46:14,616 --> 00:46:15,767 Vieni qui,Luke. 532 00:46:15,791 --> 00:46:17,368 Chi ha accostato quella porta? 533 00:46:18,188 --> 00:46:19,493 Credevo che era opera tua. 534 00:46:20,320 --> 00:46:21,364 Non sono stato io. 535 00:46:22,702 --> 00:46:25,358 Luke si � stancato di stare con noi ed � scappato a fare un giro 536 00:46:31,863 --> 00:46:33,448 Guarda qua,che cos'� questo? 537 00:46:34,620 --> 00:46:36,659 C'� qualcosa di strano qui. 538 00:46:37,796 --> 00:46:39,360 Cosa diavolo � successo qui? 539 00:46:39,851 --> 00:46:41,338 Non lo so. Non capisco. 540 00:46:43,007 --> 00:46:44,679 Povero Luke. 541 00:46:48,473 --> 00:46:50,655 Basta con questi scherzi di Halloween questa sera. 542 00:46:50,920 --> 00:46:52,813 Al diavolo questo lavoro. Io me ne vado a casa. 543 00:46:54,176 --> 00:46:55,458 Mi berr� una birra fresca... 544 00:47:08,890 --> 00:47:10,120 Cosa diavolo... 545 00:47:14,525 --> 00:47:15,350 Smettila! 546 00:47:15,973 --> 00:47:17,401 Mi fai sentire male. 547 00:47:54,878 --> 00:47:57,836 - Ma che succede? - Oh mio Dio ma che diavolo �? 548 00:47:58,266 --> 00:47:59,759 Presto vattene via. 549 00:48:00,639 --> 00:48:01,759 Prendi la pistola! 550 00:48:25,507 --> 00:48:27,994 Oh mio Dio,Oh mio Dio, non puo essere! 551 00:48:29,101 --> 00:48:33,390 E'tutto vero,infatti. Questo non � un sogno. 552 00:48:37,608 --> 00:48:38,906 Non ho pi� proiettili. 553 00:48:42,506 --> 00:48:43,704 Stai indietro Mark! 554 00:49:27,858 --> 00:49:28,584 Mark? 555 00:49:34,971 --> 00:49:35,784 Mark! 556 00:49:39,308 --> 00:49:40,507 Dove sei Mark? 557 00:49:45,485 --> 00:49:46,492 Mio Dio! 558 00:49:48,591 --> 00:49:50,069 Povero ragazzo. 559 00:49:51,563 --> 00:49:53,020 Mi dispiace Mark. 560 00:49:56,340 --> 00:49:58,614 E'tutta colpa mia. Ma li prender�. 561 00:49:58,895 --> 00:50:01,450 Vi prender� brutti bastardi! 562 00:50:24,869 --> 00:50:26,109 Mary la pizza era ottima. 563 00:50:26,697 --> 00:50:28,110 Grazie per la serata. 564 00:50:30,659 --> 00:50:31,721 Grazie a lei Joseph. 565 00:50:35,651 --> 00:50:37,342 Questa volta che ti � capitato? 566 00:50:37,566 --> 00:50:40,684 - C'� anche chi deve lavorare per sopravvivere. - Mi hai preso per uno stupido? 567 00:50:41,531 --> 00:50:42,515 E questo chi �? 568 00:50:43,371 --> 00:50:46,934 Non dirlo,� solo un vechio zio che � venuto a trovarti. 569 00:50:47,100 --> 00:50:49,625 Oh,si accomodi, volevo sapere dov'eri? 570 00:50:50,136 --> 00:50:51,830 Mi dispiace,la prego di scusarci. 571 00:50:51,854 --> 00:50:54,189 Accidenti,� a me che dovresti chiedere scusa. 572 00:50:54,567 --> 00:50:56,728 Questo signore � un mio cliente Sbirk. 573 00:50:56,752 --> 00:50:57,613 Cliente? 574 00:50:57,637 --> 00:51:00,136 Andiamo,e tu pensi che io ti creda? 575 00:51:01,048 --> 00:51:02,519 Ho capito com'� la storia. 576 00:51:06,385 --> 00:51:07,060 Pronto? 577 00:51:08,179 --> 00:51:10,105 Vince! Cosa? 578 00:51:10,330 --> 00:51:11,947 Oh,mio Dio! 579 00:51:11,971 --> 00:51:13,469 No,no non andare da nessuna parte. 580 00:51:13,493 --> 00:51:14,951 Non fare niente chiamo subito. 581 00:51:15,390 --> 00:51:16,476 No,ci penso io. 582 00:51:17,846 --> 00:51:18,505 Vince? 583 00:51:20,303 --> 00:51:21,476 E'caduta la linea. 584 00:51:21,868 --> 00:51:23,195 Devo tornare al laboratorio. 585 00:51:23,380 --> 00:51:26,222 - Mi potrebbe dare... - Non preoccuparti,hai gi� fatto abbastanza. 586 00:51:26,536 --> 00:51:28,121 Ti ci porto io Mary. 587 00:51:28,146 --> 00:51:29,828 Abbiamo qualcosa di cui parlare. 588 00:51:29,852 --> 00:51:31,852 Non riusciresti a guidare nemmeno un triciclo. 589 00:51:31,976 --> 00:51:34,202 Quando torno non voglio pi� trovarti a casa mia. 590 00:52:09,768 --> 00:52:10,657 Merda! 591 00:52:11,370 --> 00:52:12,545 Non c'� corrente. 592 00:52:17,999 --> 00:52:19,353 Ma che sta succedendo? 593 00:53:24,170 --> 00:53:25,025 Non c'� nessuno. 594 00:53:25,049 --> 00:53:27,079 Forse sono andati a controllare gli interruttori. 595 00:53:27,103 --> 00:53:28,215 Vado ad aprire. 596 00:54:08,784 --> 00:54:10,453 Non so perch� queste capsule sono qui. 597 00:54:10,676 --> 00:54:12,166 Sembrano tutte fuori uso. 598 00:54:12,919 --> 00:54:15,719 Io entro dentro a controllare il generatore di emergenza. 599 00:54:16,071 --> 00:54:18,313 Tu intanto scendi in cantina a controllare i fusibili. 600 00:54:18,493 --> 00:54:19,830 S�,va bene,d'accordo. 601 00:55:14,493 --> 00:55:16,004 Non c'� corrente. 602 00:55:16,029 --> 00:55:17,606 Dov'era Vince quando ha chiamato? 603 00:55:18,432 --> 00:55:19,429 Non lo so. 604 00:55:19,783 --> 00:55:20,804 Dobbiamo trovarlo. 605 00:55:30,869 --> 00:55:32,150 Dolcetto o scherzetto? 606 00:57:20,915 --> 00:57:22,069 Ecco la galleria. 607 00:57:23,760 --> 00:57:25,785 A quel vecchiaccio gliela far� pagare. 608 00:57:28,317 --> 00:57:29,341 Glielo garantisco. 609 00:57:29,841 --> 00:57:31,756 Lascialo la notte di Halloween. 610 00:57:33,935 --> 00:57:36,166 Va a divertirsi come un cliente. 611 00:57:37,148 --> 00:57:39,080 Quando arriver� al laboratorio? 612 00:57:39,711 --> 00:57:42,422 Non gli spetta a quel bastado questa puttana. 613 00:58:22,083 --> 00:58:22,925 Accidenti! 614 00:58:24,696 --> 00:58:26,372 Devi stare tranquillo adesso. 615 00:58:27,094 --> 00:58:28,551 Sei conciato cos� per Hallowween? 616 00:58:29,248 --> 00:58:30,146 Non � un po tardi? 617 00:58:31,007 --> 00:58:32,312 Comunque � un baby sitter. 618 00:58:32,879 --> 00:58:33,887 Che cosa vuoi fare? 619 00:58:34,243 --> 00:58:35,198 Cos'� plastica? 620 00:58:58,981 --> 00:58:59,739 Mary? 621 00:59:06,726 --> 00:59:07,374 Mary? 622 00:59:28,286 --> 00:59:29,631 Ehi,ehi,che cliente! 623 00:59:30,859 --> 00:59:33,911 Sai...Tu hai l'aria di un uomo... 624 00:59:34,955 --> 00:59:36,875 Molto per bene. 625 00:59:37,681 --> 00:59:38,585 Davvero! 626 00:59:39,655 --> 00:59:40,866 Sei un vecchio... 627 00:59:41,346 --> 00:59:42,874 Intelligente... 628 00:59:43,138 --> 00:59:43,960 E per bene. 629 00:59:43,984 --> 00:59:45,921 Ne ho abbastanza di te questa sera. 630 00:59:46,086 --> 00:59:47,372 S�,cosa? 631 00:59:59,885 --> 01:00:00,707 Vince? 632 01:00:04,023 --> 01:00:04,916 Vince? 633 01:00:09,276 --> 01:00:10,432 Mio Dio... 634 01:00:11,266 --> 01:00:12,619 Organi di animali. 635 01:00:13,080 --> 01:00:14,806 Li usano per qualche tipo di ricerca. 636 01:00:16,212 --> 01:00:17,323 Non che io sappia. 637 01:00:22,659 --> 01:00:25,210 Questa mattina � successo una cosa, che nessuno le ha detto? 638 01:00:25,534 --> 01:00:26,535 Che cosa � successo? 639 01:00:27,725 --> 01:00:30,202 Ricorda quando guardavamo il contenitore di suo figlio? 640 01:00:30,800 --> 01:00:32,354 Beh,guardavamo quello sbagliato. 641 01:00:32,514 --> 01:00:35,560 E quando l'ho detto al dott. Miller si � arrabbiato con me come un matto, 642 01:00:35,584 --> 01:00:36,946 Io non riuscivo a capire. 643 01:00:37,722 --> 01:00:39,974 Cos� ho capito che stava nascondendo qualcosa. 644 01:00:40,382 --> 01:00:41,842 Ma che sta succedendo qui? 645 01:00:42,519 --> 01:00:44,306 Questi non sono organi animali. 646 01:00:44,716 --> 01:00:47,069 Non riesco a seguire Mary. Di che cosa stai parlando? 647 01:00:48,252 --> 01:00:50,003 Sono organi umani. 648 01:00:51,457 --> 01:00:55,040 Bene,vedo che ha deciso di passare la notte di Halloween con noi. 649 01:00:55,454 --> 01:00:56,340 Benvenuto. 650 01:00:56,621 --> 01:00:58,407 Dott.Miller perch� tutto questo? 651 01:00:58,431 --> 01:01:02,039 Profitto Mary,profitto. E'solo sano profitto Kansas. 652 01:01:02,820 --> 01:01:05,247 Il signor Davenport ha un campione. 653 01:01:05,508 --> 01:01:06,558 Ma che ti prende? 654 01:01:07,142 --> 01:01:08,369 Ha paura di questo? 655 01:01:15,240 --> 01:01:17,134 Non funziona niente senza elettricit�. 656 01:01:20,034 --> 01:01:22,448 - Negli uffici non c'� nessuna finestra? - No! 657 01:02:14,880 --> 01:02:17,581 E'un brutto posto qui. Sono finito all'inferno. 658 01:02:20,324 --> 01:02:21,958 Questa � opera del demonio. 659 01:02:22,551 --> 01:02:25,371 E'la notte di Halloween che ci sta portando tutti all'inferno! 660 01:02:25,495 --> 01:02:27,586 Per favore... Qualcuno mi aiuti! 661 01:03:26,092 --> 01:03:27,113 Andiamo da l�. 662 01:05:48,898 --> 01:05:49,570 Vince! 663 01:05:50,760 --> 01:05:51,877 Vince! 664 01:05:51,901 --> 01:05:52,972 Arrivo Mary. 665 01:05:54,883 --> 01:05:56,306 Non preoccuparti,piccola. 666 01:06:00,154 --> 01:06:01,247 Forza,vai! 667 01:06:02,381 --> 01:06:03,470 Salta dai. 668 01:06:06,619 --> 01:06:07,671 Tieniti forte. 669 01:06:10,001 --> 01:06:11,434 Forza,che ora � di sotto. 670 01:06:16,306 --> 01:06:17,560 Corri,Mary,corri! 671 01:06:38,086 --> 01:06:39,368 Vado a prendere la macchina. 672 01:06:39,373 --> 01:06:40,887 Mettetevi al sicuro, l� dietro. 673 01:06:40,911 --> 01:06:43,342 - Ok,io rester� con lei. - Fa presto. 674 01:07:18,223 --> 01:07:19,533 Su entrate. 675 01:07:19,557 --> 01:07:21,278 Entrate in macchina. 676 01:07:25,104 --> 01:07:27,491 Forza Vince,metti in moto! 677 01:07:28,174 --> 01:07:29,351 Avanti,vai! 678 01:07:37,206 --> 01:07:38,625 Il motore � ingolfato. 679 01:07:39,066 --> 01:07:40,274 Scendete,svelti! 680 01:07:45,250 --> 01:07:45,941 Scappate! 681 01:07:46,761 --> 01:07:47,940 Chiami la polizia. 682 01:07:54,575 --> 01:07:56,087 Corri Mary,corri! 683 01:08:13,913 --> 01:08:14,733 Jerry! 684 01:08:14,929 --> 01:08:16,588 Tu brutto figlio di puttana, 685 01:08:16,804 --> 01:08:19,866 dimmi quello che succede prima che ti faccio saltare il cervello. 686 01:08:21,102 --> 01:08:22,273 Va bene te lo dico. 687 01:08:22,608 --> 01:08:23,703 Non � colpa mia. 688 01:08:23,951 --> 01:08:26,086 - Mi ha costretto Miller a... - Costretto a fare cosa? 689 01:08:27,344 --> 01:08:29,319 Ad asportare gli organi che poi vende. 690 01:08:30,173 --> 01:08:31,288 Bastardi! 691 01:08:32,428 --> 01:08:34,912 Sei stato tu a riportare questi morti in vita? 692 01:08:35,919 --> 01:08:37,089 Il...Il fluido. 693 01:08:37,906 --> 01:08:39,044 Quale fluido? 694 01:08:40,256 --> 01:08:43,022 - Il fluido criogetico verde. - E'un forte conduttore. 695 01:08:43,046 --> 01:08:44,813 Cosa � successo? 696 01:08:46,794 --> 01:08:47,735 Il fulmine! 697 01:08:48,346 --> 01:08:49,679 - Che cosa centra? - Nulla! 698 01:08:50,442 --> 01:08:51,875 Avanti,spiegati. 699 01:08:52,215 --> 01:08:53,461 Cosa diavolo � sucesso? 700 01:08:54,622 --> 01:08:56,815 Il fulmine...E' il fluido che li ha attirati. 701 01:08:57,084 --> 01:09:00,776 Io ho solamente portati fuori i container per tenerli al fresco. 702 01:09:00,800 --> 01:09:03,886 E poi all'improvviso siamo circondati da una banda di zombie 703 01:09:03,890 --> 01:09:05,471 che non si riesce pi� a fermare. 704 01:09:05,610 --> 01:09:08,311 Sono tutti carbonizzati, ma neanche il fuoco li arresta! 705 01:09:08,782 --> 01:09:12,032 Loro sono gi� bruciati,come se fossero fulminati sulla sedia elettrica. 706 01:09:13,023 --> 01:09:15,692 Voglio sapere come possiamo fare per ucciderli. 707 01:09:17,085 --> 01:09:18,543 Tutto quello che so � che bisogna... 708 01:09:18,724 --> 01:09:21,098 Invertire il processo. Dovrei farlo io. 709 01:09:21,111 --> 01:09:22,655 Come lo sa che funzionerebbe? 710 01:09:23,354 --> 01:09:26,870 E'tutto quello che mi viene in mente, e sarebbe la cosa migliore,mi deve credere! 711 01:09:26,870 --> 01:09:28,817 Perci� hanno mangiato il mio compagno. 712 01:09:29,598 --> 01:09:32,317 Il fatto che ti viene in mente, suona male. 713 01:09:32,320 --> 01:09:34,658 Il dottore me l'ha bocciata con l'azoto liquido. 714 01:09:36,607 --> 01:09:37,775 E l'ha fatta funzionare. 715 01:09:41,688 --> 01:09:42,968 Crede che sia possibile? 716 01:09:43,586 --> 01:09:45,335 E'l'unica alternativa che abbiamo. 717 01:09:46,758 --> 01:09:48,550 Forza,dobbiamo trovare Mary. 718 01:09:48,773 --> 01:09:50,874 Va bene,poi cercheremo l'azoto liquido. 719 01:09:50,898 --> 01:09:51,639 Andiamo. 720 01:10:04,654 --> 01:10:05,503 Mary... 721 01:10:06,563 --> 01:10:07,430 Sono qui. 722 01:10:36,676 --> 01:10:38,005 Ma cosa diavolo sta succedendo? 723 01:11:51,810 --> 01:11:52,958 E tu chi diavolo sei? 724 01:11:52,982 --> 01:11:54,335 Il ragazzo di Mary. 725 01:11:55,134 --> 01:11:55,739 Dov'�? 726 01:11:56,612 --> 01:11:59,781 Non lo so,l'ultima volta che l'ho vista era con il dott.Miller,era qua fuori. 727 01:11:59,805 --> 01:12:01,182 E poi siamo stati attaccati. 728 01:12:01,572 --> 01:12:02,574 Sono zombie. 729 01:12:03,299 --> 01:12:05,711 Degli esseri umani reincarnati. Sono tornati in vita. 730 01:12:06,593 --> 01:12:08,770 Devi andarmene. Vieni con me. 731 01:12:29,519 --> 01:12:31,227 Lasciate la mia lama! 732 01:13:48,104 --> 01:13:49,172 Non c'� pressione. 733 01:13:52,078 --> 01:13:53,317 Statemi dietro! 734 01:13:59,594 --> 01:14:01,396 Ehi,stacchi la pompa principale. 735 01:14:01,420 --> 01:14:02,785 La tagli,se neccesario. 736 01:14:04,326 --> 01:14:06,852 - Non c'� pressione. - Dobbiamo dare pressione alla bombola. 737 01:14:10,389 --> 01:14:11,887 Quel generatore funziona? 738 01:14:13,043 --> 01:14:14,478 Non lo so,va a vedere. 739 01:14:23,324 --> 01:14:24,451 Non funziona! 740 01:14:28,493 --> 01:14:29,366 Mi aiuti. 741 01:14:40,696 --> 01:14:41,978 Eccoli che arrivano. 742 01:14:48,901 --> 01:14:49,708 Presto! 743 01:14:58,410 --> 01:15:00,390 Aspetta,lasci fare a me. 744 01:15:00,614 --> 01:15:01,462 Presto! 745 01:15:12,821 --> 01:15:14,077 La pressione sta salendo. 746 01:15:19,472 --> 01:15:20,511 Sta salendo! 747 01:15:33,079 --> 01:15:34,151 Funziona! 748 01:15:37,246 --> 01:15:39,021 Ce l'abbiamo fatta! 749 01:15:39,537 --> 01:15:40,935 Tieni duro Vince. 750 01:15:41,791 --> 01:15:43,871 Da quella parte, non si fermi! 751 01:16:24,012 --> 01:16:25,361 Torno fra un attimo. 752 01:16:26,549 --> 01:16:27,150 Vince! 753 01:16:27,309 --> 01:16:29,261 Aspettatemi torno subito. 754 01:16:32,414 --> 01:16:34,283 Ti prego,portami fuori di qui. 755 01:18:03,706 --> 01:18:04,653 Joe... 756 01:18:08,889 --> 01:18:10,283 Mary,quello � mio figlio. 757 01:18:10,307 --> 01:18:12,391 - Non � tuo figlio. - Joe... 758 01:18:12,580 --> 01:18:13,427 Joseph! 759 01:18:13,451 --> 01:18:15,910 - E'mio figlio! - No,tuo figlio � morto! 760 01:18:18,055 --> 01:18:19,297 Vince! 761 01:18:20,013 --> 01:18:21,671 Joseph,ti prego! 762 01:18:24,581 --> 01:18:25,522 Figlio mio. 763 01:18:26,827 --> 01:18:28,625 Sono io tuo padre. 764 01:18:29,952 --> 01:18:30,775 Figliuolo. 765 01:18:32,158 --> 01:18:33,585 Sono tuo padre! 766 01:18:36,811 --> 01:18:37,532 No! 767 01:19:01,473 --> 01:19:02,301 Joseph! 768 01:19:04,295 --> 01:19:05,270 No! 769 01:19:06,371 --> 01:19:07,474 Vince! 770 01:19:11,846 --> 01:19:13,275 Corri Mary,corri! 771 01:19:14,179 --> 01:19:16,793 Vieni sacco di merda! 772 01:19:18,438 --> 01:19:20,803 Brutto figlio di puttana! 773 01:20:20,397 --> 01:20:22,366 Tiratemi fuori di qui! 774 01:20:22,849 --> 01:20:23,887 Vi prego! 775 01:20:24,304 --> 01:20:25,501 Jerry! 776 01:21:26,549 --> 01:21:28,993 Lasciala andare. Lasciala andare Joe! 777 01:21:49,606 --> 01:21:51,421 Mary,Mary! 778 01:21:57,392 --> 01:21:58,380 Andiamo via. 779 01:22:52,786 --> 01:22:54,585 Mary! No! 780 01:23:07,411 --> 01:23:08,504 Ti amo Mary. 781 01:23:15,305 --> 01:23:17,113 Cosa diavolo sta succedendo qui? 782 01:23:18,374 --> 01:23:20,178 Entra in macchina. Torno subito. 783 01:23:20,969 --> 01:23:21,732 Fa presto. 784 01:24:16,858 --> 01:24:19,163 Ci vediamo alla centrale di polizia sergente. 785 01:24:20,241 --> 01:24:22,598 Se � paziente,ci dovr� spiegare che cosa � successo. 786 01:24:27,506 --> 01:24:30,179 Signor Davenport, vada pure se vuole. 787 01:24:30,203 --> 01:24:31,511 Io la raggiungo a tra poco 788 01:25:33,722 --> 01:25:36,626 George,vai alla stazione di polizia per favore. 789 01:25:37,020 --> 01:25:39,101 D� alla Markel che � la 30 strada. 790 01:25:52,527 --> 01:25:56,409 Mary ha sposato Joseph senior,e ha dato alla luce Joe Jr. 791 01:25:57,098 --> 01:26:01,614 Vince si � ritirato nelle montagne del Colorado, con il cane Luke e un orsacchiotto. 792 01:26:02,215 --> 01:26:06,209 Joseph Senior ha comprato il laboratorio-cryo e l'ha trasformato in un parco. 793 01:26:07,171 --> 01:26:12,324 Il corpo del dott.Miller resta congelato per la scienza all'universit� della California a Berkeley. 794 01:26:12,472 --> 01:26:16,986 Sembra che nelle fogne di Kansas City nel Missouri siano stati visti dei cryonoidi. 795 01:26:17,211 --> 01:26:19,906 Joe Jr.non � mai stato ritrovato. 59684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.