All language subtitles for Restitution.2011.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,630 --> 00:00:54,190 DOCA ONTÁRIO 3 00:01:59,698 --> 00:02:04,362 INVESTIGAÇÃO PERIGOSA 4 00:02:08,473 --> 00:02:11,810 Escuta, é grana fácil, mesmo para alguém com o seu talento. 5 00:02:11,845 --> 00:02:13,443 Não estrague tudo. 6 00:02:13,478 --> 00:02:16,242 Fique longe de bebidas e das mulheres. 7 00:02:16,448 --> 00:02:18,299 Ei, está me ouvindo? 8 00:02:18,334 --> 00:02:20,150 Está bem, está bem. 9 00:02:22,254 --> 00:02:24,484 Ei, pegou o carro da sua irmã emprestado? 10 00:02:25,324 --> 00:02:27,588 - Deve estar me gozando. - Está a fim? 11 00:02:27,693 --> 00:02:30,526 Está a fim? Vamos lá. 12 00:02:32,297 --> 00:02:33,764 Está pronto? Tem certeza? 13 00:02:35,701 --> 00:02:36,759 Beleza. 14 00:02:38,804 --> 00:02:41,364 Vamos, querida, vamos, meu bem. 15 00:02:42,841 --> 00:02:44,502 Vamos lá, meu bem. 16 00:02:46,845 --> 00:02:49,211 Nunca mais vou fazer isso com você, prometo. 17 00:03:01,693 --> 00:03:04,287 Vamos ver... 18 00:03:14,539 --> 00:03:16,404 Lance Williams. 19 00:03:17,242 --> 00:03:20,609 Ex-jogador de futeboI americano, família de 4... 20 00:03:21,446 --> 00:03:24,438 deslocamento de vértebra na lombar. 21 00:03:40,232 --> 00:03:41,631 Quem é você? Quem mandou você? 22 00:03:41,666 --> 00:03:43,997 - Está presumindo... - Cara, sai do carro. 23 00:03:44,032 --> 00:03:46,328 O que está fazendo? Sai daqui. Cai fora daqui. 24 00:03:49,341 --> 00:03:51,206 Está tudo bem, senhor. 25 00:03:53,545 --> 00:03:55,342 Ei, volte aqui. 26 00:04:12,330 --> 00:04:13,763 CENTAURO 27 00:04:51,203 --> 00:04:53,605 Já te contei quando meu irmão levou um tiro da minha avó... 28 00:04:53,640 --> 00:04:56,267 no traseiro por chamar ela de lixo branco? 29 00:04:58,677 --> 00:05:02,681 Sim, Jason, já me contou essa história ontem e na semana passada... 30 00:05:02,716 --> 00:05:04,171 e no mês passado. 31 00:05:04,583 --> 00:05:07,285 Bem, posso levar um "tiro" de Sex on the beach? 32 00:05:07,320 --> 00:05:09,310 Não, você já teve o suficiente por hoje. 33 00:05:09,554 --> 00:05:11,454 Que taI um Blow job? 34 00:05:11,690 --> 00:05:13,487 Vai para casa dormir. 35 00:05:14,226 --> 00:05:16,319 Eu não gosto de dormir sozinho. 36 00:05:21,266 --> 00:05:23,234 - O que vai ser? - Olá... 37 00:05:23,602 --> 00:05:27,698 Heather, eu não vou ousar pedir um Blow job para você... 38 00:05:28,273 --> 00:05:30,639 mas pode ser um uísque com gelo, por favor. 39 00:05:35,614 --> 00:05:38,777 - Você não é daqui, é? - Por que acha isso? 40 00:05:41,686 --> 00:05:43,654 Porque nunca o vi antes. 41 00:05:46,825 --> 00:05:48,622 Eu sou do norte. 42 00:05:49,227 --> 00:05:53,288 - Ah, a cidade do gado? - Não, Palston. 43 00:05:53,665 --> 00:05:56,759 Nunca ouvi falar, deve ser legaI... 44 00:05:57,602 --> 00:06:00,237 deve ser a cultura, tipo civilizado. 45 00:06:00,272 --> 00:06:04,504 Sim, eu sou, eu sei tocar piano e sou um ótimo dançarino. 46 00:06:05,377 --> 00:06:06,503 Certo. 47 00:06:11,850 --> 00:06:14,546 E por que está olhando para mim desse jeito? 48 00:06:15,186 --> 00:06:16,710 Estou lendo seus olhos. 49 00:06:17,255 --> 00:06:19,189 Os olhos dizem tudo sobre uma pessoa. 50 00:06:19,224 --> 00:06:22,751 De onde eu venho, quando uma mulher olha para um homem dessejeito... 51 00:06:23,395 --> 00:06:26,489 - ela está interessada. - Aqui não é Palston. 52 00:06:27,365 --> 00:06:31,529 Desculpe, eu sou culto, sou civilizado. 53 00:06:31,670 --> 00:06:34,637 Está aqui a negócios e odeia o seu trabalho. 54 00:06:34,672 --> 00:06:37,605 É isso? Poderia dizer isso para qualquer um. 55 00:06:38,443 --> 00:06:41,674 - Quem não odeia seu trabalho? - Os olhos não mentem. 56 00:06:42,380 --> 00:06:45,474 Bem, seus olhos me dizem alguma coisa. 57 00:06:46,685 --> 00:06:49,210 - Tipo...? - Você quer o meu telefone. 58 00:06:50,789 --> 00:06:52,620 Por que está aqui? 59 00:06:53,592 --> 00:06:55,355 Que horas você sai? 60 00:06:55,694 --> 00:06:58,161 Eu não saio com caras que conheço em bares. 61 00:06:58,196 --> 00:07:00,664 Eu também não saio com caras que conheço em bares. 62 00:07:01,533 --> 00:07:04,263 - Os homens são porcos. - Nem me fale. 63 00:07:04,402 --> 00:07:09,741 Bom, eu, Bryan, acho a sua leitura de olhos fascinante... 64 00:07:09,776 --> 00:07:11,709 Quer que eu te fascine? 65 00:07:12,277 --> 00:07:14,677 Uau! Você lê mentes também. 66 00:07:15,447 --> 00:07:17,540 Sabe, Bryan, você não faz o meu tipo. 67 00:07:17,782 --> 00:07:20,410 - Você não sabe o que está perdendo. - Sim, eu sei. 68 00:07:20,619 --> 00:07:22,484 Pode ver o futuro? 69 00:09:37,489 --> 00:09:40,583 Sou estudante de música na Universidade de Michigan... 70 00:09:41,326 --> 00:09:43,487 e você acabou de tocar "Noturno". 71 00:09:43,795 --> 00:09:48,562 Nº 2, em "mi bemoI", de Chopin. 72 00:09:53,404 --> 00:09:56,601 Eu sou culto, civilizado. 73 00:10:08,219 --> 00:10:10,619 - Vai se comportar? - Não. 74 00:10:56,267 --> 00:10:58,394 Pensei que não fosse o seu tipo. 75 00:10:58,636 --> 00:11:04,472 É, é a sua dança, ojeito que mexe os ombros. 76 00:11:06,244 --> 00:11:07,802 - Ombros? - É. 77 00:11:08,546 --> 00:11:10,707 Não, não, não. 78 00:11:11,549 --> 00:11:12,743 Eu tenho que... 79 00:11:29,634 --> 00:11:31,192 Ah, Deus! 80 00:11:34,205 --> 00:11:35,365 Ah, meu Deus... 81 00:11:36,741 --> 00:11:38,800 Não acredito que estou fazendo isso. 82 00:11:42,580 --> 00:11:45,344 Um pouco de espontaneidade é bom para você. 83 00:11:46,784 --> 00:11:48,752 O que a minha mãe iria pensar? 84 00:11:50,622 --> 00:11:52,749 Melhor ela do que seu pai. 85 00:12:05,536 --> 00:12:07,367 Eu não conheço o meu pai. 86 00:12:08,740 --> 00:12:11,368 Acho que ele não vai vir atrás de mim. 87 00:12:11,643 --> 00:12:14,510 Você é linda, não se estrague. 88 00:12:22,787 --> 00:12:26,279 Minha mãe deixou meu pai por outro homem. 89 00:12:27,258 --> 00:12:31,627 Nos mudamos, e eu perdi o contato com ele. 90 00:12:34,532 --> 00:12:36,159 Sinto muito. 91 00:12:39,437 --> 00:12:42,639 - Mas... - O quê? 92 00:12:42,674 --> 00:12:45,404 Você não tem problemas psicológicos, tem? 93 00:12:45,710 --> 00:12:47,507 Só estou perguntando. 94 00:12:52,317 --> 00:12:54,342 Você é investigador? 95 00:12:55,620 --> 00:12:57,611 Acho que pode-se dizer que sim. 96 00:12:58,389 --> 00:13:00,658 Estou trabalhando num caso de fraude de seguro. 97 00:13:00,693 --> 00:13:02,558 - É? - Coisa excitante. 98 00:13:03,461 --> 00:13:06,692 - Quertrabalhar um pouco mais comigo? - Sim, senhora. 99 00:13:33,524 --> 00:13:37,756 RONALD GREENBERG É CASADO SEM FILHOS ALEGAÇÃO DE DEFICIÊNCIA 100 00:14:35,286 --> 00:14:37,516 Acho que estou com a mão boa. 101 00:14:38,523 --> 00:14:42,254 Duvido. Pode vencer... 102 00:14:42,693 --> 00:14:44,388 uma quadra? 103 00:14:46,597 --> 00:14:48,497 Ah, está trapaceando. 104 00:14:48,666 --> 00:14:50,429 Por favor. 105 00:14:52,737 --> 00:14:56,503 Tudo bem, respire. Vai. 106 00:14:57,275 --> 00:14:58,606 Você e suas exigências... 107 00:15:01,212 --> 00:15:02,611 Tudo bem, eu estava trapaceando. 108 00:15:02,814 --> 00:15:04,782 Por que faz isso? 109 00:15:25,536 --> 00:15:27,333 Cicatriz de soldado? 110 00:15:30,508 --> 00:15:35,241 Um cliente me contratou, a esposa estava traindo ele. 111 00:15:37,782 --> 00:15:39,750 Dormiu com ela? 112 00:15:43,754 --> 00:15:45,722 Vai partir o meu coração? 113 00:15:50,728 --> 00:15:52,719 Eu não faço mais isso. 114 00:16:14,285 --> 00:16:17,345 Pensei que fosse eu que tivesse problemas psicológicos. 115 00:16:18,422 --> 00:16:20,287 Ainda é você. 116 00:16:57,628 --> 00:17:00,495 Senhorita Thompson, quer dizer, senhora. 117 00:17:03,801 --> 00:17:07,430 Eu queria saber se poderia me ajudar a trocar o pneu? 118 00:17:08,272 --> 00:17:10,206 É boa com as mãos? 119 00:17:24,488 --> 00:17:26,183 Ai, caramba! 120 00:17:34,532 --> 00:17:36,397 Por que todo mundo me odeia? 121 00:17:45,543 --> 00:17:47,704 A sua favorita, screwdriver. 122 00:17:50,815 --> 00:17:52,339 Você está bem? 123 00:17:53,684 --> 00:17:55,345 O que aconteceu? 124 00:17:56,254 --> 00:17:59,746 Sabe como é no trabalho, quando você trabalha duro... 125 00:18:00,591 --> 00:18:02,650 e alguém te mostra o dedo do meio? 126 00:18:03,794 --> 00:18:06,763 Bom, hoje eu ganhei um dedo bem grande. 127 00:18:07,198 --> 00:18:09,428 É. E bem barulhento também. 128 00:18:12,403 --> 00:18:14,496 Ah, deixa a Heather cuidar disso, amor. 129 00:18:15,640 --> 00:18:19,235 Vamos ficar bem. Eu vou sair logo. 130 00:18:19,844 --> 00:18:21,505 Mesmo lugar? 131 00:18:22,513 --> 00:18:24,344 Eu tenho uma surpresa para você. 132 00:18:28,786 --> 00:18:31,346 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA LAWSON 133 00:18:39,397 --> 00:18:41,763 Ouça, é só me pagar pelo serviço contratado. 134 00:18:42,600 --> 00:18:44,233 Eu não entendo. 135 00:18:44,268 --> 00:18:46,634 Estou cansado das pessoas tentarem me matar. 136 00:18:47,238 --> 00:18:48,364 O quê? 137 00:18:49,240 --> 00:18:50,673 Olha o filme. 138 00:18:50,808 --> 00:18:54,608 Bryan, relaxa, foi para isso que pagamos você. 139 00:18:56,280 --> 00:18:57,747 Para levar um tiro? 140 00:19:08,426 --> 00:19:10,485 Uma bebida não vai me fazerficar. 141 00:19:20,838 --> 00:19:22,567 Beba, meu amigo. 142 00:19:31,582 --> 00:19:33,607 Que diabos está fazendo? Quem é você? 143 00:19:34,285 --> 00:19:36,276 Quem mandou você? Cara, huh? 144 00:19:48,632 --> 00:19:50,156 Ah, caramba! 145 00:19:50,735 --> 00:19:54,637 - LegaI, não é? - É, vai servir. 146 00:20:03,280 --> 00:20:04,747 Vai me fazer um cheque? 147 00:20:04,782 --> 00:20:10,482 Não, vamos fazer melhor que isso. Você e eu, vamos dar uma volta. 148 00:20:11,789 --> 00:20:16,226 Olha, não me entenda maI. Eu adoro dar voltas, mas... 149 00:20:17,795 --> 00:20:19,592 Não esta noite. 150 00:20:25,503 --> 00:20:26,765 Ah, não, não fez isso. 151 00:20:51,295 --> 00:20:53,354 Que bom que sejuntou a nós. 152 00:20:54,532 --> 00:20:56,762 Parece que você bebeu demais. 153 00:20:57,568 --> 00:20:59,665 Ouça, seja lá quem você for. 154 00:20:59,700 --> 00:21:01,763 Eu sei que dou conta da bebida. 155 00:21:02,606 --> 00:21:04,240 Tenho que dizer que levou um bom tempo... 156 00:21:04,275 --> 00:21:06,436 para encontrar alguém que ninguém se importasse. 157 00:21:06,677 --> 00:21:09,771 Isso não é verdade. Meu cachorro Poochie se importa. 158 00:21:12,550 --> 00:21:15,280 Vamosjogar você dessa ponte. 159 00:21:18,222 --> 00:21:19,621 Pegaram o cara errado. 160 00:21:19,757 --> 00:21:23,557 Não, pegamos o cara certo. 161 00:21:41,312 --> 00:21:43,644 Está cometendo um grande erro. Eu conheço pessoas. 162 00:21:43,747 --> 00:21:45,237 Não, não conhece. 163 00:22:33,197 --> 00:22:34,221 UM ANO DEPOIS 164 00:22:45,676 --> 00:22:48,372 Ei, está a fim? 165 00:22:50,581 --> 00:22:52,208 Nossa! 166 00:22:55,686 --> 00:22:57,347 Que gata, hein? 167 00:23:02,259 --> 00:23:03,487 Babaca. 168 00:23:07,298 --> 00:23:08,364 Estamos no verão... 169 00:23:08,399 --> 00:23:12,233 este é o único condomínio disponíveI, então não há muitas opções. 170 00:23:13,237 --> 00:23:14,670 Vem com a mobília? 171 00:23:15,372 --> 00:23:17,533 Sim, claro, se quiser. 172 00:23:24,415 --> 00:23:25,780 Bela vista, não? 173 00:23:27,518 --> 00:23:29,247 Aceita pagamento em dinheiro? 174 00:23:31,288 --> 00:23:33,313 São 10 miI por mês. 175 00:23:34,725 --> 00:23:37,216 Perguntei se aceita pagamento em dinheiro. 176 00:23:38,362 --> 00:23:39,556 Pode apostar. 177 00:23:44,802 --> 00:23:47,703 Ei, aí está você. Você me enganou. 178 00:23:48,305 --> 00:23:49,271 De nada. 179 00:23:49,306 --> 00:23:51,275 - Espere, deixa eu te ajudar com isso. - Não, não, não, não. 180 00:23:51,310 --> 00:23:52,374 Por quê? 181 00:23:52,409 --> 00:23:55,746 Porque você tem cara de bunda, e eu não gosto de bundas. 182 00:23:55,781 --> 00:23:58,476 - Eu gosto de bunda de mulher. - Eu percebi. 183 00:23:59,650 --> 00:24:01,250 Você é sempre bravo assim? 184 00:24:01,285 --> 00:24:04,555 Sim, mas hoje é o seu dia de sorte, estou me sentindo ótimo. 185 00:24:04,590 --> 00:24:06,690 Ah, que bom, então eu devia ficar agradecido. 186 00:24:06,725 --> 00:24:08,658 - É. - Tudo bem. 187 00:24:09,226 --> 00:24:11,194 - Se importa se eu...? - Não. 188 00:24:12,396 --> 00:24:14,364 - Só não deixe cair. - Tudo bem. 189 00:24:17,201 --> 00:24:18,395 É brincadeira. 190 00:24:21,271 --> 00:24:22,771 É um lugar incríveI... 191 00:24:22,806 --> 00:24:26,075 principalmente para alguém com um carro de baixa qualidade. 192 00:24:26,110 --> 00:24:29,345 Para sua informação, era o último carro para alugar disponíveI. 193 00:24:29,480 --> 00:24:30,646 Tudo bem, eu vou colocar isso bem aqui. 194 00:24:30,681 --> 00:24:33,514 - Não, não. Ali está bom. - Brincadeirinha, brincadeirinha. 195 00:24:34,518 --> 00:24:36,151 Tom Lipnity. 196 00:24:36,186 --> 00:24:38,454 Eu sei, é um nome engraçado, me chama de Tom... 197 00:24:38,489 --> 00:24:41,325 eu sou o seu vizinho, bem atrás... não dessa parede... 198 00:24:41,360 --> 00:24:42,758 mas daquela parede, se bater assim... 199 00:24:42,793 --> 00:24:47,287 provavelmente vou ouvir, porque estamos tão perto. E você é...? 200 00:24:47,564 --> 00:24:50,533 - Alex Forrester. - Alex Forrester. 201 00:24:50,668 --> 00:24:52,501 Bem, fico feliz que more aqui... 202 00:24:52,536 --> 00:24:55,237 porque os últimos inquilinos eram idiotas, francamente. 203 00:24:55,272 --> 00:24:57,708 Eles estavam sempre reclamando sobre a falta de privacidade e... 204 00:24:57,743 --> 00:24:59,708 - outros vizinhos. - Imagino. 205 00:24:59,743 --> 00:25:02,413 Só vou ficar aqui no verão, até terminar o meu livro. 206 00:25:02,448 --> 00:25:04,244 Eu soube que os livros estão em baixa. 207 00:25:04,314 --> 00:25:07,215 Sabe onde está o dinheiro? Reality shows. 208 00:25:07,317 --> 00:25:10,287 Olhar a vida de piranhas que correm atrás de dinheiro... 209 00:25:10,322 --> 00:25:12,755 e bêbados furiosos estimula você. 210 00:25:13,524 --> 00:25:17,483 Ah é, é claro, é incríveI. 211 00:25:18,195 --> 00:25:21,460 Você parece um homem de intelecto, homem de profundidade. 212 00:25:22,766 --> 00:25:24,358 Obrigado, Alex. 213 00:25:24,802 --> 00:25:28,238 A maioria das pessoas não enxerga isso por alguma razão. 214 00:25:29,273 --> 00:25:30,604 GentiI de sua parte. 215 00:25:32,476 --> 00:25:33,704 Com licença. 216 00:25:34,578 --> 00:25:36,375 Negócios importantes. 217 00:25:36,547 --> 00:25:38,781 Mas, sabe, Alex, de onde eu venho... 218 00:25:38,816 --> 00:25:42,720 a amizade fica acima dos negócios, por isso eu vou ignorar isto... 219 00:25:42,755 --> 00:25:46,417 e ligar mais tarde e ficar aqui e te ajudar. 220 00:25:47,224 --> 00:25:48,223 Por isso, eu vou... 221 00:25:48,258 --> 00:25:50,594 Eu vou, eu vou cuidar disso, obrigado. 222 00:25:50,629 --> 00:25:53,295 Tudo bem, por que não vai ali... 223 00:25:53,330 --> 00:25:56,500 e começa a escrever e eu vou colocar o resto dessas coisas... 224 00:25:56,535 --> 00:25:58,627 - onde eu acho que deve. - Não, não, eu estou bem. 225 00:25:58,736 --> 00:26:02,439 Não se preocupe, não tenho nada para fazer, é sério, nada mesmo. 226 00:26:02,474 --> 00:26:03,439 Eu vou ficarfeliz em ajudar. 227 00:26:03,474 --> 00:26:05,274 Que pena, mas eu, eu posso cuidar disso. 228 00:26:05,309 --> 00:26:08,545 - Tenho certeza que tem alguma coisa. - Não, eu não tenho nada, eujuro. 229 00:26:08,580 --> 00:26:09,511 Que taI um banho? Banho. 230 00:26:09,546 --> 00:26:13,217 Ah, eu fiz isso ontem. Na verdade, eu tenho ideias de histórias... 231 00:26:13,252 --> 00:26:14,750 mas elas envolvem piranhas que gostam de grana... 232 00:26:14,785 --> 00:26:17,237 - e agora sei que não gosta disso. - Tenho certeza que sim. 233 00:26:17,272 --> 00:26:19,690 Mas se você bater, sabe, parede com parede, sabe, me chama. 234 00:26:19,725 --> 00:26:22,158 Porque eu sou seu vizinho, de trás, sabe... 235 00:26:22,292 --> 00:26:24,428 nós somos assim, e vamos ser assim todo o verão. 236 00:26:24,463 --> 00:26:25,494 Aposto que sim. 237 00:26:25,529 --> 00:26:28,532 De qualquerforma, estou feliz porter você na vizinhança, e... 238 00:26:28,567 --> 00:26:30,227 queria te dar as boas vindas. 239 00:26:30,400 --> 00:26:33,402 É assim que nós fazemos, é como a coisa rola, não é gay, é? 240 00:26:33,437 --> 00:26:36,373 Eu teria sido gay se fizesse isso, mas eu não faria isso com você. 241 00:26:36,408 --> 00:26:38,773 Bom, obrigado, eu vou indo, de nada. 242 00:26:39,643 --> 00:26:40,735 Obrigado. 243 00:26:41,245 --> 00:26:44,314 E se precisar de alguma ajuda com isso, sabe... 244 00:26:44,349 --> 00:26:47,249 eu estarei aí na porta ao lado. 245 00:26:47,284 --> 00:26:48,385 - Tudo bem, tudo bem. - Muito obrigado. 246 00:26:48,420 --> 00:26:51,445 Tchau, tchau. Ah, meu Deus! 247 00:27:00,531 --> 00:27:02,364 - Posso ajudar? - Sim. 248 00:27:02,399 --> 00:27:04,434 PRESENTES, ARTESANATO E DECORAÇÃO - Pode me dizer onde fica... 249 00:27:04,469 --> 00:27:07,034 DA CLARA - o escritório de advocacia Lawson... 250 00:27:07,069 --> 00:27:09,600 o endereço que tenho ê Avenida Main, 15, nº 2. 251 00:27:09,840 --> 00:27:13,241 Esse é o endereço de cima. O antigo proprietário alugava. 252 00:27:13,744 --> 00:27:17,373 - Há quanto tempo foi isso? - Uns 6 meses atrás. 253 00:27:18,649 --> 00:27:20,751 Por acaso sabe o nome dos antigos proprietários? 254 00:27:20,786 --> 00:27:24,243 Um médico, MichaeI Pinklady. 255 00:27:25,656 --> 00:27:27,385 Pinklady. 256 00:27:28,759 --> 00:27:30,226 Tudo bem, obrigado. 257 00:27:40,404 --> 00:27:42,372 - Dr. Pinklady? - Sim? 258 00:27:42,606 --> 00:27:46,337 Tinha um consultório naAvenida Main, nº 15? 259 00:27:46,510 --> 00:27:47,534 Isso mesmo. 260 00:27:47,678 --> 00:27:50,772 Sabe me dizer para onde o escritório de contabilidade Lawson mudou? 261 00:27:51,648 --> 00:27:53,309 Nunca ouvi falar. 262 00:27:53,750 --> 00:27:55,775 Ficava no andar acima do seu. 263 00:27:56,520 --> 00:28:00,354 Eu realmente não sei do que está falando. Quem é você? 264 00:28:02,192 --> 00:28:04,683 Deve ser um engano. Obrigado. 265 00:28:51,608 --> 00:28:53,208 CASAL DO BAIRRO ASSASSINADO 266 00:28:53,243 --> 00:28:55,541 VIZINHO ENCONTRACASALASSASSINADO VIOLENTAMENTE DENTRO DE CASA 267 00:28:57,581 --> 00:29:01,540 POLÍCIA ENCONTRA SENHORA BRUTALMENTE ASSASSINADA 268 00:29:03,553 --> 00:29:05,589 EX-JOGADOR DE FUTEBOLAMERICANO PROFISSIONALASSASSINADO 269 00:29:05,624 --> 00:29:07,386 LANCE WILLIAMS E FAMÍLIA SÃO ENCONTRADOS EM CASA 270 00:29:21,438 --> 00:29:23,338 SUPOSTO SUSPEITO DO ASSASSINATO DE WILLIAMS 271 00:29:31,815 --> 00:29:36,385 Oi, gracinha, já te contei aquela vez que meu irmão... 272 00:29:36,420 --> 00:29:40,322 levou um tiro no traseiro da minha avó por chamar ela de "lixo branco"? 273 00:29:41,792 --> 00:29:43,657 Sim, Jason, várias vezes. 274 00:29:46,330 --> 00:29:48,398 Tudo bem, chega de bebida por esta noite. 275 00:29:48,433 --> 00:29:49,763 Eu vou parar. 276 00:29:50,701 --> 00:29:54,762 Ah, estou falando com o Jason ou estou falando com outra pessoa? 277 00:29:55,305 --> 00:29:59,241 Jason, é, chega de Sex on the beach... 278 00:29:59,543 --> 00:30:01,477 chega de Blow job. 279 00:30:01,812 --> 00:30:03,712 Que bom para você, Jason, que bom. 280 00:30:05,182 --> 00:30:06,740 Mas posso ter um "orgasmo"? 281 00:30:07,517 --> 00:30:10,611 - Boa noite, Jason. - Boa noite, princesa. 282 00:30:15,425 --> 00:30:17,450 Cuidado com essa aí. 283 00:30:22,199 --> 00:30:24,667 - Isso foi divertido. - O que vai ser? 284 00:30:25,235 --> 00:30:27,362 Acho que um suco de romã, porfavor. 285 00:30:29,272 --> 00:30:31,240 Não ouço isso todos os dias. 286 00:30:46,757 --> 00:30:48,554 Escuta, talvez possa me ajudar. 287 00:30:49,459 --> 00:30:51,661 Estou procurando pelo escritório de advocacia Lawson... 288 00:30:51,696 --> 00:30:54,755 que ficava do outro lado da rua, já ouviu falar? 289 00:30:55,432 --> 00:30:57,229 Por quê? Precisa de um advogado? 290 00:30:58,235 --> 00:31:00,604 Não, estou fazendo uma pesquisa para um livro. 291 00:31:00,639 --> 00:31:01,730 Que tipo de livro? 292 00:31:02,339 --> 00:31:04,739 "A verdadeira história de crime sobre Bryan Spikes. " 293 00:31:05,275 --> 00:31:06,503 Já ouviu falar dele? 294 00:31:10,814 --> 00:31:13,483 É, saiu nas manchetes depois do que ele fez. 295 00:31:13,518 --> 00:31:15,314 Ele veio aqui algumas vezes. 296 00:31:24,394 --> 00:31:25,594 A PERSEGUlÇÃO CONTINUA 297 00:31:25,629 --> 00:31:28,291 Esse cara aqui, ele veio aqui? 298 00:31:28,532 --> 00:31:29,498 Sim. 299 00:31:29,533 --> 00:31:31,501 O que pode me dizer sobre ele? 300 00:31:32,569 --> 00:31:34,264 Ele não falava muito. 301 00:31:54,224 --> 00:31:56,192 Procurando por piranhas magrelas? 302 00:31:57,427 --> 00:32:01,227 Ei, saca só isso aqui. 303 00:32:03,767 --> 00:32:06,429 Tecnologia, cara. Você vai pirar. 304 00:32:15,679 --> 00:32:18,815 Isso é a minha praia, eu era atirador de elite dos fuzileiros navais. 305 00:32:18,850 --> 00:32:20,749 Você era fuzileiro navaI? 306 00:32:20,784 --> 00:32:24,521 Sim, mas saí antes de me aposentar quando a minha esposa morreu. 307 00:32:24,556 --> 00:32:26,352 Não conseguia fazer mais nada. 308 00:32:26,656 --> 00:32:32,219 Ainda consegui engordar, e é por isso que estou fazendo dieta agora... 309 00:32:32,395 --> 00:32:36,233 mantendo o metabolismo ativo. Todos os lutadores profissionais fazem. 310 00:32:36,268 --> 00:32:38,802 Na verdade, está na hora do meu lanchinho de tarde da noite... 311 00:32:38,837 --> 00:32:42,739 então, se quiser sejuntar a mim, eu não quero ser chato. 312 00:32:42,774 --> 00:32:45,507 Você é chato, mas eu estou com fome, então claro. 313 00:32:45,542 --> 00:32:47,544 Tudo bem, cara, eu vou colocar uma colônia ejá volto... 314 00:32:47,579 --> 00:32:49,603 continue olhando, é divertido. Tudo bem, obrigado. 315 00:32:56,753 --> 00:33:00,621 É, perdi a minha esposa para o câncer, você teria gostado dela. 316 00:33:01,324 --> 00:33:02,424 Eu sinto muito, Tom. 317 00:33:02,459 --> 00:33:07,464 É, 30 anosjuntos, depois puf, ela era acupunturista... 318 00:33:07,499 --> 00:33:09,557 ela me furava o tempo todo. 319 00:33:10,300 --> 00:33:13,301 Sabe, uma vez ela olhou para mim apaixonadamente... 320 00:33:13,336 --> 00:33:16,533 e ela se inclinou, e disse: "Querido, preciso te dizer uma coisa. 321 00:33:17,407 --> 00:33:20,672 Você tem um bichão enorme bem aí e está me dando nojo". 322 00:33:21,344 --> 00:33:23,175 Essa é a minha Ashley. 323 00:33:23,547 --> 00:33:25,481 Quanto tempo foi fuzileiro navaI? 324 00:33:26,683 --> 00:33:28,344 Quem sabe? 325 00:33:29,386 --> 00:33:30,752 Aposto que tem muitas histórias. 326 00:33:30,787 --> 00:33:34,558 É, é isso que estou dizendo, cara, nós devíamos fazer uma parceria. 327 00:33:34,593 --> 00:33:35,624 - Nós? - É! 328 00:33:35,659 --> 00:33:37,759 Iraque, Afeganistão, você escolhe... 329 00:33:37,794 --> 00:33:40,564 eu ainda tenho areia no traseiro daqueles lugares. 330 00:33:40,599 --> 00:33:42,564 Você devia escrever sobre isso. 331 00:33:42,599 --> 00:33:46,536 Eu não sei a diferença entre verbo e substantivo, cara... 332 00:33:46,571 --> 00:33:48,336 e sou péssimo em ortografia. 333 00:33:48,371 --> 00:33:50,807 Eu não escrevi nada ainda, e sou péssimo em ortografia também. 334 00:33:50,842 --> 00:33:53,276 Bom, então somos uma parceria condenada. 335 00:33:53,311 --> 00:33:54,607 A péssimos em ortografia. 336 00:33:57,314 --> 00:34:00,283 Ah, sabe, eu estava mostrando para minha namorada... 337 00:34:00,318 --> 00:34:02,683 como colocar uma camisinha, usando a boca dela. 338 00:34:02,819 --> 00:34:08,485 Então lá estava eu com uma banana e uma camisinha na boca... 339 00:34:08,658 --> 00:34:11,183 e a mãe dela entra. 340 00:34:11,394 --> 00:34:13,362 - Conhece esse cara? - Não. 341 00:34:14,397 --> 00:34:15,762 Dá o fora daqui. 342 00:34:19,269 --> 00:34:20,429 Foi legaI. 343 00:34:21,238 --> 00:34:24,765 Este é o meu 1º livro, o trabalho foi ficando meio estressante... 344 00:34:25,442 --> 00:34:27,542 eu acho que é a crise da meia idade. 345 00:34:27,577 --> 00:34:29,643 Ah, é. É, eu tive uma dessas também. 346 00:34:29,813 --> 00:34:33,681 É uma droga. Principalmente as "ereções leves". 347 00:34:34,784 --> 00:34:37,685 - Eu não atingi esse estágio ainda. - Ah, mas você vai... 348 00:34:38,355 --> 00:34:41,258 e depois todos os seus sonhos de ser uma máquina sexuaI... 349 00:34:41,293 --> 00:34:45,217 - irão direto para o ralo. - Eu vou me lembrar disso. 350 00:34:45,562 --> 00:34:48,759 Deve mesmo. Você trabalhava com o quê? 351 00:34:49,332 --> 00:34:50,565 Eu era investigador... 352 00:34:50,600 --> 00:34:53,536 acho que é por isso que resolvi escrever sobre Bryan Spikes. 353 00:34:53,571 --> 00:34:56,198 Bom, é uma boa história. 354 00:34:56,673 --> 00:34:59,809 Trabalhei com ele uma vez. Ele era um Don Juan bêbado. 355 00:34:59,844 --> 00:35:01,209 Não parava em emprego nenhum... 356 00:35:01,244 --> 00:35:03,513 mas acho que estou curioso para saber por que apagaram ele, sabe? 357 00:35:03,548 --> 00:35:04,639 Sei. 358 00:35:08,518 --> 00:35:10,281 Aqui está. 359 00:35:11,488 --> 00:35:12,554 Obrigado. 360 00:35:12,589 --> 00:35:15,456 E o seu suco, por conta da casa. 361 00:35:16,526 --> 00:35:19,723 Ei, que horas são? 362 00:35:22,399 --> 00:35:24,663 -20h35. - Certo. 363 00:35:25,535 --> 00:35:29,164 Ei, ela não gosta de mim. 364 00:35:30,573 --> 00:35:33,303 Ganhou o telefone? Está brincando? 365 00:35:33,543 --> 00:35:35,636 Eu queria pegar umas gostosas assim. 366 00:35:35,745 --> 00:35:38,748 Tenho que perder muito peso, começar a me vestir melhor... 367 00:35:38,783 --> 00:35:40,443 trabalhar os meus deltoides. 368 00:35:41,351 --> 00:35:44,252 Talvez só devesse ser você mesmo. 369 00:35:44,387 --> 00:35:46,378 Isso seria muito mais fáciI. 370 00:35:47,390 --> 00:35:50,621 - Você é demais, Alex, sabia disso? - Claro. 371 00:35:51,361 --> 00:35:54,431 ALGUÉM QUER FALAR COM VOCÊ NO PARQUE ÀS 11h00 372 00:35:54,466 --> 00:35:55,523 Isso foi incríveI, cara. 373 00:36:26,429 --> 00:36:28,556 Você é o escritor? 374 00:36:32,435 --> 00:36:34,665 Todo mundo trabalha para eles. 375 00:36:35,605 --> 00:36:37,368 Como assim? 376 00:36:38,541 --> 00:36:41,237 Não sabe quem está metido nisso. 377 00:36:42,579 --> 00:36:44,376 Metido no quê? 378 00:36:48,351 --> 00:36:49,784 Não estou entendendo. 379 00:36:57,427 --> 00:36:59,361 Armaram para o Spikes. 380 00:37:00,363 --> 00:37:01,762 Como sabe disso? 381 00:37:06,636 --> 00:37:11,664 Mary Thompson era minha irmã, ela trabalhava na fábrica Youngstown. 382 00:37:13,543 --> 00:37:15,602 Era do pessoaI da limpeza. 383 00:37:25,588 --> 00:37:28,386 Carregamentos entravam todas as noites dos lagos... 384 00:37:29,359 --> 00:37:31,554 supostamente carregando madeira. 385 00:37:32,262 --> 00:37:36,289 Uma noite, ela e um colega, Lance Williams... 386 00:37:37,467 --> 00:37:40,231 viram uns caras descarregando o barco. 387 00:37:40,703 --> 00:37:43,365 Não estavam carregando madeira. 388 00:37:44,374 --> 00:37:45,568 Drogas? 389 00:37:53,550 --> 00:37:57,509 Ela me ligou, eu disse para ela ligar para a polícia. 390 00:37:58,788 --> 00:38:00,653 Com quem ela falou? 391 00:38:01,391 --> 00:38:03,325 Um taI OficiaI Davis. 392 00:38:05,261 --> 00:38:07,797 Ele disse para ela não contar nada, porque... 393 00:38:07,832 --> 00:38:09,765 estava sob investigação. 394 00:38:10,733 --> 00:38:13,327 Uma semana depois, ela foi demitida. 395 00:38:13,670 --> 00:38:16,764 O relatório da polícia disse que ela sofria de artrite. 396 00:38:17,273 --> 00:38:18,570 Mentira. 397 00:38:20,343 --> 00:38:22,504 Ela era forte como um touro. 398 00:38:23,813 --> 00:38:28,216 Assim como o Lance, pelo amor de Deus. Ele era atleta. 399 00:38:29,786 --> 00:38:32,619 Como sabe que o Spikes não estava envolvido? 400 00:38:42,298 --> 00:38:46,291 Mary começou a receber ameaças de morte, por isso fui ficar com ela. 401 00:38:47,270 --> 00:38:50,433 Foi quando eu vi o Spikes rondando a casa dela. 402 00:38:51,441 --> 00:38:54,740 Eu dei um tiro para assustar ele, e funcionou. 403 00:38:55,545 --> 00:39:00,573 Spikes não poderia ser o assassino, porque ele nunca mais voltou. 404 00:39:02,819 --> 00:39:05,720 Minha irmã tinha 60 anos. 405 00:39:10,293 --> 00:39:12,352 Eu não devia terte contado nada. 406 00:39:15,365 --> 00:39:16,730 O que quer dizer? 407 00:39:22,539 --> 00:39:23,506 QG DA POLÍCIA 408 00:39:41,491 --> 00:39:43,575 Então, o que faz você escrever um livro... 409 00:39:43,610 --> 00:39:45,659 sobre um perdedor inexpressivo como o Spikes? 410 00:39:46,663 --> 00:39:50,400 Digamos que eu acho os episódios psicóticos muito interessantes. 411 00:39:50,435 --> 00:39:51,765 Episódios psicóticos? 412 00:39:52,302 --> 00:39:56,238 É. Quando alguém totalmente são comete assassinatos violentos. 413 00:39:56,406 --> 00:39:57,639 Bem, vamos ver... 414 00:39:57,674 --> 00:40:00,725 ele dormiu com a mulher que foi contratado para vigiar. 415 00:40:00,760 --> 00:40:03,777 Ele era alcoólatra e roubou milhares de seus clientes. 416 00:40:04,414 --> 00:40:06,382 É, mas ele não era um assassino. 417 00:40:10,386 --> 00:40:13,187 Sabe, estou neste departamento há 28 anos... 418 00:40:13,222 --> 00:40:17,460 pessoas assim não querem andar com "assassino" escrito na testa deles. 419 00:40:17,495 --> 00:40:18,722 Como sabe disso? 420 00:40:21,397 --> 00:40:22,489 Sente-se aqui. 421 00:40:24,200 --> 00:40:25,667 Smith, me dá esse envelope. 422 00:40:28,738 --> 00:40:33,675 Este vídeo foi encontrado no carro do Spikes abandonado. 423 00:40:33,810 --> 00:40:37,644 Está cheio das digitais dele e o DNA das vítimas. 424 00:40:37,814 --> 00:40:39,475 Eu tenho que avisá-lo... 425 00:40:41,651 --> 00:40:42,675 é repulsivo. 426 00:40:47,590 --> 00:40:49,615 Quem é você? Quem o mandou? 427 00:40:50,326 --> 00:40:53,762 Este é Lance Williams, ele e a esposa foram assassinados. 428 00:40:55,732 --> 00:40:58,223 Como pode ver ele é um anjo. 429 00:41:02,238 --> 00:41:04,841 Ronald Greenburg e sua esposa, ele invadiu a casa... 430 00:41:04,876 --> 00:41:06,638 e cortou a garganta deles. 431 00:41:13,483 --> 00:41:15,508 Esta é Mary Thompson. 432 00:41:18,588 --> 00:41:22,718 Aquele miseráveI a agrediu sexualmente com as ferramentas dejardinagem. 433 00:41:31,334 --> 00:41:34,167 Agora, essa próxima parte é nojenta demais para assistir. 434 00:41:36,706 --> 00:41:40,198 São evidências muito fortes para se negar, não? 435 00:41:42,578 --> 00:41:45,411 Bryan Spikes era um assassino sangue frio. 436 00:41:45,748 --> 00:41:47,716 Deveria colocar isso no seu livro. 437 00:41:49,519 --> 00:41:52,181 Posso ver os relatórios da polícia? 438 00:41:52,722 --> 00:41:54,656 Sim, pode pegá-los na saída. 439 00:41:54,691 --> 00:41:58,354 Eu também gostaria de falar com o detetive Davis. 440 00:41:59,629 --> 00:42:03,633 Bom, infelizmente ele está em Chicago, num seminário sobre drogas. 441 00:42:03,668 --> 00:42:05,794 Poderia pedir pra ele me ligar, por favor? 442 00:42:07,470 --> 00:42:09,335 Claro, fico feliz em ajudar. 443 00:42:10,807 --> 00:42:12,775 Ah, mais uma coisa... 444 00:42:14,410 --> 00:42:17,680 por acaso sabe onde fica o escritório de advocacia Lawson? 445 00:42:17,715 --> 00:42:19,648 Não, precisa de um advogado? 446 00:42:20,550 --> 00:42:22,415 Não. Obrigado. 447 00:42:39,602 --> 00:42:40,728 VIGIE A RETAGUARDA 448 00:43:16,572 --> 00:43:17,698 Reme. 449 00:43:35,758 --> 00:43:37,248 Pare. 450 00:44:00,449 --> 00:44:01,677 Eu imploro. 451 00:44:05,188 --> 00:44:06,678 Eu tenho uma neta. 452 00:44:27,677 --> 00:44:28,643 CASAL DO BAIRRO ASSASSINADO 453 00:44:28,678 --> 00:44:30,612 VIZINHO ENCONTRA CASAL ASSASSINADO DENTRO DE CASA 454 00:44:33,216 --> 00:44:34,706 RONALD EALLEY GREENBERG 455 00:44:37,386 --> 00:44:38,614 VENDE-SE 456 00:44:51,367 --> 00:44:55,235 Oi, meu nome é Alex Forrester, eu sou escritor. 457 00:44:55,504 --> 00:44:57,807 Eu gostaria de fazer algumas perguntas sobre os seus vizinhos. 458 00:44:57,842 --> 00:44:59,642 Eu não gosto de falar com estranhos. 459 00:44:59,677 --> 00:45:01,576 Só vai levar alguns segundos. 460 00:45:03,479 --> 00:45:04,741 Certo. Tudo bem. 461 00:45:14,624 --> 00:45:16,319 Isso foi meio rude. 462 00:45:17,393 --> 00:45:18,758 Você mora sozinho? 463 00:45:19,629 --> 00:45:21,529 Mais ou menos. 464 00:45:34,644 --> 00:45:37,408 Ei, isso é... 465 00:45:45,621 --> 00:45:47,521 É agrimensor? 466 00:45:48,658 --> 00:45:50,751 Eu nem sei o que é isso. 467 00:46:06,475 --> 00:46:09,535 O relatório da polícia diz que encontrou os Greenburg. 468 00:46:11,180 --> 00:46:13,671 Se eu disser que sim, fica tudo bem? 469 00:46:16,185 --> 00:46:18,219 Quando os viu pela última vez? 470 00:46:18,254 --> 00:46:21,587 Naquela manhã, eles pegaram o barco para esquiar. 471 00:46:22,792 --> 00:46:25,386 - Viu eles voltarem? - Não. 472 00:46:28,664 --> 00:46:31,189 E você viu Bryan Spikes lá? 473 00:46:31,534 --> 00:46:35,163 No dia anterior, xeretando com a câmera. 474 00:46:37,406 --> 00:46:40,375 Não vai, não vai contar a ninguém, vai? 475 00:46:41,544 --> 00:46:45,344 Não, eu vou usá-lo como fonte secreta. 476 00:46:46,315 --> 00:46:47,646 Obrigado. 477 00:46:50,386 --> 00:46:52,183 Mais uma pergunta. 478 00:46:52,688 --> 00:46:55,350 O Sr. Greenburg trabalhava com o quê? 479 00:46:56,592 --> 00:46:59,720 Ele era advogado, trabalhava em casa. 480 00:47:02,531 --> 00:47:04,658 Lance Williams era cliente dele. 481 00:47:09,205 --> 00:47:10,365 Obrigado. 482 00:47:22,385 --> 00:47:23,647 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE DETROIT 483 00:47:23,786 --> 00:47:27,722 MARY THOMPSON FÁBRICA YOUNGSTOWN 484 00:47:30,693 --> 00:47:35,289 LANCE WILLIAMS FÁBRICA YOUNGSTOWN 485 00:47:52,515 --> 00:47:55,177 YOUNGSTOWN TRAZ TRABALHO PARAA COMUNIDADE 486 00:48:06,362 --> 00:48:09,593 LÍDER COMUNITÁRIO PROMETE EMPREGOS COM ALTOS SALÁRIOS 487 00:48:19,742 --> 00:48:21,505 Sr. Youngstown. 488 00:48:21,811 --> 00:48:24,280 - Não tão perto. - Não, tudo bem, pode deixar. 489 00:48:24,315 --> 00:48:25,212 Eu sou escritor. 490 00:48:25,247 --> 00:48:27,516 Eu sei quem você é, Sr. Forrester. Estou com pressa. 491 00:48:27,551 --> 00:48:28,616 Gostaria de fazer algumas perguntas... 492 00:48:28,651 --> 00:48:30,586 sobre os empregados que perdeu naquele assassinato. 493 00:48:30,621 --> 00:48:32,486 Sem comentário. Vai. 494 00:48:32,555 --> 00:48:34,182 Nada? 495 00:48:36,659 --> 00:48:39,287 - Heather. - Oi, Heather, é o Alex. 496 00:48:39,528 --> 00:48:42,622 Preciso que marque um encontro com aquele cara que conheci outro dia. 497 00:48:51,273 --> 00:48:53,366 - Oi. - Oi. 498 00:48:56,679 --> 00:49:00,349 Ouça, não posso encontrá-lo, ele não aparece no bar... 499 00:49:00,384 --> 00:49:02,681 e o telefone só dá caixa postaI. 500 00:49:04,820 --> 00:49:07,345 O que você não está me contando? 501 00:49:08,491 --> 00:49:10,755 Olha, por que eu confiaria em você? 502 00:49:11,594 --> 00:49:13,721 Já te dei algum motivo para não confiar? 503 00:49:26,542 --> 00:49:28,510 Eu conhecia o Bryan. 504 00:49:29,645 --> 00:49:34,480 Muito mais do que eu disse, tivemos um... 505 00:49:39,655 --> 00:49:42,419 Eu gostava dele. Muito. 506 00:49:44,426 --> 00:49:49,363 Ele disse que estava seguindo pessoas envolvidas numa fraude de seguro. 507 00:49:51,367 --> 00:49:54,427 E eu o vi na noite dos assassinatos. 508 00:49:56,639 --> 00:49:58,368 Ele parecia preocupado. 509 00:50:03,379 --> 00:50:06,746 Eu não posso acreditar que ele tenha matado aquelas pessoas. 510 00:50:08,717 --> 00:50:11,481 Todas as provas apontam para ele, Heather. 511 00:50:22,665 --> 00:50:24,496 Ele me deu isto. 512 00:51:24,493 --> 00:51:26,723 Ele encontrou meu pai para mim. 513 00:51:29,565 --> 00:51:32,762 Um assassino maluco faria algo assim? 514 00:51:38,274 --> 00:51:40,299 Por que isso aconteceu? 515 00:51:43,646 --> 00:51:45,705 Estou tentando descobrir. 516 00:52:52,514 --> 00:52:55,312 BUSCA RÁPIDA YOUNGSTOWN 517 00:53:06,762 --> 00:53:08,730 Os lucros aumentaram... 518 00:53:10,666 --> 00:53:12,466 lucros subiram... 519 00:53:12,501 --> 00:53:15,231 e a companhia tem lucros recordes. 520 00:53:15,771 --> 00:53:18,262 O filho dele, John, assume. 521 00:53:19,341 --> 00:53:22,674 O filho assume, os lucros caem. 522 00:53:24,480 --> 00:53:26,414 Lucros aumentam. 523 00:53:28,384 --> 00:53:30,579 O filho dele assume. 524 00:53:31,420 --> 00:53:34,253 E a empresa tem lucros recordes. 525 00:53:35,324 --> 00:53:38,487 George Youngstown se aposenta, pai se aposenta... 526 00:53:38,727 --> 00:53:43,630 o filho John assume, e a empresa tem lucros recordes. 527 00:53:47,770 --> 00:53:50,239 Quando você crescer, vai ter um iguaI ao dela. 528 00:53:50,274 --> 00:53:52,230 Parece aquela garota da contabilidade. 529 00:54:02,451 --> 00:54:05,318 Precisamos voltar para o mercado de negócios. 530 00:54:05,387 --> 00:54:09,221 Ah, tentamos isso 2 anos atrás e quase afundamos a empresa. 531 00:54:10,259 --> 00:54:14,430 Foi o momento errado, se você não aprendeu nada comigo com os anos... 532 00:54:14,465 --> 00:54:17,666 devia saber, tem a ver com alimentar os mercados certos. 533 00:54:17,701 --> 00:54:18,667 Senhor, se me permitir... 534 00:54:18,702 --> 00:54:20,225 Quem diabos é você? 535 00:54:22,337 --> 00:54:24,305 Escute aqui, seu esnobe. 536 00:54:24,440 --> 00:54:27,641 Seu garoto mau educado, acha que isso tudo tem a ver com você? 537 00:54:27,676 --> 00:54:32,381 Esta é a minha empresa, eu a construí, com as minhas mãos, 35 anos. 538 00:54:32,416 --> 00:54:35,517 Acha que vou ficar sentado olhando você arruinar tudo? 539 00:54:35,552 --> 00:54:38,350 Pai, já viu os números ultimamente? Estamos bem. 540 00:54:39,488 --> 00:54:41,855 Claramente, tem alguma coisa aborrecendo você... 541 00:54:41,890 --> 00:54:44,223 por que não vai em frente e tira isso do seu peito? 542 00:54:45,661 --> 00:54:48,146 Eu vou dizer o que está me aborrecendo. 543 00:54:48,181 --> 00:54:50,597 Tem uma cova sendo cavada. Uma cova grande. 544 00:54:50,632 --> 00:54:53,430 Grande o bastante para caber todos vocês, idiotas. 545 00:54:53,635 --> 00:54:57,469 Porque tem um homem escrevendo sobre os funcionários mortos. 546 00:54:58,440 --> 00:55:00,774 Agora isso parece ruim para os negócios, não acha? 547 00:55:00,809 --> 00:55:05,212 Na verdade, esse é o tipo de publicidade que pode nos enterrar. 548 00:55:05,380 --> 00:55:08,250 Por isso eu não posso esperar para ouvir como vocês, idiotas... 549 00:55:08,285 --> 00:55:10,652 estão planejando nos tirar desse monte de lixo. 550 00:55:10,687 --> 00:55:12,381 Pai, me escuta... 551 00:55:13,755 --> 00:55:15,389 deixa que eu cuido disso, está bem? 552 00:55:15,424 --> 00:55:18,359 A poeira vai assentar e tudo vai voltar ao normaI. 553 00:55:18,727 --> 00:55:20,422 NormaI, você acha? 554 00:55:20,729 --> 00:55:24,800 Ouça, as economias de escala podem ter nos causado... 555 00:55:24,835 --> 00:55:26,500 alguns problemas no passado... 556 00:55:26,535 --> 00:55:30,198 e eu não vou cruzar os braços e deixar isso acontecer de novo. 557 00:56:07,409 --> 00:56:08,774 Tudo bem? 558 00:56:10,746 --> 00:56:13,237 Parece que alguém quer ver você morto, cara. 559 00:57:43,238 --> 00:57:45,229 ÁREA RESTRITA-AFASTE-SE 560 00:58:01,556 --> 00:58:02,682 Aqui está. 561 00:58:05,661 --> 00:58:07,390 Como quer a sua salsicha? 562 00:58:07,529 --> 00:58:10,726 Não muito passada e não do chão, porfavor. 563 00:58:12,234 --> 00:58:15,260 Eu gosto da minha queimada com ou sem sujeira. 564 00:58:15,504 --> 00:58:17,437 Você devia tentar ser mais saudáveI. 565 00:58:17,472 --> 00:58:19,541 Eu sei, eu comprei uma dessas fitas de yoga... 566 00:58:19,576 --> 00:58:21,443 mas eu só consigo fazer a metade. 567 00:58:21,478 --> 00:58:23,310 Aquelas mulheres são tão sensuais... 568 00:58:23,545 --> 00:58:25,604 Eu posso te emprestar qualquer hora se quiser. 569 00:58:26,548 --> 00:58:27,776 Não, obrigado. 570 00:58:29,618 --> 00:58:32,421 - Você está bem? - Sim, é tudo parte da coisa. 571 00:58:32,456 --> 00:58:34,753 Como está indo o livro? 572 00:58:36,191 --> 00:58:38,325 - Muitos erros de ortografia. - Sabe de uma coisa? 573 00:58:38,360 --> 00:58:40,462 Ouvi falar dessa coisa nova chamada corretor ortográfico... 574 00:58:40,497 --> 00:58:41,759 devia experimentar. 575 00:58:42,397 --> 00:58:43,762 Eu vou ver isso. 576 00:58:44,332 --> 00:58:47,233 Ei, o que lembra sobre os assassinatos do Spikes? 577 00:58:47,402 --> 00:58:48,568 Não muito. 578 00:58:48,603 --> 00:58:50,303 Só o que estava nosjornais, quer dizer... 579 00:58:50,338 --> 00:58:53,205 era só sobre o que todos falavam, por muito tempo. 580 00:58:53,542 --> 00:58:55,533 Até encontrarem o corpo. 581 00:58:55,677 --> 00:58:58,202 - O corpo? - É. O corpo do Spikes. 582 00:58:59,214 --> 00:59:00,613 Isso é estranho, quer dizer... 583 00:59:00,782 --> 00:59:04,274 o assassinato dele saiu nas manchetes, mas o corpo dele não. 584 00:59:04,553 --> 00:59:07,147 - É maluco. - Isso é interessante. 585 00:59:15,263 --> 00:59:16,396 PERSEGUlÇÃO TERMINA 586 00:59:16,431 --> 00:59:18,797 CORPO DO ASSASSINO BRYAN SPIKES FOl ENCONTRADO 587 00:59:23,271 --> 00:59:25,239 PESCADOR ENCONTRA O CORPO 588 00:59:25,540 --> 00:59:28,509 AUTÓPSIA 589 00:59:29,277 --> 00:59:32,303 Naquele fim de semana, eu e a minha namorada saímos. 590 00:59:33,815 --> 00:59:37,751 Não foi muito bom. A esposa não gostou. 591 00:59:39,755 --> 00:59:43,213 Certo. Então não fez a autópsia? 592 00:59:44,326 --> 00:59:46,590 Não, a polícia estava com pressa. 593 00:59:48,230 --> 00:59:50,323 Pegaram um médico locaI para fazê-la. 594 00:59:52,667 --> 00:59:54,464 Este é o arquivo. 595 01:00:01,676 --> 01:00:03,735 Dr. Green, comparecer à sala de emergência. 596 01:00:04,679 --> 01:00:06,738 Posso ver o arquivo de Mary Thompson? 597 01:00:22,230 --> 01:00:25,631 Eu cavo muitas covas, o dia inteiro... 598 01:00:25,767 --> 01:00:29,294 não posso saber exatamente onde cada uma está. 599 01:00:29,838 --> 01:00:32,466 Vou tentar encontrar para você. 600 01:00:33,708 --> 01:00:36,370 Deve estar por aqui. 601 01:00:38,613 --> 01:00:40,342 Bem ali. 602 01:00:41,216 --> 01:00:43,184 Eu gostaria de ver o corpo. 603 01:00:44,286 --> 01:00:46,686 Acho que não posso fazer isso. 604 01:00:49,624 --> 01:00:51,353 Claro que pode. 605 01:00:52,227 --> 01:00:53,626 Por que não? 606 01:00:54,262 --> 01:00:58,700 Isso não é normaI para nenhum de nós, essa ideia... 607 01:00:58,735 --> 01:01:01,430 e o cheiro, me dá arrepios. 608 01:01:03,338 --> 01:01:05,272 Eu entendo. 609 01:01:07,676 --> 01:01:09,371 Isso vai ajudar? 610 01:01:19,321 --> 01:01:21,255 Vou pegar a pá. 611 01:01:58,727 --> 01:02:00,661 Encontrei alguma coisa. 612 01:02:13,408 --> 01:02:15,706 Eu não vou tocar nisso. 613 01:02:26,187 --> 01:02:29,645 Cuidado, o mau cheiro vai derrubar você. 614 01:02:45,740 --> 01:02:48,436 Não está cheirando tão maI agora. 615 01:02:52,714 --> 01:02:55,215 Não posso falar com você. 616 01:02:55,250 --> 01:02:57,185 Como pôde assinar um relatório de autópsia... 617 01:02:57,220 --> 01:02:59,710 quando não há o corpo de Bryan Spikes? 618 01:03:04,526 --> 01:03:06,494 Eu quero um nome. 619 01:03:09,698 --> 01:03:11,689 Me dê um nome. 620 01:03:16,805 --> 01:03:21,242 Eu realmente não atendo mais em casa. 621 01:03:23,778 --> 01:03:28,545 Experimente tomar isto, até você pode ver um médico. 622 01:03:29,417 --> 01:03:32,352 ELES ESTÃO VIGIANDO ME ENCONTRE NO FAROL EM 1 HORA 623 01:03:32,821 --> 01:03:34,755 Espero que isso ajude. 624 01:03:39,527 --> 01:03:42,155 Vai, sim. Obrigado. 625 01:03:46,668 --> 01:03:48,693 MÉDICO RENOMADO SE APOSENTA 626 01:04:05,220 --> 01:04:06,482 Tom? 627 01:04:06,654 --> 01:04:08,747 Oi, ei. Sinto muito. 628 01:04:12,627 --> 01:04:17,428 Minha esposa, Ashley, depois que fazíamos amor, ela... 629 01:04:18,800 --> 01:04:24,238 cantarolava, isto, é a coisa mais doce que eujá ouvi... 630 01:04:25,607 --> 01:04:30,510 e ela continuava até pegar no sono... 631 01:04:32,380 --> 01:04:33,713 e então, no meio da noite... 632 01:04:33,748 --> 01:04:39,311 ela pressionava o corpo dela contra o meu, me segurando. 633 01:04:40,455 --> 01:04:44,619 Isso foi a melhor coisa quejá me aconteceu, Alex. 634 01:04:48,496 --> 01:04:53,195 Sabe, me pergunto todos os dias... 635 01:04:53,401 --> 01:04:56,370 quem vai me amar assim? 636 01:04:58,573 --> 01:05:01,508 Quem vai cuidar de mim dojeito que ela cuidava? 637 01:05:03,812 --> 01:05:05,609 Eu entendo, Tom. 638 01:05:06,448 --> 01:05:08,211 É. 639 01:05:08,516 --> 01:05:12,350 Alex, não tem uma caixa de lenço de papeI, tem? 640 01:05:12,620 --> 01:05:15,350 - Não, não aqui. - Tudo bem. 641 01:05:18,393 --> 01:05:21,294 Talvez quando eu voltar, podemos irtomar alguma coisa. 642 01:05:23,565 --> 01:05:27,331 Falar sobre ser uma máquina de sexo. 643 01:05:30,738 --> 01:05:32,763 Seria muito legaI, Alex. 644 01:05:34,676 --> 01:05:36,234 Obrigado. 645 01:05:53,795 --> 01:05:55,626 Droga, chame a polícia! 646 01:06:09,410 --> 01:06:11,401 - Ei, cuidado! - Cuidado aí, cara! 647 01:06:12,547 --> 01:06:13,707 Mas que droga! 648 01:06:25,527 --> 01:06:27,256 Ei, ei, sai do meu barco. 649 01:06:42,443 --> 01:06:43,705 Abaixem-se. Abaixem-se. 650 01:06:45,413 --> 01:06:46,471 Abaixem-se! 651 01:06:51,319 --> 01:06:52,479 Saiam da frente. 652 01:07:31,659 --> 01:07:34,753 Parado, largue a arma. Dejoelhos. 653 01:07:37,699 --> 01:07:40,327 Tem feito perguntas demais. 654 01:07:57,652 --> 01:08:00,212 Sabe, um simples "obrigado" seria bom. 655 01:08:00,555 --> 01:08:03,389 - Obrigado. - Isso foi simples. 656 01:08:03,424 --> 01:08:04,657 Eu pensei que não acertava mais em nada? 657 01:08:04,692 --> 01:08:08,219 Bem, eu não sei o que aconteceu, entrei em pânico, sinto muito. 658 01:08:08,329 --> 01:08:10,980 - Não ligou para a polícia? - Não, não achei meu celular. 659 01:08:11,015 --> 01:08:13,632 Mas temos que descer lá agora e explicar a história toda. 660 01:08:14,269 --> 01:08:15,368 Não. 661 01:08:15,403 --> 01:08:17,735 Eu conheço um cara no FBI, ele vai nos ajudar. 662 01:08:17,805 --> 01:08:20,741 Ainda não, a polícia não tem pista de quem fez isso. 663 01:08:20,776 --> 01:08:23,678 A pista é uma bala, eu acho que esses 2 corpos... 664 01:08:23,713 --> 01:08:25,446 devem ser uma pista muito boa também. 665 01:08:25,481 --> 01:08:27,209 Contamos a eles depois. 666 01:08:27,649 --> 01:08:30,516 Tudo bem, certo. Nós vamos dizer a eles depois. 667 01:08:30,618 --> 01:08:35,214 Mas por hora, já que nossa relação, de repente, ficou tão reaI... 668 01:08:35,290 --> 01:08:38,555 me diga exatamente que diabos está acontecendo aqui? 669 01:08:39,327 --> 01:08:43,531 Claro. Eu devia me encontrar com o Dr. Pinklady. 670 01:08:43,566 --> 01:08:44,664 Pinklady. 671 01:08:44,699 --> 01:08:48,569 É, Pinklady, isso. Sinto falta dos dias em que eu era o vizinho estranho... 672 01:08:48,604 --> 01:08:49,769 e você era o esperto. 673 01:08:49,804 --> 01:08:51,706 Ele disse que pessoas o estavam seguindo. 674 01:08:51,741 --> 01:08:53,439 Que pessoas, Alex? 675 01:08:53,474 --> 01:08:56,778 Se eu soubesse, Tom, eu não teria ido lá, teria? 676 01:08:56,813 --> 01:08:58,678 - Me dá a sua arma. - Por quê? 677 01:08:58,713 --> 01:09:01,546 Se a polícia vier procurar por ela, diga que eu roubei. 678 01:09:02,417 --> 01:09:03,583 Me explique isso. 679 01:09:03,618 --> 01:09:06,788 Se eles rastrearem a arma, quero que eles cheguem até mim... 680 01:09:06,823 --> 01:09:08,690 - não até você. - Tudo bem. 681 01:09:08,725 --> 01:09:10,419 Me dá a arma. 682 01:09:10,591 --> 01:09:12,358 Não posso fazer isso. 683 01:09:12,393 --> 01:09:14,627 Quando demos aquele abraço "não gay" no saguão... 684 01:09:14,662 --> 01:09:18,621 no 1º dia em que nos conhecemos, foi meu voto de amizade. 685 01:09:18,766 --> 01:09:21,999 Um juramento incondicionaI de que eu sempre... 686 01:09:22,034 --> 01:09:25,233 não importa o que, cuidarei da sua retaguarda. 687 01:09:25,540 --> 01:09:28,276 O que, agora que eu disse, parece mais gay do que o abraço... 688 01:09:28,311 --> 01:09:29,744 mas acho que você sabe o que eu quero dizer. 689 01:09:29,779 --> 01:09:30,777 Se não me der essa arma... 690 01:09:30,812 --> 01:09:33,648 eu vou contar a Heather sobre as suas ereções leves. 691 01:09:33,683 --> 01:09:36,640 Ah, meu Deus, você vai usar as ereções leves? 692 01:09:36,718 --> 01:09:38,651 Eu nunca pensei que chegaria a isso, cara. 693 01:09:38,686 --> 01:09:42,713 Isso não existe, é um oximoro, tipo "inteligência militar". 694 01:09:42,790 --> 01:09:44,357 São as suas palavras, Tom. 695 01:09:44,392 --> 01:09:47,295 Elas não fazem sentido, lembra? Eu sou maluco! 696 01:09:47,330 --> 01:09:50,264 Sou o estranho. Mas eu vou fazer isso... 697 01:09:50,365 --> 01:09:53,634 contando com uma chance em um milhão de você ainda ser o esperto... 698 01:09:53,669 --> 01:09:57,271 eu vou dar o meu rifle - é o nome, a propósito. 699 01:09:57,306 --> 01:09:58,304 Aqui! 700 01:09:58,339 --> 01:10:00,173 Mas eu quero que saiba de uma coisa... 701 01:10:00,208 --> 01:10:03,678 se estragartudo e nós dois terminarmos na cadeia, está acabado. 702 01:10:03,713 --> 01:10:06,162 Acabamos, não tem mais Alex e Tom. 703 01:10:06,197 --> 01:10:08,612 - Tudo bem? Está acabado. - Certo! 704 01:10:09,217 --> 01:10:12,448 Tudo bem, agora me dá um maldito drinque! 705 01:10:12,520 --> 01:10:14,320 Eu não tenho bebida alcoólica. 706 01:10:14,355 --> 01:10:17,415 Então me dá a minha arma de volta. Eu vou até a loja de bebidas. 707 01:10:35,410 --> 01:10:37,640 Devo me preocupar com a minha vida também? 708 01:10:38,513 --> 01:10:40,413 Não enquanto eu estiver vivo. 709 01:10:40,548 --> 01:10:43,312 Todos que você conhece acabam mortos. 710 01:10:46,454 --> 01:10:49,252 É, isso não é muito promissor, é? 711 01:10:54,529 --> 01:10:56,360 Eu vou me trocar. 712 01:11:45,646 --> 01:11:47,546 Você gosta de música? 713 01:11:48,516 --> 01:11:51,212 Agora não muito. 714 01:12:00,495 --> 01:12:02,622 Tem uma mulher te esperando em casa? 715 01:12:07,235 --> 01:12:08,566 Eu tinha... 716 01:12:10,671 --> 01:12:12,571 mas eu a deixei. 717 01:12:12,707 --> 01:12:15,699 Para poupá-la da dor e do sofrimento? 718 01:12:16,544 --> 01:12:18,678 O soI nascia e morria com ela... 719 01:12:18,713 --> 01:12:22,410 mas havia coisas que eu precisava fazer. 720 01:12:27,388 --> 01:12:29,754 Tem um lado negro também, não tem? 721 01:12:53,447 --> 01:12:55,438 - Alex Forrester? - É. 722 01:12:56,317 --> 01:12:59,650 Aqui é o detetive Davis. Lnvestigador do caso Spikes. 723 01:13:02,557 --> 01:13:04,422 Estava esperando você ligar. 724 01:13:04,559 --> 01:13:07,221 Podemos trabalhar juntos para reabrir esse caso. 725 01:13:07,395 --> 01:13:09,488 Estrada Sunflower, 232. 726 01:13:10,665 --> 01:13:13,395 - Certo. - Spikes era inocente. 727 01:13:15,670 --> 01:13:17,365 Quem era? 728 01:13:20,341 --> 01:13:22,400 Eu tenho que ir, você vai ficar bem? 729 01:13:25,313 --> 01:13:26,780 Não sei ao certo. 730 01:13:28,449 --> 01:13:30,530 Vou ficar no clube até fechar. 731 01:13:30,565 --> 01:13:32,611 Encontro com você quando sair. 732 01:13:33,788 --> 01:13:35,619 Para me proteger? 733 01:13:36,490 --> 01:13:38,321 Não saia sem mim. 734 01:13:46,634 --> 01:13:49,660 MÉDICO RESPEITADO MORTO EM NEGOCIAÇÃO DE DROGAS 735 01:14:20,401 --> 01:14:21,527 Olá. 736 01:14:29,810 --> 01:14:31,402 Ei, essa é a minha garota. 737 01:14:31,479 --> 01:14:33,538 Jason, me ajuda! 738 01:14:35,549 --> 01:14:37,346 Socorro! 739 01:14:50,531 --> 01:14:51,759 Jason! 740 01:14:57,738 --> 01:14:59,205 Entre. 741 01:15:07,515 --> 01:15:09,642 A grana deve ser boa no trabalho para a polícia. 742 01:15:10,785 --> 01:15:14,516 Corretor de imóveis, é um hobby que eu tenho. 743 01:15:21,228 --> 01:15:23,423 - Uísque? - Eu não bebo. 744 01:15:27,668 --> 01:15:29,568 É o que todos dizem. 745 01:15:35,676 --> 01:15:38,406 É da Irlanda, coisa rara. 746 01:15:39,313 --> 01:15:41,144 Sente-se. 747 01:15:52,760 --> 01:15:55,786 - Eu sei quem o matou. - Eu quero nomes. 748 01:15:57,531 --> 01:15:58,623 Olha... 749 01:16:02,269 --> 01:16:05,705 antes que eu conte qualquer coisa, está trabalhando com mais alguém? 750 01:16:08,676 --> 01:16:10,200 Não. 751 01:16:12,513 --> 01:16:14,481 Você não sabe em quem confiar. 752 01:16:14,715 --> 01:16:17,650 Você pode falar com alguém que trabalha para eles... 753 01:16:17,685 --> 01:16:20,585 que chegaria até mim e acabaria com toda essa operação. 754 01:16:20,755 --> 01:16:22,621 Está sob investigação? 755 01:16:22,656 --> 01:16:26,353 Sempre, pelo menos até encontrarmos os vazamentos. 756 01:16:40,641 --> 01:16:45,237 Não há nenhum registro de Alex Forrester no Depto. De Veículos. 757 01:16:47,581 --> 01:16:49,344 Pode explicar? 758 01:16:53,420 --> 01:16:55,615 Por que matou Bryan Spikes? 759 01:16:55,756 --> 01:16:58,224 Nunca teve a ver com o Spikes... 760 01:16:58,325 --> 01:17:00,725 só precisávamos de um perdedor para levar a culpa dos assassinatos. 761 01:17:01,562 --> 01:17:04,292 Tem uma coisa que eu sei que você não sabe. 762 01:17:26,453 --> 01:17:29,547 Um detetive esperto teria me revistado procurando uma arma. 763 01:17:40,534 --> 01:17:42,229 Eles vão encontrar você. 764 01:17:42,670 --> 01:17:45,230 Quem deu a ordem para matar Spikes? 765 01:17:53,480 --> 01:17:55,345 Quem é você? 766 01:17:56,317 --> 01:17:59,218 Eu sou um escritor, estou escrevendo um livro. 767 01:19:17,665 --> 01:19:18,757 Sim. 768 01:19:19,400 --> 01:19:21,197 Pegamos a garota. 769 01:19:21,468 --> 01:19:23,766 - Ela está viva? - Não por muito tempo. 770 01:19:24,338 --> 01:19:26,499 O chefe quer que traga o corpo do escritor. 771 01:19:38,385 --> 01:19:39,485 Oi, amigo. 772 01:19:39,520 --> 01:19:42,289 - Ei, fico feliz por estar aqui. - Está procurando por isso? 773 01:19:42,324 --> 01:19:44,456 É. Onde encontrou? 774 01:19:44,491 --> 01:19:47,255 - Com o cara que tentou me matar. - O quê? 775 01:19:48,429 --> 01:19:51,365 Alguém invadiu o meu apartamento dois dias atrás e eu acho... 776 01:19:51,400 --> 01:19:53,198 - Muito conveniente. - Eujuro! 777 01:19:53,233 --> 01:19:56,225 - Você armou para mim. - Eu nunca faria isso com você, Alex. 778 01:19:57,738 --> 01:19:58,762 Use. 779 01:19:59,406 --> 01:20:00,737 O quê? Não. 780 01:20:00,808 --> 01:20:02,639 - Use! - Não! 781 01:20:03,243 --> 01:20:06,337 Alex, você é meu único amigo, somos uma família! 782 01:20:06,413 --> 01:20:08,381 Eu não sei em quem mais confiar. 783 01:20:08,482 --> 01:20:10,450 Pode confiar em mim. 784 01:20:10,784 --> 01:20:12,786 - Heather está com problemas. - O quê? 785 01:20:12,821 --> 01:20:14,788 Pensei que pudesse contar com você. 786 01:20:14,823 --> 01:20:16,355 Você pode. 787 01:20:16,390 --> 01:20:18,415 É isso que eles estavam procurando. 788 01:20:21,395 --> 01:20:24,523 Se você é um deles, eu acho que vamos descobrir. 789 01:20:26,567 --> 01:20:28,501 Você sabe onde me encontrar. 790 01:20:30,637 --> 01:20:32,571 Sabe onde me encontrar. 791 01:20:41,615 --> 01:20:44,513 - Jesus Cristo! - Bom dia, George. 792 01:20:44,548 --> 01:20:47,411 Que diabos está fazendo na minha casa? 793 01:21:02,536 --> 01:21:04,367 Cadê o seu filho? 794 01:21:25,459 --> 01:21:27,484 Por que ele está demorando tanto? 795 01:21:44,478 --> 01:21:45,744 Não sou do tipo tagarela... 796 01:21:45,779 --> 01:21:48,382 por isso espero que não me ache desconcertante... 797 01:21:48,417 --> 01:21:50,475 quando eu digo que está prestes a morrer. 798 01:21:58,792 --> 01:22:00,555 Água, porfavor. 799 01:22:02,796 --> 01:22:05,458 As mulheres são mais divertidas de matar, não acha? 800 01:22:06,266 --> 01:22:07,733 Você pode fazer mais com elas. 801 01:22:11,638 --> 01:22:16,268 Eu vou abrir essas suas belas pernas. 802 01:22:23,250 --> 01:22:28,415 Estou esperando há muito tempo para tocar em você. 803 01:22:37,464 --> 01:22:39,227 Que diabos foi isso? 804 01:22:40,534 --> 01:22:42,468 Ligue para o Davis, agora. 805 01:22:56,650 --> 01:22:58,242 Atenda. 806 01:22:59,620 --> 01:23:01,212 Alô? 807 01:23:01,522 --> 01:23:03,217 É o telefone do Davis. 808 01:23:16,670 --> 01:23:19,639 Parece que o idiota do vizinho não é tão idiota assim. 809 01:24:06,486 --> 01:24:08,215 Desamarre ela. 810 01:24:10,390 --> 01:24:12,381 O maluco vingativo. 811 01:24:14,261 --> 01:24:16,252 Sr. Forrester, eu presumo. 812 01:24:18,398 --> 01:24:21,196 O senhor é rude, mas é um escritor dedicado. 813 01:24:21,435 --> 01:24:24,529 Digamos que é um assunto pessoaI para mim. 814 01:24:25,239 --> 01:24:28,231 Vocês armaram para Bryan Spikes encobrir os seus assassinatos... 815 01:24:28,508 --> 01:24:31,500 vocês não passam de dois traficantezinhos de merda. 816 01:24:31,645 --> 01:24:35,206 QuaI é? Não gostaria da minha vida? 817 01:24:35,749 --> 01:24:37,482 Todo o poder e dinheiro? 818 01:24:37,517 --> 01:24:40,999 Poupe-me. Pra que serve tudo isso numa cela de prisão? 819 01:24:41,034 --> 01:24:44,482 Você merece morrer uma morte lenta como a do seu amigo. 820 01:24:46,493 --> 01:24:49,485 - O alarme silencioso desligou. - Certamente. 821 01:24:50,364 --> 01:24:51,797 Temos um invasor. 822 01:24:52,599 --> 01:24:54,226 Sua arma. 823 01:25:05,178 --> 01:25:06,202 Vai. 824 01:27:46,406 --> 01:27:48,169 Diga adeus, imbeciI. 825 01:27:51,545 --> 01:27:53,536 Eu não gosto de ser chamado de imbeciI. 826 01:27:53,747 --> 01:27:56,583 Eu poderia terte dado mais dinheiro do que você poderia gastar. 827 01:27:56,618 --> 01:27:57,985 Isso não tem a ver com dinheiro. 828 01:27:58,020 --> 01:27:59,402 Mais do que poderia gastar... 829 01:27:59,437 --> 01:28:00,785 Eu quero o meu amigo de volta! 830 01:28:15,669 --> 01:28:19,298 Certo, vamos. Vamos. 831 01:28:26,413 --> 01:28:28,381 Tudo bem, tudo bem. 832 01:28:32,752 --> 01:28:34,242 Tudo bem. 833 01:28:38,325 --> 01:28:40,520 Olhe para você, vocé é patético. 834 01:28:40,627 --> 01:28:43,221 Vamos. Vamos. 835 01:28:45,532 --> 01:28:47,432 As coisas que eu faço por amor. 836 01:28:47,701 --> 01:28:49,396 Você está acabado. 837 01:29:45,525 --> 01:29:48,221 Essa é a 2ª vez que salvou a minha vida. 838 01:29:48,528 --> 01:29:52,328 Em circunstâncias diferentes, eu te daria um abraço. 839 01:29:53,266 --> 01:29:54,460 Toca aqui. 840 01:30:05,478 --> 01:30:06,711 Obrigado. 841 01:30:06,746 --> 01:30:10,204 Sabe, esse é o 3º cara que eu apago para você esta semana. 842 01:30:10,350 --> 01:30:11,685 MaI posso esperar pela semana que vem. 843 01:30:11,720 --> 01:30:13,414 É, nem eu. 844 01:30:13,486 --> 01:30:15,253 - Dói? - Um pouco. 845 01:30:15,288 --> 01:30:17,457 É, o primeiro sempre dói, mas depois fica mais fáciI. 846 01:30:17,492 --> 01:30:18,481 Já foi baleado? 847 01:30:18,592 --> 01:30:21,220 Sim, é, algumas vezes... 848 01:30:21,528 --> 01:30:25,225 É, então, não sei quanto a você, mas estou com fome. 849 01:30:25,532 --> 01:30:28,401 Estava pensando que poderíamos parar e comer um hambúrguer... 850 01:30:28,436 --> 01:30:29,459 no caminho para casa. 851 01:30:29,669 --> 01:30:32,606 E provavelmente não deveria ficar na sua casa, está uma bagunça. 852 01:30:32,641 --> 01:30:33,605 Você pode ficar na minha. 853 01:30:33,640 --> 01:30:35,440 Eu fico no sofá, assim posso ficar de olho em você. 854 01:30:35,475 --> 01:30:39,206 - Minha casa fica na porta ao lado. - Tudo bem, eu vou ficar lá. 855 01:30:39,746 --> 01:30:43,350 Estive pensando, sabe, sobre sair um pouco esta semana... 856 01:30:43,385 --> 01:30:46,219 alugar um carro, ir para o norte, pescar um pouco. 857 01:30:46,254 --> 01:30:48,688 Bom, sabe, você tem passado por muita coisa. 858 01:30:48,723 --> 01:30:50,755 Se eu sair do hospitaI, talvez. 859 01:30:50,790 --> 01:30:54,226 É. Eu acho que podemos ficar no hospitaI, também. 860 01:30:54,394 --> 01:30:56,563 Eles têm uma comida muito boa por lá, sabe... 861 01:30:56,598 --> 01:30:58,554 o que quiser, estarei por perto. 862 01:31:00,266 --> 01:31:01,358 O tempo está bom. 863 01:31:01,735 --> 01:31:02,734 LÍDER COMUNITÁRIO ESTÁ DE VOLTA 864 01:31:02,769 --> 01:31:05,338 GEORGE YOUNGSTOWN DEDICA O RESTO DE SEUS DIAS DE VIDA 865 01:31:05,373 --> 01:31:07,363 PARA REPARAR OS DANOS CAUSADOS POR SEU FILHO 866 01:31:12,345 --> 01:31:13,471 Obrigado. 867 01:31:14,814 --> 01:31:17,214 - É bom, não é? - Isso é muito bom. 868 01:31:17,584 --> 01:31:19,347 Oi, e aí? 869 01:33:04,257 --> 01:33:05,690 Bryan? 870 01:33:07,494 --> 01:33:09,792 Tinha esperanças de que ainda estivesse aqui. 871 01:33:11,264 --> 01:33:13,562 Mas eu pensei que tivessem matado você. 872 01:34:10,723 --> 01:34:12,350 Mudei o visual. 873 01:34:15,562 --> 01:34:17,257 Entrei em forma. 874 01:34:20,333 --> 01:34:22,358 Aprendi a me defender. 875 01:34:26,739 --> 01:34:28,639 Fique mais focado. 876 01:34:39,285 --> 01:34:40,513 Bryan! 877 01:34:47,794 --> 01:34:50,388 Uma experiência de quase morte muda um homem. 878 01:34:52,532 --> 01:34:54,329 Me deu um propósito. 879 01:34:55,602 --> 01:34:57,502 Voltar para você. 880 01:35:05,511 --> 01:35:06,478 Alex. 881 01:35:07,547 --> 01:35:09,180 Eu só tenho que dizer, homem... 882 01:35:09,215 --> 01:35:11,517 obrigado por me ajudar prosseguir com a minha vida. 883 01:35:11,552 --> 01:35:13,678 - Bom, de nada. - Legal. 884 01:35:15,488 --> 01:35:16,454 É. 885 01:35:16,489 --> 01:35:17,655 E Heather. 886 01:35:17,690 --> 01:35:21,251 Tem muitos boatos por aí sobre ereções leves, não acredite neles. 887 01:35:21,494 --> 01:35:23,346 Mas agora que estou de volta ao mercado... 888 01:35:23,381 --> 01:35:25,198 um partidão como eu não vai durar muito... 889 01:35:25,233 --> 01:35:27,700 então se quiser agir, essa é a hora. 890 01:35:27,735 --> 01:35:29,669 Certo, certo. Você já agiu. 891 01:35:29,704 --> 01:35:31,466 Tudo bem, tudo bem. 892 01:35:40,346 --> 01:35:42,644 Alex, como poderia desistir de tudo isso? 893 01:35:46,352 --> 01:35:48,650 Está começando a crescer em mim. 894 01:35:49,322 --> 01:35:51,620 Acho que conseguimos um final. 895 01:35:54,294 --> 01:35:56,285 É, eu acredito que sim. 896 01:36:02,535 --> 01:36:05,231 Você não vai me deixar de novo, vai? 897 01:36:07,373 --> 01:36:09,739 O sol nascerá e morrerá com você. 898 01:36:10,000 --> 01:36:13,094 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 67866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.