Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,721 --> 00:00:44,821
Renoir
El Pintor Y la Modelo
2
00:00:45,422 --> 00:00:47,562
Costa Azul, 1915
3
00:02:16,763 --> 00:02:18,932
�Es �sta la casa de los Srs. Renoir?
4
00:02:19,141 --> 00:02:22,269
-�Qu� desea? -Me han dicho que
aqu� encontrar�a trabajo,
5
00:02:23,147 --> 00:02:24,621
...con un pintor.
6
00:02:24,922 --> 00:02:27,316
-�Qui�n le ha dicho eso?
-La se�ora Renoir.
7
00:02:28,859 --> 00:02:31,069
�Ah, s�! La est�n esperando.
8
00:02:39,045 --> 00:02:40,996
-Y t�, �qui�n eres?
-Nadie.
9
00:02:41,913 --> 00:02:43,957
No tengo familia.
10
00:03:10,817 --> 00:03:14,071
�Eres una mentirosa! La Sra. Renoir
est� muerta. �Muerta!
11
00:03:18,658 --> 00:03:19,701
�S�?
12
00:03:54,127 --> 00:03:55,670
�Es cierto lo que �l dice...
13
00:03:56,738 --> 00:03:58,573
...que la se�ora ha muerto?
14
00:04:03,408 --> 00:04:05,539
Puedes pasar. El patr�n te est�
esperando.
15
00:05:13,708 --> 00:05:15,233
�Te doy miedo, peque�a?
16
00:05:15,749 --> 00:05:18,569
No, no.
17
00:05:20,571 --> 00:05:22,581
�Ens��ame tus manos!
18
00:05:42,030 --> 00:05:44,137
-�C�mo te llamas?
-Andr�e.
19
00:05:44,346 --> 00:05:45,931
Andr�e Heuschling.
20
00:05:48,968 --> 00:05:50,644
�Y dices...
21
00:05:50,952 --> 00:05:53,647
...que te ha enviado mi pobre esposa?
22
00:05:54,006 --> 00:05:58,184
Me dijo... me dijo que tal vez
podr�a posar para Ud.
23
00:06:02,614 --> 00:06:05,041
�La t�pica chica que no se sabe
de d�nde viene,
24
00:06:06,034 --> 00:06:08,169
...enviada por una muerta!
25
00:06:15,043 --> 00:06:18,129
Creo que vamos a trabajar juntos.
26
00:06:24,052 --> 00:06:27,138
-�Bermell�n!
-�Bermell�n, desde luego!
27
00:06:33,400 --> 00:06:35,764
-Aqu� est�. -Color tierra sena.
-S�.
28
00:06:37,597 --> 00:06:39,167
Se lo pongo aqu�.
29
00:06:41,170 --> 00:06:43,863
Con mucho cuidado.
30
00:06:44,072 --> 00:06:46,992
S�lo un poquito.
31
00:07:02,173 --> 00:07:04,951
-�Qu� tengo que hacer?
-�Eh?
32
00:07:05,302 --> 00:07:07,161
Lo que quieras.
33
00:07:22,777 --> 00:07:24,550
Si vas a posar para m�,
34
00:07:24,613 --> 00:07:27,449
...deber�s estar a mi disposici�n
todo el d�a.
35
00:07:28,000 --> 00:07:30,434
Mm... Ya me las arreglar�.
36
00:07:32,162 --> 00:07:34,213
�Trabajas en alg�n sitio?
37
00:07:35,000 --> 00:07:36,107
Aqu� y all�.
38
00:07:36,716 --> 00:07:38,376
Soy artista.
39
00:07:39,110 --> 00:07:40,211
�Artista?
40
00:07:41,129 --> 00:07:42,505
�Vaya!
41
00:07:43,370 --> 00:07:44,549
�Qu� clase de artista?
42
00:07:47,532 --> 00:07:49,054
De todo tipo:
43
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
..actriz,
44
00:07:51,482 --> 00:07:54,917
...bailarina, cantante.
45
00:08:54,661 --> 00:08:58,356
�Yo d�nde aparezco, dentro?
No me ha pintado.
46
00:08:58,948 --> 00:09:01,668
�Para qu� sirve que pose?
No importar�a que lo hiciera.
47
00:09:03,328 --> 00:09:05,980
�Hasta ma�ana, peque�a!
48
00:09:06,597 --> 00:09:10,392
No le prometo nada. Ma�ana
no s� qu� har�.
49
00:09:10,969 --> 00:09:13,304
Y ven m�s temprano,
50
00:09:13,513 --> 00:09:16,015
...para aprovechar que
la luz es mejor.
51
00:09:16,464 --> 00:09:18,476
�Dale cinco francos por las molestias!
52
00:09:18,685 --> 00:09:20,729
�Puedes darle cinco francos?
53
00:09:31,990 --> 00:09:33,408
�Est� bien?
54
00:09:38,037 --> 00:09:40,206
Yo cobro diez francos.
55
00:10:41,142 --> 00:10:43,803
Patr�n, �le molesta, si me muevo?
56
00:10:44,152 --> 00:10:48,557
Si eso me molestara, pintar�a manzanas.
57
00:10:51,702 --> 00:10:53,905
Ten�a un amigo pintor,
58
00:10:54,113 --> 00:10:56,407
...no lejos de aqu�, en Aix.
59
00:10:57,826 --> 00:11:00,495
Se ten�a que esconder, para
escapar de las modelos,
60
00:11:00,703 --> 00:11:02,997
...que hab�a siempre en torno
a su estudio.
61
00:11:04,707 --> 00:11:06,626
�Qu� pintaba?
62
00:11:07,115 --> 00:11:09,212
Manzanas, precisamente...
63
00:11:11,631 --> 00:11:13,716
...maniqu�es de madera.
64
00:11:16,135 --> 00:11:19,147
Eso, yo no podr�a hacerlo nunca.
65
00:11:21,891 --> 00:11:24,168
Yo, necesito algo que est� vivo.
66
00:11:26,479 --> 00:11:28,523
Lo que me gusta es la piel.
67
00:11:29,232 --> 00:11:33,319
La suavidad de la piel de una joven.
68
00:12:03,224 --> 00:12:06,411
�No molestes! �Qu� andas
curioseando por aqu�?
69
00:12:06,889 --> 00:12:08,481
Estoy cazando bichos.
70
00:12:08,762 --> 00:12:10,082
�No vas a la escuela?
71
00:12:10,189 --> 00:12:12,533
Mi padre dice que no se aprende
nada interesante.
72
00:12:12,901 --> 00:12:14,828
Cre�a que no ten�as familia.
73
00:12:15,147 --> 00:12:18,707
Mis hermanos han ido a la guerra, mi
madre ha muerto y mi padre no hace nada.
74
00:12:19,455 --> 00:12:22,200
-�Qui�n es tu padre?
-El viejo.
75
00:12:25,553 --> 00:12:27,015
�Cu�l es tu nombre de pila?
76
00:12:27,340 --> 00:12:29,642
Claude. Pero todos me
llaman Coco.
77
00:12:29,959 --> 00:12:32,295
Yo me llamo Andr�e, pero
todos me llaman D�d�.
78
00:12:32,503 --> 00:12:34,505
�Vamos! �D�nde se ha ido?
79
00:12:36,132 --> 00:12:37,850
�Ya vengo, patr�n!
80
00:13:07,538 --> 00:13:09,999
�Est�s contento de tu nueva modelo?
81
00:13:10,618 --> 00:13:14,420
Su piel no rechaza la luz.
Has hecho bien en envi�rmela.
82
00:13:14,837 --> 00:13:17,215
Cuando la vi, me pareci�
una peque�a Renoir.
83
00:13:18,032 --> 00:13:19,759
�Oh, los peque�os Renoir!
84
00:13:19,968 --> 00:13:22,178
T� me diste tres.
85
00:13:22,387 --> 00:13:26,683
Pero con esta maldita guerra,
me faltan dos.
86
00:13:29,936 --> 00:13:31,504
�Jean,
87
00:13:32,563 --> 00:13:34,523
...mi Jeannot!
88
00:13:37,368 --> 00:13:39,804
�Qu� habr�n hecho con �l?
89
00:13:40,196 --> 00:13:42,398
No te preocupes. Todo
va a ir bien.
90
00:13:44,534 --> 00:13:47,578
�Me lo devolver�n con vida?
91
00:13:50,873 --> 00:13:51,666
�En una pieza?
92
00:14:00,508 --> 00:14:02,760
�Ven de prisa! Es el patr�n.
93
00:14:23,406 --> 00:14:26,409
�Mierda, mierda!
94
00:14:29,162 --> 00:14:31,414
�Mierda, mierda!
95
00:15:03,946 --> 00:15:05,281
�No tan r�pido!
96
00:15:07,408 --> 00:15:11,645
Si quieres ayudarme, haz con
cuidado tu trabajo.
97
00:15:16,129 --> 00:15:18,086
�Ens��ame tu brocha!
98
00:15:25,843 --> 00:15:27,553
No es la adecuada.
99
00:15:29,764 --> 00:15:32,391
Te dije que usaras la brocha plana.
100
00:15:32,600 --> 00:15:36,670
�Me escuchas o haces lo que
te da la gana?
101
00:15:41,484 --> 00:15:45,029
�Has le�do el libro de f�bulas
que te di?
102
00:15:45,238 --> 00:15:47,156
No tengo tiempo.
103
00:15:48,199 --> 00:15:50,993
Te he dispensado de que vayas
a al escuela, pero...
104
00:15:51,512 --> 00:15:53,637
...pero no de estudiar.
105
00:15:54,757 --> 00:15:56,090
�Entendido?
106
00:15:57,708 --> 00:15:58,876
�Te vas a quedar aqu�?
107
00:16:02,255 --> 00:16:05,508
�Coco, d�janos y vete a leer
tus f�bulas!
108
00:16:06,016 --> 00:16:10,028
-�Y... y los cuadros?
-�Bah, luego!
109
00:16:20,690 --> 00:16:23,151
�Eres muy p�dica para ser actriz!
110
00:16:23,901 --> 00:16:26,236
Una actriz no es una puta.
111
00:16:28,364 --> 00:16:29,991
�Si�ntate!
112
00:16:34,996 --> 00:16:36,539
Tengo un hijo que es actor.
113
00:16:36,747 --> 00:16:39,475
-Pierre.
-�Ah, s�?
114
00:16:40,001 --> 00:16:41,544
Es el mayor.
115
00:16:41,752 --> 00:16:43,629
�De cine?
116
00:16:43,838 --> 00:16:45,298
�No, gracias a Dios!
117
00:16:46,426 --> 00:16:47,841
�De teatro!
118
00:16:50,811 --> 00:16:52,346
No sirve para nada.
119
00:16:53,431 --> 00:16:56,715
-�Por qu� dice eso?
-No es un verdadero oficio.
120
00:16:56,934 --> 00:16:59,878
Un oficio que se ejerza con las manos,
121
00:16:59,979 --> 00:17:03,149
...para fabricar algo...
122
00:17:03,357 --> 00:17:05,750
...que perdure,
123
00:17:08,714 --> 00:17:09,697
...en la memoria de la gente.
124
00:17:09,864 --> 00:17:11,315
Es s�lo viento.
125
00:17:11,949 --> 00:17:13,284
En relaci�n a lo que es...
126
00:17:13,492 --> 00:17:15,119
...una silla,
127
00:17:17,121 --> 00:17:18,789
...una casa,
128
00:17:19,624 --> 00:17:21,709
...un par de zapatos,
129
00:17:22,835 --> 00:17:24,045
..un plato.
130
00:17:25,379 --> 00:17:27,173
�Es Ud. siempre as�?
131
00:17:27,381 --> 00:17:28,341
�C�mo?
132
00:17:28,549 --> 00:17:30,384
Un viejo gru��n.
133
00:17:33,596 --> 00:17:35,806
Nunca, cuando estoy trabajando.
134
00:17:42,230 --> 00:17:43,814
�Y su tercer hijo?
135
00:17:43,981 --> 00:17:44,649
�Jean?
136
00:17:45,441 --> 00:17:48,361
-�Qu� hace?
-De todo y de nada.
137
00:17:51,489 --> 00:17:54,408
Ha acabado alist�ndose
en Caballer�a,
138
00:17:55,910 --> 00:17:57,662
...la v�spera del comienzo de la guerra.
139
00:17:59,872 --> 00:18:01,290
El desdichado...
140
00:18:05,419 --> 00:18:07,488
...ha sido herido...
141
00:18:09,048 --> 00:18:12,050
...y adem�s ha sufrido gangrena.
142
00:18:40,663 --> 00:18:42,164
Es a nosotros,
143
00:18:43,082 --> 00:18:45,584
...a los viejos y enfermos,
144
00:18:48,337 --> 00:18:50,381
...a los que se deber�a enviar all�,
145
00:18:53,509 --> 00:18:56,020
...en el barro y las trincheras.
146
00:19:21,120 --> 00:19:23,497
�Lev�ntate y camina un poco!
147
00:21:52,354 --> 00:21:55,774
Son los guantes de mi padre.
Ya no puede pon�rselos.
148
00:22:42,446 --> 00:22:45,374
-�Qui�n es este beb�?
-Mi hermano Jean.
149
00:22:46,325 --> 00:22:48,619
-Es guapo.
-La verdad, que no mucho.
150
00:22:49,828 --> 00:22:53,040
-�Y �se eres t�?
-No, es mi hermano mayor, Pierre.
151
00:22:53,249 --> 00:22:55,084
Hum. �Es �l el actor?
152
00:22:57,086 --> 00:23:00,464
-�Oh, ese eres t�!
-No, no soy yo.
153
00:23:00,673 --> 00:23:01,507
�Est�s seguro?
154
00:23:01,674 --> 00:23:03,467
�Te digo que no soy yo!
155
00:23:18,315 --> 00:23:20,025
�Qu� guapa era tu madre!
156
00:23:20,192 --> 00:23:21,235
No lo s�.
157
00:23:21,443 --> 00:23:23,529
Cuando lo conoc� era vieja y gorda.
158
00:23:34,248 --> 00:23:36,525
�Ens��ame tus tetas!
159
00:23:37,918 --> 00:23:40,129
-�Qu� te pasa?
-�Ens��amelas!
160
00:23:40,337 --> 00:23:41,505
�Y por qu� tengo que hacerlo?
161
00:23:42,715 --> 00:23:45,092
-T� se las ense�as al viejo.
-No es lo mismo.
162
00:23:45,301 --> 00:23:47,511
-Es algo art�stico.
-Eso lo dices t�.
163
00:23:47,720 --> 00:23:51,223
Te pasar� a ti tambi�n. Acabar�s
en la cama del viejo,
164
00:23:51,432 --> 00:23:53,892
...como mi madre; como
todas las dem�s.
165
00:24:44,109 --> 00:24:45,778
�Jean!
166
00:24:45,986 --> 00:24:48,864
�Eh, venid todos! Ha
llegado Jean.
167
00:24:49,073 --> 00:24:51,116
�Oh, mi Jeannot!
168
00:24:51,325 --> 00:24:54,544
�Dios m�o, c�mo te has adelgazado!
�No te daban de comer en el Ej�rcito?
169
00:24:55,204 --> 00:24:57,289
En el Ej�rcito, s�;
en el hospital, no.
170
00:24:57,498 --> 00:25:00,450
Vamos a hacer que te recuperes.
�Anda, ve a ver a tu padre!
171
00:25:04,004 --> 00:25:07,090
�Te va bien? �No quieres
que te ayude?
172
00:25:08,217 --> 00:25:10,552
�Patr�n, ya est� aqu�!
173
00:25:27,069 --> 00:25:29,738
-�Dinos! �Eres subteniente?
-�Oh, s�!
174
00:25:30,322 --> 00:25:32,658
Me debes respeto, joven recluta.
175
00:25:35,035 --> 00:25:36,745
�Ya est�s curado?
176
00:25:37,621 --> 00:25:40,415
Si estuviera curado,
tendr�a que combatir.
177
00:25:41,208 --> 00:25:43,502
Si estuvieras curado,
ya habr�as muerto.
178
00:25:43,711 --> 00:25:45,045
�Coco! �Qu� dices?
179
00:25:45,212 --> 00:25:46,046
�Jean!
180
00:25:46,255 --> 00:25:47,798
�Jean!
181
00:25:59,246 --> 00:26:00,644
�Vaya!
182
00:26:05,441 --> 00:26:07,568
�Es grave tu herida?
183
00:26:08,366 --> 00:26:09,737
Se puede curar muy bien.
184
00:26:10,909 --> 00:26:13,449
Tendr� una cojera moment�nea.
185
00:26:13,657 --> 00:26:15,659
Eso me va a dar un atractivo especial.
186
00:26:18,829 --> 00:26:20,581
Vi a Pierre en Paris.
187
00:26:20,789 --> 00:26:23,542
Ha sido licenciado.
188
00:26:23,751 --> 00:26:25,544
A�n tienen que operarle.
189
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
-�Todav�a?
-Es por su brazo.
190
00:26:31,717 --> 00:26:34,303
��l manco y tu cojo..
191
00:26:34,511 --> 00:26:36,889
...y yo en una silla,
192
00:26:37,097 --> 00:26:41,226
...con un almohad�n bajo el culo.
�S� que estamos bien!
193
00:26:42,644 --> 00:26:45,855
A ti tambi�n te van a licenciar.
194
00:26:47,191 --> 00:26:49,902
Por el momento, s�lo estoy
en convalecencia,
195
00:26:50,710 --> 00:26:52,570
...mientras la herida se cura.
196
00:26:54,563 --> 00:26:57,692
�No pensar�s en volver al frente?
197
00:26:59,351 --> 00:27:03,214
Si los galenos deciden que ya
puedo ir, tendr� que ir.
198
00:27:04,458 --> 00:27:05,834
�Jean,
199
00:27:08,128 --> 00:27:09,880
...no fuerces el destino!
200
00:27:13,342 --> 00:27:15,802
Hay que dejarse llevar en la vida,
201
00:27:16,970 --> 00:27:19,956
...como un tap�n de botella que se lleva
la corriente de un arroyo.
202
00:27:25,193 --> 00:27:27,314
Conozco esa teor�a tuya del tap�n.
203
00:27:27,523 --> 00:27:30,526
No es una teor�a; es la realidad.
204
00:27:31,505 --> 00:27:34,363
Mira, cuando pintaba porcelanas,
205
00:27:34,929 --> 00:27:38,242
...la aparici�n de las m�quinas
decidi� mi destino.
206
00:27:38,700 --> 00:27:41,578
Si se hubiesen seguido
decorando a mano,
207
00:27:41,787 --> 00:27:45,332
...me habr�a quedado toda la vida
siendo un pintor de platos.
208
00:27:46,730 --> 00:27:49,361
Y estar�a muy contento de serlo.
209
00:27:52,840 --> 00:27:55,092
�Bu�uelos de berenjena?
210
00:27:55,590 --> 00:27:57,385
He so�ado toda la noche
con ellos.
211
00:28:07,695 --> 00:28:09,939
Y Gabrielle, �d�nde est� ahora?
212
00:28:14,327 --> 00:28:15,954
�Tienes noticias de ella, pap�?
213
00:28:17,539 --> 00:28:18,874
No.
214
00:28:20,600 --> 00:28:22,660
�No vino al entierro de mam�?
215
00:28:23,461 --> 00:28:25,380
S�, claro.
216
00:28:27,716 --> 00:28:30,051
Prometi� escribirnos.
217
00:28:35,849 --> 00:28:37,517
�Y entonces?
218
00:28:38,310 --> 00:28:40,878
Es que ahora el correo...
219
00:28:50,780 --> 00:28:54,951
Se sent�a atra�da por el joven
cartero de Cagnes,
220
00:28:55,869 --> 00:28:57,954
...que ha sido destinado
al frente.
221
00:29:05,128 --> 00:29:08,215
Si a�n tienes hambre, te puedo
hacer una tortilla de panceta.
222
00:29:08,381 --> 00:29:09,466
No, gracias.
223
00:29:10,926 --> 00:29:12,510
�Ha sobrado arroz con leche?
224
00:29:12,719 --> 00:29:15,305
Eres un glot�n, como tu padre.
225
00:29:16,514 --> 00:29:18,892
�Ha vuelto a pintar retratos?
226
00:29:19,100 --> 00:29:21,937
�Oh, s�! Ahora va cada d�a
a su estudio.
227
00:29:22,103 --> 00:29:23,730
�Y todo, gracias a D�d�!
228
00:29:24,648 --> 00:29:25,857
�Oh!
229
00:29:26,066 --> 00:29:30,528
-�Qu� sucede? -Nos hemos quedado sin luz.
Ve a buscarnos un quinqu�, por favor.
230
00:30:01,268 --> 00:30:03,645
Ya est�.
231
00:30:22,664 --> 00:30:24,124
Es mejor que te vayas.
232
00:31:12,213 --> 00:31:14,632
Jean, si quieres ver a tu padre...
233
00:31:38,031 --> 00:31:40,425
�Ya ver� qu� bien va a dormir
esta noche!
234
00:31:40,647 --> 00:31:42,327
Hasta ma�ana.
235
00:31:57,050 --> 00:31:58,551
Buenas noches, pap�.
236
00:32:03,223 --> 00:32:05,141
�Te han quitado un trozo de hueso?
237
00:32:06,476 --> 00:32:08,395
Cuatro cent�metros y medio.
238
00:32:09,813 --> 00:32:11,498
�Te volver� a crecer?
239
00:32:11,735 --> 00:32:12,899
No.
240
00:32:14,359 --> 00:32:16,945
Pero, no me las arreglo del
todo mal, �sabes?
241
00:32:17,153 --> 00:32:18,696
Quer�an amput�rmela.
242
00:32:20,323 --> 00:32:23,159
Fue mam� quien me salv� la pata.
243
00:32:34,838 --> 00:32:36,840
Cu�ntame c�mo es la guerra.
244
00:32:42,720 --> 00:32:44,305
Es la guerra.
245
00:33:05,452 --> 00:33:08,337
-Te he hecho un brioche.
-Gracias.
246
00:34:04,385 --> 00:34:06,054
�Quieres hacer algo �til?
247
00:34:08,306 --> 00:34:10,642
Ve a buscarle un collar.
248
00:34:27,909 --> 00:34:29,410
El de esmeraldas.
249
00:34:49,013 --> 00:34:51,849
El patr�n quiere que te lo pongas.
250
00:34:51,758 --> 00:34:53,051
�Por qu� me tutea?
251
00:34:55,053 --> 00:34:56,972
Disc�lpeme.
252
00:34:57,180 --> 00:34:58,431
�Es Ud. Jean?
253
00:34:59,849 --> 00:35:02,018
Le vi en un cuadro.
254
00:35:02,227 --> 00:35:04,312
Yo, tambi�n, acabo de verla
en otro.
255
00:35:04,521 --> 00:35:06,231
Me hace salir muy gorda.
256
00:35:06,439 --> 00:35:07,983
Creo que la hace joven.
257
00:36:10,462 --> 00:36:12,714
As� es. As� est� bien, patr�n.
258
00:37:06,684 --> 00:37:08,269
Acaba de...
259
00:37:09,020 --> 00:37:11,022
...comerse un modelo
de mi padre.
260
00:37:16,319 --> 00:37:18,029
La comprendo.
261
00:37:18,238 --> 00:37:21,533
Los cuadros de Renoir dan ganas
de com�rselos.
262
00:37:22,867 --> 00:37:25,478
�Tiene ganas de comerme?
263
00:37:33,505 --> 00:37:36,205
((Cantan la canci�n A LA BASTILLE
de Aristide Bruant))
264
00:37:36,506 --> 00:37:39,926
*Ahora que es mayor,
ella se va por las noches,
265
00:37:40,135 --> 00:37:43,721
*...con los de la Banda
de Richard Renoir.
266
00:37:44,597 --> 00:37:47,851
*En La Bastilla
267
00:37:48,059 --> 00:37:51,354
*adoran a Nini,
la de la piel de miel.
268
00:37:51,563 --> 00:37:54,149
*Es tan amable y buena,
269
00:37:54,357 --> 00:37:55,316
*....que a todos les gusta.
270
00:37:55,525 --> 00:37:57,068
*-�Qui�n? -Nini, la de
la piel de miel.
271
00:37:57,277 --> 00:37:58,194
*�D�nde?
272
00:37:58,403 --> 00:38:01,197
*En La Bastilla.
273
00:38:01,406 --> 00:38:04,451
*Pero a quien ella ama y
tiene metido en su propia piel,
274
00:38:04,659 --> 00:38:07,787
*...es a Bib�, que es el n�mero
uno, porque es muy fuerte...
275
00:38:07,996 --> 00:38:11,124
*...y no es ning�n cobarde.
276
00:38:11,791 --> 00:38:16,129
*Basta con ver c�mo lo tiene
metido Nini, en su propia sangre.
277
00:38:16,880 --> 00:38:20,216
*En La Bastilla
278
00:38:20,425 --> 00:38:23,511
*adoran a Nini,
la de la piel de miel.
279
00:38:23,720 --> 00:38:25,889
*Es tan amable y buena,
280
00:38:26,097 --> 00:38:26,890
*....que a todos les gusta.
281
00:38:27,056 --> 00:38:29,017
*-�Qui�n? -Nini, la de
la piel de miel.
282
00:38:29,225 --> 00:38:33,730
*-�D�nde?
-En La Bastilla.
283
00:38:37,525 --> 00:38:38,985
Amarillo 6.
284
00:38:39,986 --> 00:38:42,363
-Rojo.
-�Patr�n?
285
00:38:43,420 --> 00:38:44,699
�Le molesta si me muevo un poco?
286
00:38:44,866 --> 00:38:45,533
No, no.
287
00:38:47,785 --> 00:38:49,621
Amarillo N�poles.
288
00:38:55,168 --> 00:38:56,377
Estoy cansada.
289
00:38:56,586 --> 00:38:58,046
No he dormido.
290
00:39:03,718 --> 00:39:05,345
�Sabe por qu�?
291
00:39:05,929 --> 00:39:07,055
No.
292
00:39:09,540 --> 00:39:13,085
Tengo un nuevo amigo.
Es un amante maravilloso.
293
00:39:14,229 --> 00:39:18,165
�Ah! �Quieres posar, por favor?
294
00:39:18,385 --> 00:39:19,100
Del modo que m�s te guste.
295
00:39:19,320 --> 00:39:22,286
S�, desde luego. El trabajo
es lo primero.
296
00:39:22,505 --> 00:39:25,614
Ya. A��deme un poco
de blanco puro.
297
00:39:31,788 --> 00:39:34,832
He le�do en el peri�dico que una gran actriz
puede representar el papel...
298
00:39:35,041 --> 00:39:37,710
...de una mujer con muchos amantes,
sin haber tenido nunca ninguna aventura.
299
00:39:37,919 --> 00:39:39,420
�Qu� piensa Ud. patr�n?
300
00:39:40,255 --> 00:39:41,506
Nada.
301
00:39:42,882 --> 00:39:44,259
Nada.
302
00:40:18,042 --> 00:40:19,627
Pintas cada vez m�s r�pido.
303
00:40:20,076 --> 00:40:24,648
Lo que, durante toda mi vida,
me ha causado complicaciones,
304
00:40:24,924 --> 00:40:27,051
...hoy trato de hacerlo sencillo.
305
00:40:40,238 --> 00:40:42,859
Unos retoques; a�n unos retoques,
306
00:40:43,067 --> 00:40:46,154
...unos encima de otros.
307
00:40:46,362 --> 00:40:48,031
Es necesario que llame al enga�o.
308
00:40:50,825 --> 00:40:54,495
Lo que debe dominar la estructura,
309
00:40:56,539 --> 00:40:58,833
...no es el dibujo,
310
00:40:59,751 --> 00:41:01,452
...sino el color.
311
00:41:10,011 --> 00:41:11,596
�Me sigues lo que digo?
312
00:41:12,597 --> 00:41:14,932
�Oh, s�, lo intento!
313
00:41:28,446 --> 00:41:29,364
�Eh!
314
00:41:30,365 --> 00:41:32,750
�Que tu padre no te hizo
de cristal!
315
00:41:49,801 --> 00:41:51,928
�No funciona tu vieja m�quina?
316
00:42:07,068 --> 00:42:09,028
�C�mo te va con �l?
317
00:42:09,654 --> 00:42:11,114
Igual que antes.
318
00:42:11,322 --> 00:42:14,075
S�lo me dirige la palabra
para re�irme.
319
00:42:20,581 --> 00:42:23,876
Si crees que a Pierre y a m�
nos hablaba...
320
00:42:24,085 --> 00:42:26,212
Ni siquiera a mam�.
321
00:42:26,421 --> 00:42:28,923
Me pregunto si alguna vez
le dijo: "Te quiero".
322
00:42:37,890 --> 00:42:40,768
�Lo ves? Ya funciona mi
vieja m�quina.
323
00:42:42,979 --> 00:42:44,355
�Se lo has dicho t� a D�d�?
324
00:42:46,023 --> 00:42:47,224
�El qu�?
325
00:42:47,533 --> 00:42:48,768
Que la quieres.
326
00:42:50,570 --> 00:42:52,822
Est�s loco, �eh?
327
00:42:53,930 --> 00:42:57,668
-�Retira lo que has dicho!
-�Para! �Para ya, ten compasi�n!
328
00:43:02,665 --> 00:43:05,126
Esa tipeja se est� burlando
de nosotros.
329
00:43:05,334 --> 00:43:07,378
Tiene cantidad de novios.
330
00:43:07,587 --> 00:43:09,297
�C�mo lo sabes?
331
00:43:09,505 --> 00:43:12,258
He visto a los chicos que est�n
esper�ndola cada noche.
332
00:43:19,682 --> 00:43:20,224
�No!
333
00:43:21,091 --> 00:43:24,312
�Tienes la suerte de vivir en una casa, en la
que est�n colgados los cuadros m�s bellos...
334
00:43:24,520 --> 00:43:26,939
...y t� cuelgas estas tonter�as!
335
00:43:27,106 --> 00:43:29,191
Y si a mi me gusta, �qu�?
336
00:43:29,817 --> 00:43:31,360
Est�s realmente loco.
337
00:43:35,831 --> 00:43:37,759
�Y por qu� no tenemos noticias
de Gabrielle?
338
00:43:38,007 --> 00:43:40,294
Porque le han dado con la puerta
en las narices.
339
00:43:40,503 --> 00:43:41,837
Cre�a que se hab�a ido por...
340
00:43:42,004 --> 00:43:44,131
�Largarse? �Qu� va!
341
00:43:45,091 --> 00:43:46,967
Fue mam� quien la ech�.
342
00:43:48,928 --> 00:43:51,339
Le parec�a que se ocupaba
demasiado del viejo.
343
00:43:51,806 --> 00:43:53,474
�Sabes lo que te estoy diciendo?
344
00:43:53,641 --> 00:43:54,266
Aj�.
345
00:43:55,017 --> 00:43:56,435
No era ninguna novedad.
346
00:44:01,524 --> 00:44:03,067
Echo de menos a Gabrielle.
347
00:44:06,529 --> 00:44:07,905
�M�s que a mam�?
348
00:44:49,155 --> 00:44:50,739
�Espera! Ya vengo, Jean.
349
00:44:54,160 --> 00:44:55,452
-�Listo?
-S�.
350
00:44:55,661 --> 00:44:57,288
�Ponte mi sombrero en la cabeza!
351
00:44:57,496 --> 00:44:58,497
S�.
352
00:44:58,706 --> 00:45:02,376
-As� no.
-Con mucho cuidado.
353
00:45:04,044 --> 00:45:06,255
-�Hasta el fondo! �Hasta el fondo!
-�Vamos?
354
00:45:07,798 --> 00:45:10,050
Dinos si la pierna te duele.
355
00:45:16,265 --> 00:45:19,485
�Debe ser agradable que
te lleven mujeres!
356
00:45:25,983 --> 00:45:27,776
�Coco, qu�date aqu�!
357
00:45:27,943 --> 00:45:29,028
No.
358
00:45:29,229 --> 00:45:32,329
-�Coco, m�rame! -No.
-�Para, ya!
359
00:45:32,781 --> 00:45:34,783
�Necesitas el color negro?
360
00:45:36,327 --> 00:45:39,580
Entre los Renoir, querido amigo,
rechazamos cubrirlo todo de negro.
361
00:45:41,582 --> 00:45:45,169
El cuadro debe ser algo amable...
362
00:45:45,377 --> 00:45:47,171
...y feliz.
363
00:45:57,181 --> 00:45:59,892
Ya hay demasiadas cosas
tr�gicas en la vida,
364
00:46:01,060 --> 00:46:03,604
...para que tengamos que hacer
a�n m�s:
365
00:46:06,232 --> 00:46:09,151
...la miseria, la desesperaci�n,
la muerte.
366
00:46:11,904 --> 00:46:13,489
De eso no me ocupo.
367
00:46:15,074 --> 00:46:16,492
�Y de la guerra?
368
00:46:16,659 --> 00:46:17,368
Tampoco.
369
00:46:19,078 --> 00:46:20,746
De lo tr�gico,
370
00:46:22,248 --> 00:46:24,650
...ya hay otros que se ocupan
muy bien.
371
00:46:43,477 --> 00:46:45,813
�Me imaginas disparando una bala,
372
00:46:49,400 --> 00:46:50,651
...a mi edad?
373
00:46:53,779 --> 00:46:56,532
Ser�a algo fr�volo.
374
00:47:22,391 --> 00:47:24,226
�Mierda!
375
00:47:24,810 --> 00:47:26,937
�Eso s� que es bueno!
376
00:50:06,889 --> 00:50:09,433
Pearl White ha rodado una nueva Serie:
377
00:50:09,641 --> 00:50:11,310
"Los Misterios de Nueva York".
378
00:50:11,518 --> 00:50:13,529
Deseo verla cuanto antes.
379
00:50:13,775 --> 00:50:17,274
Yo...espero la continuaci�n
de "Vampiros".
380
00:50:17,483 --> 00:50:20,860
Encuentro que Musidora es
muy misteriosa.
381
00:50:21,320 --> 00:50:25,432
�Pobre criatura! Si supieras lo f�cil
que es tener un aire misterioso...
382
00:50:31,413 --> 00:50:34,374
-�De actriz americana?
-�Y por qu� no?
383
00:50:35,209 --> 00:50:38,086
�Que tienen ellas que yo no tenga?
Nada.
384
00:50:38,295 --> 00:50:40,005
Absolutamente nada.
385
00:50:40,214 --> 00:50:41,798
Hay que ir a por todo.
386
00:50:42,007 --> 00:50:44,068
Hay que ir a por todo, Jean.
387
00:50:44,576 --> 00:50:47,221
No hay que tener miedo. Estoy
dispuesta a todo.
388
00:50:47,429 --> 00:50:49,589
No quiero esperar. No tengo
paciencia para ello.
389
00:50:50,641 --> 00:50:51,767
�Qu�?
390
00:50:52,559 --> 00:50:54,685
No he dicho nada.
391
00:50:55,279 --> 00:50:57,940
A ti no te importa esperar,
porque te lo han dado todo.
392
00:51:04,571 --> 00:51:06,240
�Qu� es lo que me han dado?
393
00:51:06,406 --> 00:51:07,324
Un apellido famoso...
394
00:51:07,533 --> 00:51:10,827
...y dinero. No necesitas
tener que trabajar.
395
00:51:11,703 --> 00:51:13,455
No lo necesitas porque
vives de rentas.
396
00:51:14,414 --> 00:51:15,457
�De rentas?
397
00:51:16,408 --> 00:51:17,576
De verdad que s�.
398
00:51:18,202 --> 00:51:19,620
�De qu� m�s?
399
00:51:20,677 --> 00:51:22,731
�Que oficio tienes?
400
00:51:22,539 --> 00:51:23,457
Soldado.
401
00:51:23,624 --> 00:51:25,042
No, ya no.
402
00:51:25,599 --> 00:51:26,919
Pero, si la guerra no se ha acabado...
403
00:51:27,670 --> 00:51:29,171
Acabar� sin ti.
404
00:51:31,799 --> 00:51:32,925
�Uy!
405
00:51:34,176 --> 00:51:36,453
Debes de saber qui�n eres.
406
00:51:40,140 --> 00:51:42,601
�Y t�? �Qui�n eres?
407
00:51:43,602 --> 00:51:45,729
Yo soy quien soy.
408
00:51:45,896 --> 00:51:47,798
Eso es una adivinanza.
409
00:51:49,942 --> 00:51:52,444
A ti te gustan las mujeres misteriosas:
410
00:51:52,653 --> 00:51:53,904
...Musidora.
411
00:51:56,573 --> 00:51:58,826
�Vamos, dime! �Qu� ambicionas?
412
00:51:59,034 --> 00:52:01,652
�Cu�l es tu gran sue�o?
413
00:52:03,122 --> 00:52:06,000
No lo s�... No.
414
00:52:06,208 --> 00:52:08,685
No tengo sue�os ni ambiciones.
415
00:52:10,546 --> 00:52:14,882
Nunca le digas eso a la persona que
ames. Te despreciar�, cr�eme.
416
00:52:16,051 --> 00:52:18,220
�T� me desprecias?
417
00:52:24,712 --> 00:52:26,820
�Y por qu� no has de ser t�
un artista como tu padre?
418
00:52:28,377 --> 00:52:31,124
Mi padre nunca se ha considerado as�.
419
00:52:31,483 --> 00:52:33,527
Se considera un obrero de
la pintura.
420
00:52:33,736 --> 00:52:36,796
�Uf! �Un obrero al que llaman patr�n?
421
00:52:37,656 --> 00:52:39,742
De todos modos, nos proh�be
que lo llamemos artista.
422
00:52:39,950 --> 00:52:42,202
�Y lo ha prohibido a todo el mundo?
423
00:52:46,874 --> 00:52:50,419
�Mira! A los trece a�os comenz�...
424
00:52:50,627 --> 00:52:54,481
-...pintando porcelanas.
-�D�d�! -Lo s�.
425
00:52:54,840 --> 00:52:57,551
-El patr�n quiere que vengas
a posar. -Dentro de un rato.
426
00:52:57,760 --> 00:52:59,845
-Estoy reventada.
-No, �ahora mismo!
427
00:53:07,728 --> 00:53:11,014
Yo no te desprecio...
en absoluto.
428
00:53:11,607 --> 00:53:14,734
Al contrario, te quiero mucho.
S�.
429
00:53:15,944 --> 00:53:17,404
Hasta luego.
430
00:54:39,319 --> 00:54:40,487
�Pap�?
431
00:54:44,950 --> 00:54:46,326
�Pap�?
432
00:57:05,841 --> 00:57:08,510
�Carne en descomposici�n!
433
00:57:13,807 --> 00:57:14,808
�Perd�n?
434
00:57:15,350 --> 00:57:18,270
�Carne en descomposici�n!
435
00:57:18,437 --> 00:57:23,241
Eso es lo que un cr�tico ha escrito
sobre mi pintura.
436
00:57:27,195 --> 00:57:29,656
Me han dicho que fue al manantial.
437
00:57:30,282 --> 00:57:32,826
No es algo muy conveniente
a su edad.
438
00:57:33,035 --> 00:57:36,079
Precisamente a mi edad,
439
00:57:36,288 --> 00:57:37,831
...cr�alo,
440
00:57:38,040 --> 00:57:40,500
...es cuando uno tiene que
ir al manantial.
441
00:57:44,838 --> 00:57:47,799
Veo que ha aumentado las dosis
que toma de antipirina.
442
00:57:49,301 --> 00:57:50,218
S�.
443
00:57:53,180 --> 00:57:55,932
S�, por la noche es cuando...
444
00:58:02,522 --> 00:58:06,109
Y ahora, vamos a probar
con las rodillas.
445
00:58:08,320 --> 00:58:09,804
�Vamos!
446
00:58:11,657 --> 00:58:13,408
Un poco m�s todav�a.
447
00:58:16,370 --> 00:58:18,563
Es dif�cil, �eh? Es dif�cil.
448
00:58:32,219 --> 00:58:35,555
Y, ahora, me gustar�a que
se ponga de pie.
449
00:58:37,432 --> 00:58:39,443
Sabe muy bien que no puedo andar.
450
00:58:39,651 --> 00:58:42,354
Eso es precisamente lo que
quiero comprobar.
451
00:58:42,562 --> 00:58:43,915
Estoy seguro de que puede hacerlo.
452
00:58:44,943 --> 00:58:46,525
�Lev�ntese y camine un poco!
453
00:58:59,579 --> 00:59:01,665
Eso es. Eso es
454
00:59:32,738 --> 00:59:34,197
�Lo ve? �Ha visto?
455
00:59:57,763 --> 00:59:59,598
�Me rindo!
456
01:00:05,896 --> 01:00:07,939
El caminar...
457
01:00:08,148 --> 01:00:09,941
...me deja mis fuerzas.
458
01:00:15,614 --> 01:00:17,949
No tendr�a fuerza para
seguir pintando.
459
01:00:19,910 --> 01:00:23,330
�Y cuando no pueda ya utilizar
sus manos?
460
01:00:27,125 --> 01:00:29,685
Pintar� con el pene.
461
01:00:38,686 --> 01:00:41,686
((Discuten en italiano))
462
01:01:34,693 --> 01:01:36,653
�Cuidado, se te va a escapar!
463
01:01:37,442 --> 01:01:38,813
�Cuidado!
464
01:01:55,029 --> 01:01:57,814
Jean, �quieres beber?
465
01:01:58,600 --> 01:02:01,015
�Bebe, bebe! Te ir� bien.
466
01:02:03,096 --> 01:02:04,916
Es muy bueno.
467
01:02:31,124 --> 01:02:32,083
�Qu�?
468
01:02:33,272 --> 01:02:35,344
�Qu� has dicho?
469
01:02:36,967 --> 01:02:39,896
�Van a pasar una bonita noche
estos enamorados!
470
01:02:43,178 --> 01:02:46,431
No entiendo nada de
lo que dicen.
471
01:02:50,222 --> 01:02:51,895
Han dicho que �ramos apuestos.
472
01:03:38,945 --> 01:03:41,236
�Cu�nto cuesta el film?
473
01:03:41,444 --> 01:03:44,614
A 25 c�ntimos el metro y el
americano a 40 c�ntimos.
474
01:03:45,740 --> 01:03:49,727
Me quedar� con el franc�s. Con
10 rollos ya tendr� suficiente.
475
01:03:50,203 --> 01:03:52,956
-�Tiene Ud. el tercer episodio?
-All� est� todo.
476
01:03:55,505 --> 01:03:57,043
Al fondo est� el cine cochino.
477
01:03:57,252 --> 01:04:00,046
-Si es que te gusta...
-�Ah! No, gracias.
478
01:04:04,687 --> 01:04:06,669
-Diez.
-Gracias.
479
01:04:10,545 --> 01:04:14,466
�Ten cuidado con la pel�cula! Una sola
chispa y puede explotarte en la cara.
480
01:04:15,925 --> 01:04:18,094
De las explosiones ya me
ocupar� yo.
481
01:04:18,636 --> 01:04:21,222
-�De permiso?
-Convaleciente.
482
01:04:21,431 --> 01:04:23,933
�Ah, qu� suerte tienes!
483
01:04:25,226 --> 01:04:27,228
�Y no me vender�as tu uniforme?
484
01:04:28,396 --> 01:04:30,273
No, todav�a lo necesito.
485
01:04:31,441 --> 01:04:32,901
�De qu� regimiento eres?
486
01:04:33,109 --> 01:04:35,445
Del Sexto Batall�n de Cazadores Alpinos.
487
01:04:37,572 --> 01:04:39,449
Hemos luchado en Les Vosges.
488
01:04:39,657 --> 01:04:40,825
Ha sido terrible all�.
489
01:04:41,701 --> 01:04:43,769
�Tienes compa�eros que han muerto
en el campo del honor?
490
01:04:45,288 --> 01:04:46,206
�Oh, s�!
491
01:04:47,499 --> 01:04:48,917
�Pobres chicos!
492
01:04:51,044 --> 01:04:53,838
Por lo que parece, les entierran
all� mismo,
493
01:04:54,047 --> 01:04:55,840
...en fosas comunes.
494
01:04:57,008 --> 01:04:59,844
No tienen tiempo de organizarles
funerales.
495
01:05:01,262 --> 01:05:03,348
Pero, eso es lo que piden las familias.
496
01:05:04,891 --> 01:05:07,102
Podr�amos hacer un buen negocio
los dos.
497
01:05:08,186 --> 01:05:10,438
T� me indicar�as qu� familias
est�n de luto...
498
01:05:12,315 --> 01:05:13,274
Y luego, �qu�?
499
01:05:14,120 --> 01:05:15,488
Yo...
500
01:05:15,622 --> 01:05:17,624
...me ocupar�a de enviarles
un f�retro "relleno".
501
01:05:18,458 --> 01:05:20,176
�Un f�retro relleno?
502
01:05:20,752 --> 01:05:23,088
Con un fiambre dentro.
503
01:05:23,296 --> 01:05:26,591
Conozco a chicos que desentierran a
nuestros j�venes, muertos por Francia.
504
01:05:28,301 --> 01:05:29,719
�De qu� edad?
505
01:05:29,886 --> 01:05:32,388
-�De qu� edad?
-No s�. Digamos de 25 o 30 a�os.
506
01:05:32,597 --> 01:05:35,058
Yo tengo 21 a�os y estoy combatiendo.
507
01:05:35,266 --> 01:05:39,062
Y no me voy a cargar con 10 de c�rcel
por hacer las deshonras que t� haces.
508
01:06:17,809 --> 01:06:20,979
-�Y esa insignia de qu� es?
-De nuestro regimiento.
509
01:06:21,729 --> 01:06:23,681
-�Tiene que subir hasta muy alto?
-S�, mucho.
510
01:06:24,149 --> 01:06:26,401
�Y, en alg�n momento, no le llega
a faltar el aire?
511
01:06:26,609 --> 01:06:28,778
Estamos acostumbrados.
512
01:06:28,987 --> 01:06:30,990
Me pone nervioso con tantas preguntas.
513
01:06:31,651 --> 01:06:33,491
�Vienes, Maurice?
514
01:06:45,025 --> 01:06:48,922
T�, no. Te esperan en el Estudio.
Tienes trabajo.
515
01:06:56,181 --> 01:06:59,726
Hay que poner en el relleno
flor de calabac�n.
516
01:06:59,934 --> 01:07:02,770
�Una se ahoga aqu�! No s� c�mo
puedes soportarlo.
517
01:07:04,272 --> 01:07:07,066
Tengo hambre. �Tienes
algo que pueda comer?
518
01:07:07,275 --> 01:07:09,736
De tu comida, oc�pate t� misma.
519
01:07:10,445 --> 01:07:12,780
Yo puedo prepararle algo.
520
01:07:12,989 --> 01:07:15,241
-�Una tortilla?
-�De eso, nada!
521
01:07:15,909 --> 01:07:17,619
No nos pagan para servirla.
522
01:07:19,078 --> 01:07:21,581
-Y a m�, �cu�ndo me pagan?
-�Por qu�?
523
01:07:21,789 --> 01:07:23,833
-Por mi trabajo.
-�Qu� trabajo?
524
01:07:24,042 --> 01:07:27,362
El que hago todo el d�a, vestida
as�, como una zorra.
525
01:07:27,831 --> 01:07:30,757
A Gabrielle, que era la modelo preferida
del patr�n, nunca la pagaron por posar.
526
01:07:30,965 --> 01:07:33,134
Ni por calentar sus s�banas
y todo lo dem�s. Ya lo s�.
527
01:07:33,343 --> 01:07:34,385
�Todo lo dem�s?
528
01:07:34,594 --> 01:07:36,429
Est� bien. Ya conozco la historia.
529
01:07:36,638 --> 01:07:40,183
�Y como acaba todo eso? Convertida
ella en una persona miserable.
530
01:07:40,591 --> 01:07:41,935
�Qui�n te ha contado todo esto?
531
01:07:43,329 --> 01:07:47,331
�Est�n celosas! Pero, yo no soy
una criada para todo.
532
01:07:51,194 --> 01:07:52,695
�Te crees la Emperatriz de las Indias?
533
01:07:52,862 --> 01:07:53,780
�Qu� dices?
534
01:07:53,988 --> 01:07:55,156
Tendr�s tu dinero, al final,
535
01:07:55,365 --> 01:07:57,742
...cuando se haga la cuenta
de tus horas.
536
01:08:00,119 --> 01:08:01,996
-��sas, no!
-�Por qu� no?
537
01:08:02,205 --> 01:08:03,581
Las pint� el patr�n.
538
01:08:05,333 --> 01:08:06,000
�Y qu�?
539
01:08:06,459 --> 01:08:08,920
Madeleine pos� para el patr�n y
trabajaba en la finca.
540
01:08:09,128 --> 01:08:11,965
Yo tambi�n he posado para el patr�n y no voy
andando con esos aires de orgullo, toda la vida.
541
01:08:15,635 --> 01:08:18,805
Puedes comenzar como criada y
acabar como modelo.
542
01:08:19,013 --> 01:08:22,224
O comenzar como modelo y
acabar como criada.
543
01:08:24,686 --> 01:08:26,020
�Pues yo no!
544
01:08:31,401 --> 01:08:33,486
�Est� trastornada!
545
01:08:35,029 --> 01:08:36,781
T�, ya has posado.
546
01:08:36,948 --> 01:08:38,574
�Completamente loca!
547
01:08:57,927 --> 01:09:01,180
�Mira, qu� bonito es! Tiene flores.
548
01:09:01,389 --> 01:09:03,558
�Qu� te parece?
No esta mal, �eh?
549
01:09:03,766 --> 01:09:05,852
Fue Renoir quien lo pint�.
550
01:09:07,395 --> 01:09:10,023
�Pero, loca! �No sabes cu�nto
vale un plato como �se?
551
01:09:10,231 --> 01:09:11,733
No, �cu�nto vale?
552
01:09:13,776 --> 01:09:17,322
�Estoy harto de los Renoir!
�No me importan, los Renoir!
553
01:09:17,530 --> 01:09:20,199
-�Quieres parar ya de una vez?
-�Su�ltame!
554
01:09:20,408 --> 01:09:21,492
�Su�ltame!
555
01:09:21,659 --> 01:09:23,244
Bueno, �qu� est� pasando aqu�?
556
01:09:24,211 --> 01:09:25,671
�Dile que se calme!
557
01:09:25,538 --> 01:09:29,667
-�Su�ltala!
-�Su�ltame! �Su�ltame, ya!
558
01:09:29,876 --> 01:09:32,745
�Su�ltame de una vez, grand�sima puta!
559
01:09:33,588 --> 01:09:35,923
Se ha vuelto loca, sin m�s ni m�s.
560
01:09:38,426 --> 01:09:40,887
No le digas nada al patr�n.
Ya me ocupar� yo.
561
01:09:55,918 --> 01:09:57,420
�Vienes?
562
01:09:59,505 --> 01:10:01,173
Va a empezar. Lo hace para ti.
563
01:11:09,742 --> 01:11:11,494
�Qu�tame esto!
564
01:11:16,957 --> 01:11:20,127
�Has contestado a lo que te
ped�an de tu informe militar?
565
01:11:20,336 --> 01:11:23,130
-S�, s�.
-�Est�s completamente seguro?
566
01:11:23,339 --> 01:11:24,465
S�.
567
01:11:39,939 --> 01:11:41,315
�Cambia de posici�n!
568
01:11:49,198 --> 01:11:50,741
�As� no!
569
01:11:51,951 --> 01:11:54,578
-Entonces, �c�mo?
-Flotando.
570
01:11:58,040 --> 01:11:59,792
Inclinadas.
571
01:12:00,000 --> 01:12:02,628
-Ya veo.
-Como se�oritas,
572
01:12:02,837 --> 01:12:04,629
...que est�n flotando,
573
01:12:07,383 --> 01:12:09,426
...colgando del paisaje.
574
01:12:12,137 --> 01:12:14,014
�Madeleine, ven aqu�!
575
01:12:15,391 --> 01:12:16,809
El brazo, as�.
576
01:12:23,482 --> 01:12:24,942
Muy bien.
577
01:12:26,068 --> 01:12:27,862
�Ni flor, ni sombrero!
578
01:12:29,280 --> 01:12:30,698
�Qu�tale eso!
579
01:12:33,242 --> 01:12:34,994
Si me dijeras lo que est�s buscando...
580
01:12:37,037 --> 01:12:41,049
La pintura no se explica; se mira.
581
01:12:42,543 --> 01:12:45,546
Vete a ver las cortesanas de
Tiziano en el Louvre.
582
01:12:47,256 --> 01:12:49,758
Si no te dan ganas de acariciarlas,
583
01:12:51,343 --> 01:12:54,321
...es que no has comprendido
absolutamente nada.
584
01:13:00,978 --> 01:13:02,104
Bueno.
585
01:13:03,856 --> 01:13:05,316
�A d�nde te vas?
586
01:13:05,900 --> 01:13:07,701
Al Louvre.
587
01:13:25,210 --> 01:13:28,971
-�No almuerza el patr�n?
-No. A�n sigue trabajando.
588
01:13:31,383 --> 01:13:33,469
�No tendr�amos que llevarle
un tentempi�?
589
01:13:33,677 --> 01:13:36,347
Dado su estado de humor,
mejor que no.
590
01:13:37,097 --> 01:13:39,558
A su edad, hay que pintar
naturalezas muertas.
591
01:13:39,767 --> 01:13:42,436
D�d�, �puedes ten�rmelo
un momento?
592
01:13:43,354 --> 01:13:45,481
Tengo que ir al ba�o.
593
01:13:45,689 --> 01:13:48,901
Y no te preocupes si llora.
594
01:14:07,461 --> 01:14:09,797
Jean, �puedes venir, por favor?
595
01:14:10,005 --> 01:14:13,050
Puedo tenerlo yo si quieres, Andr�e.
596
01:14:33,237 --> 01:14:34,697
�Pap�?
597
01:14:36,615 --> 01:14:37,825
�Pap�?
598
01:14:45,983 --> 01:14:48,486
�Pap�?
599
01:14:49,694 --> 01:14:51,072
�Pap�!
600
01:14:56,077 --> 01:14:58,103
�Te encuentras bien?
601
01:15:59,813 --> 01:16:01,499
�Pap�?
602
01:16:01,976 --> 01:16:03,728
Tienes que parar ya.
No puedes m�s.
603
01:16:07,064 --> 01:16:09,817
El dolor pasa, Jean,
604
01:16:10,025 --> 01:16:12,794
...pero la belleza permanece.
605
01:16:15,698 --> 01:16:17,408
Ya lo has pintado todo.
606
01:16:18,993 --> 01:16:21,412
Tengo a�n que hacer algunos progresos.
607
01:16:23,122 --> 01:16:25,799
Quiero ir hasta el l�mite
de mis fuerzas.
608
01:16:45,311 --> 01:16:47,354
Pinto como una ni�a.
609
01:16:47,563 --> 01:16:49,315
Pero, eso est� muy bien.
610
01:16:51,734 --> 01:16:56,321
Yo he intentado toda mi vida
pintar como un ni�o,
611
01:16:58,908 --> 01:17:01,401
Sin saber nada,
612
01:17:03,496 --> 01:17:06,047
...ni siquiera pensar.
613
01:17:33,887 --> 01:17:35,402
�Puedo hacerlo yo?
614
01:17:36,195 --> 01:17:38,030
No, peque�a.
615
01:17:39,365 --> 01:17:40,950
Es algo muy feo.
616
01:18:08,561 --> 01:18:10,521
Demasiado pronto y demasiado tarde.
617
01:18:37,217 --> 01:18:38,674
Todas las actrices tienen uno.
618
01:18:40,092 --> 01:18:42,678
-�D�nde lo has encontrado?
-Lo rob�.
619
01:18:42,887 --> 01:18:45,806
En el Hotel Negresco, en la habitaci�n
de una baronesa.
620
01:18:46,015 --> 01:18:47,808
Ten�a tres como �ste.
621
01:18:51,270 --> 01:18:53,230
�D�jame hacer!
622
01:19:11,498 --> 01:19:13,167
Est�s muy apuesto as�.
623
01:19:25,346 --> 01:19:27,422
Muy elegante.
624
01:19:37,066 --> 01:19:38,651
Mi peque�a lesbiana.
625
01:19:41,403 --> 01:19:43,072
Mi peque�a puta.
626
01:19:55,376 --> 01:19:57,044
�Te he hecho da�o?
627
01:19:58,128 --> 01:19:59,421
Ah�, no.
628
01:20:01,215 --> 01:20:03,300
�Y si te clavo mis u�as?
629
01:20:04,551 --> 01:20:05,970
Int�ntalo.
630
01:20:06,887 --> 01:20:08,973
Voy a hacerte sufrir.
631
01:20:09,723 --> 01:20:10,891
Lo s�.
632
01:20:16,772 --> 01:20:18,440
Jean, quiero que me prometas...
633
01:20:19,858 --> 01:20:21,527
�Qu�?
634
01:20:21,735 --> 01:20:24,780
Que, cuando la guerra acabe,
haremos cine.
635
01:20:25,406 --> 01:20:27,449
Eres t� quien quiere hacerlo.
636
01:20:27,658 --> 01:20:31,203
No, los dos, juntos.
637
01:20:34,164 --> 01:20:36,125
�Crees que voy a pasarme
toda la vida...
638
01:20:36,333 --> 01:20:38,752
...con un tipo que pinta platos?
639
01:20:40,754 --> 01:20:41,880
�Me lo prometes?
640
01:20:46,468 --> 01:20:49,096
Necesito encontrarte un socio.
641
01:20:49,304 --> 01:20:51,724
�Qu� es eso? �Una clase
de militares?
642
01:20:53,017 --> 01:20:53,976
No.
643
01:20:55,102 --> 01:20:58,480
Ser� alguien que pondr� el dinero
para tus pel�culas.
644
01:20:59,189 --> 01:21:01,400
T� ser�s mi socio.
645
01:21:01,608 --> 01:21:03,569
Haremos cine con tu dinero.
646
01:21:05,029 --> 01:21:06,989
Pero, si yo no tengo nada.
647
01:21:08,741 --> 01:21:12,777
�Y los cuadros de tu padre?
�Acaso no valen dinero?
648
01:21:29,152 --> 01:21:30,795
Te lo prometo.
649
01:23:31,466 --> 01:23:33,385
�Noche larga!
650
01:23:33,594 --> 01:23:35,804
�Tormenta eterna!
651
01:23:36,013 --> 01:23:39,391
El cielo no tiene un s�lo pedazo
azul. Hombres y cosas,
652
01:23:39,600 --> 01:23:43,020
...entrelazados, van rodando
hacia el oscuro �rbol.
653
01:23:47,316 --> 01:23:50,068
"�Noche larga!", entre signos
de admiraci�n.
654
01:23:52,821 --> 01:23:54,740
..larga...
655
01:23:58,368 --> 01:23:59,853
�Qu� tal?
656
01:24:09,713 --> 01:24:13,333
Creo que tu padre ha adivinado
...lo nuestro.
657
01:24:21,141 --> 01:24:22,809
�Y eso te molesta?
658
01:24:23,769 --> 01:24:26,363
No nos importa, �verdad?
659
01:24:29,858 --> 01:24:31,235
�Esp�rame!
660
01:24:53,340 --> 01:24:54,883
Tengo algo que decirte.
661
01:24:56,677 --> 01:24:58,887
Quer�a dec�rtelo, cuando he llegado,
662
01:25:00,138 --> 01:25:01,390
...pero no he podido.
663
01:25:02,975 --> 01:25:04,643
�Y, ahora, puedes?
664
01:25:06,812 --> 01:25:08,397
Acabo de volverme a alistar.
665
01:25:09,731 --> 01:25:11,024
�Qu�?
666
01:25:11,233 --> 01:25:13,735
Me he reincorporado y vuelvo
al combate.
667
01:25:14,403 --> 01:25:16,196
No te creo.
668
01:25:16,405 --> 01:25:19,199
En la Aviaci�n. Hoy he firmado.
669
01:25:19,408 --> 01:25:21,743
-�No puedes haber hecho eso?
-S�.
670
01:25:21,952 --> 01:25:23,829
�Jean!
671
01:25:24,037 --> 01:25:26,331
Han dicho que estaban de acuerdo.
672
01:25:27,499 --> 01:25:29,459
Debo partir dentro de diez d�as.
673
01:25:29,626 --> 01:25:30,377
�Por qu�?
674
01:25:31,461 --> 01:25:32,963
�Por qu�?
675
01:25:34,673 --> 01:25:37,050
No puedo dejar que caigan
mis compa�eros.
676
01:25:38,844 --> 01:25:40,804
�Puedes acaso impedir que caigan?
677
01:25:40,971 --> 01:25:41,847
No.
678
01:25:42,055 --> 01:25:44,266
Y a m�, �puedes dejarme caer?
679
01:25:44,725 --> 01:25:47,853
Me lo prometiste, Jean.
Me prometiste todo.
680
01:25:49,688 --> 01:25:51,481
-Volver�.
-No.
681
01:25:52,460 --> 01:25:54,026
Har�s que te maten como
a los dem�s.
682
01:25:54,504 --> 01:25:56,528
�Por qu� te escapas?
683
01:25:57,487 --> 01:25:59,990
Nadie te ha pedido que vuelvas.
684
01:26:01,533 --> 01:26:03,368
�Has pensado en m�?
685
01:26:03,577 --> 01:26:08,922
�Eh? Piensas en tus compa�eros
pero, �has pensado acaso en m�?
686
01:26:11,168 --> 01:26:14,787
�Sabes? Es f�cil, muy f�cil
hacerse matar.
687
01:26:56,213 --> 01:26:59,032
El lienzo puede alzarse o bajarse.
688
01:27:01,059 --> 01:27:03,345
Jeannot ha pensado en todo, pero
yo tambi�n lo he ayudado.
689
01:27:03,553 --> 01:27:06,807
Se puede deslizar hacia la derecha
o a la izquierda.
690
01:27:08,475 --> 01:27:11,144
No ser�s t� quien lo muevas,
sino el soporte.
691
01:27:12,062 --> 01:27:14,022
As� te cansar�s menos.
692
01:27:16,066 --> 01:27:19,152
Es algo muy ingenioso.
Est� muy bien.
693
01:27:26,701 --> 01:27:29,604
-�Hay algo que no va bien?
-Nada va bien.
694
01:27:31,790 --> 01:27:33,792
Ella suele ser puntual.
695
01:27:38,380 --> 01:27:40,006
�No te dijo nada?
696
01:27:40,173 --> 01:27:41,216
No.
697
01:27:41,425 --> 01:27:43,176
Quiz�s est� enferma.
698
01:27:45,137 --> 01:27:46,555
Jean,
699
01:27:46,763 --> 01:27:49,057
...�puedes decirle a alguien
que vaya a su casa?
700
01:27:50,308 --> 01:27:52,185
No s� d�nde vive.
701
01:27:55,272 --> 01:27:57,315
�Con todo el tiempo que hace
que viene aqu�...
702
01:27:57,482 --> 01:28:00,068
...y nadie ha sido capaz de pregunt�rselo?
�Ni siquiera t�?
703
01:28:01,153 --> 01:28:01,820
No.
704
01:28:02,696 --> 01:28:03,905
Lo siento.
705
01:28:09,327 --> 01:28:10,829
Patr�n,
706
01:28:11,371 --> 01:28:15,041
...mientras la espera, podr�a pintarme
y continuar luego con D�d�.
707
01:28:16,418 --> 01:28:19,796
�Ejem! Eres muy amable, peque�a,
708
01:28:20,005 --> 01:28:21,882
...pero las cosas no pueden
hacerse as�.
709
01:29:23,985 --> 01:29:26,321
Ustedes tienen toda la vida por delante,
710
01:29:26,530 --> 01:29:27,697
...yo no.
711
01:29:29,658 --> 01:29:31,868
�De qu� est�s hablando?
712
01:29:32,077 --> 01:29:34,079
Lo sabes muy bien.
713
01:29:37,624 --> 01:29:39,960
No va a volver, �verdad?
714
01:29:45,632 --> 01:29:47,926
�Te has portado bien con ella?
715
01:29:49,427 --> 01:29:51,429
�Acaso necesitaba tu permiso?
716
01:29:54,099 --> 01:29:55,684
A las mujeres,
717
01:29:57,018 --> 01:29:59,521
...ya se trate de una puta o una reina,
718
01:30:00,564 --> 01:30:01,982
...se les debe el mismo respeto.
719
01:30:06,778 --> 01:30:09,114
Si no vuelve, no ser� por eso.
720
01:30:11,658 --> 01:30:15,704
�Dime por qu� ha desaparecido
de la noche a la ma�ana!
721
01:30:27,257 --> 01:30:29,217
Porque me he vuelto a alistar.
722
01:30:42,105 --> 01:30:43,648
Muy bien.
723
01:30:46,276 --> 01:30:47,819
Haz lo que quieras.
724
01:30:53,825 --> 01:30:55,910
Yo no te retengo.
725
01:31:12,385 --> 01:31:15,096
A Gabrielle tampoco la retuviste.
726
01:31:19,100 --> 01:31:21,561
Estaba con nosotros desde
los 15 a�os.
727
01:31:23,229 --> 01:31:26,066
Ten�a todo el derecho a crear
su propia familia.
728
01:31:26,274 --> 01:31:27,859
Pero es que su familia
�ramos nosotros.
729
01:31:30,070 --> 01:31:34,240
No ha sido cosa m�a. Fue tu madre
quien le pidi� que se fuera.
730
01:31:34,658 --> 01:31:36,743
T�, como de costumbre, te
sometiste a ella.
731
01:31:37,744 --> 01:31:39,704
�Qu� quieres decir?
732
01:31:42,749 --> 01:31:45,460
Siempre hiciste lo que mam� quer�a.
733
01:31:45,669 --> 01:31:47,587
Tu famosa teor�a del tap�n de botella.
734
01:31:47,796 --> 01:31:50,423
Un modo de librarse de tomar
decisiones por uno mismo.
735
01:31:50,632 --> 01:31:52,175
�Eso es s�lo cobard�a!
736
01:31:53,760 --> 01:31:56,137
�Sabes que te digo? �Que me
est�s enojando!
737
01:32:01,309 --> 01:32:03,770
�Deja ya de hablarme de Gabrielle!
738
01:32:04,312 --> 01:32:05,526
La que se ha ido ha sido Andr�e.
739
01:32:05,746 --> 01:32:09,400
Andr�e, mi mejor modelo desde...
740
01:32:14,155 --> 01:32:15,657
Tiziano...
741
01:32:16,449 --> 01:32:18,034
...la hubiera adorado.
742
01:32:18,243 --> 01:32:22,437
�Ten�a unas tetas como para
arrodillarse ante ellas!
743
01:32:23,915 --> 01:32:26,000
Bien moldeadas y firmes....
744
01:32:27,752 --> 01:32:30,296
...y con ese delicado pliegue,
745
01:32:31,214 --> 01:32:33,216
...que le daba una especie
de reflejo dorado.
746
01:32:39,973 --> 01:32:41,641
�La carne!
747
01:32:43,101 --> 01:32:45,019
�S�lo existe eso!
748
01:32:45,228 --> 01:32:49,691
Si no lo entiendes ahora,
nunca lo vas a entender.
749
01:32:51,484 --> 01:32:52,736
�Pintar!
750
01:32:52,944 --> 01:32:55,530
S�lo piensas en eso, incluso
en plena guerra.
751
01:32:59,534 --> 01:33:02,328
�Ve a hacer que te acribillen,
imb�cil!
752
01:33:03,121 --> 01:33:05,290
O, si lo prefieres,
753
01:33:05,498 --> 01:33:09,693
...a liquidar a uno de esos bravos
b�varos, que fuman en pipa.
754
01:33:10,002 --> 01:33:13,155
Si crees que eso va a
cambiar algo...
755
01:33:23,892 --> 01:33:25,018
T�, tampoco,
756
01:33:28,563 --> 01:33:31,640
...puedes estar sin ella.
757
01:34:57,861 --> 01:35:00,530
No lo vamos a romper.
Es muy fuerte.
758
01:35:00,738 --> 01:35:04,033
-�Oh, c�mo se mueve!
-�Estira de la manga!
759
01:35:08,872 --> 01:35:12,333
�Vamos, sube!
�S�bete un poco encima!
760
01:35:18,256 --> 01:35:23,143
-�Mira, Catherine! -�Qu�? -Ha llegado un
potrillo, que quiere que lo adiestres.
761
01:35:25,054 --> 01:35:27,507
�Eh! No es uno cualquiera;
es un as.
762
01:35:27,515 --> 01:35:29,675
Mi As de Corazones.
763
01:35:30,110 --> 01:35:33,025
-�Qu� haces aqu�?
-�No lo ves? Aprendo a volar.
764
01:35:33,360 --> 01:35:35,048
�Vamos, precioso! Ven a volar
conmigo.
765
01:35:35,278 --> 01:35:36,357
�L�rgate!
766
01:35:37,609 --> 01:35:41,487
-�Ya basta! No quiero verte aqu�.
-�Vas a darme �rdenes?
767
01:35:41,696 --> 01:35:44,416
No eres mi teniente, ni
estamos en el Ej�rcito.
768
01:35:44,854 --> 01:35:48,328
Aqu� uno se divierte. Se divierte,
se r�e y se bebe.
769
01:35:48,536 --> 01:35:49,996
-�Eh!
-�Se divierte?
770
01:35:50,204 --> 01:35:52,240
-Me haces da�o.
-�Le haces da�o!
771
01:35:52,248 --> 01:35:53,791
-�Qui�n es, Catherine?
772
01:35:53,958 --> 01:35:55,710
Nada, nadie.
773
01:35:55,877 --> 01:35:58,421
�M�rate! �Qu� fea e indecente est�s!
774
01:35:58,588 --> 01:36:00,006
No estoy indecente.
775
01:36:00,214 --> 01:36:02,008
Te has maquillado como una...
776
01:36:02,175 --> 01:36:03,092
�S�?
777
01:36:03,301 --> 01:36:05,094
�Anda, dilo!
778
01:36:05,845 --> 01:36:07,764
�Como una zorra!
779
01:36:09,682 --> 01:36:11,225
�Basta ya!
780
01:36:12,852 --> 01:36:13,728
�BASTA!
781
01:36:13,895 --> 01:36:15,605
�Eh, camarada, no puedes
hacer eso!
782
01:36:15,813 --> 01:36:17,398
�No me toques! �No soy tu camarada!
783
01:36:17,607 --> 01:36:20,693
�Eh! �Vas a calmarte ya?
784
01:36:22,111 --> 01:36:23,404
�Est�s bien?
785
01:36:23,613 --> 01:36:25,281
No.
786
01:36:59,273 --> 01:37:01,359
�Por qu� has venido a buscarme?
787
01:37:05,655 --> 01:37:10,075
T� nunca dices nada. S�, dices
que soy una zorra.
788
01:37:10,554 --> 01:37:12,302
No soy una zorra.
789
01:37:13,780 --> 01:37:15,503
Porque te a�oraba;
790
01:37:16,474 --> 01:37:18,004
...porque te necesito.
791
01:37:18,994 --> 01:37:21,619
-Te hice una promesa.
-�Olv�date de eso!
792
01:37:22,797 --> 01:37:25,758
Nunca ser� una actriz;
no tengo talento.
793
01:37:27,301 --> 01:37:29,503
Hablabas de llegar a ser
una actriz en Am�rica.
794
01:37:29,865 --> 01:37:31,973
Nunca lo has intentado.
Podr�as serlo.
795
01:37:32,724 --> 01:37:33,599
No.
796
01:37:33,808 --> 01:37:36,602
Las chicas como yo leen revistas...
797
01:37:36,811 --> 01:37:39,897
...o juegan a ser mujeres fatales,
para acabar siendo criadas.
798
01:37:40,106 --> 01:37:41,698
�Intent�moslo!
799
01:37:43,276 --> 01:37:46,404
"Hay que jug�rselo todo y no tener
miedo". Fuiste t� quien lo dijo.
800
01:37:48,364 --> 01:37:51,951
-Cuando acabe la guerra...
-�Y cu�ndo va a acabar? �Lo sabes?
801
01:37:52,160 --> 01:37:55,863
�Y en qu� estado vendr�s?
�Estar�s a�n vivo?
802
01:37:56,414 --> 01:37:58,799
Y a m�, �qu� es lo
que me pasar�?
803
01:37:59,964 --> 01:38:02,086
S� muy bien lo que piensas de m�.
804
01:38:02,615 --> 01:38:04,630
Que no tengo ninguna ambici�n.
805
01:38:05,169 --> 01:38:07,558
Que soy un hijo de pap�;
un ingenuo.
806
01:38:08,684 --> 01:38:10,886
Pero, si t� puedes esperarme,
yo estar� all�.
807
01:38:12,605 --> 01:38:14,041
Quiero que vuelvas;
808
01:38:14,312 --> 01:38:16,942
...que vuelvas a Collettes.
809
01:38:18,102 --> 01:38:19,896
Renoir te necesita.
810
01:38:22,857 --> 01:38:26,510
�Renoir? �El padre o el hijo?
811
01:38:31,449 --> 01:38:34,435
-Es Madeleine, �la recuerdas?
-S�.
812
01:38:37,246 --> 01:38:40,406
�Espere! Gabrielle, �ven
con nosotros?
813
01:38:40,124 --> 01:38:42,668
No, no. S�lo los tres hermanos.
814
01:38:43,744 --> 01:38:46,753
-�Gabrielle, la est�n esperando!
-�Vamos, Gabrielle!
815
01:39:03,231 --> 01:39:04,315
�Andr�e, ven aqu�!
816
01:39:08,361 --> 01:39:11,072
�No se muevan, por favor!
817
01:39:16,702 --> 01:39:18,871
Muchas gracias. Ha quedado perfecto.
818
01:39:36,347 --> 01:39:38,766
�Has sido t� quien ha invitado
a Gabrielle ?
819
01:39:39,250 --> 01:39:41,435
�No! No, no.
820
01:39:41,974 --> 01:39:43,312
Han sido las otras chicas.
821
01:39:52,405 --> 01:39:53,739
S�.
822
01:40:08,754 --> 01:40:11,090
*Retrocedieron nuestros
invencibles soldados...
823
01:40:11,299 --> 01:40:13,634
*...en Reichshoffen.
824
01:40:13,843 --> 01:40:16,095
*La muerte los priv�
de su rango.
825
01:40:16,300 --> 01:40:19,015
*Nuestros enemigos, invisibles
en los bosques,
826
01:40:19,223 --> 01:40:22,602
*...como lobos que persiguen
a sus presas,
827
01:40:22,810 --> 01:40:24,889
*...desde que despuntaba el d�a
librando su batalla.
828
01:40:25,321 --> 01:40:28,941
*�Oh Francia, ellos portaban
tu gloriosa bandera...
829
01:40:29,150 --> 01:40:31,569
*...y han ca�do, v�ctimas
de la metralla...
830
01:40:32,445 --> 01:40:35,239
*...y no por obra de los que
s�lo temblaban ante ellos!
831
01:40:35,448 --> 01:40:38,868
�Qu� es esto? �Un almuerzo
festivo o un funeral?
832
01:40:39,076 --> 01:40:41,913
*�Mira, all� abajo, c�mo
brilla el acero...
833
01:40:42,121 --> 01:40:45,082
*...y a los escuadrones que
pasan entre la humareda!
834
01:40:45,291 --> 01:40:48,711
*Marchan dispuestos a morir, para
salvar la tierra amada.
835
01:40:51,964 --> 01:40:55,151
Tu amiga Andr�e me ha dicho que
te vas a dedicar al Cine.
836
01:40:55,760 --> 01:40:59,055
No. A�n no hemos tomado
ninguna decisi�n.
837
01:40:59,847 --> 01:41:01,466
Eso me tranquiliza.
838
01:41:01,974 --> 01:41:04,435
El cine no est� hecho para
nosotros, los franceses.
839
01:41:05,728 --> 01:41:08,356
Es s�lo una atracci�n para
las masas.
840
01:41:10,191 --> 01:41:12,686
Nuestro bagaje art�stico es
demasiado antiguo...
841
01:41:12,900 --> 01:41:14,287
...y muy pesado.
842
01:41:19,200 --> 01:41:21,244
�Qu� raro es que estemos juntos
los tres hermanos!
843
01:41:21,690 --> 01:41:23,663
Esperemos que no sea
la �ltima vez.
844
01:41:24,371 --> 01:41:26,799
Jean, �qu� vas a hacer esta noche?
845
01:41:26,907 --> 01:41:29,835
�Que qu� voy a hacer?
-Correr riesgos por el aire.
846
01:41:30,044 --> 01:41:34,106
Casi perd� un brazo, aunque tuve suerte
de escapar. �Para qu� iba a volver?
847
01:41:36,825 --> 01:41:39,594
�Me traer�s una m�scara
de gas?
848
01:41:39,633 --> 01:41:41,088
Ya veremos. Si te portas bien.
849
01:41:49,021 --> 01:41:50,815
-�Vamos!
-�Vamos, vamos!
850
01:41:51,023 --> 01:41:52,942
�Me est�n entrando ganas!
851
01:41:57,960 --> 01:42:01,876
-�Azules!
-�Todos los azules al agua!
852
01:42:12,503 --> 01:42:14,297
�Qu�? �Vienes?
853
01:43:29,380 --> 01:43:30,664
Hay que irse, �sabes?
854
01:43:42,176 --> 01:43:43,803
Voy a salir adelante.
855
01:44:16,919 --> 01:44:18,838
�Est� all�?
856
01:44:19,046 --> 01:44:20,798
Te estaba esperando.
857
01:44:21,006 --> 01:44:22,925
A ti tambi�n, te esperaba yo.
858
01:44:42,276 --> 01:44:44,246
�Pap�?
859
01:44:57,920 --> 01:44:59,411
�Tu madre!
860
01:45:04,516 --> 01:45:06,135
Se lo debo todo.
861
01:45:07,136 --> 01:45:09,346
Yo ten�a la sangre alterada.
862
01:45:09,555 --> 01:45:11,390
Ella calm� mis nervios.
863
01:45:13,684 --> 01:45:16,937
Cuando la conoc�, yo ten�a
veinte a�os m�s.
864
01:45:18,939 --> 01:45:22,726
Estaba convencido de que mi
vida ya se hab�a acabado.
865
01:45:24,987 --> 01:45:26,906
Pero no,
866
01:45:27,656 --> 01:45:29,825
...comenz� con ella.
867
01:45:33,496 --> 01:45:39,367
Jam�s habr�a imaginado tener
que acompa�arla en su f�retro.
868
01:46:03,275 --> 01:46:04,735
�No hagas el tonto, chico!
869
01:46:06,403 --> 01:46:08,113
T� tampoco, pap�.
870
01:46:47,820 --> 01:46:49,530
�A ver, ten cuidado!
871
01:46:49,738 --> 01:46:52,449
Creo que eres capaz de poder
llegar hasta aqu�.
872
01:46:56,787 --> 01:46:58,872
�Oh!
873
01:47:01,690 --> 01:47:04,143
�Qu�? �Vamos!
874
01:47:14,730 --> 01:47:16,500
�S�! �Vamos!
875
01:47:35,501 --> 01:47:41,801
Pierre-Auguste Renoir muri� en 1919, tras
acabar LAS BA�ISTAS, su testamento pict�rico.
876
01:47:42,022 --> 01:47:45,522
Al volver de la guerra, Jean se cas� con
Andr�e, dedic�ndose ambos al cine.
877
01:47:45,743 --> 01:47:49,243
Ella ser�a su actriz fetiche, bajo el
nombre de Catherine Hessling,
878
01:47:49,464 --> 01:47:52,964
...hasta la brutal separaci�n de la pareja en
1931, que interrumpi� la carrera de la actriz.
879
01:47:53,185 --> 01:47:56,385
Jean Renoir, en cambio, se convirti� en
un c�lebre cineasta, en todo el mundo.
880
01:47:56,606 --> 01:48:00,106
Ambos murieron el mismo a�o: 1979.
Ella en el olvido y anonimato;
881
01:48:00,327 --> 01:48:03,327
...�l en Hollywood, cubierto
de honores.
63828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.