All language subtitles for Rich man.Poor man.09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,466 --> 00:01:34,422 l forrige afsnit: 2 00:01:34,586 --> 00:01:38,864 -Jeg m� g�. -Vent. Jeg vil tale med dig. 3 00:01:39,026 --> 00:01:41,540 -Om hvad? -Om �gteskab. 4 00:01:41,706 --> 00:01:46,655 -Det diskuterer jeg ikke n�gen. -Mor! Far er hjemme! 5 00:01:46,826 --> 00:01:51,138 Jeg har et papir, hvor der st�r, at vi er skilt. 6 00:01:51,306 --> 00:01:53,581 Hvad betyder det? 7 00:01:53,746 --> 00:01:59,184 Jeg vil have, at du forlader New York og Julies liv... 8 00:01:59,346 --> 00:02:02,861 ...og er parat til at betale for det. -Du tror, at du kan k�be alt. 9 00:02:03,026 --> 00:02:05,938 -Jeg m� forlade landet. -Hvor l�nge? 10 00:02:06,106 --> 00:02:10,463 -Det ved jeg ikke. -Lige da jeg fik min s�n tilbage. 11 00:02:10,626 --> 00:02:16,303 Jeg er blank, min kone er stukket af med ungen, og syndikatet jagter mig. 12 00:02:16,466 --> 00:02:20,379 Jeg rejser v�k p� et skib, men jeg ved ikke hvorhen. 13 00:02:20,546 --> 00:02:24,778 Der er sket en ulykke. Willie rullede over i sin nye bil. 14 00:02:24,946 --> 00:02:27,779 Han er d�d. Jeg beklager. 15 00:03:24,266 --> 00:03:28,737 -Jeg forst�r det helt enkelt ikke. -Hvad? 16 00:03:28,906 --> 00:03:33,536 Deres s�n, mrs Jordache. Jeg forst�r ham slet ikke. 17 00:03:33,706 --> 00:03:39,815 -Stil Dem i k�en. -Han vil forlade firmaet. 18 00:03:39,986 --> 00:03:45,697 Hvem tr�kker sig tilbage som 35-�rig? Han har jo bygget s� meget op. 19 00:03:45,866 --> 00:03:50,894 Min s�n er en meget ambiti�s mand, mr Calderwood. 20 00:03:51,066 --> 00:03:57,062 Han har aldrig tid til noget. lkke engang sin mor. 21 00:04:05,546 --> 00:04:08,583 lkke noget bifald. Det vil bare opmuntre ham. 22 00:04:17,586 --> 00:04:20,703 -Godt nyt�r. -l lige m�de, Sid. 23 00:04:20,866 --> 00:04:24,620 -Hank? Hr. borgmester? -Nej, tak. 24 00:04:24,786 --> 00:04:28,301 -Jeg har h�rt rygter om dig. -Gode eller d�rlige? 25 00:04:28,466 --> 00:04:33,381 -lngen siger noget ondt om dig. -Jeg forst�r, hvordan du blev valgt. 26 00:04:33,546 --> 00:04:39,462 Har man bare kontakter... Jeg forst�r, du s�ger nye udfordringer. 27 00:04:39,626 --> 00:04:44,939 Mere specifikt har jeg h�rt, at du forlader Calderwood's for politik. 28 00:04:45,106 --> 00:04:48,735 -Hvor har du h�rt det? -Fra vor f�lles ven Teddy Boylan. 29 00:04:48,906 --> 00:04:53,058 -Du ved ikke, hvilket parti jeg er i? -Det er ligegyldigt. 30 00:04:53,226 --> 00:04:58,346 -Er det ikke lidt kynisk? -Jeg ved, hvad du er. En vinder. 31 00:04:58,506 --> 00:05:00,815 -Hej. -Der er du. 32 00:05:00,986 --> 00:05:05,264 Har du m�dt Sid Gossett? Julie Abbott er en ven. 33 00:05:05,426 --> 00:05:08,736 Arbejder du ikke for Life? Jeg ringer til dig. 34 00:05:08,906 --> 00:05:13,297 -Nogen fra Albany vil tale med dig. -Om hvad? 35 00:05:13,466 --> 00:05:17,664 -Politik. -Hvorn�r er jeg i Det Hvide Hus? 36 00:05:17,826 --> 00:05:22,422 Du sp�ger, men om femten �r kan det v�re virkelighed. 37 00:05:22,586 --> 00:05:24,975 Miss Abbott. 38 00:05:30,906 --> 00:05:33,818 -Hvad er der? -Det, han n�vnte... 39 00:05:33,986 --> 00:05:38,218 -Er det derfor, du forlader firmaet? -Muligvis. 40 00:05:38,386 --> 00:05:40,980 Hvad synes du om det? 41 00:05:41,146 --> 00:05:44,855 Det er en god ide. Du ville blive en god politiker. 42 00:05:45,026 --> 00:05:47,699 Jeg har en endnu bedre ide. 43 00:05:47,866 --> 00:05:54,339 Skal vi stoppe legen? Vi f�r en bevilling og gifter os nu... 44 00:05:54,506 --> 00:05:56,736 ...nu! 45 00:06:02,066 --> 00:06:07,982 -Undskyld, at jeg buser ud med det. -Det lyder fint. Jeg sagde n�sten ja. 46 00:06:08,146 --> 00:06:11,582 Jeg �nskede, at det skulle v�re et mere traditionelt frieri. 47 00:06:11,746 --> 00:06:15,421 -Jeg have t�nkt mig lidt poesi. -Hvilken poesi? 48 00:06:15,586 --> 00:06:21,502 Det har jeg glemt. Men du, er det ikke p� tide, at vi gifter os? 49 00:06:21,666 --> 00:06:24,419 Kan det ikke vente lidt endnu? 50 00:06:24,586 --> 00:06:28,499 Det er ikke for min skyld, men for dem i Washington D.C. 51 00:06:28,666 --> 00:06:32,545 De kan ikke lide, at pr�sidenten er ugift. 52 00:06:32,706 --> 00:06:37,063 Skal man tro Sid Gossett, s� har vi femten �r endnu. 53 00:06:37,226 --> 00:06:40,502 Du m� bestemme dig, Julie. 54 00:06:41,706 --> 00:06:47,019 -Jeg m� t�nke p� Billy... -Han kan ikke vokse op uden en far... 55 00:06:47,186 --> 00:06:53,102 ...og med en mor, der hele tiden fotograferer i Mozambique. 56 00:06:55,986 --> 00:07:00,025 Nogle passer ikke til at v�re gift. Jeg er nok en af dem. 57 00:07:00,186 --> 00:07:02,575 Sludder. 58 00:07:02,746 --> 00:07:08,855 Muligvis. Men alt var godt mellem mig og Willie, indtil vi blev gift. 59 00:07:09,026 --> 00:07:12,302 Glem Willie Abbott! Han er d�d. 60 00:07:12,466 --> 00:07:18,177 Beklager, men bedrag ikke dig selv. Han var selvisk og afskyede dig. 61 00:07:18,346 --> 00:07:24,819 Han havde m�ske ret. Han ville bare have en legekammerat og blive passet. 62 00:07:24,986 --> 00:07:28,023 Er det for meget at forlange? 63 00:07:28,186 --> 00:07:33,306 Men jeg var n�dt til at finde mig selv og v�re fri. 64 00:07:35,186 --> 00:07:40,021 -Det g�r jeg m�ske stadig. -Du kommer til at v�re fri. 65 00:07:40,186 --> 00:07:44,543 Jeg vil ikke tage din frihed fra dig. Jeg vil have dit selskab. 66 00:07:44,706 --> 00:07:50,383 Jeg vil bo sammen med dig. Jeg vil sove og v�gne op ved siden af dig. 67 00:07:50,546 --> 00:07:56,303 Jeg vil have b�rn med dig og g�re dig lykkelig. 68 00:07:56,466 --> 00:08:01,745 Det er bedst, at du siger ja. Jeg l�ber t�r for argumenter. 69 00:08:01,906 --> 00:08:05,455 Det vil jeg virkelig, Rudy! 70 00:08:06,626 --> 00:08:09,584 -Jeg kom p� lidt poesi. -Hvad? 71 00:08:09,746 --> 00:08:13,421 ''Kom, lev med mig og bliv min elskede.'' 72 00:09:00,626 --> 00:09:07,498 ''Vi er samlede her i dag for at vie denne mand og denne kvinde.'' 73 00:09:07,666 --> 00:09:12,182 -Hvem giver bruden v�k? -Det g�r jeg. 74 00:09:16,946 --> 00:09:21,098 Tager du, Rudolph, Julie til �gte og vil elske og �re hende- 75 00:09:21,266 --> 00:09:24,895 -og v�re hende tro, til d�den jer skiller? 76 00:09:25,066 --> 00:09:28,342 -Ja. -Tager du, Julie, Rudolph... 77 00:09:28,506 --> 00:09:31,657 ...til �gte og vil elske og �re ham... 78 00:09:31,826 --> 00:09:36,502 Jeg ville bare �nske, at min anden s�n Tom var her. 79 00:09:36,666 --> 00:09:39,738 Han er i Sydamerika. 80 00:09:39,906 --> 00:09:44,297 Det g�r godt for ham i handelsfl�den. 81 00:11:24,386 --> 00:11:28,265 Kan jeg hj�lpe jer med noget? 82 00:11:35,306 --> 00:11:40,858 -Leder du efter noget? -Ja, har nogen set et skib? 83 00:11:41,026 --> 00:11:43,904 -Er du komiker, eller hvad? -Nej. 84 00:11:44,066 --> 00:11:48,696 Jeg er s�mand og leder efter skibet Westgate. 85 00:11:48,866 --> 00:11:52,461 Lad ikke mig hindre dig. 86 00:11:53,306 --> 00:11:55,024 Godt. 87 00:12:12,186 --> 00:12:15,144 Han s� storsnudet ud, ikke? 88 00:12:16,946 --> 00:12:21,576 Jeg har set ham et sted. 89 00:12:21,746 --> 00:12:25,136 Jeg kommer p� det om lidt. 90 00:13:10,066 --> 00:13:13,854 Kalder l det der musik? 91 00:13:17,466 --> 00:13:19,900 Det er musik. 92 00:13:28,746 --> 00:13:32,136 Har jeg ikke set dig f�r? 93 00:13:32,306 --> 00:13:35,981 -Det tror jeg ikke. -Har du siddet inde? 94 00:13:36,146 --> 00:13:41,174 Jeg troede, at alle skulle passe sig selv p� disse pramme. 95 00:13:44,026 --> 00:13:46,494 H�r her, du! 96 00:13:48,226 --> 00:13:52,617 -Taler du til mig? -Tror du, du er en barsk fyr, eller? 97 00:13:52,786 --> 00:13:56,381 -Nej. -S� vend ikke ryggen til mig... 98 00:13:56,546 --> 00:13:58,582 ...idiot. 99 00:14:15,186 --> 00:14:18,417 -Cigaret? -Nej, tak. 100 00:14:18,586 --> 00:14:22,295 S� lader jeg ogs� v�re. 101 00:14:22,466 --> 00:14:27,984 Du skal vide, at du gjorde det helt rigtigt med Falconetti. 102 00:14:28,146 --> 00:14:32,264 -Hvem? -Falconetti. Fyren nede i messen. 103 00:14:32,426 --> 00:14:37,454 Ham, der spurgte, om du havde siddet inde. Han er ondskabsfuld. 104 00:14:37,626 --> 00:14:42,222 -Desuden kan han sl�s. -Det s� jeg. 105 00:14:42,386 --> 00:14:45,776 -Gjorde du? -Han hundsede med en lille fyr. 106 00:14:45,946 --> 00:14:51,862 Det var intet. P� forrige tur dr�bte han n�sten en gul. 107 00:14:52,026 --> 00:14:57,100 Falconetti rev n�sten hovedet af den gule. Gav ham en ordentlig omgang. 108 00:14:57,266 --> 00:15:01,782 Jeg har aldrig set en sk�v�jet bl�de s�dan. 109 00:15:01,946 --> 00:15:05,222 -Var hans blod specielt? -Hvad? 110 00:15:05,386 --> 00:15:09,265 Var hans blod r�dt som dit? 111 00:15:09,426 --> 00:15:14,784 -Fors�ger du at v�re morsom? -Jeg spurgte bare. 112 00:15:14,946 --> 00:15:18,018 -Det var ikke morsomt. -Jeg spurgte bare. 113 00:15:25,146 --> 00:15:29,378 Fint klaret, gamle ven. Du beh�ver ingen lektioner. 114 00:15:29,546 --> 00:15:35,701 -Hvordan er det at v�re en fri mand? -Jeg er der til i n�ste uge. 115 00:15:35,866 --> 00:15:39,745 Jeg antager, at det g�r Julie glad? Hvordan har hun det? 116 00:15:39,906 --> 00:15:46,345 -Hvad ved jeg om graviditeter? -Bare rolig. Det ordner sig. 117 00:15:46,506 --> 00:15:51,864 Jeg vil ikke snage, men har du og den gamle talt om, hvem der tager over? 118 00:15:52,026 --> 00:15:58,579 -Ja, det har vi. -Fort�l bare. Jeg sladrer ikke. 119 00:15:58,746 --> 00:16:02,421 lntet er bestemt endnu. 120 00:16:03,786 --> 00:16:07,938 -Fint. -Naturbegavelse, du ved. 121 00:16:08,106 --> 00:16:12,463 Jeg har set meget til Virginia i den sidste tid. 122 00:16:12,626 --> 00:16:18,656 -Det vidste jeg ikke. -Jeg vidste ikke, hun var s� sjov. 123 00:16:18,826 --> 00:16:22,535 Hun har sider, du ikke kan forestille dig. 124 00:16:22,706 --> 00:16:26,062 Det kan ske, at bryllupsklokkerne skal til at ringe. 125 00:16:26,226 --> 00:16:29,536 Den kommer til at g� mod venstre. 126 00:16:30,946 --> 00:16:33,540 Fint put. 127 00:16:33,706 --> 00:16:38,063 -Mener du det alvorligt? -Med Ginny? Absolut. 128 00:16:43,906 --> 00:16:49,026 -Det var det. -Som din ven vil jeg give dig et r�d. 129 00:16:49,186 --> 00:16:52,462 -G�r det ikke. -Hvad mener du? 130 00:16:53,626 --> 00:16:58,256 -Gift dig ikke med hende. -Hvad taler du om? 131 00:16:58,426 --> 00:17:02,180 -Hun er en syg pige. -Hvordan ''syg''? 132 00:17:02,346 --> 00:17:07,261 Hun har brug for behandling af en professionel psykiater. 133 00:17:07,426 --> 00:17:10,543 -Det er din sp�g. -Slet ikke. 134 00:17:10,706 --> 00:17:15,461 -Er det snak, eller har du beviser? -Der er beviser nok. 135 00:17:15,626 --> 00:17:19,904 -Men det er sv�rt at s�tte ord p�. -Vent lidt. Har du sagt A... 136 00:17:20,066 --> 00:17:23,103 ...m� du ogs� sige B. 137 00:17:23,266 --> 00:17:26,099 Godt. Hun... 138 00:17:26,266 --> 00:17:30,464 Jeg beh�ver ikke detaljerede symptomer. 139 00:17:30,626 --> 00:17:35,939 Hun plejede at ringe til mig i New York. Sent om natten. 140 00:17:36,106 --> 00:17:40,543 Hun talte om... Jeg ville �nske, at du bare kunne stole p� mig. 141 00:17:40,706 --> 00:17:44,619 -Var hun ude efter dig? -Det lyder m�ske dumt. 142 00:17:44,786 --> 00:17:47,744 Nej da. Alle de folk der l�ber efter dig. 143 00:17:47,906 --> 00:17:53,538 Det m� v�re vidunderligt at v�re s� vildt attraktiv som du. 144 00:18:00,066 --> 00:18:04,856 Der er han jo. Rudy! Sig goddag til Marsh Goodwin. 145 00:18:05,026 --> 00:18:09,178 -Endelig m�des vi. -Havde jeg ikke ret? 146 00:18:09,346 --> 00:18:15,057 Du havde ret. Sid har en evne til at finde uslebne diamanter. 147 00:18:15,226 --> 00:18:18,423 Jeg klarede alts� inspektionen? 148 00:18:18,586 --> 00:18:21,896 Vi g�r hen og s�tter os. 149 00:18:27,866 --> 00:18:32,337 -Jeg er ikke her for at inspicere. -Hvorfor er De her s�? 150 00:18:32,506 --> 00:18:35,862 Jeg er her for at tilbyde dig partiets st�tte mod Dooley- 151 00:18:36,026 --> 00:18:41,384 -og for at s�ge at overtale dig til at acceptere nomineringen. 152 00:18:41,546 --> 00:18:47,257 -Vi har store planer for dig. -Og opinionsunders�gelsen? 153 00:18:47,426 --> 00:18:51,817 -Hvilken opinionsunders�gelse? -Politikken har f�et nyt blod. 154 00:18:51,986 --> 00:18:56,980 Du ved jo, at man s�lger et produkt gennem god markedsf�ring. 155 00:18:57,146 --> 00:19:01,264 -Jeg er ikke et produkt, mr Goodwin. -Kald mig Marsh. 156 00:19:01,426 --> 00:19:06,454 H�r her... Det er bedst, at vi bliver enige om nogle ting. 157 00:19:06,626 --> 00:19:10,255 -Fint. -Det her er mine krav: 158 00:19:10,426 --> 00:19:14,738 Alle opinionsunders�gelser, aftaler eller engagementer- 159 00:19:14,906 --> 00:19:18,865 -skal godkendes af mig personligt. 160 00:19:19,026 --> 00:19:25,101 Desuden forventer jeg at blive behandlet som en j�vnbyrdig partner. 161 00:19:25,266 --> 00:19:30,056 Ser l mig som et nyt produkt, der skal markedsf�res- 162 00:19:30,226 --> 00:19:33,377 -kan vi glemme det hele med det samme. 163 00:19:33,546 --> 00:19:38,620 Jeg respekterer dine synspunkter, Rudy. Hvad kan jeg sige ud over... 164 00:19:38,786 --> 00:19:42,904 ...at du vil blive en fantastisk kandidat. 165 00:20:20,706 --> 00:20:26,178 -Jeg leder efter tredjestyrmand. -Jeg har ikke set ham siden frokost. 166 00:20:26,346 --> 00:20:30,976 -Jeg hedder Dwyer og skal p�m�nstre. -Fint. 167 00:20:31,146 --> 00:20:34,980 -Hvad hedder du? -Jordan. Tom Jordan. 168 00:20:35,146 --> 00:20:37,137 -Hej. -Hej. 169 00:20:37,306 --> 00:20:42,585 -Har du v�ret om bord l�nge? -Siden i g�r. 170 00:20:42,746 --> 00:20:47,695 Jeg har ligget p� hospitalet til en blindtarmsoperation. 171 00:20:47,866 --> 00:20:52,178 -Hvorfor blev du efterladt her? -Jeg hoppede af. 172 00:20:53,346 --> 00:20:57,100 Vi er virkelig havnet i en rigtig skrotbunke. 173 00:20:57,266 --> 00:21:03,102 -Du beh�ver ikke p�m�nstre. -Det her er perfekt for mig. 174 00:21:03,266 --> 00:21:10,661 Jeg har lige taget styrmandseksamen. Jeg vil avancere hurtigst muligt- 175 00:21:10,826 --> 00:21:13,977 -hvilket bliver let p� denne skude. 176 00:21:14,146 --> 00:21:17,138 Du kan meget vel have ret. 177 00:21:20,306 --> 00:21:24,299 -T�nker du p� at tage eksamen? -Hvorfor skulle jeg det? 178 00:21:24,466 --> 00:21:29,221 Jeg har b�ger, du kan l�ne. Jeg har godt tjek p� det. 179 00:21:29,386 --> 00:21:32,662 Jeg er ikke meget for at studere. 180 00:21:35,986 --> 00:21:40,298 Har du noget imod, at jeg tager en kop kaffe? 181 00:21:40,466 --> 00:21:42,138 Tak. 182 00:21:56,666 --> 00:22:00,739 -Er du den nye mand? -Ja. Roy Dwyer. 183 00:22:03,266 --> 00:22:07,305 Jeg hedder Falconetti... 184 00:22:07,466 --> 00:22:10,219 ...og du skal vide en ting. 185 00:22:10,386 --> 00:22:15,858 Jeg sidder ikke i lokaler med hottentotter. 186 00:22:20,186 --> 00:22:25,738 Jeg taler d�mpet, nigger. Du h�rte m�ske ikke, hvad jeg sagde? 187 00:23:09,786 --> 00:23:13,301 Hej. Hvor skal du hen? 188 00:23:13,466 --> 00:23:17,698 -Hvorfor bryder du dig om det? -Jeg har noget, jeg vil sige til dig. 189 00:23:17,866 --> 00:23:23,702 -Jeg er ikke interesseret. -Du skal alligevel h�re det. 190 00:23:27,666 --> 00:23:31,739 Har du tjek p� boksning? Jeg plejede at bokse. 191 00:23:31,906 --> 00:23:37,185 Jeg besejrede Billy Terranova og Virgil Waters. 192 00:23:37,346 --> 00:23:39,416 Det var som pokker. 193 00:23:39,586 --> 00:23:43,215 -Hvad skete der? -Jeg var lidt uheldig. 194 00:23:43,386 --> 00:23:46,503 Konen stak af med ungen... 195 00:23:46,666 --> 00:23:49,897 Jeg plejede at sparre med Joey Quales. 196 00:23:50,066 --> 00:23:53,820 Han blev kaldt ''Danvilles dansende mester''. 197 00:23:53,986 --> 00:23:58,138 -Jeg s� ham i tv. -Ved du, hvad der blev af ham? 198 00:23:58,306 --> 00:24:03,300 Han tr�nede til en kamp og kom ud for en ulykke. 199 00:24:03,466 --> 00:24:06,822 Det var ingen ulykke. Jeg gennembankede ham. 200 00:24:06,986 --> 00:24:10,865 Han fortjente det, men det er en anden historie. 201 00:24:11,026 --> 00:24:17,181 Han havde kontakter i syndikatet, s� jeg m�tte flygte og skifte navn. 202 00:24:17,346 --> 00:24:21,817 Det, jeg fors�ger at fort�lle dig, er, at jeg ikke kan sl�s. 203 00:24:21,986 --> 00:24:27,106 Jeg kan ikke lade nogen se, at jeg er bokser. Jeg er efters�gt. 204 00:24:27,266 --> 00:24:31,225 -Hvorfor fort�ller du mig det? -Fordi du skal vide det. 205 00:24:31,386 --> 00:24:36,699 Jeg vil ikke have, at du skal tro, at jeg holder med den idiot Falconetti. 206 00:24:38,426 --> 00:24:40,257 l orden? 207 00:24:42,306 --> 00:24:44,058 Fint. 208 00:25:09,426 --> 00:25:13,385 -De har ret. -Hvem? 209 00:25:13,546 --> 00:25:17,380 De, der p�st�r, at graviditeten �ndrer en kvinde. 210 00:25:17,546 --> 00:25:21,937 Det f�r deres maver til at strutte. l fyre har det let. 211 00:25:22,106 --> 00:25:26,099 -Hvad fotograferer du? -Bare nogle spurve. 212 00:25:26,266 --> 00:25:30,054 -Jeg ved ikke hvorfor. Martha! -Jeg kommer! 213 00:25:34,466 --> 00:25:37,776 -Bacon og �g? -Nej, jeg vejer tre pund for meget. 214 00:25:37,946 --> 00:25:42,736 -Tre pund? Kunne jeg bare sige det. -Det varer ikke l�nge nu. 215 00:25:42,906 --> 00:25:47,900 -Hvordan har han det? -Han tramper som en kommandosoldat. 216 00:25:48,066 --> 00:25:52,378 -Er der noget post? -Billy sendte et kort fra Ojai. 217 00:25:52,546 --> 00:25:55,777 Han passer sin egen hest. 218 00:25:55,946 --> 00:26:01,259 -3.000 �rligt for at v�re staldkn�gt. -Fungerer det, s� er det det v�rd! 219 00:26:05,346 --> 00:26:09,783 -Hvad skal du her til morgen? -lnterviewe en barnepige... 220 00:26:09,946 --> 00:26:13,177 ...og tage imod m�bler til babyen. 221 00:26:13,346 --> 00:26:17,134 Du m� ikke l�fte nogen m�bler! 222 00:26:17,306 --> 00:26:23,461 Godt. Jeg skal bare sidde her, tage mine vitaminer og stille blive gal. 223 00:26:27,106 --> 00:26:31,224 -Hvad skal du? -Jeg har et m�de p� universitetet. 224 00:26:31,386 --> 00:26:35,459 -Og s� skal jeg m�de Sid. -Han kan lige s� godt flytte ind. 225 00:26:35,626 --> 00:26:41,019 -Der er ikke noget galt med Sid. -Ved det. Men han er altid med os. 226 00:26:41,186 --> 00:26:45,145 Han er snu. Jeg har brug for ham. 227 00:26:45,306 --> 00:26:49,424 Det ved jeg. Undskyld. Bryd dig ikke om den tykke dame. 228 00:26:50,706 --> 00:26:54,699 -Kommer du hjem til frokost? -Jeg skal fors�ge. 229 00:26:55,826 --> 00:26:58,135 Jeg m� g�. 230 00:26:58,306 --> 00:27:03,255 Det eneste, jeg ser nu for tiden, er din smalle rumpe p� vej ud. 231 00:27:06,986 --> 00:27:11,582 -Du angrer ikke, at du giftede dig? -Det er lidt sent til det. 232 00:27:11,746 --> 00:27:18,094 Jeg er alvorlig. Savner du fotograferingen og bladet? 233 00:27:18,266 --> 00:27:22,737 -Nej, egentlig ikke. -Hvad betyder det? 234 00:27:22,906 --> 00:27:28,378 -At jeg helst vil v�re din kone. -S�dan skal det lyde. 235 00:27:31,946 --> 00:27:36,701 -Kom tidligt hjem, s� elsker vi. -Det kommer ikke p� tale. 236 00:27:36,866 --> 00:27:41,303 -Hvad ved l�ger om det... -Hvad er der? 237 00:27:41,466 --> 00:27:46,904 Det virker, som om Bosco holder med dig. Kom alligevel tidligt hjem. 238 00:27:47,066 --> 00:27:50,900 Godt. Vi kan altid kigge i gamle skole�rb�ger. 239 00:27:51,066 --> 00:27:53,296 Hej... 240 00:27:58,066 --> 00:28:03,698 -Der var ikke noget. -Ved du, at du ligner en helgen? 241 00:28:03,866 --> 00:28:09,543 Det ville du ogs� g�re, hvis du ikke havde haft sex i en m�ned. 242 00:28:14,026 --> 00:28:16,335 Miss Julie! 243 00:28:17,786 --> 00:28:22,337 -Miss Julie! Mr Jordache! -Rudy! 244 00:28:23,506 --> 00:28:27,579 Ring efter ambulancen. Det er i orden, skat. 245 00:28:27,746 --> 00:28:30,624 Alt skal nok g� godt. 246 00:28:30,786 --> 00:28:34,096 Godt, godt... 247 00:28:34,266 --> 00:28:36,257 Tag det roligt. 248 00:28:54,626 --> 00:28:58,858 Hun vil sove i flere timer. 249 00:29:04,706 --> 00:29:08,335 Jeg ringer til dig senere. 250 00:29:58,786 --> 00:30:00,822 Rudy? 251 00:30:02,866 --> 00:30:07,986 -Hvad laver du her, Virginia? -Jeg ringede til hospitalet. 252 00:30:08,146 --> 00:30:12,059 -Barnet d�de. -D�de det? 253 00:30:12,226 --> 00:30:17,619 -Han levede egentlig aldrig. -Jeg er ked af det med barnet. 254 00:30:17,786 --> 00:30:20,175 Tak. 255 00:30:22,186 --> 00:30:25,895 Jeg ville �nske, at hun var d�d i stedet. 256 00:30:29,186 --> 00:30:32,223 -Hvad sagde du? -Du h�rte det. 257 00:30:32,386 --> 00:30:35,856 Virginia! Tag hjem. 258 00:30:36,026 --> 00:30:41,054 -Det er et tegn, Rudy! -Tag hjem for guds skyld! 259 00:30:41,226 --> 00:30:47,142 Det her er mit hjem. Hun stjal dig fra mig. 260 00:30:47,306 --> 00:30:50,776 Rudy! Luk mig ind, Rudy! 261 00:30:50,946 --> 00:30:54,495 Du ved, at du vil have mig! 262 00:30:54,666 --> 00:30:57,021 Rudy! 263 00:30:57,186 --> 00:31:00,462 V�r rar, luk mig ind! 264 00:31:01,506 --> 00:31:05,135 Rudy! 265 00:31:44,306 --> 00:31:48,015 -Hvorn�r kan jeg tage hjem? -l morgen. 266 00:31:50,066 --> 00:31:53,502 -Du har siddet her l�nge nok nu. -V�r ikke dum. 267 00:31:53,666 --> 00:31:56,863 Jeg ved, at du har meget at lave. 268 00:31:57,026 --> 00:32:00,336 Det kan vente. 269 00:32:00,506 --> 00:32:05,739 -G�r kampagnen d�rligt? -Nej da. 270 00:32:05,906 --> 00:32:11,299 Jeg fors�ger faktisk at k�be ''The Sentinel''. Uden held, desv�rre. 271 00:32:11,466 --> 00:32:15,345 -Hvorfor en avis? -Jeg vil af med redakt�ren. 272 00:32:15,506 --> 00:32:19,101 -Sid har nogen, der snuser rundt. -Efter hvad? 273 00:32:19,266 --> 00:32:23,145 Smuds. Alt hvad der kan bruges mod redakt�ren. 274 00:32:23,306 --> 00:32:28,334 -Mener du afpresning? -Det indg�r i spillet. 275 00:32:30,706 --> 00:32:35,063 Jeg kommer nok ikke til at kunne lide politik. 276 00:32:36,346 --> 00:32:40,544 Vil du have, at jeg g�r ud af det? 277 00:32:40,706 --> 00:32:44,176 -Hvad? -Jeg kan tr�kke mig ud lige nu. 278 00:32:44,346 --> 00:32:47,065 Er det ikke for sent? 279 00:32:47,226 --> 00:32:51,742 Min hustrus helbred er en fuldt acceptabel undskyldning. 280 00:32:51,906 --> 00:32:55,182 -''Undskyldning''? -H�r nu... 281 00:32:55,346 --> 00:33:01,455 Vi m� diskutere, hvordan du har det. Kampagnen begynder om en uge. 282 00:33:01,626 --> 00:33:05,141 -Problemet er, at jo mere jeg ved... -Jeg ved det. 283 00:33:05,306 --> 00:33:09,094 Der er meget, der er forkert inden for politik. 284 00:33:12,306 --> 00:33:17,585 Men jeg tror alligevel, at jeg ville kunne udrette noget godt. 285 00:33:17,746 --> 00:33:21,978 Det kan vise sig, at jeg er en god lovgiver. 286 00:33:25,186 --> 00:33:29,816 -Er tiden l�bet ud? -Det er nok for i dag. 287 00:33:37,546 --> 00:33:43,655 Hvad synes du? Det vil blive en kr�vende kampagne for os begge. 288 00:33:43,826 --> 00:33:47,785 Vi kommer til at g� igennem det her sammen. 289 00:33:47,946 --> 00:33:52,940 Hvis du vil have, at jeg tr�kker mig, er tiden inde til at sige det. 290 00:33:54,866 --> 00:34:00,418 Det er ikke min beslutning... Jeg vil bare have, at du skal v�re lykkelig. 291 00:34:02,586 --> 00:34:05,225 S�dan skal det lyde. 292 00:34:13,826 --> 00:34:18,695 -Er det sikkert, hun kan klare det? -Hvorn�r tager l af sted? 293 00:34:18,866 --> 00:34:21,983 Om et par uger. 294 00:34:22,146 --> 00:34:26,378 Fysisk set er hun rask. Hun er bare lidt tr�t. 295 00:34:26,546 --> 00:34:29,902 Hun har v�ret igennem en barsk oplevelse. 296 00:34:30,066 --> 00:34:36,016 At miste et barn er sv�rt nok, men hun kan aldrig f� flere b�rn. 297 00:34:36,186 --> 00:34:40,225 -Nogle kvinder kommer ikke over det. -Hun er sej. 298 00:34:40,386 --> 00:34:44,425 Det ved jeg. Men hun vil f� brug for meget omsorg... 299 00:34:44,586 --> 00:34:49,819 -...og hun beh�ver det lige nu. -Det forst�r jeg, Jerry. 300 00:34:49,986 --> 00:34:53,183 G�r du det? 301 00:34:57,506 --> 00:35:01,465 l orden? Godt, s�dan. Stemmer det her? 302 00:35:01,626 --> 00:35:06,575 Godt. Og her... 303 00:35:06,746 --> 00:35:09,419 S�dan... 304 00:35:09,586 --> 00:35:14,102 Der har du det. Kurs 0-7-2 magnetisk, ikke sandt? 305 00:35:14,266 --> 00:35:18,942 -Tillykke. Du gik p� grund. -Hvad? 306 00:35:19,106 --> 00:35:23,463 -Hvordan kan jeg g� p� grund? -Du m� kompensere for str�mmen. 307 00:35:23,626 --> 00:35:28,063 -Jeg vil aldrig kunne klare det. -V�r ikke dum. Det g�r fint. 308 00:35:28,226 --> 00:35:32,060 Jeg burde kunne l�gge en enkel kurs efter al den tid. 309 00:35:32,226 --> 00:35:35,218 Der er mange idioter med eksamen. 310 00:35:35,386 --> 00:35:38,503 Du kan virkelig opmuntre en. 311 00:35:38,666 --> 00:35:41,976 -Tittit! -Hvad vil du? 312 00:35:42,146 --> 00:35:46,901 -Jeg beh�ver fort�jningsdetaljerne. -Det f�r du. 313 00:35:50,746 --> 00:35:55,422 -Her har du dem. -l to omg�s en hel del. 314 00:35:55,586 --> 00:36:02,025 -Har du noget imod det? -Nej da. Lige b�rn leger bedst. 315 00:36:02,186 --> 00:36:04,097 Tom! 316 00:36:20,826 --> 00:36:26,742 �h, nej, det er ingen brise, det er k�rlighed i blomst. 317 00:36:30,666 --> 00:36:33,703 -Ved du, hvor vi er? -Endnu en havn. 318 00:36:33,866 --> 00:36:38,576 -Det er jo den franske riviera. -Vi plejede at komme her om vinteren. 319 00:36:38,746 --> 00:36:42,739 -Hvem? -Far, mor og jeg, naturligvis. 320 00:36:42,906 --> 00:36:46,296 -Vi skulle jo lukke slottet. -Toget g�r snart. 321 00:36:46,466 --> 00:36:50,778 -Vi har jo tjeneste i morgen. -Ohne mich. 322 00:36:50,946 --> 00:36:53,619 -Ohnehvad? -Uden mig. 323 00:36:53,786 --> 00:36:57,461 -Hvad mener du? -Skibet skal ligge her i tre dage. 324 00:36:57,626 --> 00:37:01,744 Hvis vi bliver her, kommer vi til at g�re reng�ringstjeneste. 325 00:37:01,906 --> 00:37:05,023 -Ja, men... -Vi er vel venner? 326 00:37:05,186 --> 00:37:08,542 ''Hvor jeg g�r, vil ogs� du g�'', ikke sandt? 327 00:37:08,706 --> 00:37:11,664 Kom nu. 328 00:37:11,826 --> 00:37:16,217 Jeg spekulerer p�, hvor jeg har set ham f�r? Jeg har det p� tungen. 329 00:38:15,066 --> 00:38:20,584 T�nk p� alt det, verden har at byde p�, og vi har intet af det. 330 00:38:22,226 --> 00:38:25,935 -Det kan vi nok ordne. -Vi har kun to dage. 331 00:38:26,106 --> 00:38:30,577 Hvad ville du synes om at tilbringe resten af dit liv her? 332 00:38:32,706 --> 00:38:35,345 Jo da... 333 00:38:41,146 --> 00:38:46,379 Et smukt sted at opfostre et barn, ikke sandt? 334 00:38:46,546 --> 00:38:50,585 Hallo,Monsieur!Taler De engelsk? 335 00:38:50,746 --> 00:38:56,537 -Det h�ber jeg, min gode mand. -Er der noget arbejde her? 336 00:38:56,706 --> 00:39:00,142 -Er l s�folk? -Ja. Roy har styrmandseksamen. 337 00:39:00,306 --> 00:39:03,901 -Tja, her er der fest eller n�d. -Hvad mener du? 338 00:39:04,066 --> 00:39:09,379 Fire m�neder om �ret er der godt med arbejde, men s� m� man k�mpe. 339 00:39:09,546 --> 00:39:12,856 De fleste her omkring k�ber en b�d. 340 00:39:13,026 --> 00:39:17,781 Man bor p� sin egen yacht og lejer den ud til charterudflugter. 341 00:39:20,306 --> 00:39:26,017 Vores egen yacht. Hvorfor t�nkte jeg ikke p� det? 342 00:39:36,186 --> 00:39:39,417 -Se her. Den er til salg. -Og? 343 00:39:39,586 --> 00:39:42,498 Kom nu. Vi kigger p� den. 344 00:39:45,986 --> 00:39:51,936 -Den ser lidt slidt ud. -Den beh�ver virkelig en overhaling. 345 00:39:52,106 --> 00:39:54,176 Kom nu. 346 00:40:00,626 --> 00:40:06,144 -Hej. Er l interesserede? -Hvor meget vil de have for den? 347 00:40:06,306 --> 00:40:11,096 En idiot tabte ankeret, og den drev i land ved Cap d'Antibes. 348 00:40:11,266 --> 00:40:16,340 Den er ikke helt s� ringe, som den ser ud til. 349 00:40:16,506 --> 00:40:20,135 -Hvor meget? -Jo... 350 00:40:20,306 --> 00:40:25,585 Ejeren er bortrejst. Charmerende fyr, men ikke s�rlig god forretningsmand. 351 00:40:25,746 --> 00:40:33,141 Jeg kan nok prutte prisen ned til 20.000 amerikanske dollar. 352 00:40:36,266 --> 00:40:40,145 Jeg giver 15.000 for den! 353 00:40:40,306 --> 00:40:44,538 -Er l her i n�ste uge? -Nej, vi skal til New York. 354 00:40:44,706 --> 00:40:51,020 -Hvor vil l v�re i New York? -Giv ham din adresse, Roy. 355 00:40:51,586 --> 00:40:56,341 -Hvor f�r vi fat i 1 5.000 dollar? -Jeg skal bare score en gang. 356 00:40:56,506 --> 00:40:59,384 Jeg vil hverken tigge eller smugle. 357 00:40:59,546 --> 00:41:03,539 -Hvis jeg bare kunne tage hjem. -Men det g�r ikke! 358 00:41:03,706 --> 00:41:07,904 -Det er en fin ide, men umulig. -Jeg vil fort�lle dig noget... 359 00:41:08,066 --> 00:41:12,776 ...at det er muligt. Du og jeg skal eje den b�d. 360 00:41:12,946 --> 00:41:15,585 Desuden vil jeg fort�lle dig- 361 00:41:15,746 --> 00:41:20,581 -at jeg vil tage min s�n med og opfostre ham, som han b�r opfostres. 362 00:41:20,746 --> 00:41:24,944 Ved du hvad? Jeg tror n�sten p� det, du siger. 363 00:41:25,106 --> 00:41:28,143 -Tak. -l orden. 364 00:41:29,306 --> 00:41:36,098 -Parlez vous? Taler l noget sprog? -Vi m� tilbage til skibet. 365 00:41:50,906 --> 00:41:53,101 Vent lidt. 366 00:42:16,746 --> 00:42:22,537 -Hvordan g�r valgkampagnen? -Jeg er bagud med tolv procent... 367 00:42:22,706 --> 00:42:26,176 ...men jeg er ikke kommet rigtig i gang endnu. 368 00:42:33,906 --> 00:42:37,455 -Det er s� synd. -Ma'am? 369 00:42:37,626 --> 00:42:43,417 De ved, hvad jeg mener. Det er de to, der burde v�re gift. 370 00:42:43,586 --> 00:42:48,819 B�de Virginia og jeg har virkelig gjort vort bedste. 371 00:42:48,986 --> 00:42:56,142 Det er en skam, at to unge med samme baggrund ikke er et par. 372 00:42:56,306 --> 00:42:59,378 Rudys far var ganske vist indvandrer- 373 00:42:59,546 --> 00:43:03,824 -men min familie er en anden historie. 374 00:43:03,986 --> 00:43:07,376 Meget gamle aner... 375 00:43:08,506 --> 00:43:14,741 -Jeg �nsker dig held og lykke. -Jeg vil blive meget lykkelig. 376 00:43:14,906 --> 00:43:19,138 Jeg har Brad til mand og dig som elsker. 377 00:43:19,306 --> 00:43:23,857 -For guds skyld, Virginia! -Jeg tager over, gamle ven. 378 00:43:30,746 --> 00:43:34,022 -Dejlig fest. -Til de priser b�r den v�re det. 379 00:43:34,186 --> 00:43:38,145 -Hvor er din kone? -Hun ville fors�ge at komme senere. 380 00:43:44,386 --> 00:43:50,939 -Han forventer at f� dit gamle job. -Han er jo gift med chefens datter. 381 00:43:51,106 --> 00:43:55,384 Jeg ved, at l er venner, og han er snu som en r�v. 382 00:43:55,546 --> 00:43:59,698 Du tog ham hertil og betroede ham et stort ansvar- 383 00:43:59,866 --> 00:44:03,461 -men at overlade hele skuden til ham... 384 00:44:05,506 --> 00:44:09,340 Jeg synes ikke om det. Men hvis du siger det... 385 00:44:15,906 --> 00:44:18,374 Det g�r jeg ikke. 386 00:44:18,546 --> 00:44:22,141 Jeg tror, at han ville v�re lykkeligere i Tulsa. 387 00:44:25,186 --> 00:44:28,064 Undskyld. Mit team er her. 388 00:44:56,026 --> 00:44:59,621 Julie! Hej, skat. 389 00:44:59,786 --> 00:45:05,543 -M� jeg pr�sentere Marsh Goodwin. -Jeg har beundret Dem l�nge. 390 00:45:05,706 --> 00:45:09,665 -Jeg elskede Deres Navajo-bog. -Mange tak. 391 00:45:09,826 --> 00:45:12,704 -Skal vi sl� os ned? -Vi m� g�. 392 00:45:12,866 --> 00:45:18,702 -Vi har bare diskuteret strategi. -Det eneste, vi beh�ver, er stemmer. 393 00:45:18,866 --> 00:45:22,745 -Jeg stemmer p� dig. -Du vil elske Albany. 394 00:45:22,906 --> 00:45:27,377 Dit vigtigste politiske aktiv er din smukke og intelligente kone. 395 00:45:27,546 --> 00:45:31,175 -Jeg stemmer p� jer to gange. -Jeg fik en brainstorm. 396 00:45:31,346 --> 00:45:34,702 Kan Julie ikke fotografere hele kampagnen? 397 00:45:34,866 --> 00:45:41,135 Nej, n�gleordet er v�rdighed. Hun skal v�re respektabel og v�rdig- 398 00:45:41,306 --> 00:45:47,017 -...og altid v�re i baggrunden. -Glem den brainstorm. 399 00:45:47,186 --> 00:45:50,417 Dooley har et stort forspring. 400 00:45:50,586 --> 00:45:54,056 -Jeg kommer igen. -Vi m� g�re noget ved redakt�ren... 401 00:45:54,226 --> 00:45:57,502 ...og pr�sentere Rudy for folk i Albany. 402 00:45:57,666 --> 00:46:01,136 Vi har brug for guvern�rens st�tte... 34396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.