All language subtitles for Renoir [2012] FRENCH BRRip.XviD.AC3-S.V [YG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,721 --> 00:00:44,821 Renoir El Pintor Y la Modelo 2 00:00:45,422 --> 00:00:47,562 Costa Azul, 1915 3 00:02:16,763 --> 00:02:18,932 �Es �sta la casa de los Srs. Renoir? 4 00:02:19,141 --> 00:02:22,269 -�Qu� desea? -Me han dicho que aqu� encontrar�a trabajo, 5 00:02:23,147 --> 00:02:24,621 ...con un pintor. 6 00:02:24,922 --> 00:02:27,316 -�Qui�n le ha dicho eso? -La se�ora Renoir. 7 00:02:28,859 --> 00:02:31,069 �Ah, s�! La est�n esperando. 8 00:02:39,045 --> 00:02:40,996 -Y t�, �qui�n eres? -Nadie. 9 00:02:41,913 --> 00:02:43,957 No tengo familia. 10 00:03:10,817 --> 00:03:14,071 �Eres una mentirosa! La Sra. Renoir est� muerta. �Muerta! 11 00:03:18,658 --> 00:03:19,701 �S�? 12 00:03:54,127 --> 00:03:55,670 �Es cierto lo que �l dice... 13 00:03:56,738 --> 00:03:58,573 ...que la se�ora ha muerto? 14 00:04:03,408 --> 00:04:05,539 Puedes pasar. El patr�n te est� esperando. 15 00:05:13,708 --> 00:05:15,233 �Te doy miedo, peque�a? 16 00:05:15,749 --> 00:05:18,569 No, no. 17 00:05:20,571 --> 00:05:22,581 �Ens��ame tus manos! 18 00:05:42,030 --> 00:05:44,137 -�C�mo te llamas? -Andr�e. 19 00:05:44,346 --> 00:05:45,931 Andr�e Heuschling. 20 00:05:48,968 --> 00:05:50,644 �Y dices... 21 00:05:50,952 --> 00:05:53,647 ...que te ha enviado mi pobre esposa? 22 00:05:54,006 --> 00:05:58,184 Me dijo... me dijo que tal vez podr�a posar para Ud. 23 00:06:02,614 --> 00:06:05,041 �La t�pica chica que no se sabe de d�nde viene, 24 00:06:06,034 --> 00:06:08,169 ...enviada por una muerta! 25 00:06:15,043 --> 00:06:18,129 Creo que vamos a trabajar juntos. 26 00:06:24,052 --> 00:06:27,138 -�Bermell�n! -�Bermell�n, desde luego! 27 00:06:33,400 --> 00:06:35,764 -Aqu� est�. -Color tierra sena. -S�. 28 00:06:37,597 --> 00:06:39,167 Se lo pongo aqu�. 29 00:06:41,170 --> 00:06:43,863 Con mucho cuidado. 30 00:06:44,072 --> 00:06:46,992 S�lo un poquito. 31 00:07:02,173 --> 00:07:04,951 -�Qu� tengo que hacer? -�Eh? 32 00:07:05,302 --> 00:07:07,161 Lo que quieras. 33 00:07:22,777 --> 00:07:24,550 Si vas a posar para m�, 34 00:07:24,613 --> 00:07:27,449 ...deber�s estar a mi disposici�n todo el d�a. 35 00:07:28,000 --> 00:07:30,434 Mm... Ya me las arreglar�. 36 00:07:32,162 --> 00:07:34,213 �Trabajas en alg�n sitio? 37 00:07:35,000 --> 00:07:36,107 Aqu� y all�. 38 00:07:36,716 --> 00:07:38,376 Soy artista. 39 00:07:39,110 --> 00:07:40,211 �Artista? 40 00:07:41,129 --> 00:07:42,505 �Vaya! 41 00:07:43,370 --> 00:07:44,549 �Qu� clase de artista? 42 00:07:47,532 --> 00:07:49,054 De todo tipo: 43 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 ..actriz, 44 00:07:51,482 --> 00:07:54,917 ...bailarina, cantante. 45 00:08:54,661 --> 00:08:58,356 �Yo d�nde aparezco, dentro? No me ha pintado. 46 00:08:58,948 --> 00:09:01,668 �Para qu� sirve que pose? No importar�a que lo hiciera. 47 00:09:03,328 --> 00:09:05,980 �Hasta ma�ana, peque�a! 48 00:09:06,597 --> 00:09:10,392 No le prometo nada. Ma�ana no s� qu� har�. 49 00:09:10,969 --> 00:09:13,304 Y ven m�s temprano, 50 00:09:13,513 --> 00:09:16,015 ...para aprovechar que la luz es mejor. 51 00:09:16,464 --> 00:09:18,476 �Dale cinco francos por las molestias! 52 00:09:18,685 --> 00:09:20,729 �Puedes darle cinco francos? 53 00:09:31,990 --> 00:09:33,408 �Est� bien? 54 00:09:38,037 --> 00:09:40,206 Yo cobro diez francos. 55 00:10:41,142 --> 00:10:43,803 Patr�n, �le molesta, si me muevo? 56 00:10:44,152 --> 00:10:48,557 Si eso me molestara, pintar�a manzanas. 57 00:10:51,702 --> 00:10:53,905 Ten�a un amigo pintor, 58 00:10:54,113 --> 00:10:56,407 ...no lejos de aqu�, en Aix. 59 00:10:57,826 --> 00:11:00,495 Se ten�a que esconder, para escapar de las modelos, 60 00:11:00,703 --> 00:11:02,997 ...que hab�a siempre en torno a su estudio. 61 00:11:04,707 --> 00:11:06,626 �Qu� pintaba? 62 00:11:07,115 --> 00:11:09,212 Manzanas, precisamente... 63 00:11:11,631 --> 00:11:13,716 ...maniqu�es de madera. 64 00:11:16,135 --> 00:11:19,147 Eso, yo no podr�a hacerlo nunca. 65 00:11:21,891 --> 00:11:24,168 Yo, necesito algo que est� vivo. 66 00:11:26,479 --> 00:11:28,523 Lo que me gusta es la piel. 67 00:11:29,232 --> 00:11:33,319 La suavidad de la piel de una joven. 68 00:12:03,224 --> 00:12:06,411 �No molestes! �Qu� andas curioseando por aqu�? 69 00:12:06,889 --> 00:12:08,481 Estoy cazando bichos. 70 00:12:08,762 --> 00:12:10,082 �No vas a la escuela? 71 00:12:10,189 --> 00:12:12,533 Mi padre dice que no se aprende nada interesante. 72 00:12:12,901 --> 00:12:14,828 Cre�a que no ten�as familia. 73 00:12:15,147 --> 00:12:18,707 Mis hermanos han ido a la guerra, mi madre ha muerto y mi padre no hace nada. 74 00:12:19,455 --> 00:12:22,200 -�Qui�n es tu padre? -El viejo. 75 00:12:25,553 --> 00:12:27,015 �Cu�l es tu nombre de pila? 76 00:12:27,340 --> 00:12:29,642 Claude. Pero todos me llaman Coco. 77 00:12:29,959 --> 00:12:32,295 Yo me llamo Andr�e, pero todos me llaman D�d�. 78 00:12:32,503 --> 00:12:34,505 �Vamos! �D�nde se ha ido? 79 00:12:36,132 --> 00:12:37,850 �Ya vengo, patr�n! 80 00:13:07,538 --> 00:13:09,999 �Est�s contento de tu nueva modelo? 81 00:13:10,618 --> 00:13:14,420 Su piel no rechaza la luz. Has hecho bien en envi�rmela. 82 00:13:14,837 --> 00:13:17,215 Cuando la vi, me pareci� una peque�a Renoir. 83 00:13:18,032 --> 00:13:19,759 �Oh, los peque�os Renoir! 84 00:13:19,968 --> 00:13:22,178 T� me diste tres. 85 00:13:22,387 --> 00:13:26,683 Pero con esta maldita guerra, me faltan dos. 86 00:13:29,936 --> 00:13:31,504 �Jean, 87 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 ...mi Jeannot! 88 00:13:37,368 --> 00:13:39,804 �Qu� habr�n hecho con �l? 89 00:13:40,196 --> 00:13:42,398 No te preocupes. Todo va a ir bien. 90 00:13:44,534 --> 00:13:47,578 �Me lo devolver�n con vida? 91 00:13:50,873 --> 00:13:51,666 �En una pieza? 92 00:14:00,508 --> 00:14:02,760 �Ven de prisa! Es el patr�n. 93 00:14:23,406 --> 00:14:26,409 �Mierda, mierda! 94 00:14:29,162 --> 00:14:31,414 �Mierda, mierda! 95 00:15:03,946 --> 00:15:05,281 �No tan r�pido! 96 00:15:07,408 --> 00:15:11,645 Si quieres ayudarme, haz con cuidado tu trabajo. 97 00:15:16,129 --> 00:15:18,086 �Ens��ame tu brocha! 98 00:15:25,843 --> 00:15:27,553 No es la adecuada. 99 00:15:29,764 --> 00:15:32,391 Te dije que usaras la brocha plana. 100 00:15:32,600 --> 00:15:36,670 �Me escuchas o haces lo que te da la gana? 101 00:15:41,484 --> 00:15:45,029 �Has le�do el libro de f�bulas que te di? 102 00:15:45,238 --> 00:15:47,156 No tengo tiempo. 103 00:15:48,199 --> 00:15:50,993 Te he dispensado de que vayas a al escuela, pero... 104 00:15:51,512 --> 00:15:53,637 ...pero no de estudiar. 105 00:15:54,757 --> 00:15:56,090 �Entendido? 106 00:15:57,708 --> 00:15:58,876 �Te vas a quedar aqu�? 107 00:16:02,255 --> 00:16:05,508 �Coco, d�janos y vete a leer tus f�bulas! 108 00:16:06,016 --> 00:16:10,028 -�Y... y los cuadros? -�Bah, luego! 109 00:16:20,690 --> 00:16:23,151 �Eres muy p�dica para ser actriz! 110 00:16:23,901 --> 00:16:26,236 Una actriz no es una puta. 111 00:16:28,364 --> 00:16:29,991 �Si�ntate! 112 00:16:34,996 --> 00:16:36,539 Tengo un hijo que es actor. 113 00:16:36,747 --> 00:16:39,475 -Pierre. -�Ah, s�? 114 00:16:40,001 --> 00:16:41,544 Es el mayor. 115 00:16:41,752 --> 00:16:43,629 �De cine? 116 00:16:43,838 --> 00:16:45,298 �No, gracias a Dios! 117 00:16:46,426 --> 00:16:47,841 �De teatro! 118 00:16:50,811 --> 00:16:52,346 No sirve para nada. 119 00:16:53,431 --> 00:16:56,715 -�Por qu� dice eso? -No es un verdadero oficio. 120 00:16:56,934 --> 00:16:59,878 Un oficio que se ejerza con las manos, 121 00:16:59,979 --> 00:17:03,149 ...para fabricar algo... 122 00:17:03,357 --> 00:17:05,750 ...que perdure, 123 00:17:08,714 --> 00:17:09,697 ...en la memoria de la gente. 124 00:17:09,864 --> 00:17:11,315 Es s�lo viento. 125 00:17:11,949 --> 00:17:13,284 En relaci�n a lo que es... 126 00:17:13,492 --> 00:17:15,119 ...una silla, 127 00:17:17,121 --> 00:17:18,789 ...una casa, 128 00:17:19,624 --> 00:17:21,709 ...un par de zapatos, 129 00:17:22,835 --> 00:17:24,045 ..un plato. 130 00:17:25,379 --> 00:17:27,173 �Es Ud. siempre as�? 131 00:17:27,381 --> 00:17:28,341 �C�mo? 132 00:17:28,549 --> 00:17:30,384 Un viejo gru��n. 133 00:17:33,596 --> 00:17:35,806 Nunca, cuando estoy trabajando. 134 00:17:42,230 --> 00:17:43,814 �Y su tercer hijo? 135 00:17:43,981 --> 00:17:44,649 �Jean? 136 00:17:45,441 --> 00:17:48,361 -�Qu� hace? -De todo y de nada. 137 00:17:51,489 --> 00:17:54,408 Ha acabado alist�ndose en Caballer�a, 138 00:17:55,910 --> 00:17:57,662 ...la v�spera del comienzo de la guerra. 139 00:17:59,872 --> 00:18:01,290 El desdichado... 140 00:18:05,419 --> 00:18:07,488 ...ha sido herido... 141 00:18:09,048 --> 00:18:12,050 ...y adem�s ha sufrido gangrena. 142 00:18:40,663 --> 00:18:42,164 Es a nosotros, 143 00:18:43,082 --> 00:18:45,584 ...a los viejos y enfermos, 144 00:18:48,337 --> 00:18:50,381 ...a los que se deber�a enviar all�, 145 00:18:53,509 --> 00:18:56,020 ...en el barro y las trincheras. 146 00:19:21,120 --> 00:19:23,497 �Lev�ntate y camina un poco! 147 00:21:52,354 --> 00:21:55,774 Son los guantes de mi padre. Ya no puede pon�rselos. 148 00:22:42,446 --> 00:22:45,374 -�Qui�n es este beb�? -Mi hermano Jean. 149 00:22:46,325 --> 00:22:48,619 -Es guapo. -La verdad, que no mucho. 150 00:22:49,828 --> 00:22:53,040 -�Y �se eres t�? -No, es mi hermano mayor, Pierre. 151 00:22:53,249 --> 00:22:55,084 Hum. �Es �l el actor? 152 00:22:57,086 --> 00:23:00,464 -�Oh, ese eres t�! -No, no soy yo. 153 00:23:00,673 --> 00:23:01,507 �Est�s seguro? 154 00:23:01,674 --> 00:23:03,467 �Te digo que no soy yo! 155 00:23:18,315 --> 00:23:20,025 �Qu� guapa era tu madre! 156 00:23:20,192 --> 00:23:21,235 No lo s�. 157 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 Cuando lo conoc� era vieja y gorda. 158 00:23:34,248 --> 00:23:36,525 �Ens��ame tus tetas! 159 00:23:37,918 --> 00:23:40,129 -�Qu� te pasa? -�Ens��amelas! 160 00:23:40,337 --> 00:23:41,505 �Y por qu� tengo que hacerlo? 161 00:23:42,715 --> 00:23:45,092 -T� se las ense�as al viejo. -No es lo mismo. 162 00:23:45,301 --> 00:23:47,511 -Es algo art�stico. -Eso lo dices t�. 163 00:23:47,720 --> 00:23:51,223 Te pasar� a ti tambi�n. Acabar�s en la cama del viejo, 164 00:23:51,432 --> 00:23:53,892 ...como mi madre; como todas las dem�s. 165 00:24:44,109 --> 00:24:45,778 �Jean! 166 00:24:45,986 --> 00:24:48,864 �Eh, venid todos! Ha llegado Jean. 167 00:24:49,073 --> 00:24:51,116 �Oh, mi Jeannot! 168 00:24:51,325 --> 00:24:54,544 �Dios m�o, c�mo te has adelgazado! �No te daban de comer en el Ej�rcito? 169 00:24:55,204 --> 00:24:57,289 En el Ej�rcito, s�; en el hospital, no. 170 00:24:57,498 --> 00:25:00,450 Vamos a hacer que te recuperes. �Anda, ve a ver a tu padre! 171 00:25:04,004 --> 00:25:07,090 �Te va bien? �No quieres que te ayude? 172 00:25:08,217 --> 00:25:10,552 �Patr�n, ya est� aqu�! 173 00:25:27,069 --> 00:25:29,738 -�Dinos! �Eres subteniente? -�Oh, s�! 174 00:25:30,322 --> 00:25:32,658 Me debes respeto, joven recluta. 175 00:25:35,035 --> 00:25:36,745 �Ya est�s curado? 176 00:25:37,621 --> 00:25:40,415 Si estuviera curado, tendr�a que combatir. 177 00:25:41,208 --> 00:25:43,502 Si estuvieras curado, ya habr�as muerto. 178 00:25:43,711 --> 00:25:45,045 �Coco! �Qu� dices? 179 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 �Jean! 180 00:25:46,255 --> 00:25:47,798 �Jean! 181 00:25:59,246 --> 00:26:00,644 �Vaya! 182 00:26:05,441 --> 00:26:07,568 �Es grave tu herida? 183 00:26:08,366 --> 00:26:09,737 Se puede curar muy bien. 184 00:26:10,909 --> 00:26:13,449 Tendr� una cojera moment�nea. 185 00:26:13,657 --> 00:26:15,659 Eso me va a dar un atractivo especial. 186 00:26:18,829 --> 00:26:20,581 Vi a Pierre en Paris. 187 00:26:20,789 --> 00:26:23,542 Ha sido licenciado. 188 00:26:23,751 --> 00:26:25,544 A�n tienen que operarle. 189 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 -�Todav�a? -Es por su brazo. 190 00:26:31,717 --> 00:26:34,303 ��l manco y tu cojo.. 191 00:26:34,511 --> 00:26:36,889 ...y yo en una silla, 192 00:26:37,097 --> 00:26:41,226 ...con un almohad�n bajo el culo. �S� que estamos bien! 193 00:26:42,644 --> 00:26:45,855 A ti tambi�n te van a licenciar. 194 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 Por el momento, s�lo estoy en convalecencia, 195 00:26:50,710 --> 00:26:52,570 ...mientras la herida se cura. 196 00:26:54,563 --> 00:26:57,692 �No pensar�s en volver al frente? 197 00:26:59,351 --> 00:27:03,214 Si los galenos deciden que ya puedo ir, tendr� que ir. 198 00:27:04,458 --> 00:27:05,834 �Jean, 199 00:27:08,128 --> 00:27:09,880 ...no fuerces el destino! 200 00:27:13,342 --> 00:27:15,802 Hay que dejarse llevar en la vida, 201 00:27:16,970 --> 00:27:19,956 ...como un tap�n de botella que se lleva la corriente de un arroyo. 202 00:27:25,193 --> 00:27:27,314 Conozco esa teor�a tuya del tap�n. 203 00:27:27,523 --> 00:27:30,526 No es una teor�a; es la realidad. 204 00:27:31,505 --> 00:27:34,363 Mira, cuando pintaba porcelanas, 205 00:27:34,929 --> 00:27:38,242 ...la aparici�n de las m�quinas decidi� mi destino. 206 00:27:38,700 --> 00:27:41,578 Si se hubiesen seguido decorando a mano, 207 00:27:41,787 --> 00:27:45,332 ...me habr�a quedado toda la vida siendo un pintor de platos. 208 00:27:46,730 --> 00:27:49,361 Y estar�a muy contento de serlo. 209 00:27:52,840 --> 00:27:55,092 �Bu�uelos de berenjena? 210 00:27:55,590 --> 00:27:57,385 He so�ado toda la noche con ellos. 211 00:28:07,695 --> 00:28:09,939 Y Gabrielle, �d�nde est� ahora? 212 00:28:14,327 --> 00:28:15,954 �Tienes noticias de ella, pap�? 213 00:28:17,539 --> 00:28:18,874 No. 214 00:28:20,600 --> 00:28:22,660 �No vino al entierro de mam�? 215 00:28:23,461 --> 00:28:25,380 S�, claro. 216 00:28:27,716 --> 00:28:30,051 Prometi� escribirnos. 217 00:28:35,849 --> 00:28:37,517 �Y entonces? 218 00:28:38,310 --> 00:28:40,878 Es que ahora el correo... 219 00:28:50,780 --> 00:28:54,951 Se sent�a atra�da por el joven cartero de Cagnes, 220 00:28:55,869 --> 00:28:57,954 ...que ha sido destinado al frente. 221 00:29:05,128 --> 00:29:08,215 Si a�n tienes hambre, te puedo hacer una tortilla de panceta. 222 00:29:08,381 --> 00:29:09,466 No, gracias. 223 00:29:10,926 --> 00:29:12,510 �Ha sobrado arroz con leche? 224 00:29:12,719 --> 00:29:15,305 Eres un glot�n, como tu padre. 225 00:29:16,514 --> 00:29:18,892 �Ha vuelto a pintar retratos? 226 00:29:19,100 --> 00:29:21,937 �Oh, s�! Ahora va cada d�a a su estudio. 227 00:29:22,103 --> 00:29:23,730 �Y todo, gracias a D�d�! 228 00:29:24,648 --> 00:29:25,857 �Oh! 229 00:29:26,066 --> 00:29:30,528 -�Qu� sucede? -Nos hemos quedado sin luz. Ve a buscarnos un quinqu�, por favor. 230 00:30:01,268 --> 00:30:03,645 Ya est�. 231 00:30:22,664 --> 00:30:24,124 Es mejor que te vayas. 232 00:31:12,213 --> 00:31:14,632 Jean, si quieres ver a tu padre... 233 00:31:38,031 --> 00:31:40,425 �Ya ver� qu� bien va a dormir esta noche! 234 00:31:40,647 --> 00:31:42,327 Hasta ma�ana. 235 00:31:57,050 --> 00:31:58,551 Buenas noches, pap�. 236 00:32:03,223 --> 00:32:05,141 �Te han quitado un trozo de hueso? 237 00:32:06,476 --> 00:32:08,395 Cuatro cent�metros y medio. 238 00:32:09,813 --> 00:32:11,498 �Te volver� a crecer? 239 00:32:11,735 --> 00:32:12,899 No. 240 00:32:14,359 --> 00:32:16,945 Pero, no me las arreglo del todo mal, �sabes? 241 00:32:17,153 --> 00:32:18,696 Quer�an amput�rmela. 242 00:32:20,323 --> 00:32:23,159 Fue mam� quien me salv� la pata. 243 00:32:34,838 --> 00:32:36,840 Cu�ntame c�mo es la guerra. 244 00:32:42,720 --> 00:32:44,305 Es la guerra. 245 00:33:05,452 --> 00:33:08,337 -Te he hecho un brioche. -Gracias. 246 00:34:04,385 --> 00:34:06,054 �Quieres hacer algo �til? 247 00:34:08,306 --> 00:34:10,642 Ve a buscarle un collar. 248 00:34:27,909 --> 00:34:29,410 El de esmeraldas. 249 00:34:49,013 --> 00:34:51,849 El patr�n quiere que te lo pongas. 250 00:34:51,758 --> 00:34:53,051 �Por qu� me tutea? 251 00:34:55,053 --> 00:34:56,972 Disc�lpeme. 252 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 �Es Ud. Jean? 253 00:34:59,849 --> 00:35:02,018 Le vi en un cuadro. 254 00:35:02,227 --> 00:35:04,312 Yo, tambi�n, acabo de verla en otro. 255 00:35:04,521 --> 00:35:06,231 Me hace salir muy gorda. 256 00:35:06,439 --> 00:35:07,983 Creo que la hace joven. 257 00:36:10,462 --> 00:36:12,714 As� es. As� est� bien, patr�n. 258 00:37:06,684 --> 00:37:08,269 Acaba de... 259 00:37:09,020 --> 00:37:11,022 ...comerse un modelo de mi padre. 260 00:37:16,319 --> 00:37:18,029 La comprendo. 261 00:37:18,238 --> 00:37:21,533 Los cuadros de Renoir dan ganas de com�rselos. 262 00:37:22,867 --> 00:37:25,478 �Tiene ganas de comerme? 263 00:37:33,505 --> 00:37:36,205 ((Cantan la canci�n A LA BASTILLE de Aristide Bruant)) 264 00:37:36,506 --> 00:37:39,926 *Ahora que es mayor, ella se va por las noches, 265 00:37:40,135 --> 00:37:43,721 *...con los de la Banda de Richard Renoir. 266 00:37:44,597 --> 00:37:47,851 *En La Bastilla 267 00:37:48,059 --> 00:37:51,354 *adoran a Nini, la de la piel de miel. 268 00:37:51,563 --> 00:37:54,149 *Es tan amable y buena, 269 00:37:54,357 --> 00:37:55,316 *....que a todos les gusta. 270 00:37:55,525 --> 00:37:57,068 *-�Qui�n? -Nini, la de la piel de miel. 271 00:37:57,277 --> 00:37:58,194 *�D�nde? 272 00:37:58,403 --> 00:38:01,197 *En La Bastilla. 273 00:38:01,406 --> 00:38:04,451 *Pero a quien ella ama y tiene metido en su propia piel, 274 00:38:04,659 --> 00:38:07,787 *...es a Bib�, que es el n�mero uno, porque es muy fuerte... 275 00:38:07,996 --> 00:38:11,124 *...y no es ning�n cobarde. 276 00:38:11,791 --> 00:38:16,129 *Basta con ver c�mo lo tiene metido Nini, en su propia sangre. 277 00:38:16,880 --> 00:38:20,216 *En La Bastilla 278 00:38:20,425 --> 00:38:23,511 *adoran a Nini, la de la piel de miel. 279 00:38:23,720 --> 00:38:25,889 *Es tan amable y buena, 280 00:38:26,097 --> 00:38:26,890 *....que a todos les gusta. 281 00:38:27,056 --> 00:38:29,017 *-�Qui�n? -Nini, la de la piel de miel. 282 00:38:29,225 --> 00:38:33,730 *-�D�nde? -En La Bastilla. 283 00:38:37,525 --> 00:38:38,985 Amarillo 6. 284 00:38:39,986 --> 00:38:42,363 -Rojo. -�Patr�n? 285 00:38:43,420 --> 00:38:44,699 �Le molesta si me muevo un poco? 286 00:38:44,866 --> 00:38:45,533 No, no. 287 00:38:47,785 --> 00:38:49,621 Amarillo N�poles. 288 00:38:55,168 --> 00:38:56,377 Estoy cansada. 289 00:38:56,586 --> 00:38:58,046 No he dormido. 290 00:39:03,718 --> 00:39:05,345 �Sabe por qu�? 291 00:39:05,929 --> 00:39:07,055 No. 292 00:39:09,540 --> 00:39:13,085 Tengo un nuevo amigo. Es un amante maravilloso. 293 00:39:14,229 --> 00:39:18,165 �Ah! �Quieres posar, por favor? 294 00:39:18,385 --> 00:39:19,100 Del modo que m�s te guste. 295 00:39:19,320 --> 00:39:22,286 S�, desde luego. El trabajo es lo primero. 296 00:39:22,505 --> 00:39:25,614 Ya. A��deme un poco de blanco puro. 297 00:39:31,788 --> 00:39:34,832 He le�do en el peri�dico que una gran actriz puede representar el papel... 298 00:39:35,041 --> 00:39:37,710 ...de una mujer con muchos amantes, sin haber tenido nunca ninguna aventura. 299 00:39:37,919 --> 00:39:39,420 �Qu� piensa Ud. patr�n? 300 00:39:40,255 --> 00:39:41,506 Nada. 301 00:39:42,882 --> 00:39:44,259 Nada. 302 00:40:18,042 --> 00:40:19,627 Pintas cada vez m�s r�pido. 303 00:40:20,076 --> 00:40:24,648 Lo que, durante toda mi vida, me ha causado complicaciones, 304 00:40:24,924 --> 00:40:27,051 ...hoy trato de hacerlo sencillo. 305 00:40:40,238 --> 00:40:42,859 Unos retoques; a�n unos retoques, 306 00:40:43,067 --> 00:40:46,154 ...unos encima de otros. 307 00:40:46,362 --> 00:40:48,031 Es necesario que llame al enga�o. 308 00:40:50,825 --> 00:40:54,495 Lo que debe dominar la estructura, 309 00:40:56,539 --> 00:40:58,833 ...no es el dibujo, 310 00:40:59,751 --> 00:41:01,452 ...sino el color. 311 00:41:10,011 --> 00:41:11,596 �Me sigues lo que digo? 312 00:41:12,597 --> 00:41:14,932 �Oh, s�, lo intento! 313 00:41:28,446 --> 00:41:29,364 �Eh! 314 00:41:30,365 --> 00:41:32,750 �Que tu padre no te hizo de cristal! 315 00:41:49,801 --> 00:41:51,928 �No funciona tu vieja m�quina? 316 00:42:07,068 --> 00:42:09,028 �C�mo te va con �l? 317 00:42:09,654 --> 00:42:11,114 Igual que antes. 318 00:42:11,322 --> 00:42:14,075 S�lo me dirige la palabra para re�irme. 319 00:42:20,581 --> 00:42:23,876 Si crees que a Pierre y a m� nos hablaba... 320 00:42:24,085 --> 00:42:26,212 Ni siquiera a mam�. 321 00:42:26,421 --> 00:42:28,923 Me pregunto si alguna vez le dijo: "Te quiero". 322 00:42:37,890 --> 00:42:40,768 �Lo ves? Ya funciona mi vieja m�quina. 323 00:42:42,979 --> 00:42:44,355 �Se lo has dicho t� a D�d�? 324 00:42:46,023 --> 00:42:47,224 �El qu�? 325 00:42:47,533 --> 00:42:48,768 Que la quieres. 326 00:42:50,570 --> 00:42:52,822 Est�s loco, �eh? 327 00:42:53,930 --> 00:42:57,668 -�Retira lo que has dicho! -�Para! �Para ya, ten compasi�n! 328 00:43:02,665 --> 00:43:05,126 Esa tipeja se est� burlando de nosotros. 329 00:43:05,334 --> 00:43:07,378 Tiene cantidad de novios. 330 00:43:07,587 --> 00:43:09,297 �C�mo lo sabes? 331 00:43:09,505 --> 00:43:12,258 He visto a los chicos que est�n esper�ndola cada noche. 332 00:43:19,682 --> 00:43:20,224 �No! 333 00:43:21,091 --> 00:43:24,312 �Tienes la suerte de vivir en una casa, en la que est�n colgados los cuadros m�s bellos... 334 00:43:24,520 --> 00:43:26,939 ...y t� cuelgas estas tonter�as! 335 00:43:27,106 --> 00:43:29,191 Y si a mi me gusta, �qu�? 336 00:43:29,817 --> 00:43:31,360 Est�s realmente loco. 337 00:43:35,831 --> 00:43:37,759 �Y por qu� no tenemos noticias de Gabrielle? 338 00:43:38,007 --> 00:43:40,294 Porque le han dado con la puerta en las narices. 339 00:43:40,503 --> 00:43:41,837 Cre�a que se hab�a ido por... 340 00:43:42,004 --> 00:43:44,131 �Largarse? �Qu� va! 341 00:43:45,091 --> 00:43:46,967 Fue mam� quien la ech�. 342 00:43:48,928 --> 00:43:51,339 Le parec�a que se ocupaba demasiado del viejo. 343 00:43:51,806 --> 00:43:53,474 �Sabes lo que te estoy diciendo? 344 00:43:53,641 --> 00:43:54,266 Aj�. 345 00:43:55,017 --> 00:43:56,435 No era ninguna novedad. 346 00:44:01,524 --> 00:44:03,067 Echo de menos a Gabrielle. 347 00:44:06,529 --> 00:44:07,905 �M�s que a mam�? 348 00:44:49,155 --> 00:44:50,739 �Espera! Ya vengo, Jean. 349 00:44:54,160 --> 00:44:55,452 -�Listo? -S�. 350 00:44:55,661 --> 00:44:57,288 �Ponte mi sombrero en la cabeza! 351 00:44:57,496 --> 00:44:58,497 S�. 352 00:44:58,706 --> 00:45:02,376 -As� no. -Con mucho cuidado. 353 00:45:04,044 --> 00:45:06,255 -�Hasta el fondo! �Hasta el fondo! -�Vamos? 354 00:45:07,798 --> 00:45:10,050 Dinos si la pierna te duele. 355 00:45:16,265 --> 00:45:19,485 �Debe ser agradable que te lleven mujeres! 356 00:45:25,983 --> 00:45:27,776 �Coco, qu�date aqu�! 357 00:45:27,943 --> 00:45:29,028 No. 358 00:45:29,229 --> 00:45:32,329 -�Coco, m�rame! -No. -�Para, ya! 359 00:45:32,781 --> 00:45:34,783 �Necesitas el color negro? 360 00:45:36,327 --> 00:45:39,580 Entre los Renoir, querido amigo, rechazamos cubrirlo todo de negro. 361 00:45:41,582 --> 00:45:45,169 El cuadro debe ser algo amable... 362 00:45:45,377 --> 00:45:47,171 ...y feliz. 363 00:45:57,181 --> 00:45:59,892 Ya hay demasiadas cosas tr�gicas en la vida, 364 00:46:01,060 --> 00:46:03,604 ...para que tengamos que hacer a�n m�s: 365 00:46:06,232 --> 00:46:09,151 ...la miseria, la desesperaci�n, la muerte. 366 00:46:11,904 --> 00:46:13,489 De eso no me ocupo. 367 00:46:15,074 --> 00:46:16,492 �Y de la guerra? 368 00:46:16,659 --> 00:46:17,368 Tampoco. 369 00:46:19,078 --> 00:46:20,746 De lo tr�gico, 370 00:46:22,248 --> 00:46:24,650 ...ya hay otros que se ocupan muy bien. 371 00:46:43,477 --> 00:46:45,813 �Me imaginas disparando una bala, 372 00:46:49,400 --> 00:46:50,651 ...a mi edad? 373 00:46:53,779 --> 00:46:56,532 Ser�a algo fr�volo. 374 00:47:22,391 --> 00:47:24,226 �Mierda! 375 00:47:24,810 --> 00:47:26,937 �Eso s� que es bueno! 376 00:50:06,889 --> 00:50:09,433 Pearl White ha rodado una nueva Serie: 377 00:50:09,641 --> 00:50:11,310 "Los Misterios de Nueva York". 378 00:50:11,518 --> 00:50:13,529 Deseo verla cuanto antes. 379 00:50:13,775 --> 00:50:17,274 Yo...espero la continuaci�n de "Vampiros". 380 00:50:17,483 --> 00:50:20,860 Encuentro que Musidora es muy misteriosa. 381 00:50:21,320 --> 00:50:25,432 �Pobre criatura! Si supieras lo f�cil que es tener un aire misterioso... 382 00:50:31,413 --> 00:50:34,374 -�De actriz americana? -�Y por qu� no? 383 00:50:35,209 --> 00:50:38,086 �Que tienen ellas que yo no tenga? Nada. 384 00:50:38,295 --> 00:50:40,005 Absolutamente nada. 385 00:50:40,214 --> 00:50:41,798 Hay que ir a por todo. 386 00:50:42,007 --> 00:50:44,068 Hay que ir a por todo, Jean. 387 00:50:44,576 --> 00:50:47,221 No hay que tener miedo. Estoy dispuesta a todo. 388 00:50:47,429 --> 00:50:49,589 No quiero esperar. No tengo paciencia para ello. 389 00:50:50,641 --> 00:50:51,767 �Qu�? 390 00:50:52,559 --> 00:50:54,685 No he dicho nada. 391 00:50:55,279 --> 00:50:57,940 A ti no te importa esperar, porque te lo han dado todo. 392 00:51:04,571 --> 00:51:06,240 �Qu� es lo que me han dado? 393 00:51:06,406 --> 00:51:07,324 Un apellido famoso... 394 00:51:07,533 --> 00:51:10,827 ...y dinero. No necesitas tener que trabajar. 395 00:51:11,703 --> 00:51:13,455 No lo necesitas porque vives de rentas. 396 00:51:14,414 --> 00:51:15,457 �De rentas? 397 00:51:16,408 --> 00:51:17,576 De verdad que s�. 398 00:51:18,202 --> 00:51:19,620 �De qu� m�s? 399 00:51:20,677 --> 00:51:22,731 �Que oficio tienes? 400 00:51:22,539 --> 00:51:23,457 Soldado. 401 00:51:23,624 --> 00:51:25,042 No, ya no. 402 00:51:25,599 --> 00:51:26,919 Pero, si la guerra no se ha acabado... 403 00:51:27,670 --> 00:51:29,171 Acabar� sin ti. 404 00:51:31,799 --> 00:51:32,925 �Uy! 405 00:51:34,176 --> 00:51:36,453 Debes de saber qui�n eres. 406 00:51:40,140 --> 00:51:42,601 �Y t�? �Qui�n eres? 407 00:51:43,602 --> 00:51:45,729 Yo soy quien soy. 408 00:51:45,896 --> 00:51:47,798 Eso es una adivinanza. 409 00:51:49,942 --> 00:51:52,444 A ti te gustan las mujeres misteriosas: 410 00:51:52,653 --> 00:51:53,904 ...Musidora. 411 00:51:56,573 --> 00:51:58,826 �Vamos, dime! �Qu� ambicionas? 412 00:51:59,034 --> 00:52:01,652 �Cu�l es tu gran sue�o? 413 00:52:03,122 --> 00:52:06,000 No lo s�... No. 414 00:52:06,208 --> 00:52:08,685 No tengo sue�os ni ambiciones. 415 00:52:10,546 --> 00:52:14,882 Nunca le digas eso a la persona que ames. Te despreciar�, cr�eme. 416 00:52:16,051 --> 00:52:18,220 �T� me desprecias? 417 00:52:24,712 --> 00:52:26,820 �Y por qu� no has de ser t� un artista como tu padre? 418 00:52:28,377 --> 00:52:31,124 Mi padre nunca se ha considerado as�. 419 00:52:31,483 --> 00:52:33,527 Se considera un obrero de la pintura. 420 00:52:33,736 --> 00:52:36,796 �Uf! �Un obrero al que llaman patr�n? 421 00:52:37,656 --> 00:52:39,742 De todos modos, nos proh�be que lo llamemos artista. 422 00:52:39,950 --> 00:52:42,202 �Y lo ha prohibido a todo el mundo? 423 00:52:46,874 --> 00:52:50,419 �Mira! A los trece a�os comenz�... 424 00:52:50,627 --> 00:52:54,481 -...pintando porcelanas. -�D�d�! -Lo s�. 425 00:52:54,840 --> 00:52:57,551 -El patr�n quiere que vengas a posar. -Dentro de un rato. 426 00:52:57,760 --> 00:52:59,845 -Estoy reventada. -No, �ahora mismo! 427 00:53:07,728 --> 00:53:11,014 Yo no te desprecio... en absoluto. 428 00:53:11,607 --> 00:53:14,734 Al contrario, te quiero mucho. S�. 429 00:53:15,944 --> 00:53:17,404 Hasta luego. 430 00:54:39,319 --> 00:54:40,487 �Pap�? 431 00:54:44,950 --> 00:54:46,326 �Pap�? 432 00:57:05,841 --> 00:57:08,510 �Carne en descomposici�n! 433 00:57:13,807 --> 00:57:14,808 �Perd�n? 434 00:57:15,350 --> 00:57:18,270 �Carne en descomposici�n! 435 00:57:18,437 --> 00:57:23,241 Eso es lo que un cr�tico ha escrito sobre mi pintura. 436 00:57:27,195 --> 00:57:29,656 Me han dicho que fue al manantial. 437 00:57:30,282 --> 00:57:32,826 No es algo muy conveniente a su edad. 438 00:57:33,035 --> 00:57:36,079 Precisamente a mi edad, 439 00:57:36,288 --> 00:57:37,831 ...cr�alo, 440 00:57:38,040 --> 00:57:40,500 ...es cuando uno tiene que ir al manantial. 441 00:57:44,838 --> 00:57:47,799 Veo que ha aumentado las dosis que toma de antipirina. 442 00:57:49,301 --> 00:57:50,218 S�. 443 00:57:53,180 --> 00:57:55,932 S�, por la noche es cuando... 444 00:58:02,522 --> 00:58:06,109 Y ahora, vamos a probar con las rodillas. 445 00:58:08,320 --> 00:58:09,804 �Vamos! 446 00:58:11,657 --> 00:58:13,408 Un poco m�s todav�a. 447 00:58:16,370 --> 00:58:18,563 Es dif�cil, �eh? Es dif�cil. 448 00:58:32,219 --> 00:58:35,555 Y, ahora, me gustar�a que se ponga de pie. 449 00:58:37,432 --> 00:58:39,443 Sabe muy bien que no puedo andar. 450 00:58:39,651 --> 00:58:42,354 Eso es precisamente lo que quiero comprobar. 451 00:58:42,562 --> 00:58:43,915 Estoy seguro de que puede hacerlo. 452 00:58:44,943 --> 00:58:46,525 �Lev�ntese y camine un poco! 453 00:58:59,579 --> 00:59:01,665 Eso es. Eso es 454 00:59:32,738 --> 00:59:34,197 �Lo ve? �Ha visto? 455 00:59:57,763 --> 00:59:59,598 �Me rindo! 456 01:00:05,896 --> 01:00:07,939 El caminar... 457 01:00:08,148 --> 01:00:09,941 ...me deja mis fuerzas. 458 01:00:15,614 --> 01:00:17,949 No tendr�a fuerza para seguir pintando. 459 01:00:19,910 --> 01:00:23,330 �Y cuando no pueda ya utilizar sus manos? 460 01:00:27,125 --> 01:00:29,685 Pintar� con el pene. 461 01:00:38,686 --> 01:00:41,686 ((Discuten en italiano)) 462 01:01:34,693 --> 01:01:36,653 �Cuidado, se te va a escapar! 463 01:01:37,442 --> 01:01:38,813 �Cuidado! 464 01:01:55,029 --> 01:01:57,814 Jean, �quieres beber? 465 01:01:58,600 --> 01:02:01,015 �Bebe, bebe! Te ir� bien. 466 01:02:03,096 --> 01:02:04,916 Es muy bueno. 467 01:02:31,124 --> 01:02:32,083 �Qu�? 468 01:02:33,272 --> 01:02:35,344 �Qu� has dicho? 469 01:02:36,967 --> 01:02:39,896 �Van a pasar una bonita noche estos enamorados! 470 01:02:43,178 --> 01:02:46,431 No entiendo nada de lo que dicen. 471 01:02:50,222 --> 01:02:51,895 Han dicho que �ramos apuestos. 472 01:03:38,945 --> 01:03:41,236 �Cu�nto cuesta el film? 473 01:03:41,444 --> 01:03:44,614 A 25 c�ntimos el metro y el americano a 40 c�ntimos. 474 01:03:45,740 --> 01:03:49,727 Me quedar� con el franc�s. Con 10 rollos ya tendr� suficiente. 475 01:03:50,203 --> 01:03:52,956 -�Tiene Ud. el tercer episodio? -All� est� todo. 476 01:03:55,505 --> 01:03:57,043 Al fondo est� el cine cochino. 477 01:03:57,252 --> 01:04:00,046 -Si es que te gusta... -�Ah! No, gracias. 478 01:04:04,687 --> 01:04:06,669 -Diez. -Gracias. 479 01:04:10,545 --> 01:04:14,466 �Ten cuidado con la pel�cula! Una sola chispa y puede explotarte en la cara. 480 01:04:15,925 --> 01:04:18,094 De las explosiones ya me ocupar� yo. 481 01:04:18,636 --> 01:04:21,222 -�De permiso? -Convaleciente. 482 01:04:21,431 --> 01:04:23,933 �Ah, qu� suerte tienes! 483 01:04:25,226 --> 01:04:27,228 �Y no me vender�as tu uniforme? 484 01:04:28,396 --> 01:04:30,273 No, todav�a lo necesito. 485 01:04:31,441 --> 01:04:32,901 �De qu� regimiento eres? 486 01:04:33,109 --> 01:04:35,445 Del Sexto Batall�n de Cazadores Alpinos. 487 01:04:37,572 --> 01:04:39,449 Hemos luchado en Les Vosges. 488 01:04:39,657 --> 01:04:40,825 Ha sido terrible all�. 489 01:04:41,701 --> 01:04:43,769 �Tienes compa�eros que han muerto en el campo del honor? 490 01:04:45,288 --> 01:04:46,206 �Oh, s�! 491 01:04:47,499 --> 01:04:48,917 �Pobres chicos! 492 01:04:51,044 --> 01:04:53,838 Por lo que parece, les entierran all� mismo, 493 01:04:54,047 --> 01:04:55,840 ...en fosas comunes. 494 01:04:57,008 --> 01:04:59,844 No tienen tiempo de organizarles funerales. 495 01:05:01,262 --> 01:05:03,348 Pero, eso es lo que piden las familias. 496 01:05:04,891 --> 01:05:07,102 Podr�amos hacer un buen negocio los dos. 497 01:05:08,186 --> 01:05:10,438 T� me indicar�as qu� familias est�n de luto... 498 01:05:12,315 --> 01:05:13,274 Y luego, �qu�? 499 01:05:14,120 --> 01:05:15,488 Yo... 500 01:05:15,622 --> 01:05:17,624 ...me ocupar�a de enviarles un f�retro "relleno". 501 01:05:18,458 --> 01:05:20,176 �Un f�retro relleno? 502 01:05:20,752 --> 01:05:23,088 Con un fiambre dentro. 503 01:05:23,296 --> 01:05:26,591 Conozco a chicos que desentierran a nuestros j�venes, muertos por Francia. 504 01:05:28,301 --> 01:05:29,719 �De qu� edad? 505 01:05:29,886 --> 01:05:32,388 -�De qu� edad? -No s�. Digamos de 25 o 30 a�os. 506 01:05:32,597 --> 01:05:35,058 Yo tengo 21 a�os y estoy combatiendo. 507 01:05:35,266 --> 01:05:39,062 Y no me voy a cargar con 10 de c�rcel por hacer las deshonras que t� haces. 508 01:06:17,809 --> 01:06:20,979 -�Y esa insignia de qu� es? -De nuestro regimiento. 509 01:06:21,729 --> 01:06:23,681 -�Tiene que subir hasta muy alto? -S�, mucho. 510 01:06:24,149 --> 01:06:26,401 �Y, en alg�n momento, no le llega a faltar el aire? 511 01:06:26,609 --> 01:06:28,778 Estamos acostumbrados. 512 01:06:28,987 --> 01:06:30,990 Me pone nervioso con tantas preguntas. 513 01:06:31,651 --> 01:06:33,491 �Vienes, Maurice? 514 01:06:45,025 --> 01:06:48,922 T�, no. Te esperan en el Estudio. Tienes trabajo. 515 01:06:56,181 --> 01:06:59,726 Hay que poner en el relleno flor de calabac�n. 516 01:06:59,934 --> 01:07:02,770 �Una se ahoga aqu�! No s� c�mo puedes soportarlo. 517 01:07:04,272 --> 01:07:07,066 Tengo hambre. �Tienes algo que pueda comer? 518 01:07:07,275 --> 01:07:09,736 De tu comida, oc�pate t� misma. 519 01:07:10,445 --> 01:07:12,780 Yo puedo prepararle algo. 520 01:07:12,989 --> 01:07:15,241 -�Una tortilla? -�De eso, nada! 521 01:07:15,909 --> 01:07:17,619 No nos pagan para servirla. 522 01:07:19,078 --> 01:07:21,581 -Y a m�, �cu�ndo me pagan? -�Por qu�? 523 01:07:21,789 --> 01:07:23,833 -Por mi trabajo. -�Qu� trabajo? 524 01:07:24,042 --> 01:07:27,362 El que hago todo el d�a, vestida as�, como una zorra. 525 01:07:27,831 --> 01:07:30,757 A Gabrielle, que era la modelo preferida del patr�n, nunca la pagaron por posar. 526 01:07:30,965 --> 01:07:33,134 Ni por calentar sus s�banas y todo lo dem�s. Ya lo s�. 527 01:07:33,343 --> 01:07:34,385 �Todo lo dem�s? 528 01:07:34,594 --> 01:07:36,429 Est� bien. Ya conozco la historia. 529 01:07:36,638 --> 01:07:40,183 �Y como acaba todo eso? Convertida ella en una persona miserable. 530 01:07:40,591 --> 01:07:41,935 �Qui�n te ha contado todo esto? 531 01:07:43,329 --> 01:07:47,331 �Est�n celosas! Pero, yo no soy una criada para todo. 532 01:07:51,194 --> 01:07:52,695 �Te crees la Emperatriz de las Indias? 533 01:07:52,862 --> 01:07:53,780 �Qu� dices? 534 01:07:53,988 --> 01:07:55,156 Tendr�s tu dinero, al final, 535 01:07:55,365 --> 01:07:57,742 ...cuando se haga la cuenta de tus horas. 536 01:08:00,119 --> 01:08:01,996 -��sas, no! -�Por qu� no? 537 01:08:02,205 --> 01:08:03,581 Las pint� el patr�n. 538 01:08:05,333 --> 01:08:06,000 �Y qu�? 539 01:08:06,459 --> 01:08:08,920 Madeleine pos� para el patr�n y trabajaba en la finca. 540 01:08:09,128 --> 01:08:11,965 Yo tambi�n he posado para el patr�n y no voy andando con esos aires de orgullo, toda la vida. 541 01:08:15,635 --> 01:08:18,805 Puedes comenzar como criada y acabar como modelo. 542 01:08:19,013 --> 01:08:22,224 O comenzar como modelo y acabar como criada. 543 01:08:24,686 --> 01:08:26,020 �Pues yo no! 544 01:08:31,401 --> 01:08:33,486 �Est� trastornada! 545 01:08:35,029 --> 01:08:36,781 T�, ya has posado. 546 01:08:36,948 --> 01:08:38,574 �Completamente loca! 547 01:08:57,927 --> 01:09:01,180 �Mira, qu� bonito es! Tiene flores. 548 01:09:01,389 --> 01:09:03,558 �Qu� te parece? No esta mal, �eh? 549 01:09:03,766 --> 01:09:05,852 Fue Renoir quien lo pint�. 550 01:09:07,395 --> 01:09:10,023 �Pero, loca! �No sabes cu�nto vale un plato como �se? 551 01:09:10,231 --> 01:09:11,733 No, �cu�nto vale? 552 01:09:13,776 --> 01:09:17,322 �Estoy harto de los Renoir! �No me importan, los Renoir! 553 01:09:17,530 --> 01:09:20,199 -�Quieres parar ya de una vez? -�Su�ltame! 554 01:09:20,408 --> 01:09:21,492 �Su�ltame! 555 01:09:21,659 --> 01:09:23,244 Bueno, �qu� est� pasando aqu�? 556 01:09:24,211 --> 01:09:25,671 �Dile que se calme! 557 01:09:25,538 --> 01:09:29,667 -�Su�ltala! -�Su�ltame! �Su�ltame, ya! 558 01:09:29,876 --> 01:09:32,745 �Su�ltame de una vez, grand�sima puta! 559 01:09:33,588 --> 01:09:35,923 Se ha vuelto loca, sin m�s ni m�s. 560 01:09:38,426 --> 01:09:40,887 No le digas nada al patr�n. Ya me ocupar� yo. 561 01:09:55,918 --> 01:09:57,420 �Vienes? 562 01:09:59,505 --> 01:10:01,173 Va a empezar. Lo hace para ti. 563 01:11:09,742 --> 01:11:11,494 �Qu�tame esto! 564 01:11:16,957 --> 01:11:20,127 �Has contestado a lo que te ped�an de tu informe militar? 565 01:11:20,336 --> 01:11:23,130 -S�, s�. -�Est�s completamente seguro? 566 01:11:23,339 --> 01:11:24,465 S�. 567 01:11:39,939 --> 01:11:41,315 �Cambia de posici�n! 568 01:11:49,198 --> 01:11:50,741 �As� no! 569 01:11:51,951 --> 01:11:54,578 -Entonces, �c�mo? -Flotando. 570 01:11:58,040 --> 01:11:59,792 Inclinadas. 571 01:12:00,000 --> 01:12:02,628 -Ya veo. -Como se�oritas, 572 01:12:02,837 --> 01:12:04,629 ...que est�n flotando, 573 01:12:07,383 --> 01:12:09,426 ...colgando del paisaje. 574 01:12:12,137 --> 01:12:14,014 �Madeleine, ven aqu�! 575 01:12:15,391 --> 01:12:16,809 El brazo, as�. 576 01:12:23,482 --> 01:12:24,942 Muy bien. 577 01:12:26,068 --> 01:12:27,862 �Ni flor, ni sombrero! 578 01:12:29,280 --> 01:12:30,698 �Qu�tale eso! 579 01:12:33,242 --> 01:12:34,994 Si me dijeras lo que est�s buscando... 580 01:12:37,037 --> 01:12:41,049 La pintura no se explica; se mira. 581 01:12:42,543 --> 01:12:45,546 Vete a ver las cortesanas de Tiziano en el Louvre. 582 01:12:47,256 --> 01:12:49,758 Si no te dan ganas de acariciarlas, 583 01:12:51,343 --> 01:12:54,321 ...es que no has comprendido absolutamente nada. 584 01:13:00,978 --> 01:13:02,104 Bueno. 585 01:13:03,856 --> 01:13:05,316 �A d�nde te vas? 586 01:13:05,900 --> 01:13:07,701 Al Louvre. 587 01:13:25,210 --> 01:13:28,971 -�No almuerza el patr�n? -No. A�n sigue trabajando. 588 01:13:31,383 --> 01:13:33,469 �No tendr�amos que llevarle un tentempi�? 589 01:13:33,677 --> 01:13:36,347 Dado su estado de humor, mejor que no. 590 01:13:37,097 --> 01:13:39,558 A su edad, hay que pintar naturalezas muertas. 591 01:13:39,767 --> 01:13:42,436 D�d�, �puedes ten�rmelo un momento? 592 01:13:43,354 --> 01:13:45,481 Tengo que ir al ba�o. 593 01:13:45,689 --> 01:13:48,901 Y no te preocupes si llora. 594 01:14:07,461 --> 01:14:09,797 Jean, �puedes venir, por favor? 595 01:14:10,005 --> 01:14:13,050 Puedo tenerlo yo si quieres, Andr�e. 596 01:14:33,237 --> 01:14:34,697 �Pap�? 597 01:14:36,615 --> 01:14:37,825 �Pap�? 598 01:14:45,983 --> 01:14:48,486 �Pap�? 599 01:14:49,694 --> 01:14:51,072 �Pap�! 600 01:14:56,077 --> 01:14:58,103 �Te encuentras bien? 601 01:15:59,813 --> 01:16:01,499 �Pap�? 602 01:16:01,976 --> 01:16:03,728 Tienes que parar ya. No puedes m�s. 603 01:16:07,064 --> 01:16:09,817 El dolor pasa, Jean, 604 01:16:10,025 --> 01:16:12,794 ...pero la belleza permanece. 605 01:16:15,698 --> 01:16:17,408 Ya lo has pintado todo. 606 01:16:18,993 --> 01:16:21,412 Tengo a�n que hacer algunos progresos. 607 01:16:23,122 --> 01:16:25,799 Quiero ir hasta el l�mite de mis fuerzas. 608 01:16:45,311 --> 01:16:47,354 Pinto como una ni�a. 609 01:16:47,563 --> 01:16:49,315 Pero, eso est� muy bien. 610 01:16:51,734 --> 01:16:56,321 Yo he intentado toda mi vida pintar como un ni�o, 611 01:16:58,908 --> 01:17:01,401 Sin saber nada, 612 01:17:03,496 --> 01:17:06,047 ...ni siquiera pensar. 613 01:17:33,887 --> 01:17:35,402 �Puedo hacerlo yo? 614 01:17:36,195 --> 01:17:38,030 No, peque�a. 615 01:17:39,365 --> 01:17:40,950 Es algo muy feo. 616 01:18:08,561 --> 01:18:10,521 Demasiado pronto y demasiado tarde. 617 01:18:37,217 --> 01:18:38,674 Todas las actrices tienen uno. 618 01:18:40,092 --> 01:18:42,678 -�D�nde lo has encontrado? -Lo rob�. 619 01:18:42,887 --> 01:18:45,806 En el Hotel Negresco, en la habitaci�n de una baronesa. 620 01:18:46,015 --> 01:18:47,808 Ten�a tres como �ste. 621 01:18:51,270 --> 01:18:53,230 �D�jame hacer! 622 01:19:11,498 --> 01:19:13,167 Est�s muy apuesto as�. 623 01:19:25,346 --> 01:19:27,422 Muy elegante. 624 01:19:37,066 --> 01:19:38,651 Mi peque�a lesbiana. 625 01:19:41,403 --> 01:19:43,072 Mi peque�a puta. 626 01:19:55,376 --> 01:19:57,044 �Te he hecho da�o? 627 01:19:58,128 --> 01:19:59,421 Ah�, no. 628 01:20:01,215 --> 01:20:03,300 �Y si te clavo mis u�as? 629 01:20:04,551 --> 01:20:05,970 Int�ntalo. 630 01:20:06,887 --> 01:20:08,973 Voy a hacerte sufrir. 631 01:20:09,723 --> 01:20:10,891 Lo s�. 632 01:20:16,772 --> 01:20:18,440 Jean, quiero que me prometas... 633 01:20:19,858 --> 01:20:21,527 �Qu�? 634 01:20:21,735 --> 01:20:24,780 Que, cuando la guerra acabe, haremos cine. 635 01:20:25,406 --> 01:20:27,449 Eres t� quien quiere hacerlo. 636 01:20:27,658 --> 01:20:31,203 No, los dos, juntos. 637 01:20:34,164 --> 01:20:36,125 �Crees que voy a pasarme toda la vida... 638 01:20:36,333 --> 01:20:38,752 ...con un tipo que pinta platos? 639 01:20:40,754 --> 01:20:41,880 �Me lo prometes? 640 01:20:46,468 --> 01:20:49,096 Necesito encontrarte un socio. 641 01:20:49,304 --> 01:20:51,724 �Qu� es eso? �Una clase de militares? 642 01:20:53,017 --> 01:20:53,976 No. 643 01:20:55,102 --> 01:20:58,480 Ser� alguien que pondr� el dinero para tus pel�culas. 644 01:20:59,189 --> 01:21:01,400 T� ser�s mi socio. 645 01:21:01,608 --> 01:21:03,569 Haremos cine con tu dinero. 646 01:21:05,029 --> 01:21:06,989 Pero, si yo no tengo nada. 647 01:21:08,741 --> 01:21:12,777 �Y los cuadros de tu padre? �Acaso no valen dinero? 648 01:21:29,152 --> 01:21:30,795 Te lo prometo. 649 01:23:31,466 --> 01:23:33,385 �Noche larga! 650 01:23:33,594 --> 01:23:35,804 �Tormenta eterna! 651 01:23:36,013 --> 01:23:39,391 El cielo no tiene un s�lo pedazo azul. Hombres y cosas, 652 01:23:39,600 --> 01:23:43,020 ...entrelazados, van rodando hacia el oscuro �rbol. 653 01:23:47,316 --> 01:23:50,068 "�Noche larga!", entre signos de admiraci�n. 654 01:23:52,821 --> 01:23:54,740 ..larga... 655 01:23:58,368 --> 01:23:59,853 �Qu� tal? 656 01:24:09,713 --> 01:24:13,333 Creo que tu padre ha adivinado ...lo nuestro. 657 01:24:21,141 --> 01:24:22,809 �Y eso te molesta? 658 01:24:23,769 --> 01:24:26,363 No nos importa, �verdad? 659 01:24:29,858 --> 01:24:31,235 �Esp�rame! 660 01:24:53,340 --> 01:24:54,883 Tengo algo que decirte. 661 01:24:56,677 --> 01:24:58,887 Quer�a dec�rtelo, cuando he llegado, 662 01:25:00,138 --> 01:25:01,390 ...pero no he podido. 663 01:25:02,975 --> 01:25:04,643 �Y, ahora, puedes? 664 01:25:06,812 --> 01:25:08,397 Acabo de volverme a alistar. 665 01:25:09,731 --> 01:25:11,024 �Qu�? 666 01:25:11,233 --> 01:25:13,735 Me he reincorporado y vuelvo al combate. 667 01:25:14,403 --> 01:25:16,196 No te creo. 668 01:25:16,405 --> 01:25:19,199 En la Aviaci�n. Hoy he firmado. 669 01:25:19,408 --> 01:25:21,743 -�No puedes haber hecho eso? -S�. 670 01:25:21,952 --> 01:25:23,829 �Jean! 671 01:25:24,037 --> 01:25:26,331 Han dicho que estaban de acuerdo. 672 01:25:27,499 --> 01:25:29,459 Debo partir dentro de diez d�as. 673 01:25:29,626 --> 01:25:30,377 �Por qu�? 674 01:25:31,461 --> 01:25:32,963 �Por qu�? 675 01:25:34,673 --> 01:25:37,050 No puedo dejar que caigan mis compa�eros. 676 01:25:38,844 --> 01:25:40,804 �Puedes acaso impedir que caigan? 677 01:25:40,971 --> 01:25:41,847 No. 678 01:25:42,055 --> 01:25:44,266 Y a m�, �puedes dejarme caer? 679 01:25:44,725 --> 01:25:47,853 Me lo prometiste, Jean. Me prometiste todo. 680 01:25:49,688 --> 01:25:51,481 -Volver�. -No. 681 01:25:52,460 --> 01:25:54,026 Har�s que te maten como a los dem�s. 682 01:25:54,504 --> 01:25:56,528 �Por qu� te escapas? 683 01:25:57,487 --> 01:25:59,990 Nadie te ha pedido que vuelvas. 684 01:26:01,533 --> 01:26:03,368 �Has pensado en m�? 685 01:26:03,577 --> 01:26:08,922 �Eh? Piensas en tus compa�eros pero, �has pensado acaso en m�? 686 01:26:11,168 --> 01:26:14,787 �Sabes? Es f�cil, muy f�cil hacerse matar. 687 01:26:56,213 --> 01:26:59,032 El lienzo puede alzarse o bajarse. 688 01:27:01,059 --> 01:27:03,345 Jeannot ha pensado en todo, pero yo tambi�n lo he ayudado. 689 01:27:03,553 --> 01:27:06,807 Se puede deslizar hacia la derecha o a la izquierda. 690 01:27:08,475 --> 01:27:11,144 No ser�s t� quien lo muevas, sino el soporte. 691 01:27:12,062 --> 01:27:14,022 As� te cansar�s menos. 692 01:27:16,066 --> 01:27:19,152 Es algo muy ingenioso. Est� muy bien. 693 01:27:26,701 --> 01:27:29,604 -�Hay algo que no va bien? -Nada va bien. 694 01:27:31,790 --> 01:27:33,792 Ella suele ser puntual. 695 01:27:38,380 --> 01:27:40,006 �No te dijo nada? 696 01:27:40,173 --> 01:27:41,216 No. 697 01:27:41,425 --> 01:27:43,176 Quiz�s est� enferma. 698 01:27:45,137 --> 01:27:46,555 Jean, 699 01:27:46,763 --> 01:27:49,057 ...�puedes decirle a alguien que vaya a su casa? 700 01:27:50,308 --> 01:27:52,185 No s� d�nde vive. 701 01:27:55,272 --> 01:27:57,315 �Con todo el tiempo que hace que viene aqu�... 702 01:27:57,482 --> 01:28:00,068 ...y nadie ha sido capaz de pregunt�rselo? �Ni siquiera t�? 703 01:28:01,153 --> 01:28:01,820 No. 704 01:28:02,696 --> 01:28:03,905 Lo siento. 705 01:28:09,327 --> 01:28:10,829 Patr�n, 706 01:28:11,371 --> 01:28:15,041 ...mientras la espera, podr�a pintarme y continuar luego con D�d�. 707 01:28:16,418 --> 01:28:19,796 �Ejem! Eres muy amable, peque�a, 708 01:28:20,005 --> 01:28:21,882 ...pero las cosas no pueden hacerse as�. 709 01:29:23,985 --> 01:29:26,321 Ustedes tienen toda la vida por delante, 710 01:29:26,530 --> 01:29:27,697 ...yo no. 711 01:29:29,658 --> 01:29:31,868 �De qu� est�s hablando? 712 01:29:32,077 --> 01:29:34,079 Lo sabes muy bien. 713 01:29:37,624 --> 01:29:39,960 No va a volver, �verdad? 714 01:29:45,632 --> 01:29:47,926 �Te has portado bien con ella? 715 01:29:49,427 --> 01:29:51,429 �Acaso necesitaba tu permiso? 716 01:29:54,099 --> 01:29:55,684 A las mujeres, 717 01:29:57,018 --> 01:29:59,521 ...ya se trate de una puta o una reina, 718 01:30:00,564 --> 01:30:01,982 ...se les debe el mismo respeto. 719 01:30:06,778 --> 01:30:09,114 Si no vuelve, no ser� por eso. 720 01:30:11,658 --> 01:30:15,704 �Dime por qu� ha desaparecido de la noche a la ma�ana! 721 01:30:27,257 --> 01:30:29,217 Porque me he vuelto a alistar. 722 01:30:42,105 --> 01:30:43,648 Muy bien. 723 01:30:46,276 --> 01:30:47,819 Haz lo que quieras. 724 01:30:53,825 --> 01:30:55,910 Yo no te retengo. 725 01:31:12,385 --> 01:31:15,096 A Gabrielle tampoco la retuviste. 726 01:31:19,100 --> 01:31:21,561 Estaba con nosotros desde los 15 a�os. 727 01:31:23,229 --> 01:31:26,066 Ten�a todo el derecho a crear su propia familia. 728 01:31:26,274 --> 01:31:27,859 Pero es que su familia �ramos nosotros. 729 01:31:30,070 --> 01:31:34,240 No ha sido cosa m�a. Fue tu madre quien le pidi� que se fuera. 730 01:31:34,658 --> 01:31:36,743 T�, como de costumbre, te sometiste a ella. 731 01:31:37,744 --> 01:31:39,704 �Qu� quieres decir? 732 01:31:42,749 --> 01:31:45,460 Siempre hiciste lo que mam� quer�a. 733 01:31:45,669 --> 01:31:47,587 Tu famosa teor�a del tap�n de botella. 734 01:31:47,796 --> 01:31:50,423 Un modo de librarse de tomar decisiones por uno mismo. 735 01:31:50,632 --> 01:31:52,175 �Eso es s�lo cobard�a! 736 01:31:53,760 --> 01:31:56,137 �Sabes que te digo? �Que me est�s enojando! 737 01:32:01,309 --> 01:32:03,770 �Deja ya de hablarme de Gabrielle! 738 01:32:04,312 --> 01:32:05,526 La que se ha ido ha sido Andr�e. 739 01:32:05,746 --> 01:32:09,400 Andr�e, mi mejor modelo desde... 740 01:32:14,155 --> 01:32:15,657 Tiziano... 741 01:32:16,449 --> 01:32:18,034 ...la hubiera adorado. 742 01:32:18,243 --> 01:32:22,437 �Ten�a unas tetas como para arrodillarse ante ellas! 743 01:32:23,915 --> 01:32:26,000 Bien moldeadas y firmes.... 744 01:32:27,752 --> 01:32:30,296 ...y con ese delicado pliegue, 745 01:32:31,214 --> 01:32:33,216 ...que le daba una especie de reflejo dorado. 746 01:32:39,973 --> 01:32:41,641 �La carne! 747 01:32:43,101 --> 01:32:45,019 �S�lo existe eso! 748 01:32:45,228 --> 01:32:49,691 Si no lo entiendes ahora, nunca lo vas a entender. 749 01:32:51,484 --> 01:32:52,736 �Pintar! 750 01:32:52,944 --> 01:32:55,530 S�lo piensas en eso, incluso en plena guerra. 751 01:32:59,534 --> 01:33:02,328 �Ve a hacer que te acribillen, imb�cil! 752 01:33:03,121 --> 01:33:05,290 O, si lo prefieres, 753 01:33:05,498 --> 01:33:09,693 ...a liquidar a uno de esos bravos b�varos, que fuman en pipa. 754 01:33:10,002 --> 01:33:13,155 Si crees que eso va a cambiar algo... 755 01:33:23,892 --> 01:33:25,018 T�, tampoco, 756 01:33:28,563 --> 01:33:31,640 ...puedes estar sin ella. 757 01:34:57,861 --> 01:35:00,530 No lo vamos a romper. Es muy fuerte. 758 01:35:00,738 --> 01:35:04,033 -�Oh, c�mo se mueve! -�Estira de la manga! 759 01:35:08,872 --> 01:35:12,333 �Vamos, sube! �S�bete un poco encima! 760 01:35:18,256 --> 01:35:23,143 -�Mira, Catherine! -�Qu�? -Ha llegado un potrillo, que quiere que lo adiestres. 761 01:35:25,054 --> 01:35:27,507 �Eh! No es uno cualquiera; es un as. 762 01:35:27,515 --> 01:35:29,675 Mi As de Corazones. 763 01:35:30,110 --> 01:35:33,025 -�Qu� haces aqu�? -�No lo ves? Aprendo a volar. 764 01:35:33,360 --> 01:35:35,048 �Vamos, precioso! Ven a volar conmigo. 765 01:35:35,278 --> 01:35:36,357 �L�rgate! 766 01:35:37,609 --> 01:35:41,487 -�Ya basta! No quiero verte aqu�. -�Vas a darme �rdenes? 767 01:35:41,696 --> 01:35:44,416 No eres mi teniente, ni estamos en el Ej�rcito. 768 01:35:44,854 --> 01:35:48,328 Aqu� uno se divierte. Se divierte, se r�e y se bebe. 769 01:35:48,536 --> 01:35:49,996 -�Eh! -�Se divierte? 770 01:35:50,204 --> 01:35:52,240 -Me haces da�o. -�Le haces da�o! 771 01:35:52,248 --> 01:35:53,791 -�Qui�n es, Catherine? 772 01:35:53,958 --> 01:35:55,710 Nada, nadie. 773 01:35:55,877 --> 01:35:58,421 �M�rate! �Qu� fea e indecente est�s! 774 01:35:58,588 --> 01:36:00,006 No estoy indecente. 775 01:36:00,214 --> 01:36:02,008 Te has maquillado como una... 776 01:36:02,175 --> 01:36:03,092 �S�? 777 01:36:03,301 --> 01:36:05,094 �Anda, dilo! 778 01:36:05,845 --> 01:36:07,764 �Como una zorra! 779 01:36:09,682 --> 01:36:11,225 �Basta ya! 780 01:36:12,852 --> 01:36:13,728 �BASTA! 781 01:36:13,895 --> 01:36:15,605 �Eh, camarada, no puedes hacer eso! 782 01:36:15,813 --> 01:36:17,398 �No me toques! �No soy tu camarada! 783 01:36:17,607 --> 01:36:20,693 �Eh! �Vas a calmarte ya? 784 01:36:22,111 --> 01:36:23,404 �Est�s bien? 785 01:36:23,613 --> 01:36:25,281 No. 786 01:36:59,273 --> 01:37:01,359 �Por qu� has venido a buscarme? 787 01:37:05,655 --> 01:37:10,075 T� nunca dices nada. S�, dices que soy una zorra. 788 01:37:10,554 --> 01:37:12,302 No soy una zorra. 789 01:37:13,780 --> 01:37:15,503 Porque te a�oraba; 790 01:37:16,474 --> 01:37:18,004 ...porque te necesito. 791 01:37:18,994 --> 01:37:21,619 -Te hice una promesa. -�Olv�date de eso! 792 01:37:22,797 --> 01:37:25,758 Nunca ser� una actriz; no tengo talento. 793 01:37:27,301 --> 01:37:29,503 Hablabas de llegar a ser una actriz en Am�rica. 794 01:37:29,865 --> 01:37:31,973 Nunca lo has intentado. Podr�as serlo. 795 01:37:32,724 --> 01:37:33,599 No. 796 01:37:33,808 --> 01:37:36,602 Las chicas como yo leen revistas... 797 01:37:36,811 --> 01:37:39,897 ...o juegan a ser mujeres fatales, para acabar siendo criadas. 798 01:37:40,106 --> 01:37:41,698 �Intent�moslo! 799 01:37:43,276 --> 01:37:46,404 "Hay que jug�rselo todo y no tener miedo". Fuiste t� quien lo dijo. 800 01:37:48,364 --> 01:37:51,951 -Cuando acabe la guerra... -�Y cu�ndo va a acabar? �Lo sabes? 801 01:37:52,160 --> 01:37:55,863 �Y en qu� estado vendr�s? �Estar�s a�n vivo? 802 01:37:56,414 --> 01:37:58,799 Y a m�, �qu� es lo que me pasar�? 803 01:37:59,964 --> 01:38:02,086 S� muy bien lo que piensas de m�. 804 01:38:02,615 --> 01:38:04,630 Que no tengo ninguna ambici�n. 805 01:38:05,169 --> 01:38:07,558 Que soy un hijo de pap�; un ingenuo. 806 01:38:08,684 --> 01:38:10,886 Pero, si t� puedes esperarme, yo estar� all�. 807 01:38:12,605 --> 01:38:14,041 Quiero que vuelvas; 808 01:38:14,312 --> 01:38:16,942 ...que vuelvas a Collettes. 809 01:38:18,102 --> 01:38:19,896 Renoir te necesita. 810 01:38:22,857 --> 01:38:26,510 �Renoir? �El padre o el hijo? 811 01:38:31,449 --> 01:38:34,435 -Es Madeleine, �la recuerdas? -S�. 812 01:38:37,246 --> 01:38:40,406 �Espere! Gabrielle, �ven con nosotros? 813 01:38:40,124 --> 01:38:42,668 No, no. S�lo los tres hermanos. 814 01:38:43,744 --> 01:38:46,753 -�Gabrielle, la est�n esperando! -�Vamos, Gabrielle! 815 01:39:03,231 --> 01:39:04,315 �Andr�e, ven aqu�! 816 01:39:08,361 --> 01:39:11,072 �No se muevan, por favor! 817 01:39:16,702 --> 01:39:18,871 Muchas gracias. Ha quedado perfecto. 818 01:39:36,347 --> 01:39:38,766 �Has sido t� quien ha invitado a Gabrielle ? 819 01:39:39,250 --> 01:39:41,435 �No! No, no. 820 01:39:41,974 --> 01:39:43,312 Han sido las otras chicas. 821 01:39:52,405 --> 01:39:53,739 S�. 822 01:40:08,754 --> 01:40:11,090 *Retrocedieron nuestros invencibles soldados... 823 01:40:11,299 --> 01:40:13,634 *...en Reichshoffen. 824 01:40:13,843 --> 01:40:16,095 *La muerte los priv� de su rango. 825 01:40:16,300 --> 01:40:19,015 *Nuestros enemigos, invisibles en los bosques, 826 01:40:19,223 --> 01:40:22,602 *...como lobos que persiguen a sus presas, 827 01:40:22,810 --> 01:40:24,889 *...desde que despuntaba el d�a librando su batalla. 828 01:40:25,321 --> 01:40:28,941 *�Oh Francia, ellos portaban tu gloriosa bandera... 829 01:40:29,150 --> 01:40:31,569 *...y han ca�do, v�ctimas de la metralla... 830 01:40:32,445 --> 01:40:35,239 *...y no por obra de los que s�lo temblaban ante ellos! 831 01:40:35,448 --> 01:40:38,868 �Qu� es esto? �Un almuerzo festivo o un funeral? 832 01:40:39,076 --> 01:40:41,913 *�Mira, all� abajo, c�mo brilla el acero... 833 01:40:42,121 --> 01:40:45,082 *...y a los escuadrones que pasan entre la humareda! 834 01:40:45,291 --> 01:40:48,711 *Marchan dispuestos a morir, para salvar la tierra amada. 835 01:40:51,964 --> 01:40:55,151 Tu amiga Andr�e me ha dicho que te vas a dedicar al Cine. 836 01:40:55,760 --> 01:40:59,055 No. A�n no hemos tomado ninguna decisi�n. 837 01:40:59,847 --> 01:41:01,466 Eso me tranquiliza. 838 01:41:01,974 --> 01:41:04,435 El cine no est� hecho para nosotros, los franceses. 839 01:41:05,728 --> 01:41:08,356 Es s�lo una atracci�n para las masas. 840 01:41:10,191 --> 01:41:12,686 Nuestro bagaje art�stico es demasiado antiguo... 841 01:41:12,900 --> 01:41:14,287 ...y muy pesado. 842 01:41:19,200 --> 01:41:21,244 �Qu� raro es que estemos juntos los tres hermanos! 843 01:41:21,690 --> 01:41:23,663 Esperemos que no sea la �ltima vez. 844 01:41:24,371 --> 01:41:26,799 Jean, �qu� vas a hacer esta noche? 845 01:41:26,907 --> 01:41:29,835 �Que qu� voy a hacer? -Correr riesgos por el aire. 846 01:41:30,044 --> 01:41:34,106 Casi perd� un brazo, aunque tuve suerte de escapar. �Para qu� iba a volver? 847 01:41:36,825 --> 01:41:39,594 �Me traer�s una m�scara de gas? 848 01:41:39,633 --> 01:41:41,088 Ya veremos. Si te portas bien. 849 01:41:49,021 --> 01:41:50,815 -�Vamos! -�Vamos, vamos! 850 01:41:51,023 --> 01:41:52,942 �Me est�n entrando ganas! 851 01:41:57,960 --> 01:42:01,876 -�Azules! -�Todos los azules al agua! 852 01:42:12,503 --> 01:42:14,297 �Qu�? �Vienes? 853 01:43:29,380 --> 01:43:30,664 Hay que irse, �sabes? 854 01:43:42,176 --> 01:43:43,803 Voy a salir adelante. 855 01:44:16,919 --> 01:44:18,838 �Est� all�? 856 01:44:19,046 --> 01:44:20,798 Te estaba esperando. 857 01:44:21,006 --> 01:44:22,925 A ti tambi�n, te esperaba yo. 858 01:44:42,276 --> 01:44:44,246 �Pap�? 859 01:44:57,920 --> 01:44:59,411 �Tu madre! 860 01:45:04,516 --> 01:45:06,135 Se lo debo todo. 861 01:45:07,136 --> 01:45:09,346 Yo ten�a la sangre alterada. 862 01:45:09,555 --> 01:45:11,390 Ella calm� mis nervios. 863 01:45:13,684 --> 01:45:16,937 Cuando la conoc�, yo ten�a veinte a�os m�s. 864 01:45:18,939 --> 01:45:22,726 Estaba convencido de que mi vida ya se hab�a acabado. 865 01:45:24,987 --> 01:45:26,906 Pero no, 866 01:45:27,656 --> 01:45:29,825 ...comenz� con ella. 867 01:45:33,496 --> 01:45:39,367 Jam�s habr�a imaginado tener que acompa�arla en su f�retro. 868 01:46:03,275 --> 01:46:04,735 �No hagas el tonto, chico! 869 01:46:06,403 --> 01:46:08,113 T� tampoco, pap�. 870 01:46:47,820 --> 01:46:49,530 �A ver, ten cuidado! 871 01:46:49,738 --> 01:46:52,449 Creo que eres capaz de poder llegar hasta aqu�. 872 01:46:56,787 --> 01:46:58,872 �Oh! 873 01:47:01,690 --> 01:47:04,143 �Qu�? �Vamos! 874 01:47:14,730 --> 01:47:16,500 �S�! �Vamos! 875 01:47:35,501 --> 01:47:41,801 Pierre-Auguste Renoir muri� en 1919, tras acabar LAS BA�ISTAS, su testamento pict�rico. 876 01:47:42,022 --> 01:47:45,522 Al volver de la guerra, Jean se cas� con Andr�e, dedic�ndose ambos al cine. 877 01:47:45,743 --> 01:47:49,243 Ella ser�a su actriz fetiche, bajo el nombre de Catherine Hessling, 878 01:47:49,464 --> 01:47:52,964 ...hasta la brutal separaci�n de la pareja en 1931, que interrumpi� la carrera de la actriz. 879 01:47:53,185 --> 01:47:56,385 Jean Renoir, en cambio, se convirti� en un c�lebre cineasta, en todo el mundo. 880 01:47:56,606 --> 01:48:00,106 Ambos murieron el mismo a�o: 1979. Ella en el olvido y anonimato; 881 01:48:00,327 --> 01:48:03,327 ...�l en Hollywood, cubierto de honores. 63828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.