All language subtitles for Rich man.Poor man.05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,536 --> 00:01:32,845 l sidste afsnit: 2 00:01:32,976 --> 00:01:38,653 -Jeg er ikke s�rlig imponeret. -Det skal De nok blive. 3 00:01:38,776 --> 00:01:41,848 Bare s� du ved det, jeg er ikke utro. 4 00:01:47,976 --> 00:01:52,811 -Kaptajn Abbott, 735. -Ja, sir. 735. 5 00:01:52,936 --> 00:01:55,689 -Kom s�. -Hvad lyder anklagen p�? 6 00:01:55,816 --> 00:01:57,772 Voldt�gt. 7 00:01:57,896 --> 00:02:01,445 -Jeg er ked af det. -Er du sikker p�, det er mit? 8 00:02:01,576 --> 00:02:05,808 -Ja, det er dit. -Jeg k�bte dig fri. 9 00:02:05,936 --> 00:02:08,928 3.000 dollar. 10 00:02:09,056 --> 00:02:15,495 Du f�r pengene igen, om jeg s� skal stoppe dem ned i halsen p� dig. 11 00:02:15,616 --> 00:02:22,613 -Tag det roligt, mor. Hvad er der? -Din far er v�k. For altid. 12 00:02:39,176 --> 00:02:43,328 Uden for Port Phillip, New York 1 950 13 00:03:02,736 --> 00:03:06,012 -Skal De af i Port Phillip? -Ja. 14 00:03:06,136 --> 00:03:11,290 -Vi er der snart. Skal De ogs� af? -Nej. 15 00:03:14,416 --> 00:03:16,976 -Jeg forst�r det ikke. -Hvad? 16 00:03:17,096 --> 00:03:21,692 -Skammer du dig over mig? -Det er ikke en familiekomsammen. 17 00:03:21,816 --> 00:03:26,207 -Hvad er det s�? -Det er en sag mellem min far og mig. 18 00:03:26,336 --> 00:03:29,009 Noget vi skal have ordnet. 19 00:03:31,336 --> 00:03:33,372 Hej. 20 00:03:33,496 --> 00:03:35,691 Hej. 21 00:03:42,736 --> 00:03:47,252 Det er Red Webster fra avisen Providence Examiner. 22 00:03:47,376 --> 00:03:50,015 -Goddag, mr Webster. -Kan du sl�s? 23 00:03:50,136 --> 00:03:52,570 Han sl�r som et muldyr. 24 00:03:52,696 --> 00:03:56,735 -Hvorn�r m� jeg se ham i aktion? -N�r han er klar. 25 00:03:56,856 --> 00:04:01,771 -Jeg st�r af her. -Jeg har arbejdet med ham i tre �r. 26 00:04:01,896 --> 00:04:07,289 S�rg for, at Teresa kommer til et hotel, s� ses vi i aften. 27 00:04:07,416 --> 00:04:10,806 -Port Phillip! -Rart at m�de Dem, mr Webster. 28 00:04:10,936 --> 00:04:13,291 Ja. 29 00:04:16,496 --> 00:04:20,489 -Hvem er Teresa? -Hans kone. 30 00:04:20,616 --> 00:04:25,212 De stod uden for min d�r en morgen og lignede to druknede mus. 31 00:04:25,336 --> 00:04:30,330 Augie Meadows sendte dem, sv�rv�gteren fra Toledo. 32 00:04:30,456 --> 00:04:35,769 -Augie l�rte ham det grundl�ggende. -Tror du, han kan blive til noget? 33 00:04:35,896 --> 00:04:39,571 Han har, hvad der skal til. 34 00:05:59,976 --> 00:06:03,332 -Mrs Jardino? -Hvad vil du? 35 00:06:03,456 --> 00:06:08,928 Jeg boede her engang. Kan De huske bageriet? Jordache? 36 00:06:09,056 --> 00:06:11,365 -Hvem er du? -Tom, den yngste. 37 00:06:11,496 --> 00:06:15,774 Den lille gangster. Blev du ikke smidt ud af byen? 38 00:06:15,896 --> 00:06:21,368 -Hvad er der blevet af min familie? -De kom i vejen for supermarkedet. 39 00:06:21,496 --> 00:06:26,331 Ligesom alle andre her. Hvorn�r har du sidst v�ret hjemme? 40 00:06:26,456 --> 00:06:29,254 -For fem �r siden. -De er v�k for l�ngst. 41 00:06:29,376 --> 00:06:33,335 -Gav de dig ikke besked? -Jeg holdt ikke kontakten. 42 00:06:33,456 --> 00:06:36,971 Nej, det lader det ikke til. 43 00:06:37,096 --> 00:06:42,375 Det var hyggeligt at tale med dig, men jeg m� tilbage til butikken. 44 00:06:42,496 --> 00:06:48,207 -Ved De, hvor de flyttede hen? -Jeg ved kun, at de flyttede. 45 00:06:48,336 --> 00:06:54,013 Din bror skulle p� college, men jeg ved ikke hvor. 46 00:06:54,136 --> 00:06:56,969 Godt. Tak. 47 00:06:57,096 --> 00:06:59,485 Vent lidt. 48 00:06:59,616 --> 00:07:03,973 -Var din far rask, da du rejste? -Ja, er der noget galt med ham? 49 00:07:04,096 --> 00:07:06,564 Han er d�d. 50 00:07:06,696 --> 00:07:09,051 -Min far? -Han begik selvmord. 51 00:07:13,896 --> 00:07:18,412 Nu i 1950, i midten af �rhundredet- 52 00:07:18,536 --> 00:07:22,893 -er det passende, at vi amerikanere g�r status... 53 00:07:23,016 --> 00:07:29,091 -som medborgere i det rigeste, st�rkeste, og mest produktive land... 54 00:07:29,216 --> 00:07:35,132 -i verdenshistorien. Fremtiden har aldrig set s� lys ud. 55 00:07:35,256 --> 00:07:40,205 lngen nation har nogensinde f�lt en s�dan optimisme. 56 00:07:40,336 --> 00:07:47,731 Til jer, fremtidens ledere, siger jeg ''fuld kraft frem''. 57 00:07:47,856 --> 00:07:50,734 Og Gud velsigne jer. 58 00:07:58,456 --> 00:08:01,050 -Lyder jeg uddannet nu? -Ja. 59 00:08:01,176 --> 00:08:05,089 -Rudy! Tillykke! -Tak. Kender du Brad Knight? 60 00:08:05,216 --> 00:08:08,652 Ja. Du sov dig igennem en hel termin i �konomi. 61 00:08:08,776 --> 00:08:12,485 Det var udmattelse. Kampen imod den var h�bl�s. 62 00:08:12,616 --> 00:08:15,084 Det var dine karakterer ogs�. 63 00:08:15,216 --> 00:08:20,165 -Jeg havde ikke klaret mig uden Dem. -Sikke noget vr�vl. 64 00:08:20,296 --> 00:08:24,687 -Nej, det passer. -Det er det, der g�r livet sp�ndende. 65 00:08:24,816 --> 00:08:27,535 -Overvejer du Columbia? -Ja, sir. 66 00:08:27,656 --> 00:08:32,366 Godt. Tag Brad med dig, s� f�r vi m�ske v�kket ham. 67 00:08:32,496 --> 00:08:34,930 l kan bare pr�ve. 68 00:08:35,056 --> 00:08:38,093 -Hvad var det? -Jeg skal til Columbia. 69 00:08:38,216 --> 00:08:42,892 -Det g�r du da ikke, vel? -Hvad tror du? 70 00:08:43,016 --> 00:08:47,373 -Hold da op. Teddy Boylan. -Hvem er han? 71 00:08:47,496 --> 00:08:51,933 Han er fra Port Phillip. Han er den rigeste i Hudson Valley. 72 00:08:52,056 --> 00:08:54,411 Mr Boylan! 73 00:08:55,856 --> 00:08:59,895 -Jeg h�bede at m�de dig. Tillykke. -Tak. 74 00:09:00,016 --> 00:09:03,531 -Min studiekammerat Brad Knight. -Tillykke. 75 00:09:03,656 --> 00:09:05,806 -Tak. -Hvad laver du her? 76 00:09:05,936 --> 00:09:10,373 -Jeg kom med senator Mickelwaite. -Er l venner, mr Boylan? 77 00:09:10,496 --> 00:09:15,524 Vi er kolleger. Han ordner mine ting, nu hvor Rudy har travlt. 78 00:09:15,656 --> 00:09:18,534 -Har du tid et �jeblik, Rudy? -Ja. 79 00:09:18,656 --> 00:09:23,684 -Jeg skifter t�j. Vi ses kl. 1 8.00. -Ja. 80 00:09:23,816 --> 00:09:26,649 -Bor du p� kollegiet? -Nej, sir. 81 00:09:26,776 --> 00:09:31,975 Da min far d�de, flyttede mor hertil. Vi har en lille lejlighed i byen. 82 00:09:32,096 --> 00:09:37,295 Som din uofficielle gudfar t�nkte jeg, at du og din mor... 83 00:09:37,416 --> 00:09:43,491 -...m�ske vil spise middag med mig? -Tak, men jeg skal til New York. 84 00:09:43,616 --> 00:09:46,289 -Skal du feste? -Lidt m�ske. 85 00:09:46,416 --> 00:09:51,251 -Skal du m�de Julie Prescott? -Jeg har ikke set hende i flere �r. 86 00:09:51,376 --> 00:09:55,813 -l var et flot par. -Man vokser fra den slags. 87 00:09:55,936 --> 00:10:00,168 Jeg glemmer aldrig, da jeg s� jer uden for kroen. 88 00:10:00,296 --> 00:10:05,416 Jeg kom ud til min bil, og der sad l og kyssede p� fors�det. 89 00:10:05,536 --> 00:10:08,414 Det er l�nge siden. 90 00:10:08,536 --> 00:10:10,891 Det er en skam. 91 00:10:11,016 --> 00:10:14,611 -Hvad mener du? -lkke noget s�rligt. 92 00:10:14,736 --> 00:10:19,571 Hun har opgivet teatret og bor sammen med en fyr. 93 00:10:19,696 --> 00:10:22,927 -Hvor ved De det fra? -Jeg ringede til hende. 94 00:10:23,056 --> 00:10:26,571 Jeg sad i en bar i New York og ringede til hende. 95 00:10:26,696 --> 00:10:30,530 -Ringede De til hende? -Det var ikke nogen god ide. 96 00:10:30,656 --> 00:10:34,285 -Bor hun sammen med en? -Det gjorde hun dengang. 97 00:10:34,416 --> 00:10:38,648 Det l�d ikke, som om det gik s� godt imellem dem. 98 00:10:38,776 --> 00:10:41,165 Jas�. 99 00:10:41,296 --> 00:10:45,574 Jeg er sent p� den. Det var en skam med middagen. 100 00:10:45,696 --> 00:10:48,290 M�ske en anden gang. 101 00:10:54,576 --> 00:11:00,526 -Hvorn�r ringede De til hende? -Hun st�r i telefonbogen, Rudy. 102 00:11:00,656 --> 00:11:03,124 Under sit pigenavn. 103 00:11:21,016 --> 00:11:27,364 Tillykke, Rudy. Han venter p� dig. Du m� hellere skynde dig. 104 00:11:29,256 --> 00:11:31,645 -Tillykke, Rudy. -Tak. 105 00:11:31,776 --> 00:11:35,405 -Tillykke, Rudy. -Mange tak. 106 00:11:52,016 --> 00:11:54,291 S�t dig ned. 107 00:12:00,576 --> 00:12:03,648 Jeg beundrer dig, Rudy. 108 00:12:03,776 --> 00:12:08,645 Da du fik arbejde her, troede jeg ikke, du ville holde �ret ud. 109 00:12:08,776 --> 00:12:12,451 Men du har overbevist mig. 110 00:12:12,576 --> 00:12:17,730 Det ser lyst ud for ungdommen, hvis du er en repr�sentant for den. 111 00:12:17,856 --> 00:12:20,654 Men det er du nok ikke. 112 00:12:20,776 --> 00:12:23,927 Et lille bevis p� min anerkendelse. 113 00:12:24,056 --> 00:12:28,607 -Tak, sir. -Du fortjener den. 114 00:12:28,736 --> 00:12:32,615 Du er klog, og du har talent for markedsf�ring. 115 00:12:32,736 --> 00:12:35,455 Tak, mr Calderwood. 116 00:12:37,936 --> 00:12:44,250 Rudy. Kunne du t�nke dig et fuldtidsjob hos Calderwood's? 117 00:12:46,016 --> 00:12:48,849 Tja, sir. 118 00:12:48,976 --> 00:12:52,252 -Det kommer an p�... -P� hvad? 119 00:12:52,376 --> 00:12:58,167 -P�, hvad det er for et arbejde. -Det samme som nu, bare mere af det. 120 00:12:58,296 --> 00:13:02,130 -Vil du have en titel? -Det kommer an p�, hvilken. 121 00:13:02,256 --> 00:13:07,489 Kommer an p�... Er unge mennesker slet ikke impulsive mere? 122 00:13:07,616 --> 00:13:11,052 Hvad siger du til underdirekt�r. 123 00:13:11,176 --> 00:13:17,172 -Tja... det er da et sted at starte. -Skal jeg hellere fyre dig? 124 00:13:17,296 --> 00:13:21,892 Jeg er ikke utaknemmelig. Jeg vil bare ikke gro fast et sted. 125 00:13:22,016 --> 00:13:25,531 -Har du f�et andre tilbud? -Ja, sir. 126 00:13:25,656 --> 00:13:31,652 -Som hvad? -Som forel�ser p� Columbia. 127 00:13:31,776 --> 00:13:36,725 Forel�ser? Verden tilh�rer de produktive. 128 00:13:36,856 --> 00:13:39,006 lkke de forhenv�rende. 129 00:13:39,136 --> 00:13:43,573 Dem, der sidder og taler om, at fremgang er ligegyldig. 130 00:13:43,696 --> 00:13:48,929 Fremgang betyder magt, penge og mulighed for at �ndre tingene. 131 00:13:49,056 --> 00:13:53,334 Landet rider p� en b�lge. Kom med mig og f� del i den. 132 00:14:03,576 --> 00:14:06,010 S�t dig ned. 133 00:14:18,136 --> 00:14:21,014 Nej tak, sir. 134 00:14:21,136 --> 00:14:27,052 Rudy. Min l�ge siger, at jeg skal tage det roligt. 135 00:14:27,176 --> 00:14:32,375 Mit kolesteroltal er for h�jt. Noget nyt, der skal skr�mme folk. 136 00:14:32,496 --> 00:14:34,930 ''For h�jt kolesteroltal''. 137 00:14:35,056 --> 00:14:39,493 Men det er ikke en d�rlig ide. Jeg har ingen s�nner. 138 00:14:39,616 --> 00:14:46,135 En overgang t�nkte jeg, at du og Virginia ville kunne lide hinanden. 139 00:14:46,256 --> 00:14:51,125 -Vi kan godt lide hinanden, sir. -Jamen, jeg mente... du ved. 140 00:14:51,256 --> 00:14:57,729 Der er ingen pige i den her by, jeg respekterer h�jere som en ven. 141 00:14:57,856 --> 00:15:03,010 Sagen er, at jeg leder efter en, der vil hj�lpe mig med virksomheden. 142 00:15:03,136 --> 00:15:06,014 -Ja, sir. -En, der er fremsynet. 143 00:15:06,136 --> 00:15:10,493 -En, der kan friske stedet op. -Det tr�nger det ogs� til. 144 00:15:12,536 --> 00:15:18,406 Jeg vil ikke have en snob fra universitetet, som �ndrer alting- 145 00:15:18,536 --> 00:15:22,370 -og forventer at f� en del af kagen efter to uger. 146 00:15:22,496 --> 00:15:26,489 Det, jeg havde t�nkt mig, Rudy... 147 00:15:26,616 --> 00:15:30,291 65 dollar om ugen til at begynde med. 148 00:15:30,416 --> 00:15:36,332 S� kan vi se efter et �rs tid. Du f�r dit eget kontor p� anden sal. 149 00:15:36,456 --> 00:15:42,452 Der st�r ''underdirekt�r'' p� d�ren, og du f�r et fint messingskilt. 150 00:15:42,576 --> 00:15:46,774 -Jeg ved ikke rigtig. -Godt, 75 dollar. Det er for meget. 151 00:15:46,896 --> 00:15:50,491 Men jeg har sagt det, og jeg holder mit ord. 152 00:15:54,576 --> 00:15:59,331 Tilbuddet st�r ved magt i en uge, og s� tr�kker jeg det tilbage. 153 00:16:07,056 --> 00:16:09,490 Hej, mor. 154 00:16:11,616 --> 00:16:14,289 Rudy. 155 00:16:14,416 --> 00:16:17,852 -Hvor har du v�ret? -Jeg m�dte Teddy Boylan. 156 00:16:17,976 --> 00:16:21,764 Og s� tog jeg til Calderwood's. Se her. 157 00:16:21,896 --> 00:16:25,935 -Han gav mig et ur. -Tilb�d han dig et job? 158 00:16:26,056 --> 00:16:31,926 -Underdirekt�r. 75 dollar om ugen. -Det var ikke meget. 159 00:16:32,056 --> 00:16:35,685 -Men vi klarer os. -Jeg har ikke sagt ja endnu. 160 00:16:35,816 --> 00:16:40,731 Du er n�jagtig ligesom din far. Du t�ver og g�r glip af det hele. 161 00:16:40,856 --> 00:16:45,088 Har jeg fortalt dig, at han n�r var blevet medejer af Ford? 162 00:16:45,216 --> 00:16:48,447 Ja, mor. Du n�vner det et par gange om ugen. 163 00:16:48,576 --> 00:16:52,091 Det ville kun koste ham 2.000 dollar. 164 00:16:52,216 --> 00:16:54,730 S� havde han v�ret rig nu. 165 00:16:54,856 --> 00:16:58,531 Her er det, mor. 166 00:16:58,656 --> 00:17:01,728 Fem �rs h�rdt arbejde. Hvad siger du s�? 167 00:17:03,456 --> 00:17:08,450 -Hvad er der blevet af dine briller? -De virker ikke l�ngere. 168 00:17:08,576 --> 00:17:13,092 -S� g�r vi til l�gen i n�ste uge. -Jeg skal bare hvile mig. 169 00:17:13,216 --> 00:17:16,174 Fader Kinney siger, jeg er et mirakel. 170 00:17:16,296 --> 00:17:19,971 Han vil gerne have dig til at vaske for kirken. 171 00:17:20,096 --> 00:17:26,126 V�r nu ikke som din far, der misundte mig kirkens tr�st. 172 00:17:26,256 --> 00:17:32,047 Han skulle have set det her. Hvor godt du har klaret dig uden ham. 173 00:17:32,176 --> 00:17:37,808 Gid jeg havde hans adresse, s� fik han et billede af diplomet. 174 00:17:38,936 --> 00:17:42,645 -Han er d�d, mor. -Det er bare noget, folk skal tro. 175 00:17:42,776 --> 00:17:45,813 Jeg kender ham bedre end nogen anden. 176 00:17:45,936 --> 00:17:49,975 Han er ikke d�d. Han er stukket af. 177 00:17:53,816 --> 00:17:57,809 -Han druknede, mor. -Fandt de m�ske ikke b�den? 178 00:17:57,936 --> 00:18:00,166 -Jo. -Og hvad med liget? 179 00:18:00,296 --> 00:18:04,335 Hudsonfloden l�ber ud i Atlanterhavet. 180 00:18:04,456 --> 00:18:08,210 Han sidder og griner et eller andet sted. 181 00:18:08,336 --> 00:18:11,646 Ja ja, mor. S� siger vi det. 182 00:18:11,776 --> 00:18:14,529 Han og din bror er ens. 183 00:18:14,656 --> 00:18:18,854 De forsvinder bare. De er ligeglade med, om jeg sulter. 184 00:18:18,976 --> 00:18:23,413 Det er godt, jeg har dig, Rudy. Du er en god s�n. 185 00:18:26,136 --> 00:18:31,654 -Skal du ud i aften? -Jeg skal jo til New York med Brad. 186 00:18:31,776 --> 00:18:35,849 God forn�jelse, skat. Du skal ikke t�nke p� mig. 187 00:18:35,976 --> 00:18:41,255 -Jeg spiser en d�se b�nner. -Jeg bestiller noget til dig. 188 00:18:45,016 --> 00:18:50,010 -Jeg kommer ned, Brad. -Ser du hende fra Port Phillip? 189 00:18:50,136 --> 00:18:52,969 Hende, der ville v�re skuespiller. 190 00:18:53,096 --> 00:18:58,489 -Julie Prescott? -Ja. Ser du stadig hende? 191 00:19:01,416 --> 00:19:05,887 -Hvorfor sp�rger du om det? -Jeg fandt et billede af hende. 192 00:19:06,016 --> 00:19:09,895 -Jeg troede, du havde smidt det ud. -�benbart ikke. 193 00:19:10,016 --> 00:19:14,009 M� man ikke stille sin s�n et sp�rgsm�l? 194 00:19:15,536 --> 00:19:21,771 -Jo, jo! -Af og til er du s� opfarende. 195 00:19:25,136 --> 00:19:32,611 -Undskyld. Det var ikke min mening. -Mange piger vil gerne have dig. 196 00:19:32,736 --> 00:19:37,252 Du skal ikke forhaste dig, bare fordi du har f�et din eksamen. 197 00:19:37,376 --> 00:19:41,892 -Brad venter, mor. -S�rg for, at han k�rer forsigtigt. 198 00:19:42,016 --> 00:19:47,090 -Jeg kan ikke klare mig uden dig. -Der sker mig ingenting. 199 00:19:47,216 --> 00:19:49,935 Jeg bliver sat p� gaden. 200 00:19:50,056 --> 00:19:55,767 Jeg lovede, at jeg ville give dig et bedre liv, og det g�r jeg ogs�. 201 00:19:55,896 --> 00:19:59,684 Godt, min skat. Hav en god aften. 202 00:20:24,536 --> 00:20:28,211 Vi ses... 203 00:20:28,336 --> 00:20:32,852 -...n�r vi ses. -Nogle ting kommer man ikke uden om. 204 00:21:21,336 --> 00:21:24,248 Rudy? 205 00:21:24,376 --> 00:21:27,368 Rudy Jordache! 206 00:21:38,696 --> 00:21:45,249 Willie! Vi har f�et g�ster. Willie? 207 00:21:45,376 --> 00:21:51,326 Det er min mand Willie Abbott. Det er Rudy Jordache. 208 00:21:51,456 --> 00:21:56,405 Du trak det korteste str�. Du kan jo hj�lpe mig med at skifte ble. 209 00:21:59,056 --> 00:22:01,331 Kom nu. 210 00:22:07,016 --> 00:22:11,806 Kom her, Willie. S�dan. 211 00:22:14,776 --> 00:22:18,974 S�dan. 212 00:22:20,056 --> 00:22:23,048 Hvor er han l�kker! 213 00:22:23,176 --> 00:22:26,691 -Var du i flyvev�bnet? -Ja, p� bombetogt i Europa. 214 00:22:26,816 --> 00:22:29,649 Det m� have v�ret skr�mmende. 215 00:22:29,776 --> 00:22:34,725 Jeg var ikke nogen helt. Og jeg taler helst ikke om det. 216 00:22:34,856 --> 00:22:38,690 -Undskyld. -Det g�r ikke noget. 217 00:22:41,016 --> 00:22:47,649 S� du er alts� Julies f�rste k�reste? 218 00:22:47,776 --> 00:22:53,533 -Vi kendte hinanden i gymnasiet. -Du var hendes f�rste ''nej''. 219 00:22:53,656 --> 00:23:00,448 -Hvabehar? -Hun ville bo i New York med dig. 220 00:23:00,576 --> 00:23:03,534 Men du sagde nej. 221 00:23:05,496 --> 00:23:09,569 -N�, s�dan var det nu ikke helt. -Jeg vil ikke duellere. 222 00:23:11,736 --> 00:23:17,368 -Hvor har du gemt ham? -Han er en ven fra gymnasiet. 223 00:23:17,496 --> 00:23:20,488 -Vi var... -Hvad var l? 224 00:23:20,616 --> 00:23:23,688 -lngenting. -Slet ingenting? 225 00:23:23,816 --> 00:23:28,332 -Jeg beklager at m�tte chokere dig. -Det var �rgerligt. 226 00:23:28,456 --> 00:23:33,325 -Jeg ville gerne have en uddannelse. -Du skal ikke undskylde. 227 00:23:33,456 --> 00:23:37,734 Det gl�der mig, at der er folk med s�dan en moral i landet. 228 00:23:37,856 --> 00:23:41,974 -Sig mig. Fik du din uddannelse? -Det siger de. 229 00:23:42,096 --> 00:23:47,090 -Var det det v�rd? -Hvem ved? Jeg blev f�rdig i dag. 230 00:23:47,216 --> 00:23:53,849 S� du er kommet her i dit fine t�j for at tage byen med storm? 231 00:23:53,976 --> 00:24:00,893 Og tjene en million, f�r du fylder 30 �r. Den amerikanske dr�m. 232 00:24:01,016 --> 00:24:06,488 -Hvad er der galt i det? -Sp�rg ikke mig. 233 00:24:06,616 --> 00:24:09,847 Jeg arbejder her bare. 234 00:24:09,976 --> 00:24:13,491 Kom her, Willie. 235 00:24:20,216 --> 00:24:26,007 -Har du noget imod, at jeg pr�ver? -Kan du ikke sove alene bare �n nat? 236 00:24:26,136 --> 00:24:32,814 -M�ske vil du synes om det. -Tr�dte jeg p� nogle �mme t�er? 237 00:24:32,936 --> 00:24:37,327 -Lidt mere �l til m�ndene. -Maden er snart klar. 238 00:24:37,456 --> 00:24:40,732 -Hvad skal vi g�re med den? -Spise den. 239 00:24:40,856 --> 00:24:45,054 -Humor letter stemningen. -Laver du artiklen f�rdig? 240 00:24:45,176 --> 00:24:47,485 Mais certainement. 241 00:24:47,616 --> 00:24:51,894 Jeg fortalte lige din eks- 242 00:24:52,016 --> 00:24:59,445 -at vi levede i synd i nogle �r, fordi min kone ikke ville skilles. 243 00:24:59,576 --> 00:25:05,208 -Hvor bet�nksomt. -Klasse. Nogle har det, andre ikke. 244 00:25:05,336 --> 00:25:08,533 Jeg har masser af klasse. 245 00:25:10,816 --> 00:25:16,288 De fleste er af drengen og Willie. Det er Dylan Thomas. 246 00:25:16,416 --> 00:25:19,886 Vi h�rte ham l�se ''Under Milk Wood''. 247 00:25:21,976 --> 00:25:24,570 -Hvad er der galt? -lngenting. 248 00:25:24,696 --> 00:25:28,655 Jeg ved ingenting om det, men du lader til at v�re god. 249 00:25:28,776 --> 00:25:31,244 Jeg l�rer stadig. 250 00:25:34,696 --> 00:25:40,089 -Har du solgt nogle endnu? -Der er ikke s� mange, der ser dem. 251 00:25:40,216 --> 00:25:46,132 Men jeg har fundet noget, som jeg kan lide at lave. 252 00:25:46,256 --> 00:25:51,330 Hvad med skuespilleriet? Var det ikke derfor, du tog til New York? 253 00:25:51,456 --> 00:25:55,608 Jeg fik en rolle. En replik i undert�j. 254 00:25:55,736 --> 00:26:01,766 En aften, da jeg stod der og fr�s og sagde min replik, slog det mig. 255 00:26:01,896 --> 00:26:06,014 -Hvad? -Jeg var ikke en god skuespiller. 256 00:26:06,136 --> 00:26:09,731 l Port Phillip syntes alle, at du var glimrende. 257 00:26:09,856 --> 00:26:12,290 Port Phillip... 258 00:26:12,416 --> 00:26:15,169 Vi havde det godt dengang. 259 00:26:15,296 --> 00:26:18,447 Ja, det havde vi. 260 00:26:18,576 --> 00:26:22,091 Hvad var det nu, stykket hed? ''Som man behager''. 261 00:26:22,216 --> 00:26:26,732 -Jeg var Rosalind. -Kan du huske ordene? 262 00:26:26,856 --> 00:26:30,326 -''G�r kur til mig''? -''Kom og g�r kur til mig.'' 263 00:26:30,456 --> 00:26:35,530 -''Jeg er i godt hum�r.'' -Hvordan lyder resten? 264 00:26:35,656 --> 00:26:38,170 Den lyder slet ikke. 265 00:26:38,296 --> 00:26:41,925 Sidder l og konspirerer? 266 00:26:42,056 --> 00:26:45,492 Jeg fort�ller, at jeg droppede skuespillet. 267 00:26:45,616 --> 00:26:50,292 Ja, Julie mener, at vi skuespillere er trivielle. 268 00:26:50,416 --> 00:26:55,206 -lkke alle. Kun dig, skat. -Er hun ikke s�d? 269 00:26:55,336 --> 00:27:02,367 -Vil du have mere at drikke? -Du skal skrive en artikel i aften. 270 00:27:02,496 --> 00:27:07,934 -Jeg bliver n�dt til at g�. -Ja, han skal have sin s�vn. 271 00:27:08,056 --> 00:27:11,287 S� han kan springe ud i verden i morgen. 272 00:27:11,416 --> 00:27:16,490 Det er ogs� ved at v�re sent for mig. 273 00:27:16,616 --> 00:27:19,130 -Skal vi dele en taxi? -Ja. 274 00:27:19,256 --> 00:27:21,645 Godt. 275 00:27:25,896 --> 00:27:30,253 -Farvel, Julie. -Nu hvor du ved, hvor vi bor... 276 00:27:30,376 --> 00:27:34,415 -...kan du jo kigge forbi af og til. -Kom nu, skat. 277 00:27:34,536 --> 00:27:37,653 Farvel, alle sammen. 278 00:27:37,776 --> 00:27:40,529 Farvel, Rudy. 279 00:27:44,096 --> 00:27:49,090 Jeg ringer til dig i morgen. Kom her. 280 00:28:06,616 --> 00:28:11,815 -Hvordan har du det? -Fint. 281 00:28:11,936 --> 00:28:16,532 Du og Julie gjorde det vist aldrig. 282 00:28:16,656 --> 00:28:19,534 Gjorde hvad? 283 00:28:19,656 --> 00:28:24,013 Willie siger, at hun er helt vild. 284 00:28:27,216 --> 00:28:30,492 Willie burde l�re at holde sin mund. 285 00:28:31,696 --> 00:28:37,487 -Hvorfor tager du t�j p�? -Man m� ikke k�re i tog n�gen. 286 00:28:37,616 --> 00:28:41,689 -Hvilket tog? -Der g�r et m�lketog til Whitby. 287 00:28:41,816 --> 00:28:44,694 Vi kan lege tog her. 288 00:28:44,816 --> 00:28:51,927 Du kan v�re lokomotivet, s� er jeg passagervognen. 289 00:28:52,056 --> 00:28:57,608 Kom nu. Kom tilbage i sengen. 290 00:28:57,736 --> 00:29:02,935 -Klokken er n�sten fire. -Jeg ved det. 291 00:29:03,056 --> 00:29:07,652 -Jeg skal v�re p� arbejde kl. 9.00. -Jeg kan ikke sove. 292 00:29:07,776 --> 00:29:15,171 Jeg kan aldrig sove. Bliv til kl. 6.00, eller til det bliver lyst. 293 00:29:15,296 --> 00:29:21,087 Jeg vil g�re hvad som helst. Du kan blunde, og lade som om jeg er Julie. 294 00:29:21,216 --> 00:29:24,128 Bliv her. 295 00:29:24,256 --> 00:29:28,534 -Beklager. Toget venter ikke. -Din forbandede snob! 296 00:29:34,696 --> 00:29:39,611 Forsvind herfra og kom aldrig tilbage! 297 00:30:06,456 --> 00:30:12,372 -Tager du altid en taxi p� arbejde? -Jeg ville fork�le mig selv. 298 00:30:12,496 --> 00:30:19,368 -Du stempler ind for sent. -Nej. Jeg stempler ikke l�ngere. 299 00:30:25,096 --> 00:30:27,451 �h, nej. 300 00:30:28,736 --> 00:30:31,887 �h, nej. 301 00:30:58,496 --> 00:31:01,249 Flot klaret. 302 00:31:01,376 --> 00:31:05,415 -Du lod mig sove. -Jeg kunne ikke v�kke dig. 303 00:31:05,536 --> 00:31:09,290 -Der mistede vi penge til huslejen. -Hvad? 304 00:31:09,416 --> 00:31:12,772 75 dollar. Der var deadline kl. 1 0.00. 305 00:31:12,896 --> 00:31:17,526 -Berg sagde, den skulle overholdes. -Den er p� skrivebordet. 306 00:31:17,656 --> 00:31:23,014 -Hvad? -Jeg skrev den selv f�rdig. 307 00:31:23,136 --> 00:31:27,288 -Dagmar-artiklen? -Lad mig sove. 308 00:31:56,576 --> 00:32:00,285 -N�? -Det ser godt ud. 309 00:32:02,456 --> 00:32:06,290 -Ligesom du. -Du skal ikke flirte med mig. 310 00:32:06,416 --> 00:32:10,568 -Jeg er utilfreds med dig. -Det ordner et klap i enden. 311 00:32:10,696 --> 00:32:14,530 -Hold op! -Hvad er der nu? 312 00:32:17,376 --> 00:32:21,927 Godt. Hvad er der i vejen? 313 00:32:22,056 --> 00:32:25,366 Jeg br�d mig ikke om din opf�rsel i g�r. 314 00:32:25,496 --> 00:32:29,535 Jeg vidste ikke, vi skulle have bes�g af dine ekser. 315 00:32:29,656 --> 00:32:35,413 -En eks p� tre �r er ikke meget. -Det er en for mange. 316 00:32:35,536 --> 00:32:39,734 Og for �vrigt... Slet dit navn i telefonbogen. 317 00:32:39,856 --> 00:32:44,134 -Hvorfor?. -Fordi! 318 00:32:44,256 --> 00:32:49,410 Jeg g�r ikke ud fra, at jeg har nogle nystr�gne skjorter? 319 00:32:49,536 --> 00:32:53,575 -S� bed hende du ved, om at ordne en. -Hvem? 320 00:32:53,696 --> 00:32:56,415 Talep�dagogen ovenp�. 321 00:32:56,536 --> 00:33:02,133 Hvordan kom hun ind i samtalen? Jeg spurgte dig om noget! 322 00:33:02,256 --> 00:33:05,293 Jeg er ligeglad, men tro ikke jeg er dum. 323 00:33:05,416 --> 00:33:10,331 Vi taler om en 40-�rig kvinde med d�rlig ryg. 324 00:33:10,456 --> 00:33:15,246 Og vi jo godt, hvordan den er blevet s�dan, ikke? 325 00:33:15,376 --> 00:33:19,051 Jeg kan ikke tale med dig. 326 00:33:30,616 --> 00:33:34,325 Ved du, hvor dametoilettet er? 327 00:33:38,976 --> 00:33:41,774 Kom nu. Hvad er der? 328 00:33:44,056 --> 00:33:48,652 -Der m� v�re mere end det her. -Det kommer. 329 00:33:48,776 --> 00:33:54,453 N�r jeg er f�rdig med tredje akt. S�... 330 00:33:54,576 --> 00:34:00,731 ...''f�r vi et stykke af den fede jord, George. Den fede jord.'' 331 00:34:05,136 --> 00:34:08,811 Lav noget kaffe, s� finder jeg en skjorte. 332 00:34:08,936 --> 00:34:11,689 Det var godt. Dygtig pige. 333 00:34:24,376 --> 00:34:28,369 Som jeg sagde, s� er slutningen lidt usleben. 334 00:34:28,496 --> 00:34:33,365 Jeg kan godt lide slutningen. Den er lidt... jeg ved ikke... 335 00:34:33,496 --> 00:34:37,967 -Jeg har skrevet noget, der er bedre. -Og v�rre. 336 00:34:38,096 --> 00:34:42,374 Jeg vil bede dig skrive en lignende artikel om Liberace. 337 00:34:42,496 --> 00:34:46,455 Nu koster det 1 50. 338 00:34:46,576 --> 00:34:52,094 150 hvad? Hvis du mener amerikanske dollar, er du gal. 339 00:34:52,216 --> 00:34:55,094 Jeg kan ikke betale s� meget. 340 00:34:55,216 --> 00:34:58,765 Det er m�ske problemet med den her lorteavis. 341 00:34:58,896 --> 00:35:04,653 Du vil have gode artikler uden at betale for dem. Fanden tage dig! 342 00:35:04,776 --> 00:35:07,574 Find dig en anden slavearbejder. 343 00:35:24,976 --> 00:35:27,854 Mrs Abbott? Jeg hedder Asher Berg. 344 00:35:27,976 --> 00:35:32,208 -Er Willie hjemme? -Nej. Jeg troede, han var hos Dem. 345 00:35:32,336 --> 00:35:38,332 Han gik uden sin check. Jeg t�nkte, at De fik brug for den. 346 00:35:38,456 --> 00:35:41,254 Tak, det var... 347 00:35:41,376 --> 00:35:45,654 -Vil De have kaffe? -Nej, tak. 348 00:35:45,776 --> 00:35:51,646 Men hvis den er lavet, s�... En halv kop. To stykker sukker. 349 00:35:51,776 --> 00:35:55,894 -Giv mig bare en hel kop. -Det skal De f�. 350 00:35:56,016 --> 00:35:59,247 Faktisk s�... 351 00:35:59,376 --> 00:36:02,925 Jeg ville tale med Dem. M�ske kan De hj�lpe mig. 352 00:36:03,056 --> 00:36:05,729 Hvordan? 353 00:36:05,856 --> 00:36:11,647 Jeg l�ste artiklen om Dagmar, og m�ske er jeg sk�r men... 354 00:36:11,776 --> 00:36:14,415 Det virkede, som om... 355 00:36:17,656 --> 00:36:22,730 ...den sidste tredjedel var meget bedre skrevet. 356 00:36:22,856 --> 00:36:27,611 Pludselig havde teksten mere rytme. 357 00:36:27,736 --> 00:36:31,888 Alle har vel gode og d�rlige dage. 358 00:36:32,016 --> 00:36:35,088 -Tak. -Vil De ikke sidde ned? 359 00:36:41,656 --> 00:36:44,454 Jeg har en svaghed for talent. 360 00:36:44,576 --> 00:36:50,572 Jeg vil gerne have artikler med den samme kvalitet og rytme- 361 00:36:50,696 --> 00:36:54,689 -...p� heltidsbasis. -Sagde De det til Willie? 362 00:36:54,816 --> 00:36:57,410 Jeg siger det til Dem. 363 00:36:57,536 --> 00:37:01,165 Jeg forst�r ikke, hvordan jeg kan hj�lpe Dem. 364 00:37:01,296 --> 00:37:03,890 Jas�. 365 00:37:04,016 --> 00:37:07,213 Det var det, jeg frygtede. 366 00:37:07,336 --> 00:37:10,931 Jamen dog. 367 00:37:11,056 --> 00:37:14,969 -Hvem er fotografen? -Det er nogle, jeg har taget. 368 00:37:15,096 --> 00:37:18,452 -Er det en hobby? -Nej, jeg pr�ver at starte. 369 00:37:18,576 --> 00:37:21,409 Men det g�r ikke s� godt. 370 00:37:21,536 --> 00:37:26,769 Det g�r det nu. De har f�et et job. 371 00:37:28,936 --> 00:37:35,045 Nu er mellemv�gteren Billy Terranova i ringen. 372 00:37:35,176 --> 00:37:40,808 En New Jersey-fyr fra Rumsen, Mickey Walkers hjemby. 373 00:37:40,936 --> 00:37:44,053 Man kan se, at Billy ligner Mick. 374 00:37:44,176 --> 00:37:47,851 En h�rd og sej bokser. 375 00:37:47,976 --> 00:37:54,688 Billy er nummer fire i sin klasse efter Maggadino, Quales og Watters. 376 00:37:54,816 --> 00:38:00,174 Den flotte fyr i Billys hj�rne er Smiling Jimmy Vessels. 377 00:38:00,296 --> 00:38:03,288 Jimmy har tr�netmange gode boksere. 378 00:38:03,416 --> 00:38:07,489 Kombinationer. Kombinationer. 379 00:38:07,616 --> 00:38:10,653 -Hej! -Hej! 380 00:38:10,776 --> 00:38:12,767 Hvor kommer du fra? 381 00:38:12,896 --> 00:38:15,888 -Du ser godt ud. -Som en synkende b�d. 382 00:38:16,016 --> 00:38:19,565 Jeg sagde, du skulle tage det roligt. S�t dig. 383 00:38:19,696 --> 00:38:22,335 -Varer det l�nge? -Fem minutter. 384 00:38:22,456 --> 00:38:25,289 Hun skal med til Toots Shores. 385 00:38:25,416 --> 00:38:30,126 -Ja. -Jeg er ikke en kedelig husmor. 386 00:38:30,256 --> 00:38:34,135 -God cigar. -S�t dig nu ned, skat. S�dan. 387 00:38:37,936 --> 00:38:42,134 Billys n�ste kamp er mod Tom Jordache i East Orange. 388 00:38:42,256 --> 00:38:48,525 Billy giver altid New Jerseys publikumgode kampe. Kom, hvis l kan. 389 00:38:48,656 --> 00:38:53,286 -Du kommer vel, Jordache? -Bare rolig, vi kommer. 390 00:38:53,416 --> 00:38:59,127 Godt, Tommy. Kom. Fem minutter p� den lette s�k. 391 00:39:10,056 --> 00:39:15,005 Kom nu, Rudy. K�mp! K�mp! Kom nu, Rudy! 392 00:39:19,096 --> 00:39:21,610 -Tog du tid? -Ja, 2.03. 393 00:39:21,736 --> 00:39:25,251 -lkke d�rligt. -lkke d�rligt for en olding. 394 00:39:27,376 --> 00:39:31,892 -Hej, Rudy. -Hej, Bill. 395 00:39:32,016 --> 00:39:37,454 Lynet var Quentin McKinley. Jeg arbejder sammen med hans far. 396 00:39:37,576 --> 00:39:42,013 Jeg er imponeret. Jeg har forel�sningerne med. 397 00:39:42,136 --> 00:39:47,335 -Er det de demografiske data? -Og folketallets ekstrapolationer. 398 00:39:47,456 --> 00:39:52,371 -Det der er �stkysten. -Alle tiders. 399 00:39:52,496 --> 00:39:55,647 Det er Bill Denton. Quentin McKinley. 400 00:39:55,776 --> 00:39:58,973 Han hj�lper mig med at snyde p� arbejdet. 401 00:39:59,096 --> 00:40:03,294 -Nej, nej. Judy siger, det g�r godt. -Ser du hende? 402 00:40:03,416 --> 00:40:05,850 -Af og til. -Det g�r jeg ikke. 403 00:40:05,976 --> 00:40:09,491 Du ser ingen. Kom over, s� spiller vi skak. 404 00:40:09,616 --> 00:40:12,369 -Jeg har travlt. -Det har du altid. 405 00:40:12,496 --> 00:40:16,774 -Det her er perfekt, Bill. -Det var godt. 406 00:40:16,896 --> 00:40:21,924 Vi er nogle stykker, der skal til Sing Sing i n�ste uge. 407 00:40:22,056 --> 00:40:25,207 -Det er en protest. -Rosenberg-parret? 408 00:40:25,336 --> 00:40:27,975 Dem vil vi sl� ihjel. 409 00:40:28,096 --> 00:40:34,854 Dig, dig og mig, staten. Vi br�nder dem levende. 410 00:40:34,976 --> 00:40:40,369 En mand og en kvinde med to b�rn. Kan du fatte det? 411 00:40:40,496 --> 00:40:44,284 S� vi pr�ver at f� s� mange med, som vi kan. 412 00:40:48,416 --> 00:40:50,486 Selvf�lgelig. 413 00:40:50,616 --> 00:40:54,529 Tak. Det var hyggeligt at m�de dig, Quentin. 414 00:41:01,296 --> 00:41:05,289 -Jeg m� se at blive f�rdig. -Hvad er det, du laver? 415 00:41:05,416 --> 00:41:11,412 -Et forslag til Calderwood. -Hvilken slags forslag? 416 00:41:11,536 --> 00:41:17,771 Lad mig sige det s�dan: Kan han lide det, bliver vi ikke boende her. 417 00:41:17,896 --> 00:41:24,335 Og hvad g�r jeg, hvis du er d�d af stress, n�r den dag kommer? 418 00:41:24,456 --> 00:41:29,530 Bare rolig. Du kan begrave mig for firmaets penge. 419 00:41:29,656 --> 00:41:33,410 Man f�r en anonym grav og en betalt s�rgende. 420 00:41:33,536 --> 00:41:36,494 Du skal ikke v�re sarkastisk. 421 00:41:36,616 --> 00:41:41,610 Det er h�rdt nok, at alt dit skriveri holder mig v�gen. 422 00:41:41,736 --> 00:41:46,366 Du tror mig m�ske ikke, men jeg ville hellere lave noget andet. 423 00:41:46,496 --> 00:41:51,047 Jeg har fra p�lidelig kilde, at der findes en verden derude. 424 00:41:51,176 --> 00:41:55,567 Den er fuld af folk p� min alder, der dyrker sex som vanvittige. 425 00:41:55,696 --> 00:41:59,609 S� hvis du tror, jeg synes, det er sjovt at sidde her med... 426 00:41:59,736 --> 00:42:06,812 Med hvad? En gammel kvinde, der h�rer hjemme p� et alderdomshjem? 427 00:42:11,336 --> 00:42:14,248 Du ved, det ikke var det, jeg mente. 428 00:42:14,376 --> 00:42:19,973 Hvis du vil v�re fri for mig, kan du bare sige til. 429 00:42:20,096 --> 00:42:23,805 Jeg er bare tr�t. 430 00:42:26,936 --> 00:42:34,365 -Du tr�nger til et glas varm m�lk. -Varm m�lk l�ser ingen problemer. 431 00:42:36,416 --> 00:42:39,328 Det er godt for maven. 432 00:42:44,296 --> 00:42:47,652 Det er godt. 433 00:42:47,776 --> 00:42:50,574 Terranova er allerede i ringen. 434 00:42:50,696 --> 00:42:53,290 Slap nu af. 435 00:42:53,416 --> 00:42:56,010 Godt, s� tager vi ham. 436 00:42:56,136 --> 00:42:58,730 -Kom, Teresa. -Jeg bliver her. 437 00:42:58,856 --> 00:43:01,814 -Hvad er der? -Jeg har ondt. 438 00:43:01,936 --> 00:43:04,496 -Har du ondt? Hvor? -Pyt med det. 439 00:43:04,616 --> 00:43:08,609 -Sig det nu. -Jeg tror, at det er babyen. 440 00:43:08,736 --> 00:43:12,331 -Lige hvad jeg mangler. -Tag p� sygehuset. 441 00:43:12,456 --> 00:43:15,573 -Paddy. -Nej! Dig! Tag p� sygehuset! 442 00:43:15,696 --> 00:43:20,212 Af sted! Kampen klarer jeg. K�r hende p� sygehuset! 443 00:43:20,336 --> 00:43:24,249 -Kom. -Tag det roligt, skat. Kom nu. 444 00:43:37,096 --> 00:43:42,090 Jordache sl�r med h�jre, og Terranova er nede. 445 00:43:42,216 --> 00:43:46,607 Utroligt. Jeg s� det ikke, men jeg tror, det var med venstre. 446 00:43:46,736 --> 00:43:50,206 Terranova rejser sig op. Han er groggy. 447 00:44:21,016 --> 00:44:26,648 Terranova k�mper videre,men Jordache rammer ham fra alle sider. 448 00:44:26,776 --> 00:44:29,051 Jeg har aldrig set mage. 449 00:44:29,176 --> 00:44:32,771 Stop! 450 00:44:32,896 --> 00:44:35,205 Stop! 451 00:44:43,816 --> 00:44:46,284 Terranova er nede! 452 00:44:46,416 --> 00:44:51,206 -Hvad fanden laver du? -Hun er ved at f�de. 453 00:44:51,336 --> 00:44:54,328 Jesus, Maria og Josef! 454 00:45:09,016 --> 00:45:11,849 -Det skal nok g�. -Hvad med barnet? 455 00:45:11,976 --> 00:45:17,255 Det er en dreng. Du har f�et en sk�n unge. 456 00:45:39,816 --> 00:45:45,891 Jeg vil ikke opf�re mig som en idiot. Det g�r jeg alts� ikke. 457 00:45:46,016 --> 00:45:50,646 Jo, jeg g�r. Jeg har f�et et barn, Smitty! 458 00:45:55,936 --> 00:45:59,770 Nu kan intet stoppe mig. 38101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.