Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,211
RECUERDA AQUEL D�A
2
00:01:05,660 --> 00:01:07,537
LOS PECES GORDOS LLEGAN
3
00:01:07,700 --> 00:01:10,772
PARA EL BANQUETE
DE DEWEY ROBERTS
4
00:01:32,220 --> 00:01:34,734
Disculpen...
disculpen.
5
00:01:37,060 --> 00:01:38,288
Gracias.
6
00:01:38,420 --> 00:01:41,651
Intento fotografiar al senador
y sale Vd. en primer plano.
7
00:01:41,780 --> 00:01:43,611
-Lo siento mucho.
-Da igual.
8
00:01:56,540 --> 00:01:58,132
Disculpe.
9
00:01:58,620 --> 00:02:01,180
-�A qu� hora comienza el banquete?
-A las ocho.
10
00:02:01,620 --> 00:02:03,099
Si son m�s de las ocho.
11
00:02:03,220 --> 00:02:05,654
Estamos en Washington.
Aqu� todo empieza tarde.
12
00:02:11,180 --> 00:02:13,614
�Es demasiado tarde
para asistir al banquete?
13
00:02:13,820 --> 00:02:16,539
No si Vd. tiene su propio ej�rcito.
14
00:02:18,780 --> 00:02:20,771
�Me presta algo para escribir?
15
00:02:20,900 --> 00:02:22,697
-C�mo no, adelante.
-Gracias.
16
00:02:23,140 --> 00:02:27,053
-Jane, �me dejas llamar?
-S�, pero nada de llamadas externas.
17
00:02:30,580 --> 00:02:31,854
P�seme con la 6� planta.
18
00:02:34,020 --> 00:02:37,251
�Beaulah? Cari�o, soy Mason
del Post Dispatch.
19
00:02:37,500 --> 00:02:41,857
Los seis millones de lectores
quieren una exclusiva.
20
00:02:42,540 --> 00:02:45,213
No, no sobre ti.
Tu jefe, Dewey Roberts.
21
00:02:46,580 --> 00:02:49,333
Oye, no me cuelgues.
Eso me toca a m�.
22
00:02:50,420 --> 00:02:54,015
Las secretarias de los peces gordos.
Son peores que ellos!
23
00:02:54,260 --> 00:02:57,218
�No dijiste que Roberts
era amigo �ntimo?
24
00:02:57,660 --> 00:02:59,730
Claro, una vez jugamos el mismo hoyo.
25
00:02:59,860 --> 00:03:01,339
Tuvimos una larga conversaci�n.
26
00:03:01,460 --> 00:03:02,734
�Qu� dijo?
�"Dame un palo"?
27
00:03:02,860 --> 00:03:05,169
Fue antes de hacerse famoso.
28
00:03:05,300 --> 00:03:09,179
Harry, �me lo llevas a la 1710?
29
00:03:09,300 --> 00:03:10,813
Lo intentar�, pero hay mucha gente.
30
00:03:10,940 --> 00:03:12,134
Oiga, joven.
31
00:03:12,860 --> 00:03:16,091
�Puede entregar esta nota
al Sr. Dewey Roberts?
32
00:03:16,220 --> 00:03:19,610
-No espere ninguna respuesta.
-No.
33
00:03:19,980 --> 00:03:23,893
Pero si quiere verme, estar�
en el vest�bulo. �Se lo dir�?
34
00:03:24,020 --> 00:03:25,169
Claro.
35
00:03:25,540 --> 00:03:26,893
Muchas gracias!
36
00:03:28,900 --> 00:03:30,618
-Gracias, se�orita.
-No hay de qu�.
37
00:03:30,860 --> 00:03:33,374
Disculpe.
�Conoce al Sr. Roberts?
38
00:03:33,900 --> 00:03:34,889
S�.
39
00:03:35,020 --> 00:03:37,978
-�Quisiera verle?
-Mucho.
40
00:03:38,780 --> 00:03:41,817
Pues acomp��eme.
41
00:03:42,500 --> 00:03:46,413
Si�ntese de cara al ascensor.
Seguro que le ver�.
42
00:03:47,700 --> 00:03:48,735
Gracias.
43
00:03:50,060 --> 00:03:52,096
Debe conocerle bastante bien.
44
00:03:53,700 --> 00:03:54,689
Pues s�.
45
00:03:54,860 --> 00:03:58,170
Hubo un tiempo
en que le conoc�a mejor que nadie.
46
00:03:58,420 --> 00:04:00,012
�Hace tiempo que no le ve?
47
00:04:01,300 --> 00:04:02,574
Mucho tiempo.
48
00:04:02,700 --> 00:04:03,894
�Se acordar� de Vd.?
49
00:04:05,540 --> 00:04:07,656
-Estoy segura.
-�Por qu�?
50
00:04:10,260 --> 00:04:12,012
�Busca una exclusiva?
51
00:04:13,220 --> 00:04:16,098
Claro que no.
Disculpe.
52
00:04:20,460 --> 00:04:25,739
Igual me equivoco
pero me huele a un viejo romance.
53
00:05:07,020 --> 00:05:08,169
Damas y caballeros
54
00:05:08,300 --> 00:05:11,849
les ofrecemos este programa desde
el hotel Mayflower en Washington.
55
00:05:12,260 --> 00:05:15,650
Nuestro invitado de honor,
Dewey Roberts, a�n no ha llegado
56
00:05:15,980 --> 00:05:17,811
pero la sala del banquete
est� atestada
57
00:05:17,940 --> 00:05:20,818
de personas que han venido
para este gran evento.
58
00:05:21,220 --> 00:05:23,575
Comenzaremos nuestro programa
con una versi�n
59
00:05:23,700 --> 00:05:26,658
del tema favorito del Sr. Roberts,
"Indianna."
60
00:05:40,900 --> 00:05:43,175
ESCUELA PRIVADA AUBURN
61
00:05:45,460 --> 00:05:47,132
JUEVES 13 DE ABRIL,
62
00:05:47,580 --> 00:05:50,140
VIERNES 14 DE ABRIL,
63
00:05:51,420 --> 00:05:55,129
Prometo lealtad a la bandera
64
00:05:55,540 --> 00:05:58,816
y a la Rep�blica que representa
65
00:05:59,260 --> 00:06:01,933
una Naci�n, indivisible
66
00:06:02,220 --> 00:06:05,257
con libertad y justicia para todos.
67
00:06:08,340 --> 00:06:10,854
-Dewey.
-�S�, Srta. Trinell?
68
00:06:11,340 --> 00:06:14,571
La bandera es un s�mbolo
de nuestro pa�s.
69
00:06:15,260 --> 00:06:18,536
Deber�amos respetarla,
ponernos firmes
70
00:06:19,060 --> 00:06:21,096
y sin las manos
en los bolsillos.
71
00:06:22,300 --> 00:06:24,177
-�Lo volvemos a intentar?
-S�, se�orita.
72
00:06:24,860 --> 00:06:25,849
Mucho mejor.
73
00:06:27,540 --> 00:06:30,577
Prometo lealtad a la bandera
74
00:06:30,940 --> 00:06:33,454
y a la Rep�blica que representa
75
00:06:33,940 --> 00:06:36,408
una Naci�n, indivisible
76
00:06:36,780 --> 00:06:39,817
con libertad y justicia para todos.
77
00:06:40,060 --> 00:06:41,049
Gracias, Dewey.
78
00:06:42,540 --> 00:06:45,896
En la clase de Literatura de hoy
estudiaremos a Shakespeare
79
00:06:46,020 --> 00:06:47,612
El sue�o de una noche
de verano.
80
00:06:47,820 --> 00:06:53,099
Pero en lugar de leerla,
se me ha ocurrido algo mejor.
81
00:06:53,700 --> 00:06:56,658
Los actores de Ben Creek
la est�n representando
82
00:06:57,100 --> 00:07:00,410
y el director me ha dado permiso
para llevaros a todos.
83
00:07:02,980 --> 00:07:05,972
He organizado
un tranv�a especial
84
00:07:06,300 --> 00:07:09,337
y haremos un picnic
justo antes de la funci�n.
85
00:07:11,740 --> 00:07:14,129
Me alegro de que os guste.
Tenemos una cita.
86
00:07:14,460 --> 00:07:18,453
A las 11 en punto en la esquina
de Hill y Main el s�bado.
87
00:07:20,140 --> 00:07:22,131
-�S�bado?
-�S�, Dewey?
88
00:07:22,460 --> 00:07:24,849
Es nuestro partido contra Rome.
89
00:07:25,060 --> 00:07:26,015
�Rome?
90
00:07:26,140 --> 00:07:28,813
Lo organiz� el Sr. Hopkins
para este s�bado.
91
00:07:29,140 --> 00:07:31,131
-�El Sr. Hopkins?
-Nuestro entrenador.
92
00:07:31,900 --> 00:07:34,494
En principio, es nuestro profesor
de manualidades.
93
00:07:35,500 --> 00:07:36,649
Comprendo.
94
00:07:37,140 --> 00:07:39,449
Seguro que aplazar� el partido.
95
00:07:40,300 --> 00:07:44,418
Es un partido muy importante.
Y Dewey es nuestro pitcher.
96
00:07:45,220 --> 00:07:47,529
Prefiero Shakespeare al b�isbol.
97
00:07:48,980 --> 00:07:51,255
Ni�os.
Ni�os, ya est� bien.
98
00:07:51,740 --> 00:07:54,891
Olvidemos el b�isbol.
�Qui�n es hoy el delegado?
99
00:07:55,060 --> 00:07:56,413
Yo, se�orita.
100
00:07:56,780 --> 00:07:59,613
Reparte estas hojas mientras
yo escribo en la pizarra.
101
00:07:59,740 --> 00:08:00,775
S�, se�orita.
102
00:08:14,900 --> 00:08:15,889
Adelante, Dewey.
103
00:08:33,180 --> 00:08:34,329
Se�or Hopkins!
104
00:08:35,820 --> 00:08:38,334
La Srta. Trinell dice que tenemos
que ir a ver una obra.
105
00:08:38,460 --> 00:08:40,894
-Dewey.
-�S�, se�or?
106
00:08:41,020 --> 00:08:43,375
�Qu� haces aqu�
si tienes clase?
107
00:08:44,260 --> 00:08:45,579
Le ped� permiso.
108
00:08:46,020 --> 00:08:47,772
-�Para verme?
-No, se�or.
109
00:08:48,220 --> 00:08:50,256
�No deber�as volver a clase?
110
00:08:50,420 --> 00:08:54,208
Ella nos obliga a ir a una obra
el d�a del partido.
111
00:08:54,540 --> 00:08:55,689
�"Ella"?
112
00:08:55,900 --> 00:08:58,460
La Srta. Trinell,
la sustituta de la Srta. Finch.
113
00:08:58,700 --> 00:09:00,338
�Sab�a lo del partido?
114
00:09:00,460 --> 00:09:01,939
No, pero se lo he dicho...
115
00:09:02,060 --> 00:09:04,176
No importa.
D�jalo en mis manos.
116
00:09:04,660 --> 00:09:06,332
Es mejor que vuelvas a clase.
117
00:09:06,580 --> 00:09:07,899
�Y nuestro partido?
118
00:09:08,020 --> 00:09:10,488
Es probable que la se�orita
sepa lo que hace.
119
00:09:10,660 --> 00:09:13,493
-No quiero ir a ver ninguna obra...
-�Perd�n?
120
00:09:14,500 --> 00:09:15,535
Nada.
121
00:09:19,540 --> 00:09:20,814
Bien hecho, Peter.
122
00:09:21,340 --> 00:09:22,329
Steve.
123
00:09:22,740 --> 00:09:25,812
�Nos dices cu�ndo y d�nde
tuvo lugar la siguiente batalla?
124
00:09:26,540 --> 00:09:29,008
No, se�orita. Mi hermana se llev�
mi libro de Historia.
125
00:09:29,140 --> 00:09:32,530
No es verdad!
Lo volv� a dejar en su pupitre.
126
00:09:33,540 --> 00:09:35,178
�Est� ah� ahora?
127
00:09:39,660 --> 00:09:43,289
-S�, eso parece.
-Bien. Ser�n tus deberes.
128
00:09:44,060 --> 00:09:45,175
�Alguien m�s sabe...?
129
00:09:45,980 --> 00:09:47,049
No, Peter.
130
00:09:47,700 --> 00:09:48,689
Dewey.
131
00:09:49,420 --> 00:09:51,376
-Dewey Roberts.
-�S�, se�orita?
132
00:09:51,980 --> 00:09:53,572
-�Qu� est�s leyendo?
-Mi libro.
133
00:09:54,140 --> 00:09:55,619
-�De Historia?
-No.
134
00:09:55,740 --> 00:09:57,856
Es sobre c�mo lanzar la pelota.
135
00:09:58,420 --> 00:09:58,580
�Me lo das?
136
00:09:58,580 --> 00:09:59,410
�Me lo das?
137
00:10:03,540 --> 00:10:06,259
Bien, Peter, d�noslo.
138
00:10:07,540 --> 00:10:10,418
El 7 de septiembre de 1813
en el Lago Erie
139
00:10:10,580 --> 00:10:13,299
el capit�n Perry lider�
nueve buques
140
00:10:13,420 --> 00:10:16,093
-Bergantines!
-Dewey, Peter.
141
00:10:16,220 --> 00:10:18,097
�Qu� m�s da?
Son buques antiguos.
142
00:10:18,220 --> 00:10:20,939
Un bergant�n tiene dos m�stiles,
el otro tiene tres.
143
00:10:21,060 --> 00:10:23,415
Una de las velas es cuadrada,
dos son de cuchillo.
144
00:10:23,540 --> 00:10:25,849
-Es un sabelotodo.
-Lo pone en el libro.
145
00:10:26,140 --> 00:10:27,459
Ya basta.
146
00:10:30,140 --> 00:10:34,099
Te quedar�s despu�s de clase
y escribir�s "perd�n" 500 veces.
147
00:10:35,460 --> 00:10:39,931
Peter, te quedar�s a escribir
una redacci�n sobre el mal genio.
148
00:10:41,260 --> 00:10:42,818
-Se�orita.
-�S�, Kate?
149
00:10:43,700 --> 00:10:45,497
Dewey sabe un mont�n sobre barcos
150
00:10:45,740 --> 00:10:47,332
y Peter ni siquiera sabe nadar.
151
00:10:49,340 --> 00:10:50,455
Est� bien.
152
00:10:50,860 --> 00:10:54,136
Escribir�s una redacci�n
sobre meterte en tus asuntos.
153
00:10:55,580 --> 00:10:56,899
Pod�is iros.
154
00:11:31,820 --> 00:11:34,857
Dewey.
Es casi ilegible.
155
00:11:35,340 --> 00:11:37,217
�Eres zurdo?
156
00:11:37,500 --> 00:11:40,253
No, estoy descansando
el otro brazo para el b�isbol.
157
00:11:41,660 --> 00:11:43,378
Ahorrar�s tiempo si puedo leerlo.
158
00:11:43,540 --> 00:11:46,373
Mi mano derecha lo siente tanto
como la izquierda.
159
00:11:48,780 --> 00:11:49,769
Adelante.
160
00:11:53,300 --> 00:11:54,972
-�Se�orita Trinell?
-�S�?
161
00:11:56,860 --> 00:11:58,134
Me llamo Dan Hopkins.
162
00:11:59,020 --> 00:12:00,009
�S�...?
163
00:12:00,740 --> 00:12:03,812
-Soy uno de sus compa�eros.
-Ah, s�. �C�mo est�?
164
00:12:05,380 --> 00:12:07,132
Bien, gracias.
Encantado.
165
00:12:07,620 --> 00:12:10,532
Me enter� de que la Srta. Finch
hab�a sido sustituida.
166
00:12:10,660 --> 00:12:13,128
Disculpe.
Espero que se quede con nosotros.
167
00:12:13,260 --> 00:12:14,409
Bienvenida a Auburn.
168
00:12:14,540 --> 00:12:15,495
Gracias.
169
00:12:16,260 --> 00:12:18,979
-�Puedo hablar con Vd. a solas?
-Por supuesto.
170
00:12:23,660 --> 00:12:24,649
D�game.
171
00:12:25,420 --> 00:12:29,174
-Ha habido un malentendido.
-S�.
172
00:12:29,900 --> 00:12:33,210
-Ese "s�" es muy desconcertante.
-S�.
173
00:12:33,980 --> 00:12:37,256
Ver�, ten�a previsto
un partido el s�bado.
174
00:12:37,500 --> 00:12:39,889
-Lo s�, lo siento.
-Me lo imaginaba.
175
00:12:40,020 --> 00:12:44,218
-Tendr� que aplazarlo.
-�No puede aplazar la obra?
176
00:12:44,660 --> 00:12:46,378
Es la �nica funci�n.
177
00:12:46,620 --> 00:12:50,499
Se trata de una fuerza irresistible
y un objeto inm�vil, �no?
178
00:12:51,460 --> 00:12:54,452
No s� si Vd. es inm�vil
179
00:12:54,620 --> 00:12:58,215
-pero yo voy a ser "irresistible".
-Y lo es.
180
00:12:59,580 --> 00:13:02,253
Ser� mejor que lo decida el director.
181
00:13:03,500 --> 00:13:06,253
Espere.
Se me ha ocurrido algo.
182
00:13:06,380 --> 00:13:10,532
Deje que Dewey juegue
y yo ir� a la funci�n con Vd.
183
00:13:10,660 --> 00:13:14,289
-Espere, somos dos adultos.
-�Ah, s�?
184
00:13:14,980 --> 00:13:18,211
Primero, deber�amos hablarlo.
185
00:13:23,260 --> 00:13:26,138
Se�or Hopkins.
�Deseaba verme?
186
00:13:26,340 --> 00:13:29,650
-En realidad, no.
-Yo s�, Sr. Steele.
187
00:13:29,860 --> 00:13:31,498
No ten�a importancia.
188
00:13:31,660 --> 00:13:33,935
-Yo creo que s�.
-�Srta. Trinell?
189
00:13:34,580 --> 00:13:37,538
Hemos tenido
un peque�o malentendido.
190
00:13:37,700 --> 00:13:41,170
-Pens� que Vd. podr�a solucionarlo.
-No ha sido nada.
191
00:13:41,620 --> 00:13:42,655
Adelante.
192
00:13:42,980 --> 00:13:48,179
Nos pregunt�bamos si es
constitucional gravar los ingresos.
193
00:13:48,460 --> 00:13:50,576
No se preocupe.
194
00:13:50,820 --> 00:13:53,698
La C�mara de Representantes
jam�s lo aprobar�a.
195
00:13:53,900 --> 00:13:55,970
�Lo ve?
Justo lo que yo le hab�a dicho.
196
00:13:57,020 --> 00:13:59,375
Gracias.
A los dos.
197
00:14:06,020 --> 00:14:08,534
Venga, Dewey, l�nzala!
198
00:14:08,980 --> 00:14:11,858
-Tercer intento!
-Quedar� eliminado.
199
00:14:17,540 --> 00:14:20,179
-He terminado. �Puedo irme?
-S�.
200
00:14:22,460 --> 00:14:24,371
-Mi redacci�n.
-Gracias.
201
00:14:24,540 --> 00:14:26,019
-Adi�s.
-Adi�s.
202
00:14:29,700 --> 00:14:31,656
-�Has acabado?
-S�.
203
00:14:32,020 --> 00:14:34,329
�Puedo esperar a Dewey?
No tengo prisa.
204
00:14:34,820 --> 00:14:36,333
Es mejor que te vayas, Kate.
205
00:14:40,260 --> 00:14:42,569
-Adi�s.
-Adi�s.
206
00:14:49,780 --> 00:14:50,735
500.
207
00:14:51,220 --> 00:14:52,972
501 por si acaso.
208
00:14:53,620 --> 00:14:54,609
Puedes irte.
209
00:15:04,100 --> 00:15:05,897
-Dewey.
-�S�?
210
00:15:06,180 --> 00:15:07,898
�Por qu� te has puesto as�
con Peter?
211
00:15:08,020 --> 00:15:10,853
Porque es un tonto,
todos los barcos no son iguales.
212
00:15:10,980 --> 00:15:12,618
Pero tambi�n te equivocaste.
213
00:15:13,420 --> 00:15:15,980
El nav�o que nombraste es diferente.
214
00:15:31,940 --> 00:15:34,454
Este tiene dos m�stiles
con velas cuadradas.
215
00:15:43,460 --> 00:15:45,849
S�lo el mastelero de proa
tiene una vela as�.
216
00:15:46,420 --> 00:15:47,978
M�s o menos as�.
217
00:15:51,460 --> 00:15:54,611
El bergant�n tiene la vela
de trinquete cuadrada.
218
00:15:55,900 --> 00:15:58,460
El mastelero y el principal
tienen esta forma.
219
00:15:58,900 --> 00:15:59,935
Claro.
220
00:16:00,820 --> 00:16:03,539
�C�mo es que sabe de barcos?
221
00:16:04,100 --> 00:16:08,252
-Nac� en un pueblo ballenero.
-�De verdad?
222
00:16:09,780 --> 00:16:11,850
Mi abuelo era capit�n
de un ballenero.
223
00:16:12,260 --> 00:16:13,215
�En serio?
224
00:16:13,620 --> 00:16:16,771
Doblaba el Cabo de Hornos
con su propio cl�per.
225
00:16:16,900 --> 00:16:17,935
No me diga!
226
00:16:19,100 --> 00:16:22,410
Tengo sus viejos libros,
mapas y cartas de navegaci�n.
227
00:16:22,580 --> 00:16:23,615
�Ah, s�?
228
00:16:24,140 --> 00:16:27,257
-�Alg�n d�a te gustar�a verlos?
-Caramba...!
229
00:16:27,380 --> 00:16:29,689
Quiero decir, claro, Srta. Trinell.
230
00:16:31,300 --> 00:16:34,531
�Sabe? Me equivoqu� con Vd.
231
00:16:34,780 --> 00:16:37,089
Tal vez nos hemos equivocado
los dos.
232
00:16:37,660 --> 00:16:40,458
Esta ma�ana yo pens�
que eras un ni�o travieso.
233
00:16:40,660 --> 00:16:41,979
Soy bastante duro.
234
00:16:42,380 --> 00:16:44,814
Eso est� bien.
Con dos condiciones.
235
00:16:45,740 --> 00:16:48,049
La primera, si eliges
el momento adecuado.
236
00:16:48,820 --> 00:16:50,651
-�Sabes cu�l es la segunda?
-No.
237
00:16:50,940 --> 00:16:54,296
Si nace de ti.
Creo que no eres as�.
238
00:16:54,500 --> 00:16:57,253
-Claro que s�.
-No creo.
239
00:16:57,700 --> 00:16:59,975
Si lo fueras,
no sabr�as tanto sobre barcos.
240
00:17:00,460 --> 00:17:01,654
Me encantan.
241
00:17:02,140 --> 00:17:04,176
Me llamaron as�
por el Almirante Dewey.
242
00:17:05,700 --> 00:17:09,249
Curioso, naciste lejos del mar
y te encantan los barcos.
243
00:17:09,540 --> 00:17:12,771
Seg�n mi padre, es de familia.
Tambi�n le vuelven loco.
244
00:17:13,020 --> 00:17:15,295
-Pero �l fabrica cortac�spedes.
-Comprendo.
245
00:17:16,100 --> 00:17:19,137
Seguiremos hablando otro d�a.
Adi�s, Dewey.
246
00:17:24,060 --> 00:17:25,778
�Le ayudo a borrar?
247
00:17:26,100 --> 00:17:28,455
Gracias, muy amable.
248
00:17:30,300 --> 00:17:32,530
Cuando organic�
lo de la obra de teatro
249
00:17:32,660 --> 00:17:35,538
-no sab�a que ten�as partido.
-No importa.
250
00:17:36,140 --> 00:17:40,099
-Espero no haber ofendido a nadie.
-Ya se les pasar�.
251
00:17:41,620 --> 00:17:43,690
�No preferir�as jugar el s�bado?
252
00:17:44,460 --> 00:17:47,816
Si la funci�n fuera por la ma�ana
y el partido por la tarde...
253
00:17:48,220 --> 00:17:51,053
Shakespeare es m�s importante
que el b�isbol, supongo.
254
00:17:53,020 --> 00:17:55,215
A veces no estoy tan segura!
255
00:18:14,460 --> 00:18:18,248
Dale fuerte, Dewey!
Que no ganen ellos!
256
00:18:28,020 --> 00:18:29,009
Strike uno.
257
00:18:29,180 --> 00:18:32,536
A m� me ha parecido bien,
se�or �rbitro.
258
00:18:32,660 --> 00:18:34,730
Te refieres al se�or Hopkins.
259
00:18:34,980 --> 00:18:38,211
No, ahora es el �rbitro, �no?
260
00:18:44,700 --> 00:18:45,894
Strike dos.
261
00:18:46,260 --> 00:18:49,889
Bien lanzado, Dewey!
T�rala con efecto!
262
00:18:50,340 --> 00:18:51,819
Elim�nalo.
263
00:19:01,180 --> 00:19:02,215
Quedas eliminado.
264
00:19:16,020 --> 00:19:16,975
Juguemos.
265
00:19:22,700 --> 00:19:25,612
- Strike uno.
-Vamos, muchachos!
266
00:19:26,140 --> 00:19:30,179
No dejes que haga eso!
Tienes la cabeza dura!
267
00:19:31,020 --> 00:19:33,250
Dale bien fuerte!
Bien fuerte!
268
00:19:39,220 --> 00:19:40,209
�Qu�?
269
00:19:42,180 --> 00:19:45,411
Mata al �rbitro!
Mata al �rbitro!
270
00:19:50,300 --> 00:19:52,131
Corre, Steve, corre!
271
00:20:07,180 --> 00:20:10,377
-Con uno hemos ganado.
-S�lo hace falta uno.
272
00:20:38,420 --> 00:20:39,853
Bien, sigamos.
273
00:20:44,780 --> 00:20:50,412
�Qu� ha pasado, Dewey?
Has sido t�, has sido t�!
274
00:20:50,860 --> 00:20:54,011
Kate, d�jalo en paz.
No es culpa suya.
275
00:20:57,580 --> 00:21:00,253
Dewey est� bien,
no est� lesionado.
276
00:21:10,500 --> 00:21:12,968
SE�ORITA TRINELL
277
00:21:20,020 --> 00:21:23,330
Tengo mucho que hacer.
Santo cielo, �d�nde est�s?
278
00:21:23,700 --> 00:21:24,974
Aqu� estoy, mam�.
279
00:21:25,460 --> 00:21:27,212
Podr�as haber utilizado la ba�era.
280
00:21:27,380 --> 00:21:30,213
Hoy libra la criada.
Estoy a dos manos.
281
00:21:30,340 --> 00:21:32,217
Todos vienen los jueves.
282
00:21:32,340 --> 00:21:34,456
-�D�nde lo pongo?
-Ah�.
283
00:21:36,180 --> 00:21:39,536
-Viene la Srta. Trinell.
-Mira qu� desastre.
284
00:21:39,980 --> 00:21:44,451
Ha sido muy amable por su parte
ofrecerse a darte clases.
285
00:21:44,580 --> 00:21:47,936
-�Son mis tijeras?
-S�.
286
00:21:48,100 --> 00:21:51,376
-�Y este pegamento?
-Es m�o.
287
00:21:51,580 --> 00:21:53,411
�Tienes bastante calor?
288
00:21:53,540 --> 00:21:56,100
�Calor?
Caramba, me muero de calor!
289
00:21:56,260 --> 00:21:58,569
Este bat�n me hace sudar.
290
00:21:58,700 --> 00:22:00,213
Esa lengua.
291
00:22:00,700 --> 00:22:03,055
Los caballos sudan,
los humanos transpiramos.
292
00:22:03,540 --> 00:22:05,531
�Este pa�uelo de seda
es de tu padre?
293
00:22:05,900 --> 00:22:07,856
-Me dio permiso.
-Sandeces.
294
00:22:08,340 --> 00:22:11,138
Podr�a haberte comprado un barco
en la tienda de baratijas.
295
00:22:11,260 --> 00:22:13,615
No es ning�n juguete,
es una maqueta.
296
00:22:14,460 --> 00:22:15,973
Ser� ella, date prisa.
297
00:22:16,140 --> 00:22:18,051
Todos vienen los jueves.
298
00:22:22,100 --> 00:22:24,933
-Se�or Hopkins, pase.
-Gracias, se�ora.
299
00:22:25,100 --> 00:22:28,888
-Espero que se encuentre bien.
-No me quejo. Su sombrero.
300
00:22:29,260 --> 00:22:32,058
Hoy libra la criada.
Tendr� que disculparme.
301
00:22:32,300 --> 00:22:36,578
Dewey est� en la biblioteca.
Hijo, aqu� est�s.
302
00:22:36,700 --> 00:22:38,736
-Hola, Dewey, �c�mo est�s?
-Fenomenal.
303
00:22:38,900 --> 00:22:42,256
Si piensas jugar al rugby
en el instituto, cuida esa rodilla.
304
00:22:42,500 --> 00:22:45,492
Su padre y yo
hemos llegado a una decisi�n.
305
00:22:45,780 --> 00:22:48,214
No jugar� al rugby
cuando vaya al instituto.
306
00:22:48,420 --> 00:22:49,694
No despu�s de esa lesi�n.
307
00:22:49,820 --> 00:22:52,573
Caray, cualquiera dir�a
que soy un beb�.
308
00:22:52,980 --> 00:22:55,050
-Si�ntese.
-Gracias.
309
00:22:55,180 --> 00:22:58,536
-Llaman.
-M�s visitas, jam�s acabar� lo m�o.
310
00:22:59,460 --> 00:23:01,018
�Esperas a tu novia?
311
00:23:01,300 --> 00:23:03,131
No, no tengo.
312
00:23:03,260 --> 00:23:04,534
Pasa, Kate.
313
00:23:05,020 --> 00:23:08,330
-He tra�do helado para Dewey.
-Qu� amable. �Y tu madre?
314
00:23:08,460 --> 00:23:11,657
-Bien. �Y Dewey?
-En el sal�n.
315
00:23:13,140 --> 00:23:14,129
Hola, Dewey.
316
00:23:14,940 --> 00:23:15,895
Hola.
317
00:23:18,580 --> 00:23:22,778
Te he tra�do helado.
Hay para todos.
318
00:23:22,900 --> 00:23:25,016
-Hola, jovencita.
-Hola, se�or Hopkins.
319
00:23:26,060 --> 00:23:28,415
Si�ntate al lado de Dewey.
320
00:23:29,260 --> 00:23:32,457
Pondr� el helado en la cocina.
321
00:23:33,460 --> 00:23:36,133
Ha sido un detalle, �no, Dewey?
322
00:23:36,340 --> 00:23:38,331
S�.
�YTD?
323
00:23:38,500 --> 00:23:41,378
Yo qu� s�.
Jugando, supongo.
324
00:23:41,820 --> 00:23:43,890
Bueno, os dejo a solas.
325
00:23:44,300 --> 00:23:46,211
No me deje solo.
326
00:23:46,660 --> 00:23:49,458
Lo siento.
Tengo unos asuntos importantes.
327
00:23:49,580 --> 00:23:52,811
-Yo no tengo que irme.
-�Lo ves? Una compa��a preciosa.
328
00:23:53,020 --> 00:23:55,375
Adi�s, Kate.
Cuida de Dewey.
329
00:23:55,540 --> 00:23:57,337
De acuerdo.
Adi�s, se�or Hopkins.
330
00:24:01,580 --> 00:24:05,368
-Adi�s, se�ora Roberts.
-Cielos, no puedo salir.
331
00:24:05,500 --> 00:24:06,979
No se moleste. Adi�s.
332
00:24:13,780 --> 00:24:14,769
�Ya se iba?
333
00:24:14,900 --> 00:24:18,575
No, en realidad, estaba colocando
el sombrero. Pase.
334
00:24:18,820 --> 00:24:22,051
�Es Vd.?
He reconocido su voz.
335
00:24:22,220 --> 00:24:25,292
-�Qu� tal est� Dewey?
-Muy bien. Est� en el sal�n.
336
00:24:25,460 --> 00:24:29,578
Sigo preparando la cena.
Hoy jueves libra la criada.
337
00:24:29,700 --> 00:24:31,452
Por supuesto.
No se moleste.
338
00:24:31,980 --> 00:24:34,699
-Hola, Dewey.
-Hola, Srta.Trinell.
339
00:24:35,220 --> 00:24:38,178
Se�ora Roberts.
Es mejor que sirva el helado.
340
00:24:38,300 --> 00:24:41,895
-Si no, no habr� suficiente.
-Est� bien.
341
00:24:44,140 --> 00:24:46,574
Cre�a que se iba, Sr. Hopkins.
342
00:24:47,940 --> 00:24:50,977
Quer�a preguntarle algo
a Dewey.
343
00:24:51,180 --> 00:24:52,169
�Qu� cosa?
344
00:24:52,580 --> 00:24:58,496
�Te apetecer�a acompa�arme
al partido del instituto?
345
00:24:58,780 --> 00:25:00,418
Ser�a genial!
346
00:25:01,340 --> 00:25:05,492
Una pena que te vayas a perder
el baile de esta noche... Dewey.
347
00:25:06,100 --> 00:25:10,651
Esas cosas no me interesan.
�Le gusta bailar?
348
00:25:10,900 --> 00:25:14,688
Si estuviera con una chica guapa
tendr�a que gustarme, �no?
349
00:25:15,260 --> 00:25:17,455
A m� no me obligar�an a bailar.
350
00:25:17,700 --> 00:25:20,260
El se�or Hopkins es muy amable.
351
00:25:20,460 --> 00:25:22,098
No es eso.
352
00:25:22,660 --> 00:25:25,618
Bailar es una forma
de conversar con alguien
353
00:25:25,740 --> 00:25:29,130
con quien te gustar�a hablar,
pero que no te hace caso.
354
00:25:29,380 --> 00:25:32,292
O sea, �una vez entre sus brazos
tienen que escucharle?
355
00:25:34,060 --> 00:25:36,494
Si ella acepta tu invitaci�n
356
00:25:37,100 --> 00:25:41,571
puede que acepte tus disculpas
por haberle invitado tan pronto.
357
00:25:41,980 --> 00:25:44,210
-Quiero decir que...
-�Y por qu� invitarla?
358
00:25:45,620 --> 00:25:48,088
Ya est� solucionado.
359
00:25:49,060 --> 00:25:51,733
�Cu�ndo podr�s ponerte
en pie, capit�n?
360
00:25:52,020 --> 00:25:54,614
Seg�n el m�dico,
en unas semanas.
361
00:25:54,740 --> 00:25:57,891
Algo que os va a quitar
las ganas de cenar.
362
00:25:58,180 --> 00:25:59,374
Es mejor que me vaya.
363
00:25:59,500 --> 00:26:02,412
-�No se queda?
-Esta vez deber�a irme.
364
00:26:02,580 --> 00:26:04,571
Gracias por su visita.
365
00:26:04,700 --> 00:26:07,533
Pens� que Dewey se sentir�a solo,
pero me equivoqu�.
366
00:26:07,700 --> 00:26:10,772
-Buenas tardes, Srta. Trinell.
-Buenas tardes, Sr. Hopkins.
367
00:26:11,700 --> 00:26:14,214
-Hasta luego, Dewey.
-Adi�s.
368
00:26:20,180 --> 00:26:21,454
Yo no tengo que irme.
369
00:26:22,900 --> 00:26:26,654
-El Sr. Hopkins es fenomenal, �no?
-S�, fenomenal.
370
00:26:27,260 --> 00:26:29,137
Kate, te llama tu madre.
371
00:26:29,380 --> 00:26:34,249
Vaya, es jueves.
Le promet� poner la mesa.
372
00:26:34,380 --> 00:26:35,699
Est� bien. Adi�s.
373
00:26:36,060 --> 00:26:40,053
Puedo volver ma�ana.
O cualquier d�a, mientras est�s.
374
00:26:40,180 --> 00:26:41,169
Est� bien.
375
00:26:41,340 --> 00:26:44,491
-Adi�s. Y gracias por el helado.
-No hay de qu�.
376
00:26:44,900 --> 00:26:46,731
-Adi�s, Dewey.
-Adi�s.
377
00:26:47,300 --> 00:26:49,177
Pensaba que no se ir�a nunca.
378
00:26:49,460 --> 00:26:53,692
-Yo cre�a que era amiga tuya.
-No tengo "amigas".
379
00:26:53,980 --> 00:26:55,732
No cuando son ni�as.
380
00:26:56,060 --> 00:26:58,176
Necesito esa palangana.
381
00:26:58,340 --> 00:27:00,570
La estoy usando.
382
00:27:00,700 --> 00:27:04,329
A veces ni te puedes ba�ar
porque hay barcos en la ba�era.
383
00:27:04,540 --> 00:27:06,098
Sigo con lo m�o.
384
00:27:07,260 --> 00:27:08,693
�Me dejas ver tu barco?
385
00:27:09,460 --> 00:27:10,779
Lo que quiera.
386
00:27:12,220 --> 00:27:13,209
Est� ah�.
387
00:27:14,620 --> 00:27:17,088
Hace a�os que no veo un barco.
388
00:27:29,140 --> 00:27:30,414
Vaya, Dewey!
389
00:27:30,540 --> 00:27:34,169
No pretend�a tomarme libertades.
No era mi intenci�n.
390
00:27:34,780 --> 00:27:38,250
Es el detalle m�s bonito
que me han hecho jam�s.
391
00:27:40,780 --> 00:27:43,578
�Hacemos la botadura?
392
00:27:49,460 --> 00:27:51,337
Las velas son perfectas.
393
00:27:53,260 --> 00:27:56,332
Hasta has puesto las aperturas
para las cuerdas y el asta!
394
00:27:56,580 --> 00:27:58,377
Es Vd. muy lista.
395
00:27:58,820 --> 00:28:00,458
T� eres el listo.
396
00:28:00,580 --> 00:28:02,571
Alg�n d�a har�s barcos de verdad.
397
00:28:02,700 --> 00:28:03,735
�Vd. cree?
398
00:28:03,860 --> 00:28:06,977
Claro que s�.
Si a�n quieres hacerlo de mayor.
399
00:28:07,780 --> 00:28:10,169
La mayor�a se reir�an
si dijera algo as�.
400
00:28:10,540 --> 00:28:14,249
Muchos se re�an de Falton,
pero no se desanim�.
401
00:28:15,020 --> 00:28:18,490
Nunca he conocido a dos personas
como Vd. y el se�or Hopkins.
402
00:28:19,460 --> 00:28:21,212
Eres encantador.
403
00:28:21,460 --> 00:28:23,576
-�"Encantador"?
-Ah, perdona.
404
00:28:24,620 --> 00:28:26,417
Es mi padre.
�Hola, pap�!
405
00:28:27,020 --> 00:28:31,059
Hijo, no esperaba verte levantado.
Srta. Trinell.
406
00:28:31,300 --> 00:28:34,451
-�C�mo est�?
-Me alegra volver a verla.
407
00:28:34,620 --> 00:28:36,417
-�C�mo est�s, joven?
-Estoy bien.
408
00:28:37,700 --> 00:28:42,615
Vd. me recuerda a una maestra
que tuve en sexto.
409
00:28:42,740 --> 00:28:47,609
-�Ha visto al tocayo del ni�o?
-Un retrato muy bonito.
410
00:28:47,740 --> 00:28:51,176
Ponerle el nombre del almirante
le ha dado su afici�n.
411
00:28:51,620 --> 00:28:54,453
Se supone que la biblioteca es m�a,
�pero no se nota!
412
00:28:54,580 --> 00:28:57,652
Dewey la hizo suya
hace unos 12 a�os.
413
00:28:57,860 --> 00:29:01,330
Dio sus primeros pasos
aqu� mismo.
414
00:29:01,580 --> 00:29:05,732
Y estudiar� en Johnstown,
mi viejo instituto.
415
00:29:05,900 --> 00:29:07,697
Su madre siempre dice
416
00:29:08,140 --> 00:29:14,056
-que era el beb� m�s bonito.
-�Por Dios, pap�! �Eso qu� es?
417
00:29:14,180 --> 00:29:18,253
Unas fresas muy buenas
y jud�as verdes frescas.
418
00:29:18,460 --> 00:29:19,859
Mam� casi ha terminado.
419
00:29:19,980 --> 00:29:24,178
No importa.
Jud�as verdes bien tiernas.
420
00:29:24,340 --> 00:29:27,616
-Qu� barco m�s mono, �no?
-�"Mono"?
421
00:29:27,820 --> 00:29:29,731
Creo que es precioso.
422
00:29:29,860 --> 00:29:34,570
Mientras no lo tome muy en serio
y lo disfrute cuanto pueda.
423
00:29:34,700 --> 00:29:38,773
A�n es muy joven para sentar
la cabeza. �Madre, madre!
424
00:29:39,020 --> 00:29:39,975
Adi�s, Dewey.
425
00:29:40,700 --> 00:29:44,818
-�Vendr� ma�ana?
-S�, y repasaremos los c�lculos.
426
00:29:45,180 --> 00:29:48,013
Quiero estar orgullosa de ti
cuando vayas a Johnstown.
427
00:29:48,260 --> 00:29:50,171
No voy a ir.
428
00:29:50,420 --> 00:29:52,695
Pero tu madre dice
que ya est�s matriculado.
429
00:29:54,020 --> 00:29:55,135
Ya lo s�.
430
00:29:56,140 --> 00:29:57,414
Pero no quiero ir.
431
00:29:59,700 --> 00:30:00,689
Yo...
432
00:30:01,460 --> 00:30:03,257
Quiero jugar al f�tbol con Hop.
433
00:30:03,820 --> 00:30:05,936
Tambi�n entrena
a estudiantes de secundaria.
434
00:30:06,180 --> 00:30:07,374
Comprendo.
435
00:30:09,060 --> 00:30:10,698
Es Vd. preciosa.
436
00:30:11,860 --> 00:30:16,376
-Vaya, Dewey, qu� bonito.
-Lo siento.
437
00:30:16,820 --> 00:30:22,213
No tienes por qu�.
Ha sido un cumplido muy bonito.
438
00:30:23,660 --> 00:30:24,615
Adi�s.
439
00:30:46,100 --> 00:30:47,249
-Hola.
-Hola.
440
00:30:47,420 --> 00:30:50,332
-Problemas con el carburador.
-Qu� mal.
441
00:30:50,500 --> 00:30:51,979
Me falla siempre.
442
00:30:52,420 --> 00:30:54,570
Pues tendr� que ir a pie.
443
00:30:54,980 --> 00:30:58,416
-Esperaba que me llevara.
-Solucionado. Suba.
444
00:31:01,100 --> 00:31:03,091
Deber�a disculparme.
445
00:31:03,940 --> 00:31:06,738
Cu�ntas disculpas
en una tarde!
446
00:31:06,900 --> 00:31:08,094
Entonces me ha o�do.
447
00:31:08,340 --> 00:31:10,490
-Vaya...
-�Y qu� me dice?
448
00:31:10,940 --> 00:31:12,817
-�De qu�?
-Del baile.
449
00:31:13,620 --> 00:31:15,417
-�Esta noche?
-Esta noche.
450
00:31:17,220 --> 00:31:18,175
De acuerdo.
451
00:31:34,380 --> 00:31:37,292
Muy bien.
Me pondr� al lado del Sr. Steele.
452
00:31:43,340 --> 00:31:45,456
Silencio.
Mirad a la c�mara.
453
00:31:45,580 --> 00:31:46,979
Que se vean los diplomas.
454
00:31:47,140 --> 00:31:52,260
Ya est� bien.
Listos, no se muevan.
455
00:31:52,740 --> 00:31:56,096
Uno, dos, tres.
�Gracias!
456
00:31:58,340 --> 00:32:01,616
-Puede sentirse orgullosa de ellos.
-Y lo estoy.
457
00:32:02,060 --> 00:32:04,130
Felices vacaciones.
458
00:32:04,500 --> 00:32:07,890
S� que no es f�cil sustituir
a mitad del curso.
459
00:32:08,140 --> 00:32:10,176
Como agradecimiento
por su buen trabajo
460
00:32:10,380 --> 00:32:13,497
me alegra poder contar
con Vd. el curso que viene.
461
00:32:13,620 --> 00:32:16,930
Muchas gracias, se�or Steele.
Felices vacaciones tambi�n.
462
00:32:17,420 --> 00:32:21,299
-Hasta luego, se�orita.
-Adi�s, nos vemos en oto�o.
463
00:32:21,420 --> 00:32:24,059
De acuerdo.
Hasta ma�ana, Dewey.
464
00:32:24,180 --> 00:32:26,648
Muchas gracias
por ayudar a Dewey.
465
00:32:26,820 --> 00:32:30,096
-Aunque sea un ingrato.
-No es verdad.
466
00:32:30,220 --> 00:32:35,010
Despu�s de sacrificar su tiempo
para que �l entre en Johnstown
467
00:32:35,140 --> 00:32:36,653
ahora se niega ir.
468
00:32:36,780 --> 00:32:39,692
Tal vez cambie de opini�n
antes de acabar las vacaciones.
469
00:32:39,860 --> 00:32:41,134
Ojal�, ojal�.
470
00:32:41,420 --> 00:32:43,695
Fue mi viejo instituto, �sabe?
471
00:32:47,900 --> 00:32:49,379
-Adi�s.
-Adi�s, Sr. Roberts.
472
00:32:49,500 --> 00:32:51,092
-Felices vacaciones.
-Gracias.
473
00:32:52,700 --> 00:32:54,258
Que pases un feliz verano.
474
00:32:55,020 --> 00:32:58,569
S� que si vuelvo aqu�
a secundaria Vd. no ser� mi maestra
475
00:32:59,340 --> 00:33:03,333
pero al menos podr� verla,
y hablarle de barcos.
476
00:33:03,620 --> 00:33:04,689
S�, Dewey.
477
00:33:12,780 --> 00:33:14,771
-Nadine.
-�S�, Nora?
478
00:33:15,180 --> 00:33:18,138
Me he decidido.
Voy contigo y las otras.
479
00:33:18,260 --> 00:33:22,094
Qu� maravilla!
Te va a encantar.
480
00:33:22,420 --> 00:33:26,208
Espera. Tengo unas fotos.
Ahora te las ense�o.
481
00:33:31,660 --> 00:33:33,969
-Vaya, Dan.
-Profesora.
482
00:33:34,820 --> 00:33:36,538
Cre� que te hab�as ido.
483
00:33:38,140 --> 00:33:40,529
Por tu bien,
voy a intentarlo una vez m�s.
484
00:33:40,940 --> 00:33:45,809
Voy a pasar las vacaciones
con Nadine y las otras maestras.
485
00:33:46,500 --> 00:33:47,774
�No quieres divertirte?
486
00:33:48,060 --> 00:33:51,257
-Pienso descansar, estudiar...
-�Y aburrirte como una ostra?
487
00:33:52,220 --> 00:33:54,017
�C�mo podr�a ir contigo?
488
00:33:54,940 --> 00:33:56,931
Comprando un billete
al mismo destino.
489
00:33:57,260 --> 00:33:58,693
Soy profesora.
490
00:33:59,260 --> 00:34:03,458
Y yo. Pero no significa que tengas
que ser una estirada como Nadine.
491
00:34:03,700 --> 00:34:04,735
Eres joven.
492
00:34:05,620 --> 00:34:07,770
-He tomado una decisi�n.
-C�mbiala.
493
00:34:08,100 --> 00:34:09,089
No.
494
00:34:09,540 --> 00:34:11,815
-Es el derecho de una mujer.
-Que no.
495
00:34:12,860 --> 00:34:16,330
Tres maravillosos meses
de nataci�n, navegaci�n...
496
00:34:16,460 --> 00:34:17,449
No.
497
00:34:18,140 --> 00:34:20,256
�"No" significa "s�, me gustar�a"?
498
00:34:20,460 --> 00:34:23,418
-Significa que no voy contigo.
-Aqu� las tengo.
499
00:34:25,820 --> 00:34:27,572
-�C�mo est�, Sr. Hopkins?
-Hola.
500
00:34:27,820 --> 00:34:28,935
La galer�a.
501
00:34:29,140 --> 00:34:31,017
Soy la tercera a la izquierda.
502
00:34:31,220 --> 00:34:34,371
El manantial qued� fuera de la foto
por culpa de mi c�mara.
503
00:34:34,500 --> 00:34:38,857
�No ir�n al Manantial de Willow?
Es un lugar muy libertino.
504
00:34:38,980 --> 00:34:40,936
Le han informado mal.
505
00:34:42,980 --> 00:34:46,336
-Me est� tomando el pelo.
-Ser�a incapaz.
506
00:34:46,500 --> 00:34:49,139
Lo pasamos bomba!
507
00:34:49,460 --> 00:34:53,055
Largos paseos en el bosque
recogiendo flores silvestres.
508
00:34:53,500 --> 00:34:57,049
Y largas siestas todos los d�as,
incluso los domingos.
509
00:34:57,460 --> 00:34:59,690
Y unos partidos feroces
de croquet.
510
00:35:00,980 --> 00:35:02,971
Vaya, Vd. ya ha estado all�.
511
00:35:03,100 --> 00:35:04,089
Todav�a no.
512
00:35:04,300 --> 00:35:06,131
Pero no deber�a perd�rmelo.
513
00:35:07,220 --> 00:35:09,211
Parece un lugar precioso.
514
00:35:09,940 --> 00:35:11,453
Justo lo que me hace falta.
515
00:35:11,740 --> 00:35:13,970
Seguro que se lo pasa bomba!
516
00:35:19,820 --> 00:35:21,253
HOTEL MANANTIAL DE WILLOW
517
00:35:22,900 --> 00:35:27,098
-Qu� aire m�s bueno.
-Me entra sue�o. Disculpad.
518
00:35:27,460 --> 00:35:29,098
No te reprimas.
519
00:35:29,380 --> 00:35:34,215
Seg�n mi m�dico
los bostezos ayudan a la digesti�n.
520
00:35:35,220 --> 00:35:39,771
-Qu� emocionante!
-Nadine juega de maravilla.
521
00:35:52,580 --> 00:35:54,571
Te toca, Nora, querida.
522
00:35:57,020 --> 00:35:58,055
�Nora?
523
00:35:59,620 --> 00:36:00,655
Te toca jugar.
524
00:36:05,340 --> 00:36:08,537
Dale suavemente
por el �ltimo aro.
525
00:36:13,220 --> 00:36:14,812
Triple croquet!
526
00:36:15,540 --> 00:36:17,178
Triple croquet!
527
00:36:19,620 --> 00:36:23,215
Es lo m�s emocionante
que jam�s me ha pasado.
528
00:36:23,380 --> 00:36:26,178
Dale un toque ligero
a mi bola.
529
00:36:31,740 --> 00:36:34,698
No te pongas nerviosa, querida.
Dale.
530
00:36:38,620 --> 00:36:40,053
Ah� no!
531
00:36:41,780 --> 00:36:45,090
Vuelve, tenemos otra bola
de repuesto.
532
00:36:45,820 --> 00:36:49,176
Esa est� en el r�o.
Haremos que la recoja el jardinero.
533
00:36:58,180 --> 00:36:59,818
-Hola, Dan.
-Hola, Nora.
534
00:37:00,340 --> 00:37:03,457
Casualmente estoy alojado
a unos 350 km de aqu�
535
00:37:03,580 --> 00:37:04,899
y decid� pasar a verte.
536
00:37:05,220 --> 00:37:08,417
-Cu�nto me alegra verte!
-�Te apetece pasear en coche?
537
00:37:08,900 --> 00:37:11,414
-Si no, me volver� loca.
-Bien, sube.
538
00:37:18,580 --> 00:37:22,016
Es un carro de oro.
�Llegar� muy lejos?
539
00:37:22,180 --> 00:37:24,978
-Lo suficiente.
-Justo donde quiero ir.
540
00:37:42,100 --> 00:37:44,375
Supongo que sabes
que estoy enamorado de ti.
541
00:37:49,420 --> 00:37:50,614
�Me has o�do?
542
00:37:54,460 --> 00:37:55,654
�Qu� he dicho?
543
00:37:57,460 --> 00:37:58,973
Que est�s enamorado de m�.
544
00:38:04,140 --> 00:38:05,653
Al menos me escuchabas.
545
00:38:15,540 --> 00:38:17,019
�Qu� me dices al respecto?
546
00:38:18,540 --> 00:38:20,656
Nada, salvo...
547
00:38:24,020 --> 00:38:25,499
�Est�s seguro?
548
00:38:27,620 --> 00:38:30,532
El amor no es como los c�lculos,
Srta. Trinell...
549
00:38:31,660 --> 00:38:32,649
cari�o.
550
00:38:33,940 --> 00:38:37,489
No se puede comprobar nada,
y la soluci�n nunca te convence.
551
00:39:07,740 --> 00:39:09,696
Estaba deseando
que sonara la campana.
552
00:39:09,820 --> 00:39:13,017
-�C�mo puedes pensar en comer?
-Tengo hambre!
553
00:39:26,300 --> 00:39:29,212
GRANJA AVERY
HU�SPEDES DE VERANO
554
00:39:30,260 --> 00:39:32,535
-�D�nde est�n?
-Por ah�.
555
00:39:32,660 --> 00:39:34,651
-�Qu� hacen?
-No llevo mis gafas.
556
00:39:34,780 --> 00:39:36,532
Espero que lleguen
a un acuerdo.
557
00:39:36,660 --> 00:39:38,537
Mi mujer entiende de negocios.
558
00:39:38,660 --> 00:39:40,059
�Qu� tiene que ver?
559
00:39:40,180 --> 00:39:43,536
Cuando se casen, s�lo alquilaremos
la mitad de las habitaciones.
560
00:39:46,060 --> 00:39:48,096
-�Qu� te parece el viernes?
-No puedo.
561
00:39:48,220 --> 00:39:51,178
-Me viene mejor el jueves.
-Para toda la vecindad.
562
00:39:51,340 --> 00:39:54,855
-�Qu� te parece?
-El jueves me viene bien.
563
00:39:55,180 --> 00:39:59,412
Me siento orgulloso de contar
con Vds. para el mercadillo.
564
00:39:59,540 --> 00:40:03,249
Es nuestro deber hacer todo
lo posible para ayudar a esos pobres...
565
00:40:04,980 --> 00:40:09,337
-ni�os belgas.
-�Steve! Steve.
566
00:40:10,220 --> 00:40:14,054
Rebota esa pelota contra la cuadra,
no la casa.
567
00:40:14,460 --> 00:40:16,690
Vaya, siempre con pegas...
568
00:40:18,660 --> 00:40:19,615
Hola, Dewey!
569
00:40:20,180 --> 00:40:23,616
-Mira, ya lo he terminado.
-Caray, est� fenomenal.
570
00:40:24,580 --> 00:40:27,856
-Prob�moslo en el estanque.
-Se lo preguntar� a mi madre.
571
00:40:28,340 --> 00:40:29,329
Date prisa!
572
00:40:29,780 --> 00:40:31,532
-Adi�s, Sr. Steele.
-Adi�s, Steve.
573
00:40:33,020 --> 00:40:34,851
-Hola, Dewey.
-Hola, Sr. Steele.
574
00:40:35,820 --> 00:40:38,380
�Es uno de esos juguetes
que haces?
575
00:40:38,700 --> 00:40:42,136
No, es una maqueta.
La copi� de un dibujo.
576
00:40:43,260 --> 00:40:45,216
El Sr. Hopkins me mand� el perfil
577
00:40:45,700 --> 00:40:47,179
y la Srta.Trinell la proa.
578
00:40:52,220 --> 00:40:54,290
Es de un barco
que navegaba este verano.
579
00:40:54,420 --> 00:40:55,535
"Es un lago muy bonito.
580
00:40:55,660 --> 00:40:57,935
"Te gustar�a mucho
navegar aqu�. N. Trinell".
581
00:40:58,100 --> 00:41:02,139
"Seguro que te gustar�a navegar aqu�.
Es un lago muy bonito. D. Hopkins".
582
00:41:02,260 --> 00:41:05,696
Muy interesante, muy interesante,
583
00:41:07,620 --> 00:41:10,418
�Me las puedo quedar?
Las cuidar� bien.
584
00:41:10,820 --> 00:41:13,892
Tengo un mont�n en casa
y son mejores.
585
00:41:14,180 --> 00:41:15,738
Se las llevo a su casa.
586
00:41:15,860 --> 00:41:18,772
No hace falta.
�stas me servir�n.
587
00:41:19,700 --> 00:41:21,770
-Adi�s, Dewey.
-Adi�s, Sr. Steele.
588
00:41:27,140 --> 00:41:30,576
-Hola, �qu� tal las vacaciones?
-Bueno, hac�a buen tiempo.
589
00:41:30,700 --> 00:41:32,895
Hola, Srta. Trinell, Srta. Cartwright.
590
00:41:33,100 --> 00:41:35,216
�Bonitas vacaciones?
591
00:41:35,580 --> 00:41:37,093
Espantosas.
592
00:41:38,060 --> 00:41:39,209
Qu� pena.
593
00:41:41,900 --> 00:41:43,299
Siento saberlo.
594
00:41:43,780 --> 00:41:47,056
Me lo pas� fenomenal,
pero no es asunto del Sr. Hopkins.
595
00:41:50,220 --> 00:41:51,699
�Bonitas vacaciones?
596
00:41:59,620 --> 00:42:01,372
-Comp�rtate.
-S�, Srta. Trinell.
597
00:42:01,740 --> 00:42:06,052
-Si no, me voy a enfadar.
-No lo hagas. Eres tan bonita.
598
00:42:07,260 --> 00:42:09,899
No me rega�es, se�orita.
Te quiero.
599
00:42:10,420 --> 00:42:13,935
-�Quieres que pierda mi puesto?
-S�, m�s o menos en Navidad.
600
00:42:18,340 --> 00:42:21,093
Me alegra que haya pasado
unas vacaciones agradables.
601
00:42:21,220 --> 00:42:23,097
Gracias.
602
00:42:26,300 --> 00:42:29,098
El Sr. Steele quiere verle
en su despacho.
603
00:42:29,300 --> 00:42:30,289
Gracias.
604
00:42:34,340 --> 00:42:36,490
-Pase.
-Gracias.
605
00:42:38,540 --> 00:42:42,135
-Adelante.
-Buenos d�as, �Quer�a verme?
606
00:42:42,820 --> 00:42:46,017
S�... s�, se�or Hopkins.
607
00:42:48,740 --> 00:42:51,573
-Me he enterado de cierto asunto.
-�S�?
608
00:42:51,940 --> 00:42:55,535
Un asunto delicado.
Algo perjudicial para el colegio.
609
00:42:55,900 --> 00:42:57,856
�De qu� se trata?
610
00:42:59,940 --> 00:43:01,168
Si�ntese.
611
00:43:04,540 --> 00:43:06,292
�Le suena esta postal?
612
00:43:08,060 --> 00:43:10,699
S�, la envi� yo.
Es una foto del Mabel.
613
00:43:11,220 --> 00:43:14,292
En mis 23 a�os
como director de Auburn
614
00:43:14,540 --> 00:43:17,100
mi trayectoria ha sido intachable.
615
00:43:18,420 --> 00:43:20,297
No le comprendo.
616
00:43:20,620 --> 00:43:24,499
Para evitar cualquier esc�ndalo,
le pido que dimita hoy.
617
00:43:24,620 --> 00:43:25,655
Sr. Steele!
618
00:43:27,060 --> 00:43:28,049
Ya.
619
00:43:28,620 --> 00:43:32,010
Si se niega,
har� que le despidan.
620
00:43:33,060 --> 00:43:37,019
-Espere un momento...
-Ni un momento ni un segundo.
621
00:43:37,460 --> 00:43:40,497
Hay que cortarlo de ra�z antes
de que se nos escape de las manos.
622
00:43:40,660 --> 00:43:43,049
�Qu� cosa?
623
00:43:43,660 --> 00:43:46,572
-�Admite haber enviado la postal?
-Claro, �y qu�?
624
00:43:46,700 --> 00:43:48,497
No es ninguna casualidad.
625
00:43:48,740 --> 00:43:51,812
Enviada desde el mismo lugar
en m�s o menos la misma fecha.
626
00:43:52,260 --> 00:43:55,969
No crea que soy un ingenuo.
627
00:43:57,660 --> 00:43:59,571
�C�mo se hizo
con estas postales?
628
00:44:00,660 --> 00:44:03,094
Cayeron en mis manos
por pura casualidad.
629
00:44:03,860 --> 00:44:07,739
Por suerte,
pude evitar los chismorreos.
630
00:44:08,420 --> 00:44:09,978
Y cr�ame...
631
00:44:10,620 --> 00:44:12,417
si los padres de los alumnos
632
00:44:12,580 --> 00:44:15,538
supieran que Vd. y la Srta. Trinell
pasaron las vacaciones juntos
633
00:44:15,660 --> 00:44:17,696
les echar�an del pueblo a los dos.
634
00:44:18,020 --> 00:44:21,456
�Qu� insin�a
con "pasaron las vacaciones juntos"?
635
00:44:23,540 --> 00:44:25,337
Esa no es la cuesti�n.
636
00:44:26,260 --> 00:44:28,615
Aunque no juzgo
su conducta moral
637
00:44:28,940 --> 00:44:31,738
por desgracia no controlo
la opini�n p�blica.
638
00:44:32,380 --> 00:44:34,814
�Qu� tiene que ver con esto
la opini�n p�blica?
639
00:44:35,940 --> 00:44:38,738
Es Vd. funcionario,
trabaja de cara al p�blico.
640
00:44:39,540 --> 00:44:42,418
Como yo, Vd. es profesor
y ha de dar ejemplo.
641
00:44:42,940 --> 00:44:46,979
La �nica opci�n que me queda
es la de pedir su dimisi�n.
642
00:44:50,380 --> 00:44:53,816
�Cree que la Srta. Trinell
est� implicada?
643
00:44:56,060 --> 00:44:59,973
Sea lo que sea, se lo dir� a ella
en privado como lo he hecho con Vd.
644
00:45:01,260 --> 00:45:05,333
Soy el �nico culpable
en este asunto.
645
00:45:06,220 --> 00:45:08,256
La Srta. Trinell
no ten�a nada que ver.
646
00:45:09,020 --> 00:45:11,215
Fui a visitarla a prop�sito.
647
00:45:11,620 --> 00:45:15,533
Y soy yo quien debe ser castigado
si he infringido las normas.
648
00:45:17,300 --> 00:45:20,895
Y si presentara mi dimisi�n,
�no bastar�a en lugar
649
00:45:21,060 --> 00:45:24,848
de armar un l�o y hacer
que ella pase verg�enza?
650
00:45:26,220 --> 00:45:28,734
�Por qu� tiene que enterarse si,
como dice
651
00:45:29,140 --> 00:45:30,698
nadie lo sabe salvo Vd.?
652
00:45:31,340 --> 00:45:33,979
Ser�a terrible pedirle
que renunciara a su puesto.
653
00:45:34,580 --> 00:45:37,652
Es una mujer.
Adora ense�ar.
654
00:45:38,020 --> 00:45:41,774
El octavo curso es un punto clave
en nuestras vidas
655
00:45:42,220 --> 00:45:45,178
cuando nos preparamos
para el futuro.
656
00:45:45,980 --> 00:45:48,733
Entonces, antes del fin
del a�o, quiero que...
657
00:45:53,020 --> 00:45:55,136
�Puedo hablar con Vd.?
658
00:45:56,460 --> 00:45:57,449
Disculpad.
659
00:45:58,140 --> 00:45:59,095
�Qu� ocurre?
660
00:46:03,540 --> 00:46:07,328
-Dan, �qu� pasa?
-Qu� hermosa est�s.
661
00:46:07,580 --> 00:46:09,616
Casi no recordaba
el color de tus ojos.
662
00:46:09,740 --> 00:46:12,208
�Para eso me has hecho salir?
663
00:46:12,340 --> 00:46:16,458
Qu�date ah� por si te desmayas.
Tengo algo que pedirte.
664
00:46:16,700 --> 00:46:18,816
-�Est�s loco?
-S�lo por ti.
665
00:46:19,260 --> 00:46:22,411
Empecemos a conquistar
esos nuevos mundos ya.
666
00:46:22,660 --> 00:46:26,778
-Hablas como un loco.
-Acabo de entrar en raz�n.
667
00:46:26,980 --> 00:46:28,936
No. �Qu� te pasa?
668
00:46:29,060 --> 00:46:32,257
Me siento feliz. No quiero esperar
m�s de la cuenta.
669
00:46:32,660 --> 00:46:35,458
-Venga, �te atreves?
-�Atreverme a qu�?
670
00:46:35,580 --> 00:46:38,048
A dejar la escuela ahora mismo
y casarte conmigo.
671
00:46:38,380 --> 00:46:40,575
-Si estoy dando clase!
-Dimite.
672
00:46:42,020 --> 00:46:43,738
Somos dos personas sensatas.
673
00:46:43,860 --> 00:46:47,170
No renunciamos a nuestros deberes
solo porque nos apetece.
674
00:46:47,300 --> 00:46:48,289
Yo lo he hecho.
675
00:46:48,420 --> 00:46:52,333
Decid� que no quer�a esperar
hasta Navidad.
676
00:46:52,620 --> 00:46:55,054
-De modo que he dimitido.
-Oh, no...
677
00:46:59,060 --> 00:47:01,210
Haberlo discutido primero.
678
00:47:02,060 --> 00:47:03,413
�Y qu� dijo el Sr. Steele?
679
00:47:04,260 --> 00:47:05,932
Se puso furioso.
680
00:47:06,300 --> 00:47:10,418
Al principio estaba hecho una furia,
luego comprendi� mi postura.
681
00:47:11,900 --> 00:47:13,219
Dan, algo no me cuadra.
682
00:47:13,340 --> 00:47:15,900
No, todo cuadra,
cuadra de maravilla.
683
00:47:16,420 --> 00:47:17,773
Pero tienes raz�n.
684
00:47:17,980 --> 00:47:21,097
Ser�a poco sensato
que renunci�ramos al mismo tiempo.
685
00:47:23,980 --> 00:47:28,576
Me da vueltas la cabeza.
Esta ma�ana todo parec�a tan bonito...
686
00:47:30,260 --> 00:47:32,091
-�Cu�ndo te marchas?
-Ahora.
687
00:47:32,780 --> 00:47:33,769
�Ahora?
688
00:47:34,940 --> 00:47:36,976
Cuanto antes me ponga
en contacto con la gente
689
00:47:37,100 --> 00:47:41,730
...antes estar�s conmigo.
Se presentan muchas oportunidades.
690
00:47:41,860 --> 00:47:44,215
�Est�s seguro?
691
00:47:45,020 --> 00:47:47,250
Cr�eme, amor m�o,
tiene que ser as�.
692
00:47:48,900 --> 00:47:50,811
Ojal� no fueras maestra.
693
00:47:51,060 --> 00:47:53,858
Ojal� no estuvi�ramos
en el pasillo
694
00:47:53,980 --> 00:47:55,572
porque me dan ganas de besarte.
695
00:48:01,580 --> 00:48:03,810
Estar� en el club de Ingenieros
en Chicago.
696
00:48:04,340 --> 00:48:07,776
Te escribir� todos los d�as.
Dos veces los martes.
697
00:48:09,100 --> 00:48:10,533
-Adi�s.
-Adi�s.
698
00:48:14,780 --> 00:48:15,769
Dan!
699
00:48:19,100 --> 00:48:21,056
�No me ocultas nada?
700
00:48:21,380 --> 00:48:23,655
�Qu� querr�a ocultarte, amor?
701
00:48:24,220 --> 00:48:28,008
No lo s�.
Nunca te he visto as�.
702
00:48:28,380 --> 00:48:34,091
Yo tampoco. Pero pronto volver�
y nos casaremos.
703
00:48:35,860 --> 00:48:39,011
-Cari�o, te quiero mucho.
-As� se habla.
704
00:48:39,500 --> 00:48:40,649
No bajes.
705
00:48:41,220 --> 00:48:44,690
Qu�date ah�,
d�jame recordarte as�.
706
00:48:45,820 --> 00:48:47,458
Sonr�e un poco.
707
00:48:48,700 --> 00:48:49,689
Adi�s.
708
00:49:11,180 --> 00:49:14,252
-Nora, �est�s?
-S�, Nadine, pasa.
709
00:49:15,220 --> 00:49:16,255
Nora...
710
00:49:18,060 --> 00:49:19,175
Querida...
711
00:49:19,660 --> 00:49:22,811
-�Te has enterado?
-No. Si�ntate.
712
00:49:25,780 --> 00:49:28,135
El Sr. Hopkins se ha marchado.
713
00:49:28,940 --> 00:49:32,296
Ya lo s�.
Vino a despedirse.
714
00:49:34,340 --> 00:49:36,774
-�Y te ha dicho el motivo?
-S�.
715
00:49:37,660 --> 00:49:40,333
Apuesto a que no te dijo
el verdadero motivo.
716
00:49:40,900 --> 00:49:44,939
Yo creo que s�.
Le sali� otro trabajo mejor.
717
00:49:45,380 --> 00:49:47,940
Seg�n la Srta. Cartwright
718
00:49:48,060 --> 00:49:51,894
tuvo que irse por no verse
implicado en un esc�ndalo.
719
00:49:54,820 --> 00:49:56,173
�Qu� clase de esc�ndalo?
720
00:49:56,620 --> 00:49:58,690
La Srta. Cartwright
no escuch� todo
721
00:49:58,860 --> 00:50:01,215
pero dijo que el Sr. Steele
se puso furioso.
722
00:50:01,620 --> 00:50:04,771
Descubri� que el Sr. Hopkins
estaba embrollado...
723
00:50:05,580 --> 00:50:08,014
en un l�o il�cito con una chica.
724
00:50:09,500 --> 00:50:10,569
Sandeces!
725
00:50:15,060 --> 00:50:16,049
�Qu� chica?
726
00:50:16,380 --> 00:50:17,780
A eso voy.
727
00:50:19,420 --> 00:50:23,095
Le escribi� unas cartas
de amor con fotos.
728
00:50:23,220 --> 00:50:25,973
Casualmente, el Sr. Steele
se hizo con ellas.
729
00:50:26,780 --> 00:50:29,374
Es obvio que los padres de ella
descubrieron las cartas
730
00:50:29,500 --> 00:50:32,617
y avisaron al Sr. Steele.
Este se puso furioso.
731
00:50:32,980 --> 00:50:35,050
La Srta. Cartwright
le escuch� decir
732
00:50:35,580 --> 00:50:40,574
"La �nica opci�n que me queda
es la de pedir su dimisi�n".
733
00:50:41,140 --> 00:50:43,608
Despu�s, el Sr. Steele
cerr� la puerta.
734
00:50:47,820 --> 00:50:49,173
�Qu� pon�a en esas cartas?
735
00:50:49,300 --> 00:50:51,450
La Srta. Cartwright
no pudo escucharlo todo
736
00:50:51,580 --> 00:50:54,697
pero sabe que la chica
se llama Mabel.
737
00:50:55,340 --> 00:50:56,329
�Mabel qu� m�s?
738
00:50:56,700 --> 00:51:00,090
Pasamos dos horas revisando
el libro del secretario de admisiones
739
00:51:00,220 --> 00:51:03,610
y hay doce chicas
que se llaman Mabel.
740
00:51:04,780 --> 00:51:07,419
Se est� m�s seguro
en un grupo grande, �no?
741
00:51:08,020 --> 00:51:09,055
�A que es terrible?
742
00:51:09,460 --> 00:51:11,655
Son unos chismorreos maliciosos.
743
00:51:12,020 --> 00:51:16,093
Dimiti�, �no?
Y se march� con mucha prisa, �no?
744
00:51:17,260 --> 00:51:20,696
Una de esas Mabel
es muy afortunada.
745
00:51:24,020 --> 00:51:27,615
-Hola, se�ora. �Est� la Srta. Trinell?
-S�, pase.
746
00:51:28,900 --> 00:51:30,299
La avisar�.
747
00:51:31,260 --> 00:51:32,295
Ya viene.
748
00:51:32,420 --> 00:51:34,650
-Buenas tardes.
-Hola, Dewey.
749
00:51:34,980 --> 00:51:38,575
-Es para Vd.
-Gracias. Es precioso.
750
00:51:39,060 --> 00:51:40,288
�Reconoce el Mabel ?
751
00:51:41,540 --> 00:51:44,657
-�Mabel?
-De la postal que Vd. me envi�.
752
00:51:44,980 --> 00:51:49,098
La suya era perfecta para la manga.
La del Sr. Hopkins para el perfil.
753
00:51:51,020 --> 00:51:52,248
�Del Sr. Hopkins?
754
00:51:52,420 --> 00:51:54,376
S�, tambi�n me mand� una postal.
755
00:51:54,620 --> 00:51:58,329
Me hubiera gustado navegar con Vd.
Debi� de ser divertido.
756
00:52:02,140 --> 00:52:03,129
Mabel...
757
00:52:09,740 --> 00:52:13,415
Claro, Dewey.
Fue el Mabel , �verdad?
758
00:52:15,500 --> 00:52:19,413
-�Se las ense�aste a alguien?
-Solo al Sr. Steele.
759
00:52:20,780 --> 00:52:22,259
�Solo al Sr. Steele...?
760
00:52:26,140 --> 00:52:28,449
Gracias, Dewey.
Me lo quedar� para siempre.
761
00:52:29,900 --> 00:52:31,333
Eres un tesoro.
762
00:52:43,660 --> 00:52:44,649
�Carta?
763
00:52:45,340 --> 00:52:46,534
Telegrama.
764
00:52:47,540 --> 00:52:51,738
Hay m�s de diez palabras. Una carta
llegar�a ma�ana a primera hora.
765
00:52:52,780 --> 00:52:54,099
�l conduce deprisa.
766
00:52:56,020 --> 00:52:58,534
"Dan, amor. Eres un gal�n tonto.
Te quiero. Besos, Nora".
767
00:52:58,660 --> 00:53:02,972
�Suprimo el �ltimo "te quiero"?
Lo ha puesto tres veces.
768
00:53:03,420 --> 00:53:06,935
"Besos, Nora" es lo mismo
que "te quiero..."
769
00:53:07,940 --> 00:53:11,774
Env�elo tal cual, �de acuerdo?
Est� en clave.
770
00:53:23,900 --> 00:53:24,969
Est� precioso.
771
00:53:25,500 --> 00:53:27,730
-S�, lo est�.
-Est� nevando.
772
00:53:28,660 --> 00:53:32,653
Menos mal. No es Navidad
si no hay nieve.
773
00:53:32,860 --> 00:53:36,899
-Nosotras acabaremos el �rbol.
-De acuerdo.
774
00:53:41,220 --> 00:53:42,289
�Y luego qu� pon�a?
775
00:53:43,100 --> 00:53:44,055
�Qui�n?
776
00:53:44,220 --> 00:53:45,209
En tu carta.
777
00:53:56,500 --> 00:53:58,138
Ya he le�do esa parte, �no?
778
00:53:59,460 --> 00:54:00,449
Aqu� est�.
779
00:54:00,940 --> 00:54:02,373
"Siento aplazarlo
780
00:54:02,500 --> 00:54:05,060
"pero ya que empezaste
a mitad del curso
781
00:54:05,220 --> 00:54:09,213
"me imagino que no querr�s dejarlo
a mitad tampoco.
782
00:54:09,700 --> 00:54:13,488
"Se amoldar� bien a nuestros planes,
puesto que en junio...
783
00:54:13,660 --> 00:54:16,174
"la empresa me manda
a Tegucigalpa".
784
00:54:16,500 --> 00:54:17,933
Cielos, �d�nde queda eso?
785
00:54:18,300 --> 00:54:21,531
No lo pone, pero dice
que tiene un clima ideal.
786
00:54:21,980 --> 00:54:24,858
-Le ir� muy bien.
-S�, de maravilla.
787
00:54:26,980 --> 00:54:30,859
-"Te veo vestida de blanco en junio".
-Qu� bonito.
788
00:54:31,660 --> 00:54:35,858
"El viaje ser� nuestra luna
de miel. Veremos todo el Caribe.
789
00:54:36,020 --> 00:54:38,659
"Hait�, Trinidad, Cuba,
Barbados...
790
00:54:38,780 --> 00:54:40,930
Tegucigalpa!
La capital de Honduras!
791
00:54:41,260 --> 00:54:44,013
Conocida por su oro y plata.
Poblaci�n: 40.000.
792
00:54:45,140 --> 00:54:48,098
Deber�a haberlo recordado.
Sigue.
793
00:54:51,100 --> 00:54:52,772
Hay cosas personales.
794
00:54:53,700 --> 00:54:55,338
Eso no es justo.
795
00:54:57,820 --> 00:55:01,859
Simplemente pone: "Cualquier sitio
ser�a maravilloso a solas contigo".
796
00:55:02,780 --> 00:55:03,769
Qu� bonito.
797
00:55:09,380 --> 00:55:10,779
Voy yo.
798
00:55:15,540 --> 00:55:18,373
�Qu� ocurre, Nora?
�Qui�n es?
799
00:55:18,620 --> 00:55:20,576
Nadine!
800
00:55:21,620 --> 00:55:22,609
Mira.
801
00:55:23,100 --> 00:55:27,013
-Feliz Navidad, Srta. Price.
-Feliz Navidad, Sr. Hopkins.
802
00:55:27,180 --> 00:55:30,297
El teniente Hopkins
de las Fuerzas Armadas Canadienses.
803
00:55:34,420 --> 00:55:37,332
He de corregir unos ex�menes.
Nos vemos despu�s.
804
00:55:44,300 --> 00:55:46,370
Vaya, �qu� le pasa?
805
00:55:51,220 --> 00:55:52,494
No, Dan...
806
00:55:56,940 --> 00:55:58,498
Te he echado de menos, cari�o.
807
00:56:02,180 --> 00:56:05,456
Sab�a que no durar�a, lo sab�a...
808
00:56:05,860 --> 00:56:08,579
Cari�o.
�No conf�as en m�?
809
00:56:09,300 --> 00:56:11,860
Si combato en esta guerra
acabar� en seis meses.
810
00:56:12,100 --> 00:56:15,615
Tiene que acabar. Tengo una cita
muy importante en junio.
811
00:56:17,180 --> 00:56:18,454
No llores.
812
00:56:19,500 --> 00:56:20,569
De acuerdo.
813
00:56:21,500 --> 00:56:24,810
Escucha, me quedan dos semanas
antes de regresar a la base.
814
00:56:25,820 --> 00:56:27,538
-�Dos semanas?
-Claro.
815
00:56:28,500 --> 00:56:32,413
�Te casar�s conmigo?
Ya, ahora mismo.
816
00:56:34,020 --> 00:56:36,853
Se�orita Trinell,
es muy apresurado.
817
00:56:50,500 --> 00:56:51,615
�Cu�nto le debo?
818
00:56:51,780 --> 00:56:54,533
Unos dos d�lares.
Les espero.
819
00:56:54,660 --> 00:56:56,855
No creo,
nos quedamos una semana.
820
00:56:56,980 --> 00:56:59,210
Aqu�, no.
No hay hu�spedes en invierno.
821
00:56:59,580 --> 00:57:01,411
�Por qu� no nos ha avisado?
822
00:57:01,620 --> 00:57:05,454
Vd. no ha preguntado.
Le dije que hab�a gente en la granja.
823
00:57:05,580 --> 00:57:09,255
-Hola, Cecile, �qu� haces t� por aqu�?
-Feliz Navidad, Sr. Avery.
824
00:57:09,380 --> 00:57:12,611
-Vaya, �Srta. Trinell!
-Hola, jefe.
825
00:57:12,740 --> 00:57:16,369
Y Dan Hopkins.
�Qu� hacen Vds. por aqu�?
826
00:57:16,580 --> 00:57:18,935
Quer�amos compartir
las vacaciones con Vd.
827
00:57:19,060 --> 00:57:20,539
No puede negarse.
828
00:57:20,900 --> 00:57:23,255
-�Est�n casados?
-Llevamos ya diez horas.
829
00:57:23,700 --> 00:57:25,656
Martha! Martha!
830
00:57:26,860 --> 00:57:28,339
Se�orita Trinell...
831
00:57:28,460 --> 00:57:32,658
"Se�ora Hopkins", se han casado.
Pasan la luna de miel con nosotros.
832
00:57:42,500 --> 00:57:43,489
�Sabes una cosa?
833
00:57:45,100 --> 00:57:46,089
�Qu�?
834
00:57:46,580 --> 00:57:47,695
Tengo hambre.
835
00:57:48,220 --> 00:57:50,131
-No quer�a decir eso.
-�Entonces qu�?
836
00:57:51,100 --> 00:57:54,092
He llegado a la conclusi�n
de que somos muy simp�ticos.
837
00:57:54,220 --> 00:57:57,212
-Ser�s t�, yo no.
-�Y qu� eres?
838
00:57:58,260 --> 00:58:00,899
-Estoy hambrienta!
-Est�s preciosa.
839
00:58:02,100 --> 00:58:05,695
No es verdad!
Te digo lo que soy.
840
00:58:05,980 --> 00:58:10,212
A veces tengo una cara bonita,
y en ocasiones hasta guapa.
841
00:58:10,340 --> 00:58:13,491
-Insisto en que est�s preciosa...
- �Para, para!
842
00:58:13,660 --> 00:58:15,855
Habla tu ego masculino.
843
00:58:16,740 --> 00:58:19,857
La esposa ha de ser hermosa
porque t� la has elegido.
844
00:58:20,020 --> 00:58:25,777
-El guapo de la familia eres t�. Mira.
-�Ah, s�?
845
00:58:28,860 --> 00:58:31,772
Bueno, si t� lo dices.
Supongo que tienes raz�n.
846
00:58:34,780 --> 00:58:36,054
�Conque quieres jugar?
847
00:58:55,260 --> 00:58:57,296
Haz que se detenga el mundo.
848
00:59:07,700 --> 00:59:08,769
Se ha detenido.
849
00:59:10,100 --> 00:59:11,328
Much�simas gracias.
850
00:59:21,660 --> 00:59:24,777
Es 1917!
Feliz A�o Nuevo!
851
00:59:30,500 --> 00:59:32,889
Feliz A�o Nuevo, mi amor.
852
00:59:49,860 --> 00:59:51,259
Se�or Hopkins!
853
00:59:56,060 --> 01:00:00,611
Hola, muchachos.
�Una buena temporada de f�tbol?
854
01:00:00,740 --> 01:00:01,460
Menos el �ltimo partido.
Nos machacaron.
855
01:00:01,460 --> 01:00:04,736
Menos el �ltimo partido.
Nos machacaron.
856
01:00:05,100 --> 01:00:09,252
No sab�a que Vd. fuera militar.
No me suena ese uniforme.
857
01:00:09,420 --> 01:00:11,138
Las Fuerzas Armadas Canadienses.
858
01:00:11,980 --> 01:00:15,211
-Hasta luego, chicos.
-Hasta luego.
859
01:00:15,820 --> 01:00:19,779
�Lo ves? Lo dej� para alistarse.
No por ninguna chica.
860
01:00:19,900 --> 01:00:22,937
No es verdad!
No sabemos qui�n era.
861
01:00:23,060 --> 01:00:25,016
A las mujeres
les atraen los uniformes.
862
01:00:25,140 --> 01:00:27,176
-�Entonces qui�n era ella?
-La Srta.Trinell.
863
01:00:27,300 --> 01:00:30,292
Todos lo saben,
y t� est�s celoso.
864
01:00:44,300 --> 01:00:45,528
C�llate!
865
01:00:53,100 --> 01:00:54,579
Dewey, Steve!
866
01:00:55,420 --> 01:00:57,331
Dewey Roberts, basta ya.
867
01:00:58,260 --> 01:01:00,410
�No os da verg�enza?
868
01:01:00,900 --> 01:01:02,618
Es mejor que os vay�is a casa.
869
01:01:05,940 --> 01:01:09,410
Es normal que ella est� chiflada
por un hombre.
870
01:01:09,620 --> 01:01:13,374
No creo que ella...
�Quieres irte y dejarme en paz?
871
01:01:13,620 --> 01:01:17,010
A m� me ha chiflado una cierta
persona desde ni�a.
872
01:01:17,300 --> 01:01:21,054
Ya, pero ella es diferente
a los dem�s. Largo.
873
01:01:21,180 --> 01:01:23,853
No quiero tener nada
que ver contigo.
874
01:01:28,380 --> 01:01:30,177
-Se�orita Trinell.
-�S�?
875
01:01:30,380 --> 01:01:33,099
Este joven ha venido a verla.
876
01:01:33,660 --> 01:01:35,696
He decidido saltarme las reglas.
877
01:01:36,060 --> 01:01:39,848
Muy amable de su parte.
878
01:01:41,540 --> 01:01:43,576
Me ha confesado una cosa.
879
01:01:44,540 --> 01:01:45,609
�De verdad?
880
01:01:45,820 --> 01:01:48,459
Me ha dicho
que Vds. est�n prometidos.
881
01:01:49,020 --> 01:01:50,931
Ah, s�, claro.
882
01:01:54,100 --> 01:01:57,536
-Suerte a los dos.
-Gracias.
883
01:02:01,220 --> 01:02:02,699
Qu� listo eres.
884
01:02:03,660 --> 01:02:05,935
Ten�a que verte
otra vez en este aula.
885
01:02:36,260 --> 01:02:37,739
�Eres t�, Dewey?
886
01:02:39,060 --> 01:02:40,175
S�, mam�.
887
01:03:15,300 --> 01:03:16,289
Mam�!
888
01:03:18,580 --> 01:03:19,933
Madre!
889
01:03:22,180 --> 01:03:24,011
�Te has cortado el dedo?
890
01:03:24,460 --> 01:03:25,973
Quiero irme fuera.
891
01:03:26,180 --> 01:03:28,899
�Fuera?
�A qu� te refieres?
892
01:03:29,060 --> 01:03:31,130
Quiero ir a Johnstown,
al instituto.
893
01:03:31,260 --> 01:03:33,410
-�Qu� significa esto?
-Pero Dewey...
894
01:03:33,660 --> 01:03:35,491
Por favor, he de irme.
895
01:03:36,180 --> 01:03:38,136
No seas absurdo.
896
01:03:38,580 --> 01:03:42,334
-Por favor, pap�, d�jame.
-�Qu� ha ocurrido, hijo?
897
01:03:42,900 --> 01:03:46,973
Siempre has querido que fuera
y ahora quiero irme.
898
01:03:47,100 --> 01:03:52,254
Vamos a hablarlo.
Ir al instituto es complicado.
899
01:03:53,100 --> 01:03:57,651
Por favor, no hablemos m�s.
He de ir! He de ir!
900
01:03:58,740 --> 01:04:01,698
Vaya.
�Estar� enfermo?
901
01:04:07,860 --> 01:04:10,533
Este tiene tres hojas
y cuesta 98 c�ntimos.
902
01:04:14,220 --> 01:04:17,496
-�Y este?
-Es de n�car.
903
01:04:18,500 --> 01:04:20,809
Cuesta 1,15 d�lares.
904
01:04:21,340 --> 01:04:24,730
Vaya, �no tiene Vd. uno igual
que cueste 98 c�ntimos?
905
01:04:24,940 --> 01:04:28,137
Ya que han pasado las Navidades,
supongo que s�.
906
01:04:29,580 --> 01:04:32,014
-Hola, se�orita Trinell.
-Hola, Kate.
907
01:04:32,180 --> 01:04:34,330
Mire. �Le parece bonito?
908
01:04:34,620 --> 01:04:37,259
Es precioso.
�Es para Steve?
909
01:04:37,420 --> 01:04:41,254
Es un regalo de despedida para Dewey.
Si es que me habla.
910
01:04:41,660 --> 01:04:45,050
�Me lo envuelve?
Pero no quite el precio.
911
01:04:46,540 --> 01:04:47,529
�Dewey se marcha?
912
01:04:47,700 --> 01:04:51,534
Al instituto secundario.
Va solo en el tren de la noche.
913
01:04:54,260 --> 01:04:55,818
�No era una decisi�n
algo repentina?
914
01:04:56,100 --> 01:04:58,978
No s�, no habla con mi familia.
915
01:05:00,420 --> 01:05:03,298
-Toma, jovencita.
-Gracias.
916
01:05:04,580 --> 01:05:06,810
-Gracias a ti.
-De nada.
917
01:05:07,140 --> 01:05:08,892
-Adi�s.
-Adi�s, cielo.
918
01:05:11,900 --> 01:05:13,492
Un regalo para un hombre.
919
01:05:13,820 --> 01:05:16,778
�Tal vez un reloj elegante?
920
01:05:20,620 --> 01:05:21,689
�Tienes fr�o?
921
01:05:22,580 --> 01:05:23,695
No mucho.
922
01:05:26,300 --> 01:05:28,416
-�Volvemos al piso?
-No.
923
01:05:29,180 --> 01:05:33,571
Estar�n todos,
y quiero estar a solas contigo.
924
01:05:35,380 --> 01:05:40,329
A�n quiero saber tantas cosas de ti.
Sobre tu infancia.
925
01:05:40,660 --> 01:05:43,254
Las cosas de siempre:
las paperas, el sarampi�n.
926
01:05:48,140 --> 01:05:49,368
No llores.
927
01:05:52,020 --> 01:05:54,898
No puedo.
Ya no me quedan l�grimas.
928
01:05:57,460 --> 01:05:58,813
Perd�name, cari�o.
929
01:06:00,340 --> 01:06:05,937
Quer�a ser valiente, alegre, divertida,
que tu despedida fuera f�cil...
930
01:06:07,500 --> 01:06:08,569
pero no puedo.
931
01:06:09,980 --> 01:06:11,254
Soy ego�sta.
932
01:06:12,500 --> 01:06:14,968
Me regalaste el mundo
y quiero qued�rmelo.
933
01:06:18,420 --> 01:06:19,899
Qu�datelo, mi amor.
934
01:06:21,460 --> 01:06:22,893
No quiero que te vayas.
935
01:06:24,740 --> 01:06:26,253
No querr�s que me quede.
936
01:06:28,740 --> 01:06:30,173
Claro que no.
937
01:06:38,660 --> 01:06:40,810
�Crees que disfruto
estando triste?
938
01:06:42,700 --> 01:06:43,974
Eres m�s valiente que yo.
939
01:06:45,060 --> 01:06:49,929
No es cierto, tengo miedo.
Tengo miedo a estar sola.
940
01:06:51,900 --> 01:06:54,539
A fin de cuentas,
todos debemos estar solos.
941
01:06:55,100 --> 01:06:57,489
Ya volver�, cr�eme.
942
01:06:58,780 --> 01:07:00,054
Siempre estar� contigo.
943
01:07:00,780 --> 01:07:02,133
Claro que s�.
944
01:07:04,980 --> 01:07:06,618
Es mejor que nos vayamos.
945
01:07:08,540 --> 01:07:11,373
�Te importa si no te acompa�o?
946
01:07:11,900 --> 01:07:15,017
Habr� mucha gente
y yo har�a alguna tonter�a.
947
01:07:15,540 --> 01:07:17,212
No soporto a las esposas tontas.
948
01:07:17,340 --> 01:07:21,015
Y yo me echar�a a llorar.
Menudo ejemplo para los j�venes.
949
01:07:27,980 --> 01:07:31,097
�chame de menos,
�chame mucho de menos.
950
01:07:36,700 --> 01:07:38,895
Cuando te marchas
me quedo vac�a.
951
01:07:46,780 --> 01:07:49,738
Santo cielo,
�c�mo voy a meter m�s?
952
01:07:49,860 --> 01:07:52,055
Ya est�. La litera seis,
vag�n 14.
953
01:07:52,180 --> 01:07:54,330
Ve a por tu traje nuevo.
954
01:07:54,780 --> 01:07:57,613
Vaya, siempre pasa los jueves.
955
01:07:57,740 --> 01:08:00,812
-S�lo est�s un poco tensa.
-�Y t� no?
956
01:08:01,340 --> 01:08:02,534
�Qui�n ser�?
957
01:08:06,260 --> 01:08:09,172
-Hola, se�ora Roberts.
-Pase, pase.
958
01:08:09,420 --> 01:08:12,969
Perd�n por el desorden. Es jueves,
todo patas arriba como siempre.
959
01:08:13,100 --> 01:08:15,853
Vengo a despedirme de Dewey.
No sab�a que se marchara.
960
01:08:15,980 --> 01:08:17,129
Nosotros tampoco.
961
01:08:17,260 --> 01:08:21,617
Va a Johnstown, mi antiguo instituto.
Es glorioso...
962
01:08:22,340 --> 01:08:26,299
Est� en la biblioteca.
Adelante.
963
01:08:30,780 --> 01:08:32,008
�Puedo pasar?
964
01:08:33,540 --> 01:08:34,859
Lo que quiera.
965
01:08:37,460 --> 01:08:42,215
Qu� maravilla.
Son tus primeros, �no?
966
01:08:42,660 --> 01:08:44,537
Son pantalones largos y punto.
967
01:08:46,540 --> 01:08:48,770
Quer�a despedirme de ti.
968
01:08:49,660 --> 01:08:51,855
-�No ten�as pensado despedirte de m�?
-No.
969
01:08:54,420 --> 01:08:57,730
-�Qu� ha pasado?
-�A qu�?
970
01:08:58,340 --> 01:09:01,457
-A nuestra vieja amistad.
-No s� de qu� me habla.
971
01:09:02,620 --> 01:09:05,180
No importa si no quieres dec�rmelo.
972
01:09:06,740 --> 01:09:07,775
Adi�s, Dewey.
973
01:09:10,020 --> 01:09:12,853
Pero quiero desearte suerte,
mucha suerte.
974
01:09:14,020 --> 01:09:16,375
Caray, no sea amable conmigo!
975
01:09:17,100 --> 01:09:19,773
-Adelante, r�ase de m�.
-No me r�o.
976
01:09:20,140 --> 01:09:22,734
Se lo puede decir a �l
y divertirse.
977
01:09:24,660 --> 01:09:25,979
Ven aqu�.
978
01:09:31,300 --> 01:09:32,938
Mi abuelo dec�a
979
01:09:33,140 --> 01:09:36,689
que cuando hay mal tiempo
y corres el riesgo de hundirte
980
01:09:37,100 --> 01:09:40,172
tira el cargamento,
lo que importa es el barco.
981
01:09:44,500 --> 01:09:45,774
No pod�a evitarlo.
982
01:09:46,820 --> 01:09:50,813
Los chicos hablaban de junio
y el Sr. Hopkins.
983
01:09:52,540 --> 01:09:54,496
Por esa raz�n
me pele� con Steve.
984
01:09:55,700 --> 01:09:59,136
Luego sub� a disculparme...
985
01:10:00,340 --> 01:10:01,940
y le vi a Vd. con �l.
986
01:10:01,940 --> 01:10:02,770
y le vi a Vd. con �l.
987
01:10:05,220 --> 01:10:06,653
Esa es la raz�n.
988
01:10:14,580 --> 01:10:16,377
�Qu� debo decirte?
989
01:10:19,180 --> 01:10:20,898
Me gustar�a que lo comprendieses.
990
01:10:21,420 --> 01:10:23,251
No tiene que explicarme nada.
991
01:10:56,780 --> 01:10:58,498
�No te llevas la maqueta?
992
01:10:58,860 --> 01:11:00,737
No me interesan esas cosas
de ni�os.
993
01:11:02,700 --> 01:11:05,612
�Esa ser� tu actitud
cuando construyas barcos de verdad?
994
01:11:05,980 --> 01:11:09,814
-No voy a construir nada.
-No digas eso.
995
01:11:11,100 --> 01:11:13,660
Esto se te pasar�, cr�eme.
996
01:11:14,940 --> 01:11:19,331
S� que es horrible cuando
la gente te decepciona. Duele.
997
01:11:20,780 --> 01:11:24,011
Duele descubrir que la gente
a quien amas no son estrellas
998
01:11:24,140 --> 01:11:26,859
sino personas de carne y hueso.
999
01:11:27,660 --> 01:11:32,211
Pero las personas son as�,
y son cosas que vamos aprendiendo.
1000
01:11:35,380 --> 01:11:37,974
El Sr. Hopkins y yo nos queremos.
1001
01:11:38,660 --> 01:11:41,857
Pero lo que siento por �l
no ha cambiado mi cari�o por ti.
1002
01:11:44,660 --> 01:11:46,298
Hacerse mayor es duro.
1003
01:11:47,140 --> 01:11:50,576
Pero que no te aparte
nada ni nadie de tu camino.
1004
01:11:51,540 --> 01:11:56,409
Porque al final,
deber�s estar solo.
1005
01:11:58,700 --> 01:12:02,329
Vaya, no llore.
Si Vd. llora yo tambi�n.
1006
01:12:03,500 --> 01:12:07,652
-Me estoy esforzando.
-�Dewey! �Date prisa!
1007
01:12:10,460 --> 01:12:12,371
Te digo un secreto de maestra.
1008
01:12:13,180 --> 01:12:16,650
Cada curso hay un alumno
que destaca.
1009
01:12:17,340 --> 01:12:21,811
Alguien con quien la maestra cuenta
y estima como si fuera hijo suyo.
1010
01:12:23,660 --> 01:12:25,093
T� eres uno de ellos.
1011
01:12:25,460 --> 01:12:26,939
Se hace tarde, Dewey!
1012
01:12:27,740 --> 01:12:30,129
-Dile algo.
-De acuerdo, mam�.
1013
01:12:31,180 --> 01:12:34,172
No me decepciones tampoco.
1014
01:12:35,460 --> 01:12:38,770
Sigue tu camino,
construye esos barcos.
1015
01:12:39,820 --> 01:12:41,572
-�Lo recordar�s?
-S�, se�orita.
1016
01:12:44,620 --> 01:12:49,455
-�Y te acordar�s de m�?
-Claro. Me alegra que haya venido.
1017
01:12:51,020 --> 01:12:54,410
No digamos "adi�s",
sino "suerte" y "buen viaje".
1018
01:12:54,580 --> 01:12:55,979
Acomp��eme a la estaci�n.
1019
01:12:57,180 --> 01:12:58,374
No puedo...
1020
01:12:58,660 --> 01:13:02,255
Por favor, para despedirse.
As�, no me olvidar� nunca de Vd.
1021
01:13:06,700 --> 01:13:08,418
Est� bien, all� estar�.
1022
01:13:15,420 --> 01:13:19,254
-�Dewey! Tu ba�l est� casi listo.
-De acuerdo.
1023
01:13:25,180 --> 01:13:27,853
Voy a ponerme
el pantal�n largo.
1024
01:13:38,660 --> 01:13:42,016
SUERTE,
TENIENTE HOPKINS
1025
01:13:48,020 --> 01:13:51,456
El billete, lo he olvidado.
Lo dej� en el escritorio.
1026
01:13:52,100 --> 01:13:54,295
C�lmate, lo tengo yo.
1027
01:13:57,300 --> 01:14:02,818
-�D�nde est�? Va a perder el tren.
-No lo tengo... no lo tengo.
1028
01:14:03,180 --> 01:14:07,731
Que paren el tren.
Enseguida vuelvo.
1029
01:14:07,860 --> 01:14:10,772
-Se me ha olvidado el billete.
-Tranquilo, lo tengo yo.
1030
01:14:11,900 --> 01:14:14,255
Qu� bien, voy a estar
en el tren con Hop.
1031
01:14:14,580 --> 01:14:17,299
Gracias, cari�o.
Dile que lo sabes.
1032
01:14:17,420 --> 01:14:19,411
Pienso meterme con �l.
1033
01:14:20,100 --> 01:14:21,249
Hola, Steve.
1034
01:14:21,900 --> 01:14:23,970
-Hola, Steve.
-Hola, Dewey.
1035
01:14:26,260 --> 01:14:27,693
Llevo el pantal�n largo.
1036
01:14:28,060 --> 01:14:30,654
-Y yo con mi pr�ximo traje.
-Genial.
1037
01:14:31,180 --> 01:14:34,729
-Siento mucho lo del otro d�a.
-No importa.
1038
01:14:36,060 --> 01:14:40,929
-Te he tra�do un regalo.
-No ten�as por qu�.
1039
01:14:41,060 --> 01:14:45,451
Has hecho las paces con Steve.
Ojal� hicieras lo mismo conmigo.
1040
01:14:45,620 --> 01:14:48,896
No hay que hacer las paces,
si no estoy enfadado contigo.
1041
01:14:49,020 --> 01:14:50,499
�Ah, no? �En serio?
1042
01:14:50,740 --> 01:14:53,208
En ning�n momento.
Lo habr�s so�ado.
1043
01:14:53,340 --> 01:14:55,331
�So�ado?
Ni siquiera pod�a dormir.
1044
01:14:56,780 --> 01:14:57,974
Date prisa, hijo.
1045
01:15:00,620 --> 01:15:02,053
Vamos, vamos.
1046
01:15:02,540 --> 01:15:04,496
-Adi�s, Dewey.
-Adi�s, Srta. Trinell.
1047
01:15:28,580 --> 01:15:30,138
�No olvides escribir, Steve!
1048
01:15:30,500 --> 01:15:32,934
-Adi�s, Dewey.
-Voy al otro vag�n.
1049
01:15:45,980 --> 01:15:49,495
Adi�s, Srta. Trinell, adi�s.
1050
01:15:57,340 --> 01:15:58,568
Adi�s, Srta. Trinell.
1051
01:16:27,420 --> 01:16:31,095
Hola, Srta. Trinell.
Casi no la reconozco.
1052
01:16:32,540 --> 01:16:36,374
Bill. Me alegro de verte.
1053
01:16:36,620 --> 01:16:38,497
Pens� que no me reconocer�a.
1054
01:16:38,820 --> 01:16:41,050
Siempre recuerdo a mis alumnos.
1055
01:16:42,620 --> 01:16:44,815
De hecho,
es por eso que estoy aqu�.
1056
01:16:45,900 --> 01:16:49,176
Hubiera vuelto a la escuela,
pero mi padre estaba enfermo...
1057
01:16:49,300 --> 01:16:50,779
No lo digo por ti.
1058
01:16:51,860 --> 01:16:55,296
Es uno de los chicos mayores.
Dewey Roberts.
1059
01:16:56,140 --> 01:16:57,812
�Fue alumno suyo?
1060
01:16:58,820 --> 01:17:01,857
Me gustar�a verlo.
1061
01:17:02,900 --> 01:17:07,178
Por aqu� no baja.
Utiliza el ascensor de servicio.
1062
01:17:07,580 --> 01:17:08,899
Lo s� de buena tinta.
1063
01:17:12,300 --> 01:17:15,019
Bien, pues mejor que me vaya.
1064
01:17:15,180 --> 01:17:19,173
Oiga, s�game y la llevar�
a su despacho. Vamos.
1065
01:17:21,860 --> 01:17:23,134
El siguiente ascensor.
1066
01:17:24,540 --> 01:17:25,529
Bill.
1067
01:17:27,140 --> 01:17:29,096
Quiz� no sea buena idea.
1068
01:17:29,780 --> 01:17:34,058
�Te gustar�a que yo entrara as�
si te hubieran votado a la presidencia
1069
01:17:34,180 --> 01:17:36,535
y estuvieses ensayando tu discurso?
1070
01:17:36,700 --> 01:17:38,691
Vd. me ayudar�a.
1071
01:17:43,740 --> 01:17:45,253
Mira por d�nde.
1072
01:17:47,420 --> 01:17:48,569
�Qu� pasa?
1073
01:17:49,980 --> 01:17:52,175
�Y si esa se�ora trabajara
para Roberts?
1074
01:17:53,180 --> 01:17:55,853
Hay una clarividente
cerca de aqu�.
1075
01:18:00,940 --> 01:18:01,929
Por aqu�.
1076
01:18:04,260 --> 01:18:05,249
Bill.
1077
01:18:06,060 --> 01:18:07,493
�Y si no se acuerda de m�?
1078
01:18:07,860 --> 01:18:10,738
Entonces le dir� a mi padre
que no lo vote a �l. Vamos.
1079
01:18:11,860 --> 01:18:14,738
Eso de ah� dentro parece un circo.
No se fijar�n en Vd.
1080
01:18:14,860 --> 01:18:17,738
Si dicen algo, d�gales que
est� esperando. No es mentira
1081
01:18:17,860 --> 01:18:19,213
pues me espera a m�.
1082
01:18:19,780 --> 01:18:22,658
El servicio diplom�tico
va a ser lo tuyo.
1083
01:18:26,020 --> 01:18:29,171
Es aqu�, se�ora. El Sr. Roberts
la espera. Disculpen.
1084
01:18:29,340 --> 01:18:31,490
-Gracias, joven.
-Por aqu�.
1085
01:18:39,380 --> 01:18:41,291
-Si�ntese aqu�.
-Es m�a.
1086
01:18:43,700 --> 01:18:45,338
Debe de haber una silla.
1087
01:18:49,940 --> 01:18:51,498
Si�ntese aqu�.
1088
01:18:52,540 --> 01:18:54,576
-Gracias, joven.
-No hay de qu�.
1089
01:19:01,020 --> 01:19:02,533
Disculpe.
�Por qu� est� aqu�?
1090
01:19:04,540 --> 01:19:06,735
-Me han dicho que esperara.
-Comprendo.
1091
01:19:10,060 --> 01:19:13,450
Lo s�, todos est�n esperando.
Lo siento.
1092
01:19:21,340 --> 01:19:23,808
-�D�nde est�?
-Ah� dentro.
1093
01:19:23,940 --> 01:19:26,659
Y por Dios, dile que se d� prisa.
1094
01:19:35,580 --> 01:19:38,856
Lo siento, el Sr Roberts est� a punto
de salir en la radio.
1095
01:19:38,980 --> 01:19:40,538
Quisiera saludarles
en persona
1096
01:19:40,660 --> 01:19:44,130
como a cada miembro del partido.
Les pide perd�n.
1097
01:19:48,340 --> 01:19:50,456
Dewey. Dewey Roberts.
1098
01:19:51,140 --> 01:19:52,732
-Nora Trinell.
-�S�?
1099
01:19:53,060 --> 01:19:57,133
Quisiera desearle suerte.
Me siento tan orgullosa de Vd.
1100
01:19:57,260 --> 01:19:58,295
Disculpe.
1101
01:20:18,060 --> 01:20:20,813
Bien, ya se acab� todo,
salvo la operaci�n limpieza.
1102
01:20:26,060 --> 01:20:29,291
-Disculpe.
-Hay un gent�o en el vest�bulo.
1103
01:20:32,860 --> 01:20:36,250
Es asombroso c�mo se apuntan
en el �ltimo momento.
1104
01:20:36,580 --> 01:20:39,140
Hasta algunos del sur
est�n tanteando el terreno.
1105
01:20:39,660 --> 01:20:43,175
Hemos recibido telegramas
a su favor de fuentes inesperadas.
1106
01:20:43,500 --> 01:20:46,060
Su discurso significar�
una victoria aplastante.
1107
01:20:54,940 --> 01:20:57,329
Era la se�orita Trinell!
1108
01:20:57,940 --> 01:21:01,774
-Suba otra vez.
-�Por favor, se�or Roberts!
1109
01:21:08,860 --> 01:21:09,849
Bajo.
1110
01:21:13,020 --> 01:21:14,419
-Beaulah.
-�S�?
1111
01:21:14,940 --> 01:21:17,295
-�D�nde est� ella?
-�Su esposa?
1112
01:21:17,500 --> 01:21:18,979
No, la se�orita Trinell!
1113
01:21:19,780 --> 01:21:22,135
Kate, ha estado aqu�.
Beaulah dej� que se marchara.
1114
01:21:22,260 --> 01:21:25,457
Avisa a los detectives, vigila
los ascensores, es una se�ora...
1115
01:21:25,620 --> 01:21:28,134
Con un vestido blanco y azul,
y sombrero a juego
1116
01:21:28,260 --> 01:21:30,899
y una sonrisa preciosa.
Oiga, aqu� el piso del Sr. Roberts.
1117
01:22:01,900 --> 01:22:03,094
Disculpe, se�ora.
1118
01:22:05,980 --> 01:22:07,299
Soy agente de polic�a.
1119
01:22:08,020 --> 01:22:10,693
-�Acaba de bajar en el ascensor?
-S�.
1120
01:22:10,980 --> 01:22:13,289
-�Ha estado en la sexta planta?
-S�.
1121
01:22:14,100 --> 01:22:17,217
-Tendr� que acompa�arme.
-Debe de haber un error.
1122
01:22:17,660 --> 01:22:20,128
-Sonr�a.
-�Por qu�?
1123
01:22:20,540 --> 01:22:21,609
Vamos.
1124
01:22:25,460 --> 01:22:28,577
S�, es Vd. ella.
No se resista.
1125
01:22:33,140 --> 01:22:34,334
Trae el coche.
1126
01:22:35,500 --> 01:22:38,173
�Recordando los viejos tiempos?
�Alguna carta suya?
1127
01:22:38,300 --> 01:22:39,210
D�jalo, Mason.
1128
01:22:44,060 --> 01:22:47,291
-D�jela en paz, no ha hecho nada.
-Calla. La sexta.
1129
01:22:48,700 --> 01:22:50,691
No cuelgues.
Hemos de localizarla.
1130
01:22:52,540 --> 01:22:56,738
-Por favor, tiene que venir.
-No podemos darles m�s largas.
1131
01:22:56,860 --> 01:22:59,693
Aqu� est�.
Estaba a punto de salir del hotel.
1132
01:23:02,220 --> 01:23:04,609
Srta. Trinell, �sabr� perdonarme?
1133
01:23:04,900 --> 01:23:06,333
Claro que s�.
1134
01:23:06,740 --> 01:23:10,369
�Sabe por qu� no la reconoc�a?
Por el sombrero.
1135
01:23:13,980 --> 01:23:14,969
�Ella es...?
1136
01:23:15,660 --> 01:23:17,616
-�No ser� Kate?
-Pues s�.
1137
01:23:18,980 --> 01:23:21,096
S�, al final le cac�.
1138
01:23:21,220 --> 01:23:24,929
-Se�or Roberts...
-No podemos hacerles esperar.
1139
01:23:25,100 --> 01:23:29,013
�Y por qu� no?
Disc�lpenos, se�ores.
1140
01:23:31,140 --> 01:23:34,416
Srta. Trinell, Srta. Trinell,
d�gales que yo era alumno suyo.
1141
01:23:37,060 --> 01:23:40,609
-Qu� buena maestra tuvimos.
-Ya lo creo.
1142
01:23:43,740 --> 01:23:46,095
H�blenos de por qu� est�
en Washington.
1143
01:23:46,820 --> 01:23:48,651
�Ense�a aritm�tica?
1144
01:23:50,060 --> 01:23:54,258
Me ascendieron, pero no tanto.
Ahora ense�o secundaria.
1145
01:23:54,740 --> 01:23:56,617
Llevo 18 a�os en Washington.
1146
01:23:57,100 --> 01:24:01,252
-A�n tengo el Se�orita Trinell.
-Y yo el Mabel.
1147
01:24:01,940 --> 01:24:05,057
�Y el Sr. Hopkins?
No le cont� nuestro secreto.
1148
01:24:05,220 --> 01:24:06,209
�Secreto?
1149
01:24:06,740 --> 01:24:08,731
Supongo que ahora no importa.
1150
01:24:09,460 --> 01:24:11,974
La Srta. Trinell y Hop
estaban casados.
1151
01:24:12,100 --> 01:24:15,570
�No me diga!
Es algo tarde, pero enhorabuena.
1152
01:24:15,700 --> 01:24:18,260
�Recuerda la noche
que partimos en el mismo tren?
1153
01:24:18,580 --> 01:24:21,174
Me sent�a tan orgulloso
de verle con el uniforme.
1154
01:24:22,500 --> 01:24:23,649
S�, lo recuerdo.
1155
01:24:24,820 --> 01:24:26,299
Nunca volvi� de Francia.
1156
01:24:28,620 --> 01:24:32,135
No quiero entretenerles.
Deben de estar muy ocupados.
1157
01:24:32,260 --> 01:24:33,773
Hay que ver el gent�o aqu�.
1158
01:24:33,940 --> 01:24:37,296
No volver� a desaparecer
otro cuarto de siglo.
1159
01:24:37,420 --> 01:24:39,615
-Claro que no.
-Kate, c�gela del brazo.
1160
01:24:39,740 --> 01:24:41,696
Se�or Roberts.
Por favor.
1161
01:25:08,580 --> 01:25:12,255
F�jense, a�n aplauden
al se�or Roberts.
1162
01:25:12,500 --> 01:25:15,060
Llevan ya m�s de diez minutos.
1163
01:25:19,460 --> 01:25:21,690
Siempre fue un buen chico.
88432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.