Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,536 --> 00:01:32,845
l sidste afsnit:
2
00:01:32,976 --> 00:01:38,653
-Jeg er ikke s�rlig imponeret.
-Det skal De nok blive.
3
00:01:38,776 --> 00:01:41,848
Bare s� du ved det,
jeg er ikke utro.
4
00:01:47,976 --> 00:01:52,811
-Kaptajn Abbott, 735.
-Ja, sir. 735.
5
00:01:52,936 --> 00:01:55,689
-Kom s�.
-Hvad lyder anklagen p�?
6
00:01:55,816 --> 00:01:57,772
Voldt�gt.
7
00:01:57,896 --> 00:02:01,445
-Jeg er ked af det.
-Er du sikker p�, det er mit?
8
00:02:01,576 --> 00:02:05,808
-Ja, det er dit.
-Jeg k�bte dig fri.
9
00:02:05,936 --> 00:02:08,928
3.000 dollar.
10
00:02:09,056 --> 00:02:15,495
Du f�r pengene igen, om jeg s�
skal stoppe dem ned i halsen p� dig.
11
00:02:15,616 --> 00:02:22,613
-Tag det roligt, mor. Hvad er der?
-Din far er v�k. For altid.
12
00:02:39,176 --> 00:02:43,328
Uden for Port Phillip, New York
1 950
13
00:03:02,736 --> 00:03:06,012
-Skal De af i Port Phillip?
-Ja.
14
00:03:06,136 --> 00:03:11,290
-Vi er der snart. Skal De ogs� af?
-Nej.
15
00:03:14,416 --> 00:03:16,976
-Jeg forst�r det ikke.
-Hvad?
16
00:03:17,096 --> 00:03:21,692
-Skammer du dig over mig?
-Det er ikke en familiekomsammen.
17
00:03:21,816 --> 00:03:26,207
-Hvad er det s�?
-Det er en sag mellem min far og mig.
18
00:03:26,336 --> 00:03:29,009
Noget vi skal have ordnet.
19
00:03:31,336 --> 00:03:33,372
Hej.
20
00:03:33,496 --> 00:03:35,691
Hej.
21
00:03:42,736 --> 00:03:47,252
Det er Red Webster
fra avisen Providence Examiner.
22
00:03:47,376 --> 00:03:50,015
-Goddag, mr Webster.
-Kan du sl�s?
23
00:03:50,136 --> 00:03:52,570
Han sl�r som et muldyr.
24
00:03:52,696 --> 00:03:56,735
-Hvorn�r m� jeg se ham i aktion?
-N�r han er klar.
25
00:03:56,856 --> 00:04:01,771
-Jeg st�r af her.
-Jeg har arbejdet med ham i tre �r.
26
00:04:01,896 --> 00:04:07,289
S�rg for, at Teresa kommer
til et hotel, s� ses vi i aften.
27
00:04:07,416 --> 00:04:10,806
-Port Phillip!
-Rart at m�de Dem, mr Webster.
28
00:04:10,936 --> 00:04:13,291
Ja.
29
00:04:16,496 --> 00:04:20,489
-Hvem er Teresa?
-Hans kone.
30
00:04:20,616 --> 00:04:25,212
De stod uden for min d�r en morgen
og lignede to druknede mus.
31
00:04:25,336 --> 00:04:30,330
Augie Meadows sendte dem,
sv�rv�gteren fra Toledo.
32
00:04:30,456 --> 00:04:35,769
-Augie l�rte ham det grundl�ggende.
-Tror du, han kan blive til noget?
33
00:04:35,896 --> 00:04:39,571
Han har, hvad der skal til.
34
00:05:59,976 --> 00:06:03,332
-Mrs Jardino?
-Hvad vil du?
35
00:06:03,456 --> 00:06:08,928
Jeg boede her engang.
Kan De huske bageriet? Jordache?
36
00:06:09,056 --> 00:06:11,365
-Hvem er du?
-Tom, den yngste.
37
00:06:11,496 --> 00:06:15,774
Den lille gangster.
Blev du ikke smidt ud af byen?
38
00:06:15,896 --> 00:06:21,368
-Hvad er der blevet af min familie?
-De kom i vejen for supermarkedet.
39
00:06:21,496 --> 00:06:26,331
Ligesom alle andre her.
Hvorn�r har du sidst v�ret hjemme?
40
00:06:26,456 --> 00:06:29,254
-For fem �r siden.
-De er v�k for l�ngst.
41
00:06:29,376 --> 00:06:33,335
-Gav de dig ikke besked?
-Jeg holdt ikke kontakten.
42
00:06:33,456 --> 00:06:36,971
Nej, det lader det ikke til.
43
00:06:37,096 --> 00:06:42,375
Det var hyggeligt at tale med dig,
men jeg m� tilbage til butikken.
44
00:06:42,496 --> 00:06:48,207
-Ved De, hvor de flyttede hen?
-Jeg ved kun, at de flyttede.
45
00:06:48,336 --> 00:06:54,013
Din bror skulle p� college,
men jeg ved ikke hvor.
46
00:06:54,136 --> 00:06:56,969
Godt. Tak.
47
00:06:57,096 --> 00:06:59,485
Vent lidt.
48
00:06:59,616 --> 00:07:03,973
-Var din far rask, da du rejste?
-Ja, er der noget galt med ham?
49
00:07:04,096 --> 00:07:06,564
Han er d�d.
50
00:07:06,696 --> 00:07:09,051
-Min far?
-Han begik selvmord.
51
00:07:13,896 --> 00:07:18,412
Nu i 1950, i midten af �rhundredet-
52
00:07:18,536 --> 00:07:22,893
-er det passende,
at vi amerikanere g�r status...
53
00:07:23,016 --> 00:07:29,091
-som medborgere i det rigeste,
st�rkeste, og mest produktive land...
54
00:07:29,216 --> 00:07:35,132
-i verdenshistorien.
Fremtiden har aldrig set s� lys ud.
55
00:07:35,256 --> 00:07:40,205
lngen nation har nogensinde
f�lt en s�dan optimisme.
56
00:07:40,336 --> 00:07:47,731
Til jer, fremtidens ledere,
siger jeg ''fuld kraft frem''.
57
00:07:47,856 --> 00:07:50,734
Og Gud velsigne jer.
58
00:07:58,456 --> 00:08:01,050
-Lyder jeg uddannet nu?
-Ja.
59
00:08:01,176 --> 00:08:05,089
-Rudy! Tillykke!
-Tak. Kender du Brad Knight?
60
00:08:05,216 --> 00:08:08,652
Ja. Du sov dig igennem
en hel termin i �konomi.
61
00:08:08,776 --> 00:08:12,485
Det var udmattelse.
Kampen imod den var h�bl�s.
62
00:08:12,616 --> 00:08:15,084
Det var dine karakterer ogs�.
63
00:08:15,216 --> 00:08:20,165
-Jeg havde ikke klaret mig uden Dem.
-Sikke noget vr�vl.
64
00:08:20,296 --> 00:08:24,687
-Nej, det passer.
-Det er det, der g�r livet sp�ndende.
65
00:08:24,816 --> 00:08:27,535
-Overvejer du Columbia?
-Ja, sir.
66
00:08:27,656 --> 00:08:32,366
Godt. Tag Brad med dig,
s� f�r vi m�ske v�kket ham.
67
00:08:32,496 --> 00:08:34,930
l kan bare pr�ve.
68
00:08:35,056 --> 00:08:38,093
-Hvad var det?
-Jeg skal til Columbia.
69
00:08:38,216 --> 00:08:42,892
-Det g�r du da ikke, vel?
-Hvad tror du?
70
00:08:43,016 --> 00:08:47,373
-Hold da op. Teddy Boylan.
-Hvem er han?
71
00:08:47,496 --> 00:08:51,933
Han er fra Port Phillip.
Han er den rigeste i Hudson Valley.
72
00:08:52,056 --> 00:08:54,411
Mr Boylan!
73
00:08:55,856 --> 00:08:59,895
-Jeg h�bede at m�de dig. Tillykke.
-Tak.
74
00:09:00,016 --> 00:09:03,531
-Min studiekammerat Brad Knight.
-Tillykke.
75
00:09:03,656 --> 00:09:05,806
-Tak.
-Hvad laver du her?
76
00:09:05,936 --> 00:09:10,373
-Jeg kom med senator Mickelwaite.
-Er l venner, mr Boylan?
77
00:09:10,496 --> 00:09:15,524
Vi er kolleger. Han ordner mine ting,
nu hvor Rudy har travlt.
78
00:09:15,656 --> 00:09:18,534
-Har du tid et �jeblik, Rudy?
-Ja.
79
00:09:18,656 --> 00:09:23,684
-Jeg skifter t�j. Vi ses kl. 1 8.00.
-Ja.
80
00:09:23,816 --> 00:09:26,649
-Bor du p� kollegiet?
-Nej, sir.
81
00:09:26,776 --> 00:09:31,975
Da min far d�de, flyttede mor hertil.
Vi har en lille lejlighed i byen.
82
00:09:32,096 --> 00:09:37,295
Som din uofficielle gudfar
t�nkte jeg, at du og din mor...
83
00:09:37,416 --> 00:09:43,491
-...m�ske vil spise middag med mig?
-Tak, men jeg skal til New York.
84
00:09:43,616 --> 00:09:46,289
-Skal du feste?
-Lidt m�ske.
85
00:09:46,416 --> 00:09:51,251
-Skal du m�de Julie Prescott?
-Jeg har ikke set hende i flere �r.
86
00:09:51,376 --> 00:09:55,813
-l var et flot par.
-Man vokser fra den slags.
87
00:09:55,936 --> 00:10:00,168
Jeg glemmer aldrig,
da jeg s� jer uden for kroen.
88
00:10:00,296 --> 00:10:05,416
Jeg kom ud til min bil,
og der sad l og kyssede p� fors�det.
89
00:10:05,536 --> 00:10:08,414
Det er l�nge siden.
90
00:10:08,536 --> 00:10:10,891
Det er en skam.
91
00:10:11,016 --> 00:10:14,611
-Hvad mener du?
-lkke noget s�rligt.
92
00:10:14,736 --> 00:10:19,571
Hun har opgivet teatret
og bor sammen med en fyr.
93
00:10:19,696 --> 00:10:22,927
-Hvor ved De det fra?
-Jeg ringede til hende.
94
00:10:23,056 --> 00:10:26,571
Jeg sad i en bar i New York
og ringede til hende.
95
00:10:26,696 --> 00:10:30,530
-Ringede De til hende?
-Det var ikke nogen god ide.
96
00:10:30,656 --> 00:10:34,285
-Bor hun sammen med en?
-Det gjorde hun dengang.
97
00:10:34,416 --> 00:10:38,648
Det l�d ikke,
som om det gik s� godt imellem dem.
98
00:10:38,776 --> 00:10:41,165
Jas�.
99
00:10:41,296 --> 00:10:45,574
Jeg er sent p� den.
Det var en skam med middagen.
100
00:10:45,696 --> 00:10:48,290
M�ske en anden gang.
101
00:10:54,576 --> 00:11:00,526
-Hvorn�r ringede De til hende?
-Hun st�r i telefonbogen, Rudy.
102
00:11:00,656 --> 00:11:03,124
Under sit pigenavn.
103
00:11:21,016 --> 00:11:27,364
Tillykke, Rudy. Han venter p� dig.
Du m� hellere skynde dig.
104
00:11:29,256 --> 00:11:31,645
-Tillykke, Rudy.
-Tak.
105
00:11:31,776 --> 00:11:35,405
-Tillykke, Rudy.
-Mange tak.
106
00:11:52,016 --> 00:11:54,291
S�t dig ned.
107
00:12:00,576 --> 00:12:03,648
Jeg beundrer dig, Rudy.
108
00:12:03,776 --> 00:12:08,645
Da du fik arbejde her, troede jeg
ikke, du ville holde �ret ud.
109
00:12:08,776 --> 00:12:12,451
Men du har overbevist mig.
110
00:12:12,576 --> 00:12:17,730
Det ser lyst ud for ungdommen,
hvis du er en repr�sentant for den.
111
00:12:17,856 --> 00:12:20,654
Men det er du nok ikke.
112
00:12:20,776 --> 00:12:23,927
Et lille bevis p� min anerkendelse.
113
00:12:24,056 --> 00:12:28,607
-Tak, sir.
-Du fortjener den.
114
00:12:28,736 --> 00:12:32,615
Du er klog,
og du har talent for markedsf�ring.
115
00:12:32,736 --> 00:12:35,455
Tak, mr Calderwood.
116
00:12:37,936 --> 00:12:44,250
Rudy. Kunne du t�nke dig
et fuldtidsjob hos Calderwood's?
117
00:12:46,016 --> 00:12:48,849
Tja, sir.
118
00:12:48,976 --> 00:12:52,252
-Det kommer an p�...
-P� hvad?
119
00:12:52,376 --> 00:12:58,167
-P�, hvad det er for et arbejde.
-Det samme som nu, bare mere af det.
120
00:12:58,296 --> 00:13:02,130
-Vil du have en titel?
-Det kommer an p�, hvilken.
121
00:13:02,256 --> 00:13:07,489
Kommer an p�... Er unge mennesker
slet ikke impulsive mere?
122
00:13:07,616 --> 00:13:11,052
Hvad siger du til underdirekt�r.
123
00:13:11,176 --> 00:13:17,172
-Tja... det er da et sted at starte.
-Skal jeg hellere fyre dig?
124
00:13:17,296 --> 00:13:21,892
Jeg er ikke utaknemmelig.
Jeg vil bare ikke gro fast et sted.
125
00:13:22,016 --> 00:13:25,531
-Har du f�et andre tilbud?
-Ja, sir.
126
00:13:25,656 --> 00:13:31,652
-Som hvad?
-Som forel�ser p� Columbia.
127
00:13:31,776 --> 00:13:36,725
Forel�ser?
Verden tilh�rer de produktive.
128
00:13:36,856 --> 00:13:39,006
lkke de forhenv�rende.
129
00:13:39,136 --> 00:13:43,573
Dem, der sidder og taler om,
at fremgang er ligegyldig.
130
00:13:43,696 --> 00:13:48,929
Fremgang betyder magt, penge
og mulighed for at �ndre tingene.
131
00:13:49,056 --> 00:13:53,334
Landet rider p� en b�lge.
Kom med mig og f� del i den.
132
00:14:03,576 --> 00:14:06,010
S�t dig ned.
133
00:14:18,136 --> 00:14:21,014
Nej tak, sir.
134
00:14:21,136 --> 00:14:27,052
Rudy. Min l�ge siger,
at jeg skal tage det roligt.
135
00:14:27,176 --> 00:14:32,375
Mit kolesteroltal er for h�jt.
Noget nyt, der skal skr�mme folk.
136
00:14:32,496 --> 00:14:34,930
''For h�jt kolesteroltal''.
137
00:14:35,056 --> 00:14:39,493
Men det er ikke en d�rlig ide.
Jeg har ingen s�nner.
138
00:14:39,616 --> 00:14:46,135
En overgang t�nkte jeg, at du og
Virginia ville kunne lide hinanden.
139
00:14:46,256 --> 00:14:51,125
-Vi kan godt lide hinanden, sir.
-Jamen, jeg mente... du ved.
140
00:14:51,256 --> 00:14:57,729
Der er ingen pige i den her by,
jeg respekterer h�jere som en ven.
141
00:14:57,856 --> 00:15:03,010
Sagen er, at jeg leder efter en,
der vil hj�lpe mig med virksomheden.
142
00:15:03,136 --> 00:15:06,014
-Ja, sir.
-En, der er fremsynet.
143
00:15:06,136 --> 00:15:10,493
-En, der kan friske stedet op.
-Det tr�nger det ogs� til.
144
00:15:12,536 --> 00:15:18,406
Jeg vil ikke have en snob fra
universitetet, som �ndrer alting-
145
00:15:18,536 --> 00:15:22,370
-og forventer at f�
en del af kagen efter to uger.
146
00:15:22,496 --> 00:15:26,489
Det, jeg havde t�nkt mig, Rudy...
147
00:15:26,616 --> 00:15:30,291
65 dollar om ugen til at begynde med.
148
00:15:30,416 --> 00:15:36,332
S� kan vi se efter et �rs tid.
Du f�r dit eget kontor p� anden sal.
149
00:15:36,456 --> 00:15:42,452
Der st�r ''underdirekt�r'' p� d�ren,
og du f�r et fint messingskilt.
150
00:15:42,576 --> 00:15:46,774
-Jeg ved ikke rigtig.
-Godt, 75 dollar. Det er for meget.
151
00:15:46,896 --> 00:15:50,491
Men jeg har sagt det,
og jeg holder mit ord.
152
00:15:54,576 --> 00:15:59,331
Tilbuddet st�r ved magt i en uge,
og s� tr�kker jeg det tilbage.
153
00:16:07,056 --> 00:16:09,490
Hej, mor.
154
00:16:11,616 --> 00:16:14,289
Rudy.
155
00:16:14,416 --> 00:16:17,852
-Hvor har du v�ret?
-Jeg m�dte Teddy Boylan.
156
00:16:17,976 --> 00:16:21,764
Og s� tog jeg til Calderwood's.
Se her.
157
00:16:21,896 --> 00:16:25,935
-Han gav mig et ur.
-Tilb�d han dig et job?
158
00:16:26,056 --> 00:16:31,926
-Underdirekt�r. 75 dollar om ugen.
-Det var ikke meget.
159
00:16:32,056 --> 00:16:35,685
-Men vi klarer os.
-Jeg har ikke sagt ja endnu.
160
00:16:35,816 --> 00:16:40,731
Du er n�jagtig ligesom din far.
Du t�ver og g�r glip af det hele.
161
00:16:40,856 --> 00:16:45,088
Har jeg fortalt dig, at han
n�r var blevet medejer af Ford?
162
00:16:45,216 --> 00:16:48,447
Ja, mor.
Du n�vner det et par gange om ugen.
163
00:16:48,576 --> 00:16:52,091
Det ville kun koste ham 2.000 dollar.
164
00:16:52,216 --> 00:16:54,730
S� havde han v�ret rig nu.
165
00:16:54,856 --> 00:16:58,531
Her er det, mor.
166
00:16:58,656 --> 00:17:01,728
Fem �rs h�rdt arbejde.
Hvad siger du s�?
167
00:17:03,456 --> 00:17:08,450
-Hvad er der blevet af dine briller?
-De virker ikke l�ngere.
168
00:17:08,576 --> 00:17:13,092
-S� g�r vi til l�gen i n�ste uge.
-Jeg skal bare hvile mig.
169
00:17:13,216 --> 00:17:16,174
Fader Kinney siger,
jeg er et mirakel.
170
00:17:16,296 --> 00:17:19,971
Han vil gerne have dig
til at vaske for kirken.
171
00:17:20,096 --> 00:17:26,126
V�r nu ikke som din far,
der misundte mig kirkens tr�st.
172
00:17:26,256 --> 00:17:32,047
Han skulle have set det her.
Hvor godt du har klaret dig uden ham.
173
00:17:32,176 --> 00:17:37,808
Gid jeg havde hans adresse,
s� fik han et billede af diplomet.
174
00:17:38,936 --> 00:17:42,645
-Han er d�d, mor.
-Det er bare noget, folk skal tro.
175
00:17:42,776 --> 00:17:45,813
Jeg kender ham bedre end nogen
anden.
176
00:17:45,936 --> 00:17:49,975
Han er ikke d�d. Han er stukket af.
177
00:17:53,816 --> 00:17:57,809
-Han druknede, mor.
-Fandt de m�ske ikke b�den?
178
00:17:57,936 --> 00:18:00,166
-Jo.
-Og hvad med liget?
179
00:18:00,296 --> 00:18:04,335
Hudsonfloden
l�ber ud i Atlanterhavet.
180
00:18:04,456 --> 00:18:08,210
Han sidder og griner
et eller andet sted.
181
00:18:08,336 --> 00:18:11,646
Ja ja, mor. S� siger vi det.
182
00:18:11,776 --> 00:18:14,529
Han og din bror er ens.
183
00:18:14,656 --> 00:18:18,854
De forsvinder bare.
De er ligeglade med, om jeg sulter.
184
00:18:18,976 --> 00:18:23,413
Det er godt, jeg har dig, Rudy.
Du er en god s�n.
185
00:18:26,136 --> 00:18:31,654
-Skal du ud i aften?
-Jeg skal jo til New York med Brad.
186
00:18:31,776 --> 00:18:35,849
God forn�jelse, skat.
Du skal ikke t�nke p� mig.
187
00:18:35,976 --> 00:18:41,255
-Jeg spiser en d�se b�nner.
-Jeg bestiller noget til dig.
188
00:18:45,016 --> 00:18:50,010
-Jeg kommer ned, Brad.
-Ser du hende fra Port Phillip?
189
00:18:50,136 --> 00:18:52,969
Hende, der ville v�re skuespiller.
190
00:18:53,096 --> 00:18:58,489
-Julie Prescott?
-Ja. Ser du stadig hende?
191
00:19:01,416 --> 00:19:05,887
-Hvorfor sp�rger du om det?
-Jeg fandt et billede af hende.
192
00:19:06,016 --> 00:19:09,895
-Jeg troede, du havde smidt det ud.
-�benbart ikke.
193
00:19:10,016 --> 00:19:14,009
M� man ikke
stille sin s�n et sp�rgsm�l?
194
00:19:15,536 --> 00:19:21,771
-Jo, jo!
-Af og til er du s� opfarende.
195
00:19:25,136 --> 00:19:32,611
-Undskyld. Det var ikke min mening.
-Mange piger vil gerne have dig.
196
00:19:32,736 --> 00:19:37,252
Du skal ikke forhaste dig,
bare fordi du har f�et din eksamen.
197
00:19:37,376 --> 00:19:41,892
-Brad venter, mor.
-S�rg for, at han k�rer forsigtigt.
198
00:19:42,016 --> 00:19:47,090
-Jeg kan ikke klare mig uden dig.
-Der sker mig ingenting.
199
00:19:47,216 --> 00:19:49,935
Jeg bliver sat p� gaden.
200
00:19:50,056 --> 00:19:55,767
Jeg lovede, at jeg ville give dig
et bedre liv, og det g�r jeg ogs�.
201
00:19:55,896 --> 00:19:59,684
Godt, min skat. Hav en god aften.
202
00:20:24,536 --> 00:20:28,211
Vi ses...
203
00:20:28,336 --> 00:20:32,852
-...n�r vi ses.
-Nogle ting kommer man ikke uden om.
204
00:21:21,336 --> 00:21:24,248
Rudy?
205
00:21:24,376 --> 00:21:27,368
Rudy Jordache!
206
00:21:38,696 --> 00:21:45,249
Willie!
Vi har f�et g�ster. Willie?
207
00:21:45,376 --> 00:21:51,326
Det er min mand Willie Abbott.
Det er Rudy Jordache.
208
00:21:51,456 --> 00:21:56,405
Du trak det korteste str�. Du kan jo
hj�lpe mig med at skifte ble.
209
00:21:59,056 --> 00:22:01,331
Kom nu.
210
00:22:07,016 --> 00:22:11,806
Kom her, Willie. S�dan.
211
00:22:14,776 --> 00:22:18,974
S�dan.
212
00:22:20,056 --> 00:22:23,048
Hvor er han l�kker!
213
00:22:23,176 --> 00:22:26,691
-Var du i flyvev�bnet?
-Ja, p� bombetogt i Europa.
214
00:22:26,816 --> 00:22:29,649
Det m� have v�ret skr�mmende.
215
00:22:29,776 --> 00:22:34,725
Jeg var ikke nogen helt.
Og jeg taler helst ikke om det.
216
00:22:34,856 --> 00:22:38,690
-Undskyld.
-Det g�r ikke noget.
217
00:22:41,016 --> 00:22:47,649
S� du er alts� Julies f�rste k�reste?
218
00:22:47,776 --> 00:22:53,533
-Vi kendte hinanden i gymnasiet.
-Du var hendes f�rste ''nej''.
219
00:22:53,656 --> 00:23:00,448
-Hvabehar?
-Hun ville bo i New York med dig.
220
00:23:00,576 --> 00:23:03,534
Men du sagde nej.
221
00:23:05,496 --> 00:23:09,569
-N�, s�dan var det nu ikke helt.
-Jeg vil ikke duellere.
222
00:23:11,736 --> 00:23:17,368
-Hvor har du gemt ham?
-Han er en ven fra gymnasiet.
223
00:23:17,496 --> 00:23:20,488
-Vi var...
-Hvad var l?
224
00:23:20,616 --> 00:23:23,688
-lngenting.
-Slet ingenting?
225
00:23:23,816 --> 00:23:28,332
-Jeg beklager at m�tte chokere dig.
-Det var �rgerligt.
226
00:23:28,456 --> 00:23:33,325
-Jeg ville gerne have en uddannelse.
-Du skal ikke undskylde.
227
00:23:33,456 --> 00:23:37,734
Det gl�der mig, at der er folk
med s�dan en moral i landet.
228
00:23:37,856 --> 00:23:41,974
-Sig mig. Fik du din uddannelse?
-Det siger de.
229
00:23:42,096 --> 00:23:47,090
-Var det det v�rd?
-Hvem ved? Jeg blev f�rdig i dag.
230
00:23:47,216 --> 00:23:53,849
S� du er kommet her i dit fine t�j
for at tage byen med storm?
231
00:23:53,976 --> 00:24:00,893
Og tjene en million, f�r du
fylder 30 �r. Den amerikanske dr�m.
232
00:24:01,016 --> 00:24:06,488
-Hvad er der galt i det?
-Sp�rg ikke mig.
233
00:24:06,616 --> 00:24:09,847
Jeg arbejder her bare.
234
00:24:09,976 --> 00:24:13,491
Kom her, Willie.
235
00:24:20,216 --> 00:24:26,007
-Har du noget imod, at jeg pr�ver?
-Kan du ikke sove alene bare �n nat?
236
00:24:26,136 --> 00:24:32,814
-M�ske vil du synes om det.
-Tr�dte jeg p� nogle �mme t�er?
237
00:24:32,936 --> 00:24:37,327
-Lidt mere �l til m�ndene.
-Maden er snart klar.
238
00:24:37,456 --> 00:24:40,732
-Hvad skal vi g�re med den?
-Spise den.
239
00:24:40,856 --> 00:24:45,054
-Humor letter stemningen.
-Laver du artiklen f�rdig?
240
00:24:45,176 --> 00:24:47,485
Mais certainement.
241
00:24:47,616 --> 00:24:51,894
Jeg fortalte lige din eks-
242
00:24:52,016 --> 00:24:59,445
-at vi levede i synd i nogle �r,
fordi min kone ikke ville skilles.
243
00:24:59,576 --> 00:25:05,208
-Hvor bet�nksomt.
-Klasse. Nogle har det, andre ikke.
244
00:25:05,336 --> 00:25:08,533
Jeg har masser af klasse.
245
00:25:10,816 --> 00:25:16,288
De fleste er af drengen og Willie.
Det er Dylan Thomas.
246
00:25:16,416 --> 00:25:19,886
Vi h�rte ham l�se ''Under Milk Wood''.
247
00:25:21,976 --> 00:25:24,570
-Hvad er der galt?
-lngenting.
248
00:25:24,696 --> 00:25:28,655
Jeg ved ingenting om det,
men du lader til at v�re god.
249
00:25:28,776 --> 00:25:31,244
Jeg l�rer stadig.
250
00:25:34,696 --> 00:25:40,089
-Har du solgt nogle endnu?
-Der er ikke s� mange, der ser dem.
251
00:25:40,216 --> 00:25:46,132
Men jeg har fundet noget,
som jeg kan lide at lave.
252
00:25:46,256 --> 00:25:51,330
Hvad med skuespilleriet? Var det
ikke derfor, du tog til New York?
253
00:25:51,456 --> 00:25:55,608
Jeg fik en rolle.
En replik i undert�j.
254
00:25:55,736 --> 00:26:01,766
En aften, da jeg stod der og fr�s
og sagde min replik, slog det mig.
255
00:26:01,896 --> 00:26:06,014
-Hvad?
-Jeg var ikke en god skuespiller.
256
00:26:06,136 --> 00:26:09,731
l Port Phillip syntes alle,
at du var glimrende.
257
00:26:09,856 --> 00:26:12,290
Port Phillip...
258
00:26:12,416 --> 00:26:15,169
Vi havde det godt dengang.
259
00:26:15,296 --> 00:26:18,447
Ja, det havde vi.
260
00:26:18,576 --> 00:26:22,091
Hvad var det nu, stykket hed?
''Som man behager''.
261
00:26:22,216 --> 00:26:26,732
-Jeg var Rosalind.
-Kan du huske ordene?
262
00:26:26,856 --> 00:26:30,326
-''G�r kur til mig''?
-''Kom og g�r kur til mig.''
263
00:26:30,456 --> 00:26:35,530
-''Jeg er i godt hum�r.''
-Hvordan lyder resten?
264
00:26:35,656 --> 00:26:38,170
Den lyder slet ikke.
265
00:26:38,296 --> 00:26:41,925
Sidder l og konspirerer?
266
00:26:42,056 --> 00:26:45,492
Jeg fort�ller,
at jeg droppede skuespillet.
267
00:26:45,616 --> 00:26:50,292
Ja, Julie mener,
at vi skuespillere er trivielle.
268
00:26:50,416 --> 00:26:55,206
-lkke alle. Kun dig, skat.
-Er hun ikke s�d?
269
00:26:55,336 --> 00:27:02,367
-Vil du have mere at drikke?
-Du skal skrive en artikel i aften.
270
00:27:02,496 --> 00:27:07,934
-Jeg bliver n�dt til at g�.
-Ja, han skal have sin s�vn.
271
00:27:08,056 --> 00:27:11,287
S� han kan
springe ud i verden i morgen.
272
00:27:11,416 --> 00:27:16,490
Det er ogs� ved at v�re sent for mig.
273
00:27:16,616 --> 00:27:19,130
-Skal vi dele en taxi?
-Ja.
274
00:27:19,256 --> 00:27:21,645
Godt.
275
00:27:25,896 --> 00:27:30,253
-Farvel, Julie.
-Nu hvor du ved, hvor vi bor...
276
00:27:30,376 --> 00:27:34,415
-...kan du jo kigge forbi af og til.
-Kom nu, skat.
277
00:27:34,536 --> 00:27:37,653
Farvel, alle sammen.
278
00:27:37,776 --> 00:27:40,529
Farvel, Rudy.
279
00:27:44,096 --> 00:27:49,090
Jeg ringer til dig i morgen. Kom her.
280
00:28:06,616 --> 00:28:11,815
-Hvordan har du det?
-Fint.
281
00:28:11,936 --> 00:28:16,532
Du og Julie gjorde det vist aldrig.
282
00:28:16,656 --> 00:28:19,534
Gjorde hvad?
283
00:28:19,656 --> 00:28:24,013
Willie siger, at hun er helt vild.
284
00:28:27,216 --> 00:28:30,492
Willie burde l�re at holde sin mund.
285
00:28:31,696 --> 00:28:37,487
-Hvorfor tager du t�j p�?
-Man m� ikke k�re i tog n�gen.
286
00:28:37,616 --> 00:28:41,689
-Hvilket tog?
-Der g�r et m�lketog til Whitby.
287
00:28:41,816 --> 00:28:44,694
Vi kan lege tog her.
288
00:28:44,816 --> 00:28:51,927
Du kan v�re lokomotivet,
s� er jeg passagervognen.
289
00:28:52,056 --> 00:28:57,608
Kom nu. Kom tilbage i sengen.
290
00:28:57,736 --> 00:29:02,935
-Klokken er n�sten fire.
-Jeg ved det.
291
00:29:03,056 --> 00:29:07,652
-Jeg skal v�re p� arbejde kl. 9.00.
-Jeg kan ikke sove.
292
00:29:07,776 --> 00:29:15,171
Jeg kan aldrig sove. Bliv til
kl. 6.00, eller til det bliver lyst.
293
00:29:15,296 --> 00:29:21,087
Jeg vil g�re hvad som helst. Du kan
blunde, og lade som om jeg er Julie.
294
00:29:21,216 --> 00:29:24,128
Bliv her.
295
00:29:24,256 --> 00:29:28,534
-Beklager. Toget venter ikke.
-Din forbandede snob!
296
00:29:34,696 --> 00:29:39,611
Forsvind herfra
og kom aldrig tilbage!
297
00:30:06,456 --> 00:30:12,372
-Tager du altid en taxi p� arbejde?
-Jeg ville fork�le mig selv.
298
00:30:12,496 --> 00:30:19,368
-Du stempler ind for sent.
-Nej. Jeg stempler ikke l�ngere.
299
00:30:25,096 --> 00:30:27,451
�h, nej.
300
00:30:28,736 --> 00:30:31,887
�h, nej.
301
00:30:58,496 --> 00:31:01,249
Flot klaret.
302
00:31:01,376 --> 00:31:05,415
-Du lod mig sove.
-Jeg kunne ikke v�kke dig.
303
00:31:05,536 --> 00:31:09,290
-Der mistede vi penge til huslejen.
-Hvad?
304
00:31:09,416 --> 00:31:12,772
75 dollar.
Der var deadline kl. 1 0.00.
305
00:31:12,896 --> 00:31:17,526
-Berg sagde, den skulle overholdes.
-Den er p� skrivebordet.
306
00:31:17,656 --> 00:31:23,014
-Hvad?
-Jeg skrev den selv f�rdig.
307
00:31:23,136 --> 00:31:27,288
-Dagmar-artiklen?
-Lad mig sove.
308
00:31:56,576 --> 00:32:00,285
-N�?
-Det ser godt ud.
309
00:32:02,456 --> 00:32:06,290
-Ligesom du.
-Du skal ikke flirte med mig.
310
00:32:06,416 --> 00:32:10,568
-Jeg er utilfreds med dig.
-Det ordner et klap i enden.
311
00:32:10,696 --> 00:32:14,530
-Hold op!
-Hvad er der nu?
312
00:32:17,376 --> 00:32:21,927
Godt. Hvad er der i vejen?
313
00:32:22,056 --> 00:32:25,366
Jeg br�d mig ikke
om din opf�rsel i g�r.
314
00:32:25,496 --> 00:32:29,535
Jeg vidste ikke,
vi skulle have bes�g af dine ekser.
315
00:32:29,656 --> 00:32:35,413
-En eks p� tre �r er ikke meget.
-Det er en for mange.
316
00:32:35,536 --> 00:32:39,734
Og for �vrigt...
Slet dit navn i telefonbogen.
317
00:32:39,856 --> 00:32:44,134
-Hvorfor?.
-Fordi!
318
00:32:44,256 --> 00:32:49,410
Jeg g�r ikke ud fra,
at jeg har nogle nystr�gne skjorter?
319
00:32:49,536 --> 00:32:53,575
-S� bed hende du ved, om at ordne en.
-Hvem?
320
00:32:53,696 --> 00:32:56,415
Talep�dagogen ovenp�.
321
00:32:56,536 --> 00:33:02,133
Hvordan kom hun ind i samtalen?
Jeg spurgte dig om noget!
322
00:33:02,256 --> 00:33:05,293
Jeg er ligeglad,
men tro ikke jeg er dum.
323
00:33:05,416 --> 00:33:10,331
Vi taler om
en 40-�rig kvinde med d�rlig ryg.
324
00:33:10,456 --> 00:33:15,246
Og vi jo godt,
hvordan den er blevet s�dan, ikke?
325
00:33:15,376 --> 00:33:19,051
Jeg kan ikke tale med dig.
326
00:33:30,616 --> 00:33:34,325
Ved du, hvor dametoilettet er?
327
00:33:38,976 --> 00:33:41,774
Kom nu. Hvad er der?
328
00:33:44,056 --> 00:33:48,652
-Der m� v�re mere end det her.
-Det kommer.
329
00:33:48,776 --> 00:33:54,453
N�r jeg er f�rdig
med tredje akt. S�...
330
00:33:54,576 --> 00:34:00,731
...''f�r vi et stykke af den
fede jord, George. Den fede jord.''
331
00:34:05,136 --> 00:34:08,811
Lav noget kaffe,
s� finder jeg en skjorte.
332
00:34:08,936 --> 00:34:11,689
Det var godt. Dygtig pige.
333
00:34:24,376 --> 00:34:28,369
Som jeg sagde,
s� er slutningen lidt usleben.
334
00:34:28,496 --> 00:34:33,365
Jeg kan godt lide slutningen.
Den er lidt... jeg ved ikke...
335
00:34:33,496 --> 00:34:37,967
-Jeg har skrevet noget, der er bedre.
-Og v�rre.
336
00:34:38,096 --> 00:34:42,374
Jeg vil bede dig skrive en
lignende artikel om Liberace.
337
00:34:42,496 --> 00:34:46,455
Nu koster det 1 50.
338
00:34:46,576 --> 00:34:52,094
150 hvad? Hvis du mener
amerikanske dollar, er du gal.
339
00:34:52,216 --> 00:34:55,094
Jeg kan ikke betale s� meget.
340
00:34:55,216 --> 00:34:58,765
Det er m�ske problemet
med den her lorteavis.
341
00:34:58,896 --> 00:35:04,653
Du vil have gode artikler uden at
betale for dem. Fanden tage dig!
342
00:35:04,776 --> 00:35:07,574
Find dig en anden slavearbejder.
343
00:35:24,976 --> 00:35:27,854
Mrs Abbott? Jeg hedder Asher Berg.
344
00:35:27,976 --> 00:35:32,208
-Er Willie hjemme?
-Nej. Jeg troede, han var hos Dem.
345
00:35:32,336 --> 00:35:38,332
Han gik uden sin check.
Jeg t�nkte, at De fik brug for den.
346
00:35:38,456 --> 00:35:41,254
Tak, det var...
347
00:35:41,376 --> 00:35:45,654
-Vil De have kaffe?
-Nej, tak.
348
00:35:45,776 --> 00:35:51,646
Men hvis den er lavet, s�...
En halv kop. To stykker sukker.
349
00:35:51,776 --> 00:35:55,894
-Giv mig bare en hel kop.
-Det skal De f�.
350
00:35:56,016 --> 00:35:59,247
Faktisk s�...
351
00:35:59,376 --> 00:36:02,925
Jeg ville tale med Dem.
M�ske kan De hj�lpe mig.
352
00:36:03,056 --> 00:36:05,729
Hvordan?
353
00:36:05,856 --> 00:36:11,647
Jeg l�ste artiklen om Dagmar,
og m�ske er jeg sk�r men...
354
00:36:11,776 --> 00:36:14,415
Det virkede, som om...
355
00:36:17,656 --> 00:36:22,730
...den sidste tredjedel
var meget bedre skrevet.
356
00:36:22,856 --> 00:36:27,611
Pludselig havde teksten mere rytme.
357
00:36:27,736 --> 00:36:31,888
Alle har vel gode og d�rlige dage.
358
00:36:32,016 --> 00:36:35,088
-Tak.
-Vil De ikke sidde ned?
359
00:36:41,656 --> 00:36:44,454
Jeg har en svaghed for talent.
360
00:36:44,576 --> 00:36:50,572
Jeg vil gerne have artikler
med den samme kvalitet og rytme-
361
00:36:50,696 --> 00:36:54,689
-...p� heltidsbasis.
-Sagde De det til Willie?
362
00:36:54,816 --> 00:36:57,410
Jeg siger det til Dem.
363
00:36:57,536 --> 00:37:01,165
Jeg forst�r ikke,
hvordan jeg kan hj�lpe Dem.
364
00:37:01,296 --> 00:37:03,890
Jas�.
365
00:37:04,016 --> 00:37:07,213
Det var det, jeg frygtede.
366
00:37:07,336 --> 00:37:10,931
Jamen dog.
367
00:37:11,056 --> 00:37:14,969
-Hvem er fotografen?
-Det er nogle, jeg har taget.
368
00:37:15,096 --> 00:37:18,452
-Er det en hobby?
-Nej, jeg pr�ver at starte.
369
00:37:18,576 --> 00:37:21,409
Men det g�r ikke s� godt.
370
00:37:21,536 --> 00:37:26,769
Det g�r det nu. De har f�et et job.
371
00:37:28,936 --> 00:37:35,045
Nu er mellemv�gteren
Billy Terranova i ringen.
372
00:37:35,176 --> 00:37:40,808
En New Jersey-fyr fra Rumsen,
Mickey Walkers hjemby.
373
00:37:40,936 --> 00:37:44,053
Man kan se, at Billy ligner Mick.
374
00:37:44,176 --> 00:37:47,851
En h�rd og sej bokser.
375
00:37:47,976 --> 00:37:54,688
Billy er nummer fire i sin klasse
efter Maggadino, Quales og Watters.
376
00:37:54,816 --> 00:38:00,174
Den flotte fyr i Billys hj�rne
er Smiling Jimmy Vessels.
377
00:38:00,296 --> 00:38:03,288
Jimmy har tr�netmange gode boksere.
378
00:38:03,416 --> 00:38:07,489
Kombinationer. Kombinationer.
379
00:38:07,616 --> 00:38:10,653
-Hej!
-Hej!
380
00:38:10,776 --> 00:38:12,767
Hvor kommer du fra?
381
00:38:12,896 --> 00:38:15,888
-Du ser godt ud.
-Som en synkende b�d.
382
00:38:16,016 --> 00:38:19,565
Jeg sagde, du skulle
tage det roligt. S�t dig.
383
00:38:19,696 --> 00:38:22,335
-Varer det l�nge?
-Fem minutter.
384
00:38:22,456 --> 00:38:25,289
Hun skal med til Toots Shores.
385
00:38:25,416 --> 00:38:30,126
-Ja.
-Jeg er ikke en kedelig husmor.
386
00:38:30,256 --> 00:38:34,135
-God cigar.
-S�t dig nu ned, skat. S�dan.
387
00:38:37,936 --> 00:38:42,134
Billys n�ste kamp
er mod Tom Jordache i East Orange.
388
00:38:42,256 --> 00:38:48,525
Billy giver altid New Jerseys
publikumgode kampe. Kom, hvis l kan.
389
00:38:48,656 --> 00:38:53,286
-Du kommer vel, Jordache?
-Bare rolig, vi kommer.
390
00:38:53,416 --> 00:38:59,127
Godt, Tommy. Kom.
Fem minutter p� den lette s�k.
391
00:39:10,056 --> 00:39:15,005
Kom nu, Rudy.
K�mp! K�mp! Kom nu, Rudy!
392
00:39:19,096 --> 00:39:21,610
-Tog du tid?
-Ja, 2.03.
393
00:39:21,736 --> 00:39:25,251
-lkke d�rligt.
-lkke d�rligt for en olding.
394
00:39:27,376 --> 00:39:31,892
-Hej, Rudy.
-Hej, Bill.
395
00:39:32,016 --> 00:39:37,454
Lynet var Quentin McKinley.
Jeg arbejder sammen med hans far.
396
00:39:37,576 --> 00:39:42,013
Jeg er imponeret.
Jeg har forel�sningerne med.
397
00:39:42,136 --> 00:39:47,335
-Er det de demografiske data?
-Og folketallets ekstrapolationer.
398
00:39:47,456 --> 00:39:52,371
-Det der er �stkysten.
-Alle tiders.
399
00:39:52,496 --> 00:39:55,647
Det er Bill Denton. Quentin McKinley.
400
00:39:55,776 --> 00:39:58,973
Han hj�lper mig med
at snyde p� arbejdet.
401
00:39:59,096 --> 00:40:03,294
-Nej, nej. Judy siger, det g�r godt.
-Ser du hende?
402
00:40:03,416 --> 00:40:05,850
-Af og til.
-Det g�r jeg ikke.
403
00:40:05,976 --> 00:40:09,491
Du ser ingen.
Kom over, s� spiller vi skak.
404
00:40:09,616 --> 00:40:12,369
-Jeg har travlt.
-Det har du altid.
405
00:40:12,496 --> 00:40:16,774
-Det her er perfekt, Bill.
-Det var godt.
406
00:40:16,896 --> 00:40:21,924
Vi er nogle stykker,
der skal til Sing Sing i n�ste uge.
407
00:40:22,056 --> 00:40:25,207
-Det er en protest.
-Rosenberg-parret?
408
00:40:25,336 --> 00:40:27,975
Dem vil vi sl� ihjel.
409
00:40:28,096 --> 00:40:34,854
Dig, dig og mig, staten.
Vi br�nder dem levende.
410
00:40:34,976 --> 00:40:40,369
En mand og en kvinde med to b�rn.
Kan du fatte det?
411
00:40:40,496 --> 00:40:44,284
S� vi pr�ver
at f� s� mange med, som vi kan.
412
00:40:48,416 --> 00:40:50,486
Selvf�lgelig.
413
00:40:50,616 --> 00:40:54,529
Tak. Det var hyggeligt
at m�de dig, Quentin.
414
00:41:01,296 --> 00:41:05,289
-Jeg m� se at blive f�rdig.
-Hvad er det, du laver?
415
00:41:05,416 --> 00:41:11,412
-Et forslag til Calderwood.
-Hvilken slags forslag?
416
00:41:11,536 --> 00:41:17,771
Lad mig sige det s�dan: Kan han
lide det, bliver vi ikke boende her.
417
00:41:17,896 --> 00:41:24,335
Og hvad g�r jeg, hvis du er
d�d af stress, n�r den dag kommer?
418
00:41:24,456 --> 00:41:29,530
Bare rolig. Du kan
begrave mig for firmaets penge.
419
00:41:29,656 --> 00:41:33,410
Man f�r en anonym grav
og en betalt s�rgende.
420
00:41:33,536 --> 00:41:36,494
Du skal ikke v�re sarkastisk.
421
00:41:36,616 --> 00:41:41,610
Det er h�rdt nok,
at alt dit skriveri holder mig v�gen.
422
00:41:41,736 --> 00:41:46,366
Du tror mig m�ske ikke, men
jeg ville hellere lave noget andet.
423
00:41:46,496 --> 00:41:51,047
Jeg har fra p�lidelig kilde,
at der findes en verden derude.
424
00:41:51,176 --> 00:41:55,567
Den er fuld af folk p� min alder,
der dyrker sex som vanvittige.
425
00:41:55,696 --> 00:41:59,609
S� hvis du tror, jeg synes,
det er sjovt at sidde her med...
426
00:41:59,736 --> 00:42:06,812
Med hvad? En gammel kvinde,
der h�rer hjemme p� et
alderdomshjem?
427
00:42:11,336 --> 00:42:14,248
Du ved, det ikke var det, jeg mente.
428
00:42:14,376 --> 00:42:19,973
Hvis du vil v�re fri for mig,
kan du bare sige til.
429
00:42:20,096 --> 00:42:23,805
Jeg er bare tr�t.
430
00:42:26,936 --> 00:42:34,365
-Du tr�nger til et glas varm m�lk.
-Varm m�lk l�ser ingen problemer.
431
00:42:36,416 --> 00:42:39,328
Det er godt for maven.
432
00:42:44,296 --> 00:42:47,652
Det er godt.
433
00:42:47,776 --> 00:42:50,574
Terranova er allerede i ringen.
434
00:42:50,696 --> 00:42:53,290
Slap nu af.
435
00:42:53,416 --> 00:42:56,010
Godt, s� tager vi ham.
436
00:42:56,136 --> 00:42:58,730
-Kom, Teresa.
-Jeg bliver her.
437
00:42:58,856 --> 00:43:01,814
-Hvad er der?
-Jeg har ondt.
438
00:43:01,936 --> 00:43:04,496
-Har du ondt? Hvor?
-Pyt med det.
439
00:43:04,616 --> 00:43:08,609
-Sig det nu.
-Jeg tror, at det er babyen.
440
00:43:08,736 --> 00:43:12,331
-Lige hvad jeg mangler.
-Tag p� sygehuset.
441
00:43:12,456 --> 00:43:15,573
-Paddy.
-Nej! Dig! Tag p� sygehuset!
442
00:43:15,696 --> 00:43:20,212
Af sted! Kampen klarer jeg.
K�r hende p� sygehuset!
443
00:43:20,336 --> 00:43:24,249
-Kom.
-Tag det roligt, skat. Kom nu.
444
00:43:37,096 --> 00:43:42,090
Jordache sl�r med h�jre,
og Terranova er nede.
445
00:43:42,216 --> 00:43:46,607
Utroligt. Jeg s� det ikke,
men jeg tror, det var med venstre.
446
00:43:46,736 --> 00:43:50,206
Terranova rejser sig op.
Han er groggy.
447
00:44:21,016 --> 00:44:26,648
Terranova k�mper videre,men
Jordache rammer ham fra alle sider.
448
00:44:26,776 --> 00:44:29,051
Jeg har aldrig set mage.
449
00:44:29,176 --> 00:44:32,771
Stop!
450
00:44:32,896 --> 00:44:35,205
Stop!
451
00:44:43,816 --> 00:44:46,284
Terranova er nede!
452
00:44:46,416 --> 00:44:51,206
-Hvad fanden laver du?
-Hun er ved at f�de.
453
00:44:51,336 --> 00:44:54,328
Jesus, Maria og Josef!
454
00:45:09,016 --> 00:45:11,849
-Det skal nok g�.
-Hvad med barnet?
455
00:45:11,976 --> 00:45:17,255
Det er en dreng.
Du har f�et en sk�n unge.
456
00:45:39,816 --> 00:45:45,891
Jeg vil ikke opf�re mig
som en idiot. Det g�r jeg alts� ikke.
457
00:45:46,016 --> 00:45:50,646
Jo, jeg g�r.
Jeg har f�et et barn, Smitty!
458
00:45:55,936 --> 00:45:59,770
Nu kan intet stoppe mig.
38101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.