All language subtitles for Rich man.Poor man.07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,248 --> 00:01:30,204 l forrige afsnit: 2 00:01:30,328 --> 00:01:35,721 Jeg vil have, hele verden skal vide, hvilken rig mand jeg er gift med! 3 00:01:35,928 --> 00:01:41,241 -Og hvis jeg siger nej? -Et indk�bscenter vil g� godt. 4 00:01:41,368 --> 00:01:43,836 Det beh�ver ikke at v�re p� Deres jord. 5 00:01:44,328 --> 00:01:47,286 Vi har fors�gt at holde sammen for Billys skyld. 6 00:01:47,408 --> 00:01:49,922 Taler du om skilsmisse? 7 00:01:50,288 --> 00:01:55,726 K�re Tommy. Jeg har taget barnet og forladt dig. Teresa. 8 00:01:56,008 --> 00:02:00,445 -Du �del�gger vel ikke det her? -Jeg m� finde mit barn. 9 00:02:00,648 --> 00:02:06,518 Skal vi �bne, n�r to tredjedele af forretningerne st�r tomme? 10 00:02:07,088 --> 00:02:09,921 Hvis vi bare kunne begynde forfra. 11 00:02:10,048 --> 00:02:15,406 -Du m� ikke g� tilbage til ham. -Jeg m� tilbage til hospitalet. 12 00:02:15,568 --> 00:02:21,484 Vi vil have alt udlejet inden ugens udgang. Vi bliver rige! 13 00:02:42,608 --> 00:02:46,078 -Ja? -Jeg v�kkede dig vel ikke? 14 00:02:46,208 --> 00:02:50,645 -Jo, det gjorde du. Hvem er det? -Bill Denton. 15 00:02:50,768 --> 00:02:55,478 Undskyld, at jeg forstyrrer, men kan vi m�des i morgen? 16 00:02:56,168 --> 00:02:59,797 Kom forbi kontoret n�r som helst. 17 00:02:59,928 --> 00:03:05,161 Vi burde nok m�des et andet sted. Frokost m�ske? 18 00:03:05,288 --> 00:03:08,803 -Jeg har kun 45 minutter. -Det vil v�re helt fint. 19 00:03:08,928 --> 00:03:13,240 Vi tager noget n�r ved dig. Hvad med Ripley's? 20 00:03:13,368 --> 00:03:16,326 -Fint, klokken et? -Jeg venter der. 21 00:03:16,968 --> 00:03:19,482 Bill? 22 00:03:19,608 --> 00:03:24,204 -Hvad er der i vejen? -Det fort�ller jeg senere. 23 00:03:24,328 --> 00:03:28,367 Men jeg ville ikke forstyrre dig, hvis det ikke var n�dvendigt. 24 00:03:28,488 --> 00:03:31,844 Godt, s� ses vi. 25 00:03:31,968 --> 00:03:35,563 Jeg kan ikke sige, hvor meget... 26 00:03:54,528 --> 00:03:58,760 -Hvem i alverden var det? -Undskyld. Det var Bill Denton. 27 00:03:58,888 --> 00:04:02,563 -Denton? -Min �konomil�rer p� Whitby. 28 00:04:02,688 --> 00:04:05,327 Den der bolsjevik? 29 00:04:06,208 --> 00:04:11,566 -Han er ikke mere bolsjevik end jeg. -Hvordan kan han ringe s� sent? 30 00:04:11,688 --> 00:04:17,763 Hvis det ikke var for ham, ville jeg stadig tjene 75 dollar om ugen. 31 00:04:21,208 --> 00:04:24,405 Jeg troede, det var din far, der ringede. 32 00:04:24,528 --> 00:04:28,965 Det ville v�re typisk ham. Hvor kommer den her fra? 33 00:04:29,088 --> 00:04:32,717 Det er m�ske Marthas. Hun bliver bare for tyk. 34 00:04:32,848 --> 00:04:35,999 Far druknede for 1 2 �r siden. 35 00:04:36,128 --> 00:04:41,839 Han er ikke d�d, han l�ber bare fra sit juridiske ansvar. 36 00:04:41,968 --> 00:04:45,643 -Mor... -Han sidder med en drink et sted. 37 00:04:45,768 --> 00:04:49,807 -Og med en blondine p� sk�det. -Ugens bedste fidus. 38 00:04:49,928 --> 00:04:55,525 Moral som en k�ter. Han og din bror er af samme surdej. 39 00:04:55,648 --> 00:04:57,718 Jeg tror, jeg vil pr�ve at sove. 40 00:04:57,848 --> 00:05:01,727 De er ens. Pludselig forsvinder de bare. 41 00:05:01,848 --> 00:05:03,998 Tom forsvandt ikke. 42 00:05:04,128 --> 00:05:08,599 -Hvor er han da? -Sidst var han ude ved kysten. 43 00:06:12,128 --> 00:06:15,086 Hej, Smitty. 44 00:06:21,048 --> 00:06:23,004 Smitty. 45 00:06:25,368 --> 00:06:29,566 -Hvordan g�r det? -Det her beh�vede jeg ikke... 46 00:06:29,688 --> 00:06:33,966 Det lyder jo, som om du ikke er glad for at se mig. 47 00:06:34,088 --> 00:06:39,481 Hvorfor skulle jeg ikke v�re det? Bortset fra at du slog mig ihjel. 48 00:06:39,608 --> 00:06:43,078 Alsie. Dette er Tommy Jordache, et �gte skvadderhoved. 49 00:06:43,208 --> 00:06:48,680 Jeg skaffede ham en titelkamp, men han stak af med en bimbo. 50 00:06:48,808 --> 00:06:52,198 Lad mig ikke forstyrre jeres genforening. 51 00:06:52,328 --> 00:06:55,718 -Vil du have chokolade eller noget? -Nej. 52 00:06:55,888 --> 00:07:00,200 Du, Smitty, tager du dig stadig af Quales? 53 00:07:00,408 --> 00:07:04,367 Hvorfor jeg fik to kvajpander som jer to, forst�r jeg ikke. 54 00:07:04,488 --> 00:07:07,878 Jeg m� have syndet i et tidligere liv. 55 00:07:09,208 --> 00:07:13,565 -Er han stadig sv�r at klare? -Det er bare mord uden v�ben. 56 00:07:15,728 --> 00:07:20,882 -Hvordan har du det, Tommy? -Godt. Jeg har v�ret nordp�. 57 00:07:21,008 --> 00:07:27,481 -Du fik bank i Portland, h�rte jeg. -�h, det var ikke noget. 58 00:07:27,608 --> 00:07:30,202 -Hvorfor?. -Jeg havde brug for penge. 59 00:07:30,328 --> 00:07:32,558 Og hvad s� nu? 60 00:07:32,688 --> 00:07:35,566 Jeg har brug for et job. 61 00:07:35,688 --> 00:07:40,716 -Som hvad? -Hvad som helst. Sparringpartner? 62 00:07:41,968 --> 00:07:45,404 -Er det dine ting? -Ja. 63 00:07:47,808 --> 00:07:51,357 Jeg m� v�re gal. Kom. 64 00:07:55,568 --> 00:08:01,564 -Smitty! Hvor er min sexede fyr? -l omkl�dningsrummet. 65 00:08:01,688 --> 00:08:05,727 -Tommy Jordache. Linda Quales. -Hvordan har du det? 66 00:08:05,848 --> 00:08:10,080 -Godt. Og du? -Jeg vover ikke at se efter. 67 00:08:10,208 --> 00:08:12,881 -Du ser godt ud. -Det g�r du ogs�. 68 00:08:13,008 --> 00:08:16,557 Vil du sige til ham, at jeg er her? 69 00:08:18,488 --> 00:08:21,685 -Gin, dit fjols. -Du er heldig. 70 00:08:21,808 --> 00:08:25,847 Det er ikke held. Han s�, at jeg tog en tier op. 71 00:08:25,968 --> 00:08:29,756 Joey. Dette er Tom Jordache. 72 00:08:29,888 --> 00:08:32,482 -Hvor meget har jeg? -35. 73 00:08:32,608 --> 00:08:37,398 -Du skulle m�de Magadino. -Du husker vel Paddy? 74 00:08:37,528 --> 00:08:40,281 Fresco Murphy er den bedste i branchen. 75 00:08:40,408 --> 00:08:43,047 Jeg s� dig mod Billy Terranova. 76 00:08:43,168 --> 00:08:46,080 -Han er en god bokser. -En bums. 77 00:08:46,808 --> 00:08:48,958 -Joey. -Jeg skal give. 78 00:08:49,088 --> 00:08:53,525 Du kan arbejde med Tom i dag, jeg vil fors�ge at beholde ham. 79 00:08:53,648 --> 00:08:56,720 Vi f�r se. Hvad har du? 80 00:08:56,848 --> 00:08:59,078 -Er Linda kommet? -Ja. 81 00:08:59,208 --> 00:09:04,123 -Hvad har du? -Godt, lad os se, hvad han har. 82 00:09:05,248 --> 00:09:07,808 Samler du det op? 83 00:09:07,928 --> 00:09:11,921 Jeg h�ber, han er bedre end de andre fl�deboller. 84 00:09:12,048 --> 00:09:14,608 S�dan er han bare... 85 00:09:17,768 --> 00:09:21,283 Spar bare med ham. 86 00:09:23,608 --> 00:09:26,281 S� du havde en kamp mod Terranova? 87 00:09:26,408 --> 00:09:30,879 Ogs� jeg. To gange. Han fik ingen st�d ind. 88 00:09:31,928 --> 00:09:37,400 Og det f�r du heller ikke. Her er jeg. 89 00:10:17,888 --> 00:10:20,686 Beklager, du bad om det. 90 00:10:47,768 --> 00:10:50,236 Strengt forbudt. 91 00:11:00,168 --> 00:11:03,638 -Hallo? -Matusik? Det er Tom Jordache. 92 00:11:04,088 --> 00:11:08,684 -Ja, hvor er du? -Jeg fik dit brev. 93 00:11:08,808 --> 00:11:14,041 Det er Tom Jordache. Du skulle lede efter min kone og mit barn. 94 00:11:14,168 --> 00:11:17,604 Jeg ved det, jeg har det foran mig. 95 00:11:17,728 --> 00:11:20,242 Du er bagefter med betalingen. 96 00:11:20,408 --> 00:11:25,038 Du f�r dine penge. Find bare min kone og mit barn. 97 00:11:25,168 --> 00:11:28,001 Send en postanvisning, s� forts�tter vi. 98 00:11:28,128 --> 00:11:30,198 Ja, du skal nok f� dine penge. 99 00:11:49,448 --> 00:11:51,916 Hej, hvordan g�r det? 100 00:11:52,048 --> 00:11:55,927 -Hej! Bliver du her hos os? -Det ser det ud til. 101 00:11:56,048 --> 00:12:01,884 Herligt. Godt at have dig om bord, som vi sagde i fl�den. 102 00:12:03,528 --> 00:12:06,486 -Er Smitty her? -Nej. 103 00:12:06,608 --> 00:12:10,317 De havde et m�de. Noget om en kamp i Las Vegas. 104 00:12:10,448 --> 00:12:13,838 Han skulle ordne et motelv�relse til mig. 105 00:12:13,968 --> 00:12:19,088 De kommer sent tilbage. Du kan stille dine ting i vores v�relse. 106 00:12:19,208 --> 00:12:21,005 Fint. 107 00:12:24,248 --> 00:12:27,126 Har du badet�j med? 108 00:12:28,248 --> 00:12:31,206 Kom ind, vi har nok noget til dig. 109 00:12:32,048 --> 00:12:35,961 Joey har sikkert et par badebukser, du kan stikke i. 110 00:12:36,088 --> 00:12:38,556 Jeg kan fors�ge. 111 00:12:42,848 --> 00:12:47,364 Her har vi noget. Her, tag dem p�. 112 00:12:48,528 --> 00:12:53,238 -Rejser du altid med Joey? -Vi er ikke sammen, n�r han tr�ner. 113 00:12:53,368 --> 00:12:58,488 Men han vil have mig med, s� holder han sig skarp. 114 00:12:58,608 --> 00:13:03,636 S� ses vi derude. Sig til, hvis der er noget, du vil have. 115 00:13:04,688 --> 00:13:08,044 Hej. Der er noget, jeg vil have. 116 00:13:12,048 --> 00:13:14,846 Det regnede jeg med. 117 00:13:28,648 --> 00:13:31,924 -Miss Calderwood. -Hej, McKinley. 118 00:13:49,448 --> 00:13:51,678 Godt. 119 00:13:51,808 --> 00:13:55,517 -De vil have flaget st�rre. -Det klarer vi. 120 00:13:56,808 --> 00:13:59,766 Hej, Brad. Rudy. 121 00:13:59,888 --> 00:14:02,243 Forstyrrer jeg? 122 00:14:02,368 --> 00:14:06,839 -lkke for at v�re uh�flig, men ja. -Godt. 123 00:14:07,888 --> 00:14:12,723 Jeg har ligget p� lur i flere dage. 124 00:14:12,968 --> 00:14:14,924 Eller er det p� n�le? 125 00:14:15,048 --> 00:14:18,245 Jeg lader jer alene. 126 00:14:18,368 --> 00:14:21,883 -Er det f�rdigt? -Nej, men hun har h�jere stilling. 127 00:14:22,008 --> 00:14:27,207 Hun er s�dere og er chefens datter. Problemer kan vente. 128 00:14:27,328 --> 00:14:31,799 -Hvilke problemer? -De is-franchiser k�rer ikke. 129 00:14:31,928 --> 00:14:38,037 Vi har for h�j kvalitet. Men jeg vil komme med nogle forslag. 130 00:14:38,168 --> 00:14:42,400 Vi kan vist lave en dobbelt s� stor isvaffel til den halve pris- 131 00:14:42,528 --> 00:14:46,441 -hvis vi sk�rer ned p� sm�rret og tils�tter mere emulgeringsmiddel. 132 00:14:47,688 --> 00:14:54,207 Det er, som min far sagde: ''Man m� v�lge side her i verden.'' 133 00:14:55,248 --> 00:14:58,877 G�r ikke noget, jeg ville g�re. 134 00:15:01,808 --> 00:15:04,925 -Vil du have en cola eller noget? -Hellere en drink. 135 00:15:05,048 --> 00:15:10,361 -En drink? -Jeg er ikke 15 �r l�ngere. 136 00:15:10,488 --> 00:15:12,479 S� bliver det en drink. 137 00:15:13,808 --> 00:15:18,836 -Vodka og appelsinjuice, ikke? -Ser man det, han huskede det. 138 00:15:23,008 --> 00:15:27,763 -Hvordan har din mor det? -Kom selv ud og se. 139 00:15:27,888 --> 00:15:33,121 -Du har kun bes�gt os to gange. -Jeg har haft meget at lave. 140 00:15:33,248 --> 00:15:38,083 Det ved jeg. Derfor tog jeg selv fat i sagen. 141 00:15:38,248 --> 00:15:43,402 Jeg har to teaterbilletter, tredje r�kke, til ''West Side Story''- 142 00:15:43,528 --> 00:15:48,841 -som jeg gjorde alt for at f�, bortset fra at s�lge min krop. 143 00:15:48,968 --> 00:15:52,119 Hvad siger du? 144 00:15:52,248 --> 00:15:56,161 -lnviterer du mig i teatret? -S� kan du invitere mig p� middag. 145 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 -Jas�? -S� du f�ler dig som en mand. 146 00:16:00,288 --> 00:16:03,086 Det er meget bet�nksomt. 147 00:16:09,408 --> 00:16:14,243 -Det er mr Heath fra New York. -Godt, men ikke flere samtaler. 148 00:16:15,088 --> 00:16:20,037 -Rudy. Hvordan g�r det? -Forsyner miss Calderwood med sprut. 149 00:16:20,168 --> 00:16:23,763 -Vi skal alle vokse op. -Eddie sender de bedste hilsener. 150 00:16:23,888 --> 00:16:27,642 -Hvad har du p� hjerte? -Transco-fusionen. 151 00:16:27,768 --> 00:16:31,078 Vi m� g�re noget. Hvor sidder bremseklodsen? 152 00:16:31,248 --> 00:16:35,321 Duncan Calderwood, som s�dvanlig. 153 00:16:35,448 --> 00:16:39,043 Skal far have sm�k? M� jeg hj�lpe? 154 00:16:39,168 --> 00:16:44,526 Vent, Eddie. Du kan hj�lpe ved at tage hjem. 155 00:16:44,648 --> 00:16:47,765 Jeg henter dig ved femtiden i morgen. 156 00:16:47,888 --> 00:16:50,356 En modig mand. 157 00:16:50,488 --> 00:16:55,118 Hvis jeg kan hj�lpe med den store mand, s� sig bare til. 158 00:16:55,248 --> 00:16:59,639 -Du vil blive overrasket. -Nej, tak, alt er i orden. 159 00:16:59,768 --> 00:17:02,487 Vi ses i morgen. 160 00:17:14,328 --> 00:17:17,126 Eddie? Ja. 161 00:17:17,888 --> 00:17:23,281 Jeg tror, at den gamle lytter nu. Jeg m� have et pr�cist resume- 162 00:17:23,408 --> 00:17:26,798 -bare enstavelsesord, af Transco-operationen. 163 00:17:26,928 --> 00:17:31,479 Godt. Jeg har inviteret nogle venner til i morgen aften. 164 00:17:31,608 --> 00:17:35,681 Hvis du skulle v�re i n�rheden, kan du vel kigge ind? 165 00:17:35,808 --> 00:17:40,120 Fors�g at komme. En af dine gamle venner kommer. 166 00:17:40,248 --> 00:17:43,524 -Hvem? -Det skal v�re en overraskelse. 167 00:17:43,648 --> 00:17:47,641 -Jeg kan ikke lide overraskelser. -Den her vil du kunne lide. 168 00:17:50,608 --> 00:17:53,247 Jeg g�r til frokost. 169 00:17:56,688 --> 00:17:59,327 Rudy. Herhenne, Rudy. 170 00:18:00,648 --> 00:18:03,321 Det er godt at se dig. Tak, fordi du kom. 171 00:18:03,448 --> 00:18:05,245 S�t dig. 172 00:18:05,368 --> 00:18:10,123 -Jeg tog lidt st�rkere. Vil du have? -Nej, tak. Undskyld forsinkelsen. 173 00:18:10,248 --> 00:18:17,199 -Succesen ses ikke p� maven. -Jeg tr�ner hver morgen. 174 00:18:17,328 --> 00:18:20,286 -Hvordan har du det, Bill? -Det g�r. 175 00:18:20,408 --> 00:18:24,037 -Og Judy? -Hun... 176 00:18:24,168 --> 00:18:29,401 Hun har det ikke meget bedre. Hun taber sig. Hun kan ikke sove. 177 00:18:29,528 --> 00:18:33,965 -Hvad siger l�gerne? -At hun skal fors�ge at sove. 178 00:18:35,608 --> 00:18:39,237 Hun tr�nger til forandring. En rejse m�ske. 179 00:18:39,368 --> 00:18:44,806 -Har du brug for penge, s�... -Det er ikke penge, jeg har brug for. 180 00:18:44,928 --> 00:18:47,601 Hvad er det s�? 181 00:18:47,848 --> 00:18:51,318 Jobbet p� Whitby. Jeg kan f� fast ans�ttelse. 182 00:18:51,448 --> 00:18:56,078 Jeg vil blive unders�gt. Bliver jeg godkendt, er jobbet permanent... 183 00:18:56,568 --> 00:19:01,244 Dagens specialitet er Salisbury-steak med gr�ntsager. 184 00:19:01,368 --> 00:19:05,407 -Kun kaffe, tak. -En whisky til. 185 00:19:08,808 --> 00:19:11,880 Men hvad s�? Hvad er der med den unders�gelse? 186 00:19:12,008 --> 00:19:17,401 De fyrer mig. De har �benbart haft et dossier i alle disse �r. 187 00:19:17,528 --> 00:19:20,326 -Om dig? -Netop. 188 00:19:20,448 --> 00:19:24,521 -Og hvad indeholder det? -Det s�dvanlige. 189 00:19:24,648 --> 00:19:30,962 Et m�de med fredsbev�gelsen. Et par uamerikanske opr�b. 190 00:19:31,168 --> 00:19:35,764 En ironisk reference til systemet med det frie initiativ. 191 00:19:37,088 --> 00:19:39,807 Hvad mere? 192 00:19:39,968 --> 00:19:42,482 Det der ved Sing-Sing. 193 00:19:42,608 --> 00:19:45,964 Rosenburg-protesten. Du var der vel? 194 00:19:46,088 --> 00:19:51,879 Nej, jeg ville have v�ret med jer, men jeg blev forhindret. 195 00:19:52,488 --> 00:19:58,245 Var jeg bare blevet forhindret. Men jeg var der. P� forsiden. 196 00:19:58,368 --> 00:20:01,599 ''Linselusen f�r kl� af str�merne.'' 197 00:20:01,728 --> 00:20:04,447 Hvem er det, der er ude efter dig? 198 00:20:10,048 --> 00:20:12,004 Tak. 199 00:20:15,208 --> 00:20:18,723 -Hvem er ude efter dig? -Neandertalbanden. 200 00:20:18,848 --> 00:20:24,559 S�dvanlig akademisk nedrakning. Bare fordi Joe McCarthy er v�k... 201 00:20:26,088 --> 00:20:30,559 -Hvad er der? -Fyren henne ved jukeboksen. 202 00:20:30,688 --> 00:20:33,805 Han ser hele tiden herover. 203 00:20:36,488 --> 00:20:40,959 Ja, han arbejder p� lageret. 204 00:20:46,288 --> 00:20:50,201 Begyndende paranoia. lkke v�rre end en fork�lelse. 205 00:20:50,488 --> 00:20:53,525 Jeg t�r ikke at citere Marx. 206 00:20:53,648 --> 00:20:59,644 Hvordan undervise i 1800-tallets �konomi uden at citere Marx? 207 00:21:04,368 --> 00:21:08,441 Tag det roligt. Hvordan kan jeg hj�lpe dig, Bill? 208 00:21:10,608 --> 00:21:15,045 Bestyrelsen holder et m�de for at tr�ffe en afg�relse om mig. 209 00:21:15,168 --> 00:21:19,366 Jeg kan bringer vidner ind, der kan tale min sag. 210 00:21:19,488 --> 00:21:24,926 Som min eneste reelle ven ville dit ord veje tungt. 211 00:21:26,168 --> 00:21:29,956 -Hvad skal jeg sige? -At jeg ikke er kommunist. 212 00:21:30,088 --> 00:21:34,366 -Er det sandheden? -Jeg er end ikke med i autoklubben. 213 00:21:34,488 --> 00:21:38,959 -Hvad er s� problemet? -Hvad mener du? 214 00:21:39,088 --> 00:21:44,367 -Sig bare, at du ikke er kommunist. -Det kan jeg ikke. 215 00:21:44,488 --> 00:21:49,562 Hvis du ikke ved hvorfor, s� kan jeg ikke fort�lle dig det. 216 00:21:49,688 --> 00:21:54,045 De har ikke ret til at stille det sp�rgsm�l. 217 00:21:54,168 --> 00:21:57,160 Det handler om principper, akademisk frihed... 218 00:21:57,288 --> 00:22:00,598 Men jeg skal st� inde for dig? Hvad er det for et princip? 219 00:22:00,728 --> 00:22:03,800 Det kaldes venskab. 220 00:22:03,928 --> 00:22:09,002 -Du kan sige det, jeg ikke kan. -lkke vil, mener du. 221 00:22:13,528 --> 00:22:15,678 Glem det. 222 00:22:17,168 --> 00:22:21,081 Jeg forst�r, hvad du mener. Du har ret. 223 00:22:21,208 --> 00:22:25,565 Jeg forsvarer principperne, men du skal f� mig ud af kniben. 224 00:22:25,688 --> 00:22:28,600 Det er ikke bare det, Bill. 225 00:22:28,728 --> 00:22:34,121 Jeg ville hj�lpe dig, hvis jeg kunne, men jeg har selv problemer. 226 00:22:34,248 --> 00:22:38,127 Duncan Calderwood sidder i bestyrelsen. 227 00:22:38,248 --> 00:22:41,206 Og du ved, hvad hans politiske holdning er. 228 00:22:41,328 --> 00:22:46,163 Er du bange for at miste dit job, Rudy? 229 00:22:46,288 --> 00:22:51,760 Han skal godkende et l�n i Transco-sagen. Ti millioner dollar- 230 00:22:51,888 --> 00:22:56,040 -med hans DeeCee-aktier som sikkerhed. 231 00:22:56,168 --> 00:23:02,516 Vidner jeg for dig, hvis jeg tager stilling til noget, han er imod... 232 00:23:02,648 --> 00:23:05,958 -S� knuser han dig. -Ja. 233 00:23:08,928 --> 00:23:12,159 En ting vil jeg sige til dig. 234 00:23:12,368 --> 00:23:18,364 Under dit �rlige ydre skjuler der sig en meget dreven person. 235 00:23:18,528 --> 00:23:23,682 Du vil n� vidt. Jeg h�ber, at du vil kunne lide det, du finder der. 236 00:23:23,808 --> 00:23:26,242 -Bill... -Farvel, Rudy. 237 00:23:27,528 --> 00:23:29,996 Vent, Bill... 238 00:23:41,728 --> 00:23:44,037 Godaften. 239 00:23:44,168 --> 00:23:48,127 -Undskyld, vi fik ikke en taxi. -Og jeg ville have en drink. 240 00:23:48,248 --> 00:23:51,638 -Eller var det to? -Fem. 241 00:23:51,768 --> 00:23:55,602 Kender l alle? 242 00:24:12,688 --> 00:24:15,760 Julie. Hvordan har du det? 243 00:24:15,888 --> 00:24:18,960 Det er rart at se dig igen, Rudy. 244 00:24:19,608 --> 00:24:23,283 Dette er Virginia Calderwood. Julie Abbott. 245 00:24:23,408 --> 00:24:28,641 Mrs Abbott tog fotos ved Lake Whitby, da vi �bnede indk�bscentret. 246 00:24:28,768 --> 00:24:31,999 -For Life Magazine? -De har en god hukommelse. 247 00:24:32,128 --> 00:24:34,562 Jeg kan lide at f�lge med. 248 00:24:34,688 --> 00:24:38,567 Er de en af Rudys barndomsvenner eller noget? 249 00:24:38,688 --> 00:24:44,081 -Vi gik p� high school sammen. -Port Phillip High School? 250 00:24:44,208 --> 00:24:46,722 De har virkelig tjek p� tingene. 251 00:24:46,848 --> 00:24:52,559 -Alle Rudys venner interesserer mig. -Der er en, der vil m�de dig. 252 00:24:54,768 --> 00:24:56,759 Undskyld. 253 00:24:59,488 --> 00:25:02,639 Du ser str�lende ud. Hvor blev du s� solbr�ndt? 254 00:25:02,768 --> 00:25:07,478 l Nevada og Arizona. Jeg har skrevet en bog om navajo-indianerne. 255 00:25:07,648 --> 00:25:10,481 Hvad laver du? Arbejder du stadig med indk�bscentret? 256 00:25:10,608 --> 00:25:14,283 -Vi har fire nu. -l ekspanderer. 257 00:25:14,408 --> 00:25:18,924 Hotel i Californien, en isvirksomhed, og nu bliver det vist elektronik. 258 00:25:19,048 --> 00:25:24,964 -Du lyder som en magnat. -Ja, �konomisk troldmand. 259 00:25:25,088 --> 00:25:31,641 -Og ellers? Hvad sker der i dit liv? -Lidt. Magnatens fritid er knap. 260 00:25:31,848 --> 00:25:33,918 Alts� ingen hustru? 261 00:25:34,968 --> 00:25:38,085 Jeg har ikke engang en hund. 262 00:25:39,888 --> 00:25:43,164 -Hvor er Willie? -l New Orleans. 263 00:25:43,288 --> 00:25:50,683 -Hvad laver han der? -Charmerer sig ind hos nogen. 264 00:25:50,808 --> 00:25:53,766 Jeg er vist g�et glip af noget. 265 00:25:53,888 --> 00:25:58,325 Vi blev skilt. Eller jeg blev skilt, og det blev ikke anf�gtet. 266 00:25:58,448 --> 00:26:01,645 -Hvorn�r skete det? -Sidste vinter. 267 00:26:02,688 --> 00:26:08,923 Jeg er nysgerrig. Er du gal? Hvorfor ringede du ikke til mig? 268 00:26:10,568 --> 00:26:13,719 Jeg overvejede det... 269 00:26:13,848 --> 00:26:17,363 ...l�nge, men.... Undskyld. Kevin. 270 00:26:18,968 --> 00:26:22,404 Selv om det her ikke er din frakke, s� m� du alligevel klare dig med den. 271 00:26:22,528 --> 00:26:25,247 Dette er Kevin Maclnness, vi skrev bogen sammen. 272 00:26:25,368 --> 00:26:31,284 -Dette er en af mine venner. -En anden gang. Jeg m� ud herfra. 273 00:26:31,408 --> 00:26:34,480 -Vi skulle lige til at g�. -Kom nu. 274 00:26:34,608 --> 00:26:40,285 For fanden. Tag det roligt. Julie og jeg talte sammen. 275 00:26:41,648 --> 00:26:43,843 Du beh�ver ikke v�re ubehagelig. 276 00:26:44,008 --> 00:26:48,001 -Det var uforskammet. -Der er meget af den slags nu. 277 00:26:48,128 --> 00:26:52,804 Hvem er det? Jeg ved, hvad han hedder, men hvad betyder han for dig? 278 00:26:52,928 --> 00:26:56,523 Jeg �nsker intet seri�st med ham eller nogen anden. 279 00:26:56,648 --> 00:27:00,243 Jeg ringer til dig i morgen. 280 00:27:00,368 --> 00:27:03,087 Du og jeg bliver gift en sk�nne dag. 281 00:27:03,208 --> 00:27:06,280 Der er ingen tvivl om den ting, det er uundg�eligt. 282 00:27:06,408 --> 00:27:12,756 Jo f�r du indser det, jo f�r kan vi indlede vort fantastiske liv. 283 00:27:14,928 --> 00:27:18,079 Nu g�r du ud- 284 00:27:18,208 --> 00:27:22,759 -og siger til din lurvede ven, at han kan forsvinde. 285 00:27:23,168 --> 00:27:25,841 Jeg ringer til dig i morgen tidlig. 286 00:27:37,128 --> 00:27:40,200 Taxi! Hurtigt, inden han holder fri. 287 00:27:40,328 --> 00:27:43,001 -Hvor skal vi hen? -Barbizon. 288 00:27:43,128 --> 00:27:46,757 -Er det ikke der, du bor? -Vi kan vel tage hjem til dig? 289 00:27:46,888 --> 00:27:48,844 Det er lidt sent. 290 00:27:48,968 --> 00:27:52,881 Jeg kan 37 m�der at give kunstigt �ndedr�t p�. 291 00:27:53,008 --> 00:27:57,365 -Til voksne, der samtykker. -En anden gang. 292 00:27:57,488 --> 00:28:01,003 lnd i taxien. Kom s�. 293 00:28:01,128 --> 00:28:04,404 -Hvor skal De hen? -Delmonico's Hotel. 294 00:28:04,528 --> 00:28:08,726 -Barbizon. -Nej, Delmonico's. 295 00:28:08,848 --> 00:28:11,646 -Hvad bliver det til? -Barbizon. 296 00:28:11,768 --> 00:28:13,963 Virginia... 297 00:28:20,968 --> 00:28:25,883 -Jeg vil bare have en drink. -Du har f�et nok. 298 00:28:27,888 --> 00:28:33,599 Du har en aftale med din veninde fra skolen, ikke? 299 00:28:34,608 --> 00:28:37,281 Plejede l at have det morsomt? 300 00:28:37,408 --> 00:28:41,401 Legede l doktor i garagen? Vil du lege doktor? 301 00:28:41,528 --> 00:28:46,124 -Hold nu op, Virginia. -Du skal m�de den der t�jte. 302 00:28:46,448 --> 00:28:48,518 Vil du holde mund? 303 00:28:50,168 --> 00:28:53,683 Du udnyttede mig for at komme ind p� far. 304 00:28:54,288 --> 00:28:57,360 -Hvad sker der der bagi? -K�r du bare. 305 00:28:57,488 --> 00:29:01,083 -Virginia... -Lad mig v�re i fred. 306 00:29:16,448 --> 00:29:19,326 Klarer du det? 307 00:29:22,288 --> 00:29:25,997 Rudy. Jeg vil elske med dig. 308 00:29:26,128 --> 00:29:27,846 Du godeste... 309 00:29:27,968 --> 00:29:31,961 Hvad er der, Rudy? Er jeg irriterende? 310 00:29:32,088 --> 00:29:35,967 S�dan var det ikke, da du begyndte at arbejde for far. 311 00:29:36,088 --> 00:29:41,845 -Du var altid hjemme hos os. -Jeg kan stadig lide dig. 312 00:29:42,648 --> 00:29:46,641 Du ville bare vise far, hvilken ivrig str�ber du var. 313 00:29:46,768 --> 00:29:51,159 Du er bare en flot habit, der bruger albuerne til at komme til tops. 314 00:29:51,288 --> 00:29:54,644 Virginia, jeg... Godnat. 315 00:29:58,088 --> 00:30:01,239 Jeg skal nok f� h�vn, din skiderik. 316 00:30:48,528 --> 00:30:50,484 Godmorgen, mr Martin. 317 00:30:52,448 --> 00:30:57,681 -Hvordan ser det ud? -Se selv. Han er i topform. 318 00:30:58,688 --> 00:31:03,557 -Hvordan g�r det i billetlugen? -Udsolgt. 319 00:31:03,688 --> 00:31:06,122 -Det er Deres sp�g. -Jeg sp�ger ikke med penge. 320 00:31:07,808 --> 00:31:09,764 Tid. 321 00:31:14,368 --> 00:31:17,519 -Hej, mr Martin. -Du ser godt ud, mester. 322 00:31:17,648 --> 00:31:20,242 lkke underligt, n�r jeg er oppe imod det nul. 323 00:31:20,368 --> 00:31:22,598 Fint, mr Martin! En gang til. 324 00:31:23,128 --> 00:31:25,881 -Jas�, vil De bokse? -Det er nok. 325 00:31:26,008 --> 00:31:29,762 Jeg har tr�net nok for et �r. Tag det roligt. 326 00:31:34,008 --> 00:31:37,364 Tre minutter til. Pres ham lidt. 327 00:31:37,488 --> 00:31:41,322 -Skal jeg bokse rigtigt? -Men skad ham ikke. 328 00:31:41,448 --> 00:31:45,441 -Og hvis jeg sl�r ham ud? -Det kan du bare pr�ve p�. 329 00:32:07,088 --> 00:32:11,127 -Trives De i Las Vegas, mrs Quales? -Der er vidunderligt. 330 00:32:31,008 --> 00:32:32,964 Tid. 331 00:32:40,488 --> 00:32:45,767 Kan du ikke finde en, der giver lidt modstand? Jeg er ikke engang svedig. 332 00:32:49,168 --> 00:32:54,686 -Jeg h�ber, du f�r bank. -Du burde betale for lektioner. 333 00:32:59,128 --> 00:33:02,200 Du er g�et ret h�rdt til ham. 334 00:33:02,328 --> 00:33:06,606 -Hvad har han gjort dig? -Jeg kan ikke lide hans optr�den. 335 00:33:06,728 --> 00:33:13,247 Du kan sige til ham... Nej, jeg siger det selv, n�r tiden er inde. 336 00:33:16,608 --> 00:33:20,567 -Hej, baby. Tag det roligt. -Hej, skat. 337 00:33:22,328 --> 00:33:27,402 -Hvordan har du det? -Der er ensomt i min hotelsuite. 338 00:33:27,528 --> 00:33:30,725 Vi ses fredag aften efter kampen. 339 00:33:30,848 --> 00:33:34,727 Jeg springer m�ske tilmed brusebadet over. 340 00:33:49,008 --> 00:33:53,923 Marnie f�ler musklerne her. Og Lisa siger: ''Oooh.'' 341 00:33:55,208 --> 00:33:57,642 Er i parate? S� k�rer det. 342 00:33:57,768 --> 00:34:01,158 -Kan vi tage et ved poolen? -Kom nu, kom s�. 343 00:34:01,288 --> 00:34:05,076 -Joey skal l�betr�ne. -Nej da. 344 00:34:05,208 --> 00:34:09,998 Mr Martin vil nok have et, hvor han ligger ved poolen. 345 00:34:11,528 --> 00:34:15,646 Det magiske ord. Vi tager et, n�r vi ligger ved poolen. 346 00:34:16,088 --> 00:34:19,876 Glimrende, Joey. Hvis du l�gger dig t�t ved poolen. 347 00:34:20,008 --> 00:34:25,401 Du stiller dig her. L�g dig p� kn�, det er bedre. 348 00:34:25,528 --> 00:34:28,361 Og du st�r her. Alle ser p� mesteren. 349 00:34:28,488 --> 00:34:32,163 Det store, flotte smil. S�dan. 350 00:34:32,288 --> 00:34:35,644 Glimrende. Tak, piger. Tak, mester. 351 00:35:25,688 --> 00:35:28,839 Tak og lov for l�betr�ning. 352 00:35:30,288 --> 00:35:32,483 Kom af t�jet. 353 00:36:04,088 --> 00:36:05,999 Mr Jordache? 354 00:36:06,128 --> 00:36:08,642 Der var en samtale fra New York. 355 00:36:08,768 --> 00:36:12,204 -Hvem var det? -Det ved jeg ikke. 356 00:36:12,328 --> 00:36:16,116 -Skal jeg fors�ge at ringe op? -Ja. 357 00:36:50,608 --> 00:36:52,997 -Ja? -Samtale fra New York. 358 00:36:53,128 --> 00:36:58,521 -Vil De betale for Jerry Matusik? -Javist, stil ham ind. 359 00:36:58,648 --> 00:37:00,878 -Er det dig, Tom? -Ja. 360 00:37:01,008 --> 00:37:06,287 -Fik du pengene? -Ja, og jeg har gode nyheder. 361 00:37:06,408 --> 00:37:11,641 En fyr i tredje distrikt husker en Teresa Santoro. 362 00:37:11,808 --> 00:37:15,767 -Hvad var der sket? -Det er et halvt �r siden. 363 00:37:15,888 --> 00:37:18,766 Hun gjorde modstand ved anholdelsen. 364 00:37:19,248 --> 00:37:23,287 Vi m� grave i arkiverne, og det er et problem. 365 00:37:23,408 --> 00:37:27,037 -Hvad er problemet? -Jeg m� k�be ham en hat. 366 00:37:27,168 --> 00:37:30,478 -Hvor meget? -En hundredlap. 367 00:37:30,608 --> 00:37:34,123 -Det er en dyr hat. -Jeg udnytter hans gode natur. 368 00:37:34,248 --> 00:37:39,276 -Jeg sender dem i morgen. -Jeg tror, vi er p� sporet. 369 00:37:39,408 --> 00:37:45,483 -Hold mig underrettet. -Bare rolig, alt er under kontrol. 370 00:38:01,968 --> 00:38:05,802 Joey! Nej, nej. 371 00:38:06,848 --> 00:38:09,203 Joey! 372 00:38:39,208 --> 00:38:43,326 -Ja? -Han ved alt om os. 373 00:38:43,448 --> 00:38:47,123 -Hvordan ved du det? -Han br�kkede n�sen p� mig. 374 00:38:47,248 --> 00:38:50,046 Han slog mig n�sten ihjel. 375 00:38:50,168 --> 00:38:53,399 -Hvad sagde han? -At det er din tur nu. 376 00:38:53,528 --> 00:38:57,919 -Hvad sagde du? -At han tog fejl. 377 00:38:58,048 --> 00:39:03,680 Men han troede mig ikke. Han er p� vej hen til dig nu. 378 00:39:03,808 --> 00:39:06,800 Gud ved, hvad han vil g�re ved dig. 379 00:39:06,928 --> 00:39:10,637 Og ved mig bagefter. Jeg tager i lufthavnen. 380 00:39:10,768 --> 00:39:14,078 -Vent lidt, Linda. -Han er morder. 381 00:39:14,208 --> 00:39:18,918 -H�r nu... -Nej, du m� komme ud af byen! 382 00:39:19,048 --> 00:39:21,687 Tag v�k. 383 00:41:04,888 --> 00:41:08,927 -Hej, Joey. -Rejs dig, din feje karl. 384 00:41:09,048 --> 00:41:12,597 -Hvad er der i vejen? -Vil du tage det siddende? 385 00:41:12,728 --> 00:41:15,800 -Jeg forst�r ikke. -Du og min kone. 386 00:41:15,928 --> 00:41:20,718 Bare fordi jeg bollede hende? Gjorde det noget? 387 00:41:24,928 --> 00:41:29,080 Vis s�, hvad du kan. 388 00:41:30,928 --> 00:41:34,762 Lad os se, hvor god du er i et l�st rum. 389 00:41:36,048 --> 00:41:38,881 Fort�l ham, hvor god jeg er, Joey! 390 00:41:50,328 --> 00:41:54,037 Hvad er der? Hvorfor er du pludselig tavs? 391 00:42:00,088 --> 00:42:04,127 Du burde m�ske betale mig for lektioner. 392 00:42:06,248 --> 00:42:10,207 Tommy? Er du der? 393 00:42:11,648 --> 00:42:14,003 Tommy. 394 00:42:18,768 --> 00:42:21,805 Det er ikke sandt. 395 00:42:21,968 --> 00:42:25,927 Jeg ser det, men jeg kan ikke tro, at du gjorde det. 396 00:42:28,528 --> 00:42:31,804 Glimrende. Der r�g den kamp. 397 00:42:31,928 --> 00:42:35,682 -Hvad? �delagde jeg det? -Nej da, du �delagde det ikke. 398 00:42:35,808 --> 00:42:41,007 -Du smadrede det totalt. -Jeg finder mig ikke i alt. 399 00:42:41,128 --> 00:42:46,043 -Ved du, hvor meget de taber? -Hvad vil de g�re? St�vne mig? 400 00:42:46,168 --> 00:42:50,207 Du fatter ikke, hvilke problemer du har rodet dig ud i. 401 00:42:50,328 --> 00:42:53,684 -Hvad mener du? -Frank Martin. 402 00:42:53,808 --> 00:42:59,485 Han har forbindelser. Vidste du ikke det? l syndikatet. 403 00:42:59,608 --> 00:43:04,557 -Martin? -De ejer Joey, de ejer klubben. 404 00:43:04,688 --> 00:43:09,523 Du koster dem en million dollar. Det erfinito. 405 00:43:09,648 --> 00:43:13,004 Det er farvel og tak, hvis de f�r fat i dig. 406 00:43:13,128 --> 00:43:17,724 -Jeg m� hellere fordufte. -Med det samme, tag ud til havet. 407 00:43:17,848 --> 00:43:22,364 Kryds havet, og kom ikke tilbage i ti �r. 408 00:43:22,488 --> 00:43:25,844 Hvad med min kone og barn? Jeg har et spor. 409 00:43:25,968 --> 00:43:31,838 Vil du forblive i live, s� m� du glemme dem. 410 00:43:37,488 --> 00:43:44,087 -Hvad er der? -Vi bor ved siden af. Hvad sker der? 411 00:43:45,368 --> 00:43:52,046 Bare lidt familiesk�nderi. Vores bror her fik for meget vin til maden. 412 00:43:53,128 --> 00:43:56,518 Vi ringede til politiet. Beklager, vi vidste det jo ikke. 413 00:43:56,648 --> 00:43:59,208 Tusind tak. Tak. 414 00:44:01,488 --> 00:44:05,845 -Han er ved at v�gne, Smitty. -Du m� tage af sted med det samme. 415 00:44:06,848 --> 00:44:10,636 Jeg har ingen penge. Jeg har kun ti dollar. 416 00:44:19,368 --> 00:44:23,600 Her, tag det hele. 1 50 dollar, tag dem. 417 00:44:28,368 --> 00:44:31,599 Tag min bil, en bl� Pontiac. 418 00:44:31,728 --> 00:44:34,401 Sats p� skibe. Handelsfl�den. 419 00:44:34,528 --> 00:44:39,124 -Jeg har ingen papirer. -En ven klarer det. Papadakis. 420 00:44:39,248 --> 00:44:42,320 De kalder ham Pappy. 421 00:44:43,328 --> 00:44:48,960 -Hvor finder jeg ham? -New York, Hotel Agean, 18th Street. 422 00:44:49,088 --> 00:44:53,445 Parker bilen i Renos lufthavn. Jeg siger, at du stjal den. 423 00:44:53,568 --> 00:44:56,765 Tag en bus �stp�, men efterlad ikke et lige spor. 424 00:44:56,888 --> 00:45:00,563 Og glem din dulle til kone, hende overv�ger de. 425 00:45:00,688 --> 00:45:04,522 Du m� forlade landet, dit liv er ikke to �re v�rd i USA. 426 00:45:04,648 --> 00:45:08,163 -Klarer du dig, Smitty? -Ja, med lidt held. 427 00:45:08,288 --> 00:45:10,802 -Papadakis. -Ja. 428 00:45:10,928 --> 00:45:14,398 -Han skylder mig en tjeneste. -Det g�r jeg ogs�. 429 00:45:14,528 --> 00:45:21,639 Jeg vil aldrig h�re fra dig igen. For mig er du spedalsk. 35505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.