All language subtitles for Remember the Day (Henry King, 1941)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,820 --> 00:00:19,211 RECUERDA AQUEL D�A 2 00:01:05,660 --> 00:01:07,537 LOS PECES GORDOS LLEGAN 3 00:01:07,700 --> 00:01:10,772 PARA EL BANQUETE DE DEWEY ROBERTS 4 00:01:32,220 --> 00:01:34,734 Disculpen... disculpen. 5 00:01:37,060 --> 00:01:38,288 Gracias. 6 00:01:38,420 --> 00:01:41,651 Intento fotografiar al senador y sale Vd. en primer plano. 7 00:01:41,780 --> 00:01:43,611 -Lo siento mucho. -Da igual. 8 00:01:56,540 --> 00:01:58,132 Disculpe. 9 00:01:58,620 --> 00:02:01,180 -�A qu� hora comienza el banquete? -A las ocho. 10 00:02:01,620 --> 00:02:03,099 Si son m�s de las ocho. 11 00:02:03,220 --> 00:02:05,654 Estamos en Washington. Aqu� todo empieza tarde. 12 00:02:11,180 --> 00:02:13,614 �Es demasiado tarde para asistir al banquete? 13 00:02:13,820 --> 00:02:16,539 No si Vd. tiene su propio ej�rcito. 14 00:02:18,780 --> 00:02:20,771 �Me presta algo para escribir? 15 00:02:20,900 --> 00:02:22,697 -C�mo no, adelante. -Gracias. 16 00:02:23,140 --> 00:02:27,053 -Jane, �me dejas llamar? -S�, pero nada de llamadas externas. 17 00:02:30,580 --> 00:02:31,854 P�seme con la 6� planta. 18 00:02:34,020 --> 00:02:37,251 �Beaulah? Cari�o, soy Mason del Post Dispatch. 19 00:02:37,500 --> 00:02:41,857 Los seis millones de lectores quieren una exclusiva. 20 00:02:42,540 --> 00:02:45,213 No, no sobre ti. Tu jefe, Dewey Roberts. 21 00:02:46,580 --> 00:02:49,333 Oye, no me cuelgues. Eso me toca a m�. 22 00:02:50,420 --> 00:02:54,015 Las secretarias de los peces gordos. Son peores que ellos! 23 00:02:54,260 --> 00:02:57,218 �No dijiste que Roberts era amigo �ntimo? 24 00:02:57,660 --> 00:02:59,730 Claro, una vez jugamos el mismo hoyo. 25 00:02:59,860 --> 00:03:01,339 Tuvimos una larga conversaci�n. 26 00:03:01,460 --> 00:03:02,734 �Qu� dijo? �"Dame un palo"? 27 00:03:02,860 --> 00:03:05,169 Fue antes de hacerse famoso. 28 00:03:05,300 --> 00:03:09,179 Harry, �me lo llevas a la 1710? 29 00:03:09,300 --> 00:03:10,813 Lo intentar�, pero hay mucha gente. 30 00:03:10,940 --> 00:03:12,134 Oiga, joven. 31 00:03:12,860 --> 00:03:16,091 �Puede entregar esta nota al Sr. Dewey Roberts? 32 00:03:16,220 --> 00:03:19,610 -No espere ninguna respuesta. -No. 33 00:03:19,980 --> 00:03:23,893 Pero si quiere verme, estar� en el vest�bulo. �Se lo dir�? 34 00:03:24,020 --> 00:03:25,169 Claro. 35 00:03:25,540 --> 00:03:26,893 Muchas gracias! 36 00:03:28,900 --> 00:03:30,618 -Gracias, se�orita. -No hay de qu�. 37 00:03:30,860 --> 00:03:33,374 Disculpe. �Conoce al Sr. Roberts? 38 00:03:33,900 --> 00:03:34,889 S�. 39 00:03:35,020 --> 00:03:37,978 -�Quisiera verle? -Mucho. 40 00:03:38,780 --> 00:03:41,817 Pues acomp��eme. 41 00:03:42,500 --> 00:03:46,413 Si�ntese de cara al ascensor. Seguro que le ver�. 42 00:03:47,700 --> 00:03:48,735 Gracias. 43 00:03:50,060 --> 00:03:52,096 Debe conocerle bastante bien. 44 00:03:53,700 --> 00:03:54,689 Pues s�. 45 00:03:54,860 --> 00:03:58,170 Hubo un tiempo en que le conoc�a mejor que nadie. 46 00:03:58,420 --> 00:04:00,012 �Hace tiempo que no le ve? 47 00:04:01,300 --> 00:04:02,574 Mucho tiempo. 48 00:04:02,700 --> 00:04:03,894 �Se acordar� de Vd.? 49 00:04:05,540 --> 00:04:07,656 -Estoy segura. -�Por qu�? 50 00:04:10,260 --> 00:04:12,012 �Busca una exclusiva? 51 00:04:13,220 --> 00:04:16,098 Claro que no. Disculpe. 52 00:04:20,460 --> 00:04:25,739 Igual me equivoco pero me huele a un viejo romance. 53 00:05:07,020 --> 00:05:08,169 Damas y caballeros 54 00:05:08,300 --> 00:05:11,849 les ofrecemos este programa desde el hotel Mayflower en Washington. 55 00:05:12,260 --> 00:05:15,650 Nuestro invitado de honor, Dewey Roberts, a�n no ha llegado 56 00:05:15,980 --> 00:05:17,811 pero la sala del banquete est� atestada 57 00:05:17,940 --> 00:05:20,818 de personas que han venido para este gran evento. 58 00:05:21,220 --> 00:05:23,575 Comenzaremos nuestro programa con una versi�n 59 00:05:23,700 --> 00:05:26,658 del tema favorito del Sr. Roberts, "Indianna." 60 00:05:40,900 --> 00:05:43,175 ESCUELA PRIVADA AUBURN 61 00:05:45,460 --> 00:05:47,132 JUEVES 13 DE ABRIL, 62 00:05:47,580 --> 00:05:50,140 VIERNES 14 DE ABRIL, 63 00:05:51,420 --> 00:05:55,129 Prometo lealtad a la bandera 64 00:05:55,540 --> 00:05:58,816 y a la Rep�blica que representa 65 00:05:59,260 --> 00:06:01,933 una Naci�n, indivisible 66 00:06:02,220 --> 00:06:05,257 con libertad y justicia para todos. 67 00:06:08,340 --> 00:06:10,854 -Dewey. -�S�, Srta. Trinell? 68 00:06:11,340 --> 00:06:14,571 La bandera es un s�mbolo de nuestro pa�s. 69 00:06:15,260 --> 00:06:18,536 Deber�amos respetarla, ponernos firmes 70 00:06:19,060 --> 00:06:21,096 y sin las manos en los bolsillos. 71 00:06:22,300 --> 00:06:24,177 -�Lo volvemos a intentar? -S�, se�orita. 72 00:06:24,860 --> 00:06:25,849 Mucho mejor. 73 00:06:27,540 --> 00:06:30,577 Prometo lealtad a la bandera 74 00:06:30,940 --> 00:06:33,454 y a la Rep�blica que representa 75 00:06:33,940 --> 00:06:36,408 una Naci�n, indivisible 76 00:06:36,780 --> 00:06:39,817 con libertad y justicia para todos. 77 00:06:40,060 --> 00:06:41,049 Gracias, Dewey. 78 00:06:42,540 --> 00:06:45,896 En la clase de Literatura de hoy estudiaremos a Shakespeare 79 00:06:46,020 --> 00:06:47,612 El sue�o de una noche de verano. 80 00:06:47,820 --> 00:06:53,099 Pero en lugar de leerla, se me ha ocurrido algo mejor. 81 00:06:53,700 --> 00:06:56,658 Los actores de Ben Creek la est�n representando 82 00:06:57,100 --> 00:07:00,410 y el director me ha dado permiso para llevaros a todos. 83 00:07:02,980 --> 00:07:05,972 He organizado un tranv�a especial 84 00:07:06,300 --> 00:07:09,337 y haremos un picnic justo antes de la funci�n. 85 00:07:11,740 --> 00:07:14,129 Me alegro de que os guste. Tenemos una cita. 86 00:07:14,460 --> 00:07:18,453 A las 11 en punto en la esquina de Hill y Main el s�bado. 87 00:07:20,140 --> 00:07:22,131 -�S�bado? -�S�, Dewey? 88 00:07:22,460 --> 00:07:24,849 Es nuestro partido contra Rome. 89 00:07:25,060 --> 00:07:26,015 �Rome? 90 00:07:26,140 --> 00:07:28,813 Lo organiz� el Sr. Hopkins para este s�bado. 91 00:07:29,140 --> 00:07:31,131 -�El Sr. Hopkins? -Nuestro entrenador. 92 00:07:31,900 --> 00:07:34,494 En principio, es nuestro profesor de manualidades. 93 00:07:35,500 --> 00:07:36,649 Comprendo. 94 00:07:37,140 --> 00:07:39,449 Seguro que aplazar� el partido. 95 00:07:40,300 --> 00:07:44,418 Es un partido muy importante. Y Dewey es nuestro pitcher. 96 00:07:45,220 --> 00:07:47,529 Prefiero Shakespeare al b�isbol. 97 00:07:48,980 --> 00:07:51,255 Ni�os. Ni�os, ya est� bien. 98 00:07:51,740 --> 00:07:54,891 Olvidemos el b�isbol. �Qui�n es hoy el delegado? 99 00:07:55,060 --> 00:07:56,413 Yo, se�orita. 100 00:07:56,780 --> 00:07:59,613 Reparte estas hojas mientras yo escribo en la pizarra. 101 00:07:59,740 --> 00:08:00,775 S�, se�orita. 102 00:08:14,900 --> 00:08:15,889 Adelante, Dewey. 103 00:08:33,180 --> 00:08:34,329 Se�or Hopkins! 104 00:08:35,820 --> 00:08:38,334 La Srta. Trinell dice que tenemos que ir a ver una obra. 105 00:08:38,460 --> 00:08:40,894 -Dewey. -�S�, se�or? 106 00:08:41,020 --> 00:08:43,375 �Qu� haces aqu� si tienes clase? 107 00:08:44,260 --> 00:08:45,579 Le ped� permiso. 108 00:08:46,020 --> 00:08:47,772 -�Para verme? -No, se�or. 109 00:08:48,220 --> 00:08:50,256 �No deber�as volver a clase? 110 00:08:50,420 --> 00:08:54,208 Ella nos obliga a ir a una obra el d�a del partido. 111 00:08:54,540 --> 00:08:55,689 �"Ella"? 112 00:08:55,900 --> 00:08:58,460 La Srta. Trinell, la sustituta de la Srta. Finch. 113 00:08:58,700 --> 00:09:00,338 �Sab�a lo del partido? 114 00:09:00,460 --> 00:09:01,939 No, pero se lo he dicho... 115 00:09:02,060 --> 00:09:04,176 No importa. D�jalo en mis manos. 116 00:09:04,660 --> 00:09:06,332 Es mejor que vuelvas a clase. 117 00:09:06,580 --> 00:09:07,899 �Y nuestro partido? 118 00:09:08,020 --> 00:09:10,488 Es probable que la se�orita sepa lo que hace. 119 00:09:10,660 --> 00:09:13,493 -No quiero ir a ver ninguna obra... -�Perd�n? 120 00:09:14,500 --> 00:09:15,535 Nada. 121 00:09:19,540 --> 00:09:20,814 Bien hecho, Peter. 122 00:09:21,340 --> 00:09:22,329 Steve. 123 00:09:22,740 --> 00:09:25,812 �Nos dices cu�ndo y d�nde tuvo lugar la siguiente batalla? 124 00:09:26,540 --> 00:09:29,008 No, se�orita. Mi hermana se llev� mi libro de Historia. 125 00:09:29,140 --> 00:09:32,530 No es verdad! Lo volv� a dejar en su pupitre. 126 00:09:33,540 --> 00:09:35,178 �Est� ah� ahora? 127 00:09:39,660 --> 00:09:43,289 -S�, eso parece. -Bien. Ser�n tus deberes. 128 00:09:44,060 --> 00:09:45,175 �Alguien m�s sabe...? 129 00:09:45,980 --> 00:09:47,049 No, Peter. 130 00:09:47,700 --> 00:09:48,689 Dewey. 131 00:09:49,420 --> 00:09:51,376 -Dewey Roberts. -�S�, se�orita? 132 00:09:51,980 --> 00:09:53,572 -�Qu� est�s leyendo? -Mi libro. 133 00:09:54,140 --> 00:09:55,619 -�De Historia? -No. 134 00:09:55,740 --> 00:09:57,856 Es sobre c�mo lanzar la pelota. 135 00:09:58,420 --> 00:09:58,580 �Me lo das? 136 00:09:58,580 --> 00:09:59,410 �Me lo das? 137 00:10:03,540 --> 00:10:06,259 Bien, Peter, d�noslo. 138 00:10:07,540 --> 00:10:10,418 El 7 de septiembre de 1813 en el Lago Erie 139 00:10:10,580 --> 00:10:13,299 el capit�n Perry lider� nueve buques 140 00:10:13,420 --> 00:10:16,093 -Bergantines! -Dewey, Peter. 141 00:10:16,220 --> 00:10:18,097 �Qu� m�s da? Son buques antiguos. 142 00:10:18,220 --> 00:10:20,939 Un bergant�n tiene dos m�stiles, el otro tiene tres. 143 00:10:21,060 --> 00:10:23,415 Una de las velas es cuadrada, dos son de cuchillo. 144 00:10:23,540 --> 00:10:25,849 -Es un sabelotodo. -Lo pone en el libro. 145 00:10:26,140 --> 00:10:27,459 Ya basta. 146 00:10:30,140 --> 00:10:34,099 Te quedar�s despu�s de clase y escribir�s "perd�n" 500 veces. 147 00:10:35,460 --> 00:10:39,931 Peter, te quedar�s a escribir una redacci�n sobre el mal genio. 148 00:10:41,260 --> 00:10:42,818 -Se�orita. -�S�, Kate? 149 00:10:43,700 --> 00:10:45,497 Dewey sabe un mont�n sobre barcos 150 00:10:45,740 --> 00:10:47,332 y Peter ni siquiera sabe nadar. 151 00:10:49,340 --> 00:10:50,455 Est� bien. 152 00:10:50,860 --> 00:10:54,136 Escribir�s una redacci�n sobre meterte en tus asuntos. 153 00:10:55,580 --> 00:10:56,899 Pod�is iros. 154 00:11:31,820 --> 00:11:34,857 Dewey. Es casi ilegible. 155 00:11:35,340 --> 00:11:37,217 �Eres zurdo? 156 00:11:37,500 --> 00:11:40,253 No, estoy descansando el otro brazo para el b�isbol. 157 00:11:41,660 --> 00:11:43,378 Ahorrar�s tiempo si puedo leerlo. 158 00:11:43,540 --> 00:11:46,373 Mi mano derecha lo siente tanto como la izquierda. 159 00:11:48,780 --> 00:11:49,769 Adelante. 160 00:11:53,300 --> 00:11:54,972 -�Se�orita Trinell? -�S�? 161 00:11:56,860 --> 00:11:58,134 Me llamo Dan Hopkins. 162 00:11:59,020 --> 00:12:00,009 �S�...? 163 00:12:00,740 --> 00:12:03,812 -Soy uno de sus compa�eros. -Ah, s�. �C�mo est�? 164 00:12:05,380 --> 00:12:07,132 Bien, gracias. Encantado. 165 00:12:07,620 --> 00:12:10,532 Me enter� de que la Srta. Finch hab�a sido sustituida. 166 00:12:10,660 --> 00:12:13,128 Disculpe. Espero que se quede con nosotros. 167 00:12:13,260 --> 00:12:14,409 Bienvenida a Auburn. 168 00:12:14,540 --> 00:12:15,495 Gracias. 169 00:12:16,260 --> 00:12:18,979 -�Puedo hablar con Vd. a solas? -Por supuesto. 170 00:12:23,660 --> 00:12:24,649 D�game. 171 00:12:25,420 --> 00:12:29,174 -Ha habido un malentendido. -S�. 172 00:12:29,900 --> 00:12:33,210 -Ese "s�" es muy desconcertante. -S�. 173 00:12:33,980 --> 00:12:37,256 Ver�, ten�a previsto un partido el s�bado. 174 00:12:37,500 --> 00:12:39,889 -Lo s�, lo siento. -Me lo imaginaba. 175 00:12:40,020 --> 00:12:44,218 -Tendr� que aplazarlo. -�No puede aplazar la obra? 176 00:12:44,660 --> 00:12:46,378 Es la �nica funci�n. 177 00:12:46,620 --> 00:12:50,499 Se trata de una fuerza irresistible y un objeto inm�vil, �no? 178 00:12:51,460 --> 00:12:54,452 No s� si Vd. es inm�vil 179 00:12:54,620 --> 00:12:58,215 -pero yo voy a ser "irresistible". -Y lo es. 180 00:12:59,580 --> 00:13:02,253 Ser� mejor que lo decida el director. 181 00:13:03,500 --> 00:13:06,253 Espere. Se me ha ocurrido algo. 182 00:13:06,380 --> 00:13:10,532 Deje que Dewey juegue y yo ir� a la funci�n con Vd. 183 00:13:10,660 --> 00:13:14,289 -Espere, somos dos adultos. -�Ah, s�? 184 00:13:14,980 --> 00:13:18,211 Primero, deber�amos hablarlo. 185 00:13:23,260 --> 00:13:26,138 Se�or Hopkins. �Deseaba verme? 186 00:13:26,340 --> 00:13:29,650 -En realidad, no. -Yo s�, Sr. Steele. 187 00:13:29,860 --> 00:13:31,498 No ten�a importancia. 188 00:13:31,660 --> 00:13:33,935 -Yo creo que s�. -�Srta. Trinell? 189 00:13:34,580 --> 00:13:37,538 Hemos tenido un peque�o malentendido. 190 00:13:37,700 --> 00:13:41,170 -Pens� que Vd. podr�a solucionarlo. -No ha sido nada. 191 00:13:41,620 --> 00:13:42,655 Adelante. 192 00:13:42,980 --> 00:13:48,179 Nos pregunt�bamos si es constitucional gravar los ingresos. 193 00:13:48,460 --> 00:13:50,576 No se preocupe. 194 00:13:50,820 --> 00:13:53,698 La C�mara de Representantes jam�s lo aprobar�a. 195 00:13:53,900 --> 00:13:55,970 �Lo ve? Justo lo que yo le hab�a dicho. 196 00:13:57,020 --> 00:13:59,375 Gracias. A los dos. 197 00:14:06,020 --> 00:14:08,534 Venga, Dewey, l�nzala! 198 00:14:08,980 --> 00:14:11,858 -Tercer intento! -Quedar� eliminado. 199 00:14:17,540 --> 00:14:20,179 -He terminado. �Puedo irme? -S�. 200 00:14:22,460 --> 00:14:24,371 -Mi redacci�n. -Gracias. 201 00:14:24,540 --> 00:14:26,019 -Adi�s. -Adi�s. 202 00:14:29,700 --> 00:14:31,656 -�Has acabado? -S�. 203 00:14:32,020 --> 00:14:34,329 �Puedo esperar a Dewey? No tengo prisa. 204 00:14:34,820 --> 00:14:36,333 Es mejor que te vayas, Kate. 205 00:14:40,260 --> 00:14:42,569 -Adi�s. -Adi�s. 206 00:14:49,780 --> 00:14:50,735 500. 207 00:14:51,220 --> 00:14:52,972 501 por si acaso. 208 00:14:53,620 --> 00:14:54,609 Puedes irte. 209 00:15:04,100 --> 00:15:05,897 -Dewey. -�S�? 210 00:15:06,180 --> 00:15:07,898 �Por qu� te has puesto as� con Peter? 211 00:15:08,020 --> 00:15:10,853 Porque es un tonto, todos los barcos no son iguales. 212 00:15:10,980 --> 00:15:12,618 Pero tambi�n te equivocaste. 213 00:15:13,420 --> 00:15:15,980 El nav�o que nombraste es diferente. 214 00:15:31,940 --> 00:15:34,454 Este tiene dos m�stiles con velas cuadradas. 215 00:15:43,460 --> 00:15:45,849 S�lo el mastelero de proa tiene una vela as�. 216 00:15:46,420 --> 00:15:47,978 M�s o menos as�. 217 00:15:51,460 --> 00:15:54,611 El bergant�n tiene la vela de trinquete cuadrada. 218 00:15:55,900 --> 00:15:58,460 El mastelero y el principal tienen esta forma. 219 00:15:58,900 --> 00:15:59,935 Claro. 220 00:16:00,820 --> 00:16:03,539 �C�mo es que sabe de barcos? 221 00:16:04,100 --> 00:16:08,252 -Nac� en un pueblo ballenero. -�De verdad? 222 00:16:09,780 --> 00:16:11,850 Mi abuelo era capit�n de un ballenero. 223 00:16:12,260 --> 00:16:13,215 �En serio? 224 00:16:13,620 --> 00:16:16,771 Doblaba el Cabo de Hornos con su propio cl�per. 225 00:16:16,900 --> 00:16:17,935 No me diga! 226 00:16:19,100 --> 00:16:22,410 Tengo sus viejos libros, mapas y cartas de navegaci�n. 227 00:16:22,580 --> 00:16:23,615 �Ah, s�? 228 00:16:24,140 --> 00:16:27,257 -�Alg�n d�a te gustar�a verlos? -Caramba...! 229 00:16:27,380 --> 00:16:29,689 Quiero decir, claro, Srta. Trinell. 230 00:16:31,300 --> 00:16:34,531 �Sabe? Me equivoqu� con Vd. 231 00:16:34,780 --> 00:16:37,089 Tal vez nos hemos equivocado los dos. 232 00:16:37,660 --> 00:16:40,458 Esta ma�ana yo pens� que eras un ni�o travieso. 233 00:16:40,660 --> 00:16:41,979 Soy bastante duro. 234 00:16:42,380 --> 00:16:44,814 Eso est� bien. Con dos condiciones. 235 00:16:45,740 --> 00:16:48,049 La primera, si eliges el momento adecuado. 236 00:16:48,820 --> 00:16:50,651 -�Sabes cu�l es la segunda? -No. 237 00:16:50,940 --> 00:16:54,296 Si nace de ti. Creo que no eres as�. 238 00:16:54,500 --> 00:16:57,253 -Claro que s�. -No creo. 239 00:16:57,700 --> 00:16:59,975 Si lo fueras, no sabr�as tanto sobre barcos. 240 00:17:00,460 --> 00:17:01,654 Me encantan. 241 00:17:02,140 --> 00:17:04,176 Me llamaron as� por el Almirante Dewey. 242 00:17:05,700 --> 00:17:09,249 Curioso, naciste lejos del mar y te encantan los barcos. 243 00:17:09,540 --> 00:17:12,771 Seg�n mi padre, es de familia. Tambi�n le vuelven loco. 244 00:17:13,020 --> 00:17:15,295 -Pero �l fabrica cortac�spedes. -Comprendo. 245 00:17:16,100 --> 00:17:19,137 Seguiremos hablando otro d�a. Adi�s, Dewey. 246 00:17:24,060 --> 00:17:25,778 �Le ayudo a borrar? 247 00:17:26,100 --> 00:17:28,455 Gracias, muy amable. 248 00:17:30,300 --> 00:17:32,530 Cuando organic� lo de la obra de teatro 249 00:17:32,660 --> 00:17:35,538 -no sab�a que ten�as partido. -No importa. 250 00:17:36,140 --> 00:17:40,099 -Espero no haber ofendido a nadie. -Ya se les pasar�. 251 00:17:41,620 --> 00:17:43,690 �No preferir�as jugar el s�bado? 252 00:17:44,460 --> 00:17:47,816 Si la funci�n fuera por la ma�ana y el partido por la tarde... 253 00:17:48,220 --> 00:17:51,053 Shakespeare es m�s importante que el b�isbol, supongo. 254 00:17:53,020 --> 00:17:55,215 A veces no estoy tan segura! 255 00:18:14,460 --> 00:18:18,248 Dale fuerte, Dewey! Que no ganen ellos! 256 00:18:28,020 --> 00:18:29,009 Strike uno. 257 00:18:29,180 --> 00:18:32,536 A m� me ha parecido bien, se�or �rbitro. 258 00:18:32,660 --> 00:18:34,730 Te refieres al se�or Hopkins. 259 00:18:34,980 --> 00:18:38,211 No, ahora es el �rbitro, �no? 260 00:18:44,700 --> 00:18:45,894 Strike dos. 261 00:18:46,260 --> 00:18:49,889 Bien lanzado, Dewey! T�rala con efecto! 262 00:18:50,340 --> 00:18:51,819 Elim�nalo. 263 00:19:01,180 --> 00:19:02,215 Quedas eliminado. 264 00:19:16,020 --> 00:19:16,975 Juguemos. 265 00:19:22,700 --> 00:19:25,612 - Strike uno. -Vamos, muchachos! 266 00:19:26,140 --> 00:19:30,179 No dejes que haga eso! Tienes la cabeza dura! 267 00:19:31,020 --> 00:19:33,250 Dale bien fuerte! Bien fuerte! 268 00:19:39,220 --> 00:19:40,209 �Qu�? 269 00:19:42,180 --> 00:19:45,411 Mata al �rbitro! Mata al �rbitro! 270 00:19:50,300 --> 00:19:52,131 Corre, Steve, corre! 271 00:20:07,180 --> 00:20:10,377 -Con uno hemos ganado. -S�lo hace falta uno. 272 00:20:38,420 --> 00:20:39,853 Bien, sigamos. 273 00:20:44,780 --> 00:20:50,412 �Qu� ha pasado, Dewey? Has sido t�, has sido t�! 274 00:20:50,860 --> 00:20:54,011 Kate, d�jalo en paz. No es culpa suya. 275 00:20:57,580 --> 00:21:00,253 Dewey est� bien, no est� lesionado. 276 00:21:10,500 --> 00:21:12,968 SE�ORITA TRINELL 277 00:21:20,020 --> 00:21:23,330 Tengo mucho que hacer. Santo cielo, �d�nde est�s? 278 00:21:23,700 --> 00:21:24,974 Aqu� estoy, mam�. 279 00:21:25,460 --> 00:21:27,212 Podr�as haber utilizado la ba�era. 280 00:21:27,380 --> 00:21:30,213 Hoy libra la criada. Estoy a dos manos. 281 00:21:30,340 --> 00:21:32,217 Todos vienen los jueves. 282 00:21:32,340 --> 00:21:34,456 -�D�nde lo pongo? -Ah�. 283 00:21:36,180 --> 00:21:39,536 -Viene la Srta. Trinell. -Mira qu� desastre. 284 00:21:39,980 --> 00:21:44,451 Ha sido muy amable por su parte ofrecerse a darte clases. 285 00:21:44,580 --> 00:21:47,936 -�Son mis tijeras? -S�. 286 00:21:48,100 --> 00:21:51,376 -�Y este pegamento? -Es m�o. 287 00:21:51,580 --> 00:21:53,411 �Tienes bastante calor? 288 00:21:53,540 --> 00:21:56,100 �Calor? Caramba, me muero de calor! 289 00:21:56,260 --> 00:21:58,569 Este bat�n me hace sudar. 290 00:21:58,700 --> 00:22:00,213 Esa lengua. 291 00:22:00,700 --> 00:22:03,055 Los caballos sudan, los humanos transpiramos. 292 00:22:03,540 --> 00:22:05,531 �Este pa�uelo de seda es de tu padre? 293 00:22:05,900 --> 00:22:07,856 -Me dio permiso. -Sandeces. 294 00:22:08,340 --> 00:22:11,138 Podr�a haberte comprado un barco en la tienda de baratijas. 295 00:22:11,260 --> 00:22:13,615 No es ning�n juguete, es una maqueta. 296 00:22:14,460 --> 00:22:15,973 Ser� ella, date prisa. 297 00:22:16,140 --> 00:22:18,051 Todos vienen los jueves. 298 00:22:22,100 --> 00:22:24,933 -Se�or Hopkins, pase. -Gracias, se�ora. 299 00:22:25,100 --> 00:22:28,888 -Espero que se encuentre bien. -No me quejo. Su sombrero. 300 00:22:29,260 --> 00:22:32,058 Hoy libra la criada. Tendr� que disculparme. 301 00:22:32,300 --> 00:22:36,578 Dewey est� en la biblioteca. Hijo, aqu� est�s. 302 00:22:36,700 --> 00:22:38,736 -Hola, Dewey, �c�mo est�s? -Fenomenal. 303 00:22:38,900 --> 00:22:42,256 Si piensas jugar al rugby en el instituto, cuida esa rodilla. 304 00:22:42,500 --> 00:22:45,492 Su padre y yo hemos llegado a una decisi�n. 305 00:22:45,780 --> 00:22:48,214 No jugar� al rugby cuando vaya al instituto. 306 00:22:48,420 --> 00:22:49,694 No despu�s de esa lesi�n. 307 00:22:49,820 --> 00:22:52,573 Caray, cualquiera dir�a que soy un beb�. 308 00:22:52,980 --> 00:22:55,050 -Si�ntese. -Gracias. 309 00:22:55,180 --> 00:22:58,536 -Llaman. -M�s visitas, jam�s acabar� lo m�o. 310 00:22:59,460 --> 00:23:01,018 �Esperas a tu novia? 311 00:23:01,300 --> 00:23:03,131 No, no tengo. 312 00:23:03,260 --> 00:23:04,534 Pasa, Kate. 313 00:23:05,020 --> 00:23:08,330 -He tra�do helado para Dewey. -Qu� amable. �Y tu madre? 314 00:23:08,460 --> 00:23:11,657 -Bien. �Y Dewey? -En el sal�n. 315 00:23:13,140 --> 00:23:14,129 Hola, Dewey. 316 00:23:14,940 --> 00:23:15,895 Hola. 317 00:23:18,580 --> 00:23:22,778 Te he tra�do helado. Hay para todos. 318 00:23:22,900 --> 00:23:25,016 -Hola, jovencita. -Hola, se�or Hopkins. 319 00:23:26,060 --> 00:23:28,415 Si�ntate al lado de Dewey. 320 00:23:29,260 --> 00:23:32,457 Pondr� el helado en la cocina. 321 00:23:33,460 --> 00:23:36,133 Ha sido un detalle, �no, Dewey? 322 00:23:36,340 --> 00:23:38,331 S�. �YTD? 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,378 Yo qu� s�. Jugando, supongo. 324 00:23:41,820 --> 00:23:43,890 Bueno, os dejo a solas. 325 00:23:44,300 --> 00:23:46,211 No me deje solo. 326 00:23:46,660 --> 00:23:49,458 Lo siento. Tengo unos asuntos importantes. 327 00:23:49,580 --> 00:23:52,811 -Yo no tengo que irme. -�Lo ves? Una compa��a preciosa. 328 00:23:53,020 --> 00:23:55,375 Adi�s, Kate. Cuida de Dewey. 329 00:23:55,540 --> 00:23:57,337 De acuerdo. Adi�s, se�or Hopkins. 330 00:24:01,580 --> 00:24:05,368 -Adi�s, se�ora Roberts. -Cielos, no puedo salir. 331 00:24:05,500 --> 00:24:06,979 No se moleste. Adi�s. 332 00:24:13,780 --> 00:24:14,769 �Ya se iba? 333 00:24:14,900 --> 00:24:18,575 No, en realidad, estaba colocando el sombrero. Pase. 334 00:24:18,820 --> 00:24:22,051 �Es Vd.? He reconocido su voz. 335 00:24:22,220 --> 00:24:25,292 -�Qu� tal est� Dewey? -Muy bien. Est� en el sal�n. 336 00:24:25,460 --> 00:24:29,578 Sigo preparando la cena. Hoy jueves libra la criada. 337 00:24:29,700 --> 00:24:31,452 Por supuesto. No se moleste. 338 00:24:31,980 --> 00:24:34,699 -Hola, Dewey. -Hola, Srta.Trinell. 339 00:24:35,220 --> 00:24:38,178 Se�ora Roberts. Es mejor que sirva el helado. 340 00:24:38,300 --> 00:24:41,895 -Si no, no habr� suficiente. -Est� bien. 341 00:24:44,140 --> 00:24:46,574 Cre�a que se iba, Sr. Hopkins. 342 00:24:47,940 --> 00:24:50,977 Quer�a preguntarle algo a Dewey. 343 00:24:51,180 --> 00:24:52,169 �Qu� cosa? 344 00:24:52,580 --> 00:24:58,496 �Te apetecer�a acompa�arme al partido del instituto? 345 00:24:58,780 --> 00:25:00,418 Ser�a genial! 346 00:25:01,340 --> 00:25:05,492 Una pena que te vayas a perder el baile de esta noche... Dewey. 347 00:25:06,100 --> 00:25:10,651 Esas cosas no me interesan. �Le gusta bailar? 348 00:25:10,900 --> 00:25:14,688 Si estuviera con una chica guapa tendr�a que gustarme, �no? 349 00:25:15,260 --> 00:25:17,455 A m� no me obligar�an a bailar. 350 00:25:17,700 --> 00:25:20,260 El se�or Hopkins es muy amable. 351 00:25:20,460 --> 00:25:22,098 No es eso. 352 00:25:22,660 --> 00:25:25,618 Bailar es una forma de conversar con alguien 353 00:25:25,740 --> 00:25:29,130 con quien te gustar�a hablar, pero que no te hace caso. 354 00:25:29,380 --> 00:25:32,292 O sea, �una vez entre sus brazos tienen que escucharle? 355 00:25:34,060 --> 00:25:36,494 Si ella acepta tu invitaci�n 356 00:25:37,100 --> 00:25:41,571 puede que acepte tus disculpas por haberle invitado tan pronto. 357 00:25:41,980 --> 00:25:44,210 -Quiero decir que... -�Y por qu� invitarla? 358 00:25:45,620 --> 00:25:48,088 Ya est� solucionado. 359 00:25:49,060 --> 00:25:51,733 �Cu�ndo podr�s ponerte en pie, capit�n? 360 00:25:52,020 --> 00:25:54,614 Seg�n el m�dico, en unas semanas. 361 00:25:54,740 --> 00:25:57,891 Algo que os va a quitar las ganas de cenar. 362 00:25:58,180 --> 00:25:59,374 Es mejor que me vaya. 363 00:25:59,500 --> 00:26:02,412 -�No se queda? -Esta vez deber�a irme. 364 00:26:02,580 --> 00:26:04,571 Gracias por su visita. 365 00:26:04,700 --> 00:26:07,533 Pens� que Dewey se sentir�a solo, pero me equivoqu�. 366 00:26:07,700 --> 00:26:10,772 -Buenas tardes, Srta. Trinell. -Buenas tardes, Sr. Hopkins. 367 00:26:11,700 --> 00:26:14,214 -Hasta luego, Dewey. -Adi�s. 368 00:26:20,180 --> 00:26:21,454 Yo no tengo que irme. 369 00:26:22,900 --> 00:26:26,654 -El Sr. Hopkins es fenomenal, �no? -S�, fenomenal. 370 00:26:27,260 --> 00:26:29,137 Kate, te llama tu madre. 371 00:26:29,380 --> 00:26:34,249 Vaya, es jueves. Le promet� poner la mesa. 372 00:26:34,380 --> 00:26:35,699 Est� bien. Adi�s. 373 00:26:36,060 --> 00:26:40,053 Puedo volver ma�ana. O cualquier d�a, mientras est�s. 374 00:26:40,180 --> 00:26:41,169 Est� bien. 375 00:26:41,340 --> 00:26:44,491 -Adi�s. Y gracias por el helado. -No hay de qu�. 376 00:26:44,900 --> 00:26:46,731 -Adi�s, Dewey. -Adi�s. 377 00:26:47,300 --> 00:26:49,177 Pensaba que no se ir�a nunca. 378 00:26:49,460 --> 00:26:53,692 -Yo cre�a que era amiga tuya. -No tengo "amigas". 379 00:26:53,980 --> 00:26:55,732 No cuando son ni�as. 380 00:26:56,060 --> 00:26:58,176 Necesito esa palangana. 381 00:26:58,340 --> 00:27:00,570 La estoy usando. 382 00:27:00,700 --> 00:27:04,329 A veces ni te puedes ba�ar porque hay barcos en la ba�era. 383 00:27:04,540 --> 00:27:06,098 Sigo con lo m�o. 384 00:27:07,260 --> 00:27:08,693 �Me dejas ver tu barco? 385 00:27:09,460 --> 00:27:10,779 Lo que quiera. 386 00:27:12,220 --> 00:27:13,209 Est� ah�. 387 00:27:14,620 --> 00:27:17,088 Hace a�os que no veo un barco. 388 00:27:29,140 --> 00:27:30,414 Vaya, Dewey! 389 00:27:30,540 --> 00:27:34,169 No pretend�a tomarme libertades. No era mi intenci�n. 390 00:27:34,780 --> 00:27:38,250 Es el detalle m�s bonito que me han hecho jam�s. 391 00:27:40,780 --> 00:27:43,578 �Hacemos la botadura? 392 00:27:49,460 --> 00:27:51,337 Las velas son perfectas. 393 00:27:53,260 --> 00:27:56,332 Hasta has puesto las aperturas para las cuerdas y el asta! 394 00:27:56,580 --> 00:27:58,377 Es Vd. muy lista. 395 00:27:58,820 --> 00:28:00,458 T� eres el listo. 396 00:28:00,580 --> 00:28:02,571 Alg�n d�a har�s barcos de verdad. 397 00:28:02,700 --> 00:28:03,735 �Vd. cree? 398 00:28:03,860 --> 00:28:06,977 Claro que s�. Si a�n quieres hacerlo de mayor. 399 00:28:07,780 --> 00:28:10,169 La mayor�a se reir�an si dijera algo as�. 400 00:28:10,540 --> 00:28:14,249 Muchos se re�an de Falton, pero no se desanim�. 401 00:28:15,020 --> 00:28:18,490 Nunca he conocido a dos personas como Vd. y el se�or Hopkins. 402 00:28:19,460 --> 00:28:21,212 Eres encantador. 403 00:28:21,460 --> 00:28:23,576 -�"Encantador"? -Ah, perdona. 404 00:28:24,620 --> 00:28:26,417 Es mi padre. �Hola, pap�! 405 00:28:27,020 --> 00:28:31,059 Hijo, no esperaba verte levantado. Srta. Trinell. 406 00:28:31,300 --> 00:28:34,451 -�C�mo est�? -Me alegra volver a verla. 407 00:28:34,620 --> 00:28:36,417 -�C�mo est�s, joven? -Estoy bien. 408 00:28:37,700 --> 00:28:42,615 Vd. me recuerda a una maestra que tuve en sexto. 409 00:28:42,740 --> 00:28:47,609 -�Ha visto al tocayo del ni�o? -Un retrato muy bonito. 410 00:28:47,740 --> 00:28:51,176 Ponerle el nombre del almirante le ha dado su afici�n. 411 00:28:51,620 --> 00:28:54,453 Se supone que la biblioteca es m�a, �pero no se nota! 412 00:28:54,580 --> 00:28:57,652 Dewey la hizo suya hace unos 12 a�os. 413 00:28:57,860 --> 00:29:01,330 Dio sus primeros pasos aqu� mismo. 414 00:29:01,580 --> 00:29:05,732 Y estudiar� en Johnstown, mi viejo instituto. 415 00:29:05,900 --> 00:29:07,697 Su madre siempre dice 416 00:29:08,140 --> 00:29:14,056 -que era el beb� m�s bonito. -�Por Dios, pap�! �Eso qu� es? 417 00:29:14,180 --> 00:29:18,253 Unas fresas muy buenas y jud�as verdes frescas. 418 00:29:18,460 --> 00:29:19,859 Mam� casi ha terminado. 419 00:29:19,980 --> 00:29:24,178 No importa. Jud�as verdes bien tiernas. 420 00:29:24,340 --> 00:29:27,616 -Qu� barco m�s mono, �no? -�"Mono"? 421 00:29:27,820 --> 00:29:29,731 Creo que es precioso. 422 00:29:29,860 --> 00:29:34,570 Mientras no lo tome muy en serio y lo disfrute cuanto pueda. 423 00:29:34,700 --> 00:29:38,773 A�n es muy joven para sentar la cabeza. �Madre, madre! 424 00:29:39,020 --> 00:29:39,975 Adi�s, Dewey. 425 00:29:40,700 --> 00:29:44,818 -�Vendr� ma�ana? -S�, y repasaremos los c�lculos. 426 00:29:45,180 --> 00:29:48,013 Quiero estar orgullosa de ti cuando vayas a Johnstown. 427 00:29:48,260 --> 00:29:50,171 No voy a ir. 428 00:29:50,420 --> 00:29:52,695 Pero tu madre dice que ya est�s matriculado. 429 00:29:54,020 --> 00:29:55,135 Ya lo s�. 430 00:29:56,140 --> 00:29:57,414 Pero no quiero ir. 431 00:29:59,700 --> 00:30:00,689 Yo... 432 00:30:01,460 --> 00:30:03,257 Quiero jugar al f�tbol con Hop. 433 00:30:03,820 --> 00:30:05,936 Tambi�n entrena a estudiantes de secundaria. 434 00:30:06,180 --> 00:30:07,374 Comprendo. 435 00:30:09,060 --> 00:30:10,698 Es Vd. preciosa. 436 00:30:11,860 --> 00:30:16,376 -Vaya, Dewey, qu� bonito. -Lo siento. 437 00:30:16,820 --> 00:30:22,213 No tienes por qu�. Ha sido un cumplido muy bonito. 438 00:30:23,660 --> 00:30:24,615 Adi�s. 439 00:30:46,100 --> 00:30:47,249 -Hola. -Hola. 440 00:30:47,420 --> 00:30:50,332 -Problemas con el carburador. -Qu� mal. 441 00:30:50,500 --> 00:30:51,979 Me falla siempre. 442 00:30:52,420 --> 00:30:54,570 Pues tendr� que ir a pie. 443 00:30:54,980 --> 00:30:58,416 -Esperaba que me llevara. -Solucionado. Suba. 444 00:31:01,100 --> 00:31:03,091 Deber�a disculparme. 445 00:31:03,940 --> 00:31:06,738 Cu�ntas disculpas en una tarde! 446 00:31:06,900 --> 00:31:08,094 Entonces me ha o�do. 447 00:31:08,340 --> 00:31:10,490 -Vaya... -�Y qu� me dice? 448 00:31:10,940 --> 00:31:12,817 -�De qu�? -Del baile. 449 00:31:13,620 --> 00:31:15,417 -�Esta noche? -Esta noche. 450 00:31:17,220 --> 00:31:18,175 De acuerdo. 451 00:31:34,380 --> 00:31:37,292 Muy bien. Me pondr� al lado del Sr. Steele. 452 00:31:43,340 --> 00:31:45,456 Silencio. Mirad a la c�mara. 453 00:31:45,580 --> 00:31:46,979 Que se vean los diplomas. 454 00:31:47,140 --> 00:31:52,260 Ya est� bien. Listos, no se muevan. 455 00:31:52,740 --> 00:31:56,096 Uno, dos, tres. �Gracias! 456 00:31:58,340 --> 00:32:01,616 -Puede sentirse orgullosa de ellos. -Y lo estoy. 457 00:32:02,060 --> 00:32:04,130 Felices vacaciones. 458 00:32:04,500 --> 00:32:07,890 S� que no es f�cil sustituir a mitad del curso. 459 00:32:08,140 --> 00:32:10,176 Como agradecimiento por su buen trabajo 460 00:32:10,380 --> 00:32:13,497 me alegra poder contar con Vd. el curso que viene. 461 00:32:13,620 --> 00:32:16,930 Muchas gracias, se�or Steele. Felices vacaciones tambi�n. 462 00:32:17,420 --> 00:32:21,299 -Hasta luego, se�orita. -Adi�s, nos vemos en oto�o. 463 00:32:21,420 --> 00:32:24,059 De acuerdo. Hasta ma�ana, Dewey. 464 00:32:24,180 --> 00:32:26,648 Muchas gracias por ayudar a Dewey. 465 00:32:26,820 --> 00:32:30,096 -Aunque sea un ingrato. -No es verdad. 466 00:32:30,220 --> 00:32:35,010 Despu�s de sacrificar su tiempo para que �l entre en Johnstown 467 00:32:35,140 --> 00:32:36,653 ahora se niega ir. 468 00:32:36,780 --> 00:32:39,692 Tal vez cambie de opini�n antes de acabar las vacaciones. 469 00:32:39,860 --> 00:32:41,134 Ojal�, ojal�. 470 00:32:41,420 --> 00:32:43,695 Fue mi viejo instituto, �sabe? 471 00:32:47,900 --> 00:32:49,379 -Adi�s. -Adi�s, Sr. Roberts. 472 00:32:49,500 --> 00:32:51,092 -Felices vacaciones. -Gracias. 473 00:32:52,700 --> 00:32:54,258 Que pases un feliz verano. 474 00:32:55,020 --> 00:32:58,569 S� que si vuelvo aqu� a secundaria Vd. no ser� mi maestra 475 00:32:59,340 --> 00:33:03,333 pero al menos podr� verla, y hablarle de barcos. 476 00:33:03,620 --> 00:33:04,689 S�, Dewey. 477 00:33:12,780 --> 00:33:14,771 -Nadine. -�S�, Nora? 478 00:33:15,180 --> 00:33:18,138 Me he decidido. Voy contigo y las otras. 479 00:33:18,260 --> 00:33:22,094 Qu� maravilla! Te va a encantar. 480 00:33:22,420 --> 00:33:26,208 Espera. Tengo unas fotos. Ahora te las ense�o. 481 00:33:31,660 --> 00:33:33,969 -Vaya, Dan. -Profesora. 482 00:33:34,820 --> 00:33:36,538 Cre� que te hab�as ido. 483 00:33:38,140 --> 00:33:40,529 Por tu bien, voy a intentarlo una vez m�s. 484 00:33:40,940 --> 00:33:45,809 Voy a pasar las vacaciones con Nadine y las otras maestras. 485 00:33:46,500 --> 00:33:47,774 �No quieres divertirte? 486 00:33:48,060 --> 00:33:51,257 -Pienso descansar, estudiar... -�Y aburrirte como una ostra? 487 00:33:52,220 --> 00:33:54,017 �C�mo podr�a ir contigo? 488 00:33:54,940 --> 00:33:56,931 Comprando un billete al mismo destino. 489 00:33:57,260 --> 00:33:58,693 Soy profesora. 490 00:33:59,260 --> 00:34:03,458 Y yo. Pero no significa que tengas que ser una estirada como Nadine. 491 00:34:03,700 --> 00:34:04,735 Eres joven. 492 00:34:05,620 --> 00:34:07,770 -He tomado una decisi�n. -C�mbiala. 493 00:34:08,100 --> 00:34:09,089 No. 494 00:34:09,540 --> 00:34:11,815 -Es el derecho de una mujer. -Que no. 495 00:34:12,860 --> 00:34:16,330 Tres maravillosos meses de nataci�n, navegaci�n... 496 00:34:16,460 --> 00:34:17,449 No. 497 00:34:18,140 --> 00:34:20,256 �"No" significa "s�, me gustar�a"? 498 00:34:20,460 --> 00:34:23,418 -Significa que no voy contigo. -Aqu� las tengo. 499 00:34:25,820 --> 00:34:27,572 -�C�mo est�, Sr. Hopkins? -Hola. 500 00:34:27,820 --> 00:34:28,935 La galer�a. 501 00:34:29,140 --> 00:34:31,017 Soy la tercera a la izquierda. 502 00:34:31,220 --> 00:34:34,371 El manantial qued� fuera de la foto por culpa de mi c�mara. 503 00:34:34,500 --> 00:34:38,857 �No ir�n al Manantial de Willow? Es un lugar muy libertino. 504 00:34:38,980 --> 00:34:40,936 Le han informado mal. 505 00:34:42,980 --> 00:34:46,336 -Me est� tomando el pelo. -Ser�a incapaz. 506 00:34:46,500 --> 00:34:49,139 Lo pasamos bomba! 507 00:34:49,460 --> 00:34:53,055 Largos paseos en el bosque recogiendo flores silvestres. 508 00:34:53,500 --> 00:34:57,049 Y largas siestas todos los d�as, incluso los domingos. 509 00:34:57,460 --> 00:34:59,690 Y unos partidos feroces de croquet. 510 00:35:00,980 --> 00:35:02,971 Vaya, Vd. ya ha estado all�. 511 00:35:03,100 --> 00:35:04,089 Todav�a no. 512 00:35:04,300 --> 00:35:06,131 Pero no deber�a perd�rmelo. 513 00:35:07,220 --> 00:35:09,211 Parece un lugar precioso. 514 00:35:09,940 --> 00:35:11,453 Justo lo que me hace falta. 515 00:35:11,740 --> 00:35:13,970 Seguro que se lo pasa bomba! 516 00:35:19,820 --> 00:35:21,253 HOTEL MANANTIAL DE WILLOW 517 00:35:22,900 --> 00:35:27,098 -Qu� aire m�s bueno. -Me entra sue�o. Disculpad. 518 00:35:27,460 --> 00:35:29,098 No te reprimas. 519 00:35:29,380 --> 00:35:34,215 Seg�n mi m�dico los bostezos ayudan a la digesti�n. 520 00:35:35,220 --> 00:35:39,771 -Qu� emocionante! -Nadine juega de maravilla. 521 00:35:52,580 --> 00:35:54,571 Te toca, Nora, querida. 522 00:35:57,020 --> 00:35:58,055 �Nora? 523 00:35:59,620 --> 00:36:00,655 Te toca jugar. 524 00:36:05,340 --> 00:36:08,537 Dale suavemente por el �ltimo aro. 525 00:36:13,220 --> 00:36:14,812 Triple croquet! 526 00:36:15,540 --> 00:36:17,178 Triple croquet! 527 00:36:19,620 --> 00:36:23,215 Es lo m�s emocionante que jam�s me ha pasado. 528 00:36:23,380 --> 00:36:26,178 Dale un toque ligero a mi bola. 529 00:36:31,740 --> 00:36:34,698 No te pongas nerviosa, querida. Dale. 530 00:36:38,620 --> 00:36:40,053 Ah� no! 531 00:36:41,780 --> 00:36:45,090 Vuelve, tenemos otra bola de repuesto. 532 00:36:45,820 --> 00:36:49,176 Esa est� en el r�o. Haremos que la recoja el jardinero. 533 00:36:58,180 --> 00:36:59,818 -Hola, Dan. -Hola, Nora. 534 00:37:00,340 --> 00:37:03,457 Casualmente estoy alojado a unos 350 km de aqu� 535 00:37:03,580 --> 00:37:04,899 y decid� pasar a verte. 536 00:37:05,220 --> 00:37:08,417 -Cu�nto me alegra verte! -�Te apetece pasear en coche? 537 00:37:08,900 --> 00:37:11,414 -Si no, me volver� loca. -Bien, sube. 538 00:37:18,580 --> 00:37:22,016 Es un carro de oro. �Llegar� muy lejos? 539 00:37:22,180 --> 00:37:24,978 -Lo suficiente. -Justo donde quiero ir. 540 00:37:42,100 --> 00:37:44,375 Supongo que sabes que estoy enamorado de ti. 541 00:37:49,420 --> 00:37:50,614 �Me has o�do? 542 00:37:54,460 --> 00:37:55,654 �Qu� he dicho? 543 00:37:57,460 --> 00:37:58,973 Que est�s enamorado de m�. 544 00:38:04,140 --> 00:38:05,653 Al menos me escuchabas. 545 00:38:15,540 --> 00:38:17,019 �Qu� me dices al respecto? 546 00:38:18,540 --> 00:38:20,656 Nada, salvo... 547 00:38:24,020 --> 00:38:25,499 �Est�s seguro? 548 00:38:27,620 --> 00:38:30,532 El amor no es como los c�lculos, Srta. Trinell... 549 00:38:31,660 --> 00:38:32,649 cari�o. 550 00:38:33,940 --> 00:38:37,489 No se puede comprobar nada, y la soluci�n nunca te convence. 551 00:39:07,740 --> 00:39:09,696 Estaba deseando que sonara la campana. 552 00:39:09,820 --> 00:39:13,017 -�C�mo puedes pensar en comer? -Tengo hambre! 553 00:39:26,300 --> 00:39:29,212 GRANJA AVERY HU�SPEDES DE VERANO 554 00:39:30,260 --> 00:39:32,535 -�D�nde est�n? -Por ah�. 555 00:39:32,660 --> 00:39:34,651 -�Qu� hacen? -No llevo mis gafas. 556 00:39:34,780 --> 00:39:36,532 Espero que lleguen a un acuerdo. 557 00:39:36,660 --> 00:39:38,537 Mi mujer entiende de negocios. 558 00:39:38,660 --> 00:39:40,059 �Qu� tiene que ver? 559 00:39:40,180 --> 00:39:43,536 Cuando se casen, s�lo alquilaremos la mitad de las habitaciones. 560 00:39:46,060 --> 00:39:48,096 -�Qu� te parece el viernes? -No puedo. 561 00:39:48,220 --> 00:39:51,178 -Me viene mejor el jueves. -Para toda la vecindad. 562 00:39:51,340 --> 00:39:54,855 -�Qu� te parece? -El jueves me viene bien. 563 00:39:55,180 --> 00:39:59,412 Me siento orgulloso de contar con Vds. para el mercadillo. 564 00:39:59,540 --> 00:40:03,249 Es nuestro deber hacer todo lo posible para ayudar a esos pobres... 565 00:40:04,980 --> 00:40:09,337 -ni�os belgas. -�Steve! Steve. 566 00:40:10,220 --> 00:40:14,054 Rebota esa pelota contra la cuadra, no la casa. 567 00:40:14,460 --> 00:40:16,690 Vaya, siempre con pegas... 568 00:40:18,660 --> 00:40:19,615 Hola, Dewey! 569 00:40:20,180 --> 00:40:23,616 -Mira, ya lo he terminado. -Caray, est� fenomenal. 570 00:40:24,580 --> 00:40:27,856 -Prob�moslo en el estanque. -Se lo preguntar� a mi madre. 571 00:40:28,340 --> 00:40:29,329 Date prisa! 572 00:40:29,780 --> 00:40:31,532 -Adi�s, Sr. Steele. -Adi�s, Steve. 573 00:40:33,020 --> 00:40:34,851 -Hola, Dewey. -Hola, Sr. Steele. 574 00:40:35,820 --> 00:40:38,380 �Es uno de esos juguetes que haces? 575 00:40:38,700 --> 00:40:42,136 No, es una maqueta. La copi� de un dibujo. 576 00:40:43,260 --> 00:40:45,216 El Sr. Hopkins me mand� el perfil 577 00:40:45,700 --> 00:40:47,179 y la Srta.Trinell la proa. 578 00:40:52,220 --> 00:40:54,290 Es de un barco que navegaba este verano. 579 00:40:54,420 --> 00:40:55,535 "Es un lago muy bonito. 580 00:40:55,660 --> 00:40:57,935 "Te gustar�a mucho navegar aqu�. N. Trinell". 581 00:40:58,100 --> 00:41:02,139 "Seguro que te gustar�a navegar aqu�. Es un lago muy bonito. D. Hopkins". 582 00:41:02,260 --> 00:41:05,696 Muy interesante, muy interesante, 583 00:41:07,620 --> 00:41:10,418 �Me las puedo quedar? Las cuidar� bien. 584 00:41:10,820 --> 00:41:13,892 Tengo un mont�n en casa y son mejores. 585 00:41:14,180 --> 00:41:15,738 Se las llevo a su casa. 586 00:41:15,860 --> 00:41:18,772 No hace falta. �stas me servir�n. 587 00:41:19,700 --> 00:41:21,770 -Adi�s, Dewey. -Adi�s, Sr. Steele. 588 00:41:27,140 --> 00:41:30,576 -Hola, �qu� tal las vacaciones? -Bueno, hac�a buen tiempo. 589 00:41:30,700 --> 00:41:32,895 Hola, Srta. Trinell, Srta. Cartwright. 590 00:41:33,100 --> 00:41:35,216 �Bonitas vacaciones? 591 00:41:35,580 --> 00:41:37,093 Espantosas. 592 00:41:38,060 --> 00:41:39,209 Qu� pena. 593 00:41:41,900 --> 00:41:43,299 Siento saberlo. 594 00:41:43,780 --> 00:41:47,056 Me lo pas� fenomenal, pero no es asunto del Sr. Hopkins. 595 00:41:50,220 --> 00:41:51,699 �Bonitas vacaciones? 596 00:41:59,620 --> 00:42:01,372 -Comp�rtate. -S�, Srta. Trinell. 597 00:42:01,740 --> 00:42:06,052 -Si no, me voy a enfadar. -No lo hagas. Eres tan bonita. 598 00:42:07,260 --> 00:42:09,899 No me rega�es, se�orita. Te quiero. 599 00:42:10,420 --> 00:42:13,935 -�Quieres que pierda mi puesto? -S�, m�s o menos en Navidad. 600 00:42:18,340 --> 00:42:21,093 Me alegra que haya pasado unas vacaciones agradables. 601 00:42:21,220 --> 00:42:23,097 Gracias. 602 00:42:26,300 --> 00:42:29,098 El Sr. Steele quiere verle en su despacho. 603 00:42:29,300 --> 00:42:30,289 Gracias. 604 00:42:34,340 --> 00:42:36,490 -Pase. -Gracias. 605 00:42:38,540 --> 00:42:42,135 -Adelante. -Buenos d�as, �Quer�a verme? 606 00:42:42,820 --> 00:42:46,017 S�... s�, se�or Hopkins. 607 00:42:48,740 --> 00:42:51,573 -Me he enterado de cierto asunto. -�S�? 608 00:42:51,940 --> 00:42:55,535 Un asunto delicado. Algo perjudicial para el colegio. 609 00:42:55,900 --> 00:42:57,856 �De qu� se trata? 610 00:42:59,940 --> 00:43:01,168 Si�ntese. 611 00:43:04,540 --> 00:43:06,292 �Le suena esta postal? 612 00:43:08,060 --> 00:43:10,699 S�, la envi� yo. Es una foto del Mabel. 613 00:43:11,220 --> 00:43:14,292 En mis 23 a�os como director de Auburn 614 00:43:14,540 --> 00:43:17,100 mi trayectoria ha sido intachable. 615 00:43:18,420 --> 00:43:20,297 No le comprendo. 616 00:43:20,620 --> 00:43:24,499 Para evitar cualquier esc�ndalo, le pido que dimita hoy. 617 00:43:24,620 --> 00:43:25,655 Sr. Steele! 618 00:43:27,060 --> 00:43:28,049 Ya. 619 00:43:28,620 --> 00:43:32,010 Si se niega, har� que le despidan. 620 00:43:33,060 --> 00:43:37,019 -Espere un momento... -Ni un momento ni un segundo. 621 00:43:37,460 --> 00:43:40,497 Hay que cortarlo de ra�z antes de que se nos escape de las manos. 622 00:43:40,660 --> 00:43:43,049 �Qu� cosa? 623 00:43:43,660 --> 00:43:46,572 -�Admite haber enviado la postal? -Claro, �y qu�? 624 00:43:46,700 --> 00:43:48,497 No es ninguna casualidad. 625 00:43:48,740 --> 00:43:51,812 Enviada desde el mismo lugar en m�s o menos la misma fecha. 626 00:43:52,260 --> 00:43:55,969 No crea que soy un ingenuo. 627 00:43:57,660 --> 00:43:59,571 �C�mo se hizo con estas postales? 628 00:44:00,660 --> 00:44:03,094 Cayeron en mis manos por pura casualidad. 629 00:44:03,860 --> 00:44:07,739 Por suerte, pude evitar los chismorreos. 630 00:44:08,420 --> 00:44:09,978 Y cr�ame... 631 00:44:10,620 --> 00:44:12,417 si los padres de los alumnos 632 00:44:12,580 --> 00:44:15,538 supieran que Vd. y la Srta. Trinell pasaron las vacaciones juntos 633 00:44:15,660 --> 00:44:17,696 les echar�an del pueblo a los dos. 634 00:44:18,020 --> 00:44:21,456 �Qu� insin�a con "pasaron las vacaciones juntos"? 635 00:44:23,540 --> 00:44:25,337 Esa no es la cuesti�n. 636 00:44:26,260 --> 00:44:28,615 Aunque no juzgo su conducta moral 637 00:44:28,940 --> 00:44:31,738 por desgracia no controlo la opini�n p�blica. 638 00:44:32,380 --> 00:44:34,814 �Qu� tiene que ver con esto la opini�n p�blica? 639 00:44:35,940 --> 00:44:38,738 Es Vd. funcionario, trabaja de cara al p�blico. 640 00:44:39,540 --> 00:44:42,418 Como yo, Vd. es profesor y ha de dar ejemplo. 641 00:44:42,940 --> 00:44:46,979 La �nica opci�n que me queda es la de pedir su dimisi�n. 642 00:44:50,380 --> 00:44:53,816 �Cree que la Srta. Trinell est� implicada? 643 00:44:56,060 --> 00:44:59,973 Sea lo que sea, se lo dir� a ella en privado como lo he hecho con Vd. 644 00:45:01,260 --> 00:45:05,333 Soy el �nico culpable en este asunto. 645 00:45:06,220 --> 00:45:08,256 La Srta. Trinell no ten�a nada que ver. 646 00:45:09,020 --> 00:45:11,215 Fui a visitarla a prop�sito. 647 00:45:11,620 --> 00:45:15,533 Y soy yo quien debe ser castigado si he infringido las normas. 648 00:45:17,300 --> 00:45:20,895 Y si presentara mi dimisi�n, �no bastar�a en lugar 649 00:45:21,060 --> 00:45:24,848 de armar un l�o y hacer que ella pase verg�enza? 650 00:45:26,220 --> 00:45:28,734 �Por qu� tiene que enterarse si, como dice 651 00:45:29,140 --> 00:45:30,698 nadie lo sabe salvo Vd.? 652 00:45:31,340 --> 00:45:33,979 Ser�a terrible pedirle que renunciara a su puesto. 653 00:45:34,580 --> 00:45:37,652 Es una mujer. Adora ense�ar. 654 00:45:38,020 --> 00:45:41,774 El octavo curso es un punto clave en nuestras vidas 655 00:45:42,220 --> 00:45:45,178 cuando nos preparamos para el futuro. 656 00:45:45,980 --> 00:45:48,733 Entonces, antes del fin del a�o, quiero que... 657 00:45:53,020 --> 00:45:55,136 �Puedo hablar con Vd.? 658 00:45:56,460 --> 00:45:57,449 Disculpad. 659 00:45:58,140 --> 00:45:59,095 �Qu� ocurre? 660 00:46:03,540 --> 00:46:07,328 -Dan, �qu� pasa? -Qu� hermosa est�s. 661 00:46:07,580 --> 00:46:09,616 Casi no recordaba el color de tus ojos. 662 00:46:09,740 --> 00:46:12,208 �Para eso me has hecho salir? 663 00:46:12,340 --> 00:46:16,458 Qu�date ah� por si te desmayas. Tengo algo que pedirte. 664 00:46:16,700 --> 00:46:18,816 -�Est�s loco? -S�lo por ti. 665 00:46:19,260 --> 00:46:22,411 Empecemos a conquistar esos nuevos mundos ya. 666 00:46:22,660 --> 00:46:26,778 -Hablas como un loco. -Acabo de entrar en raz�n. 667 00:46:26,980 --> 00:46:28,936 No. �Qu� te pasa? 668 00:46:29,060 --> 00:46:32,257 Me siento feliz. No quiero esperar m�s de la cuenta. 669 00:46:32,660 --> 00:46:35,458 -Venga, �te atreves? -�Atreverme a qu�? 670 00:46:35,580 --> 00:46:38,048 A dejar la escuela ahora mismo y casarte conmigo. 671 00:46:38,380 --> 00:46:40,575 -Si estoy dando clase! -Dimite. 672 00:46:42,020 --> 00:46:43,738 Somos dos personas sensatas. 673 00:46:43,860 --> 00:46:47,170 No renunciamos a nuestros deberes solo porque nos apetece. 674 00:46:47,300 --> 00:46:48,289 Yo lo he hecho. 675 00:46:48,420 --> 00:46:52,333 Decid� que no quer�a esperar hasta Navidad. 676 00:46:52,620 --> 00:46:55,054 -De modo que he dimitido. -Oh, no... 677 00:46:59,060 --> 00:47:01,210 Haberlo discutido primero. 678 00:47:02,060 --> 00:47:03,413 �Y qu� dijo el Sr. Steele? 679 00:47:04,260 --> 00:47:05,932 Se puso furioso. 680 00:47:06,300 --> 00:47:10,418 Al principio estaba hecho una furia, luego comprendi� mi postura. 681 00:47:11,900 --> 00:47:13,219 Dan, algo no me cuadra. 682 00:47:13,340 --> 00:47:15,900 No, todo cuadra, cuadra de maravilla. 683 00:47:16,420 --> 00:47:17,773 Pero tienes raz�n. 684 00:47:17,980 --> 00:47:21,097 Ser�a poco sensato que renunci�ramos al mismo tiempo. 685 00:47:23,980 --> 00:47:28,576 Me da vueltas la cabeza. Esta ma�ana todo parec�a tan bonito... 686 00:47:30,260 --> 00:47:32,091 -�Cu�ndo te marchas? -Ahora. 687 00:47:32,780 --> 00:47:33,769 �Ahora? 688 00:47:34,940 --> 00:47:36,976 Cuanto antes me ponga en contacto con la gente 689 00:47:37,100 --> 00:47:41,730 ...antes estar�s conmigo. Se presentan muchas oportunidades. 690 00:47:41,860 --> 00:47:44,215 �Est�s seguro? 691 00:47:45,020 --> 00:47:47,250 Cr�eme, amor m�o, tiene que ser as�. 692 00:47:48,900 --> 00:47:50,811 Ojal� no fueras maestra. 693 00:47:51,060 --> 00:47:53,858 Ojal� no estuvi�ramos en el pasillo 694 00:47:53,980 --> 00:47:55,572 porque me dan ganas de besarte. 695 00:48:01,580 --> 00:48:03,810 Estar� en el club de Ingenieros en Chicago. 696 00:48:04,340 --> 00:48:07,776 Te escribir� todos los d�as. Dos veces los martes. 697 00:48:09,100 --> 00:48:10,533 -Adi�s. -Adi�s. 698 00:48:14,780 --> 00:48:15,769 Dan! 699 00:48:19,100 --> 00:48:21,056 �No me ocultas nada? 700 00:48:21,380 --> 00:48:23,655 �Qu� querr�a ocultarte, amor? 701 00:48:24,220 --> 00:48:28,008 No lo s�. Nunca te he visto as�. 702 00:48:28,380 --> 00:48:34,091 Yo tampoco. Pero pronto volver� y nos casaremos. 703 00:48:35,860 --> 00:48:39,011 -Cari�o, te quiero mucho. -As� se habla. 704 00:48:39,500 --> 00:48:40,649 No bajes. 705 00:48:41,220 --> 00:48:44,690 Qu�date ah�, d�jame recordarte as�. 706 00:48:45,820 --> 00:48:47,458 Sonr�e un poco. 707 00:48:48,700 --> 00:48:49,689 Adi�s. 708 00:49:11,180 --> 00:49:14,252 -Nora, �est�s? -S�, Nadine, pasa. 709 00:49:15,220 --> 00:49:16,255 Nora... 710 00:49:18,060 --> 00:49:19,175 Querida... 711 00:49:19,660 --> 00:49:22,811 -�Te has enterado? -No. Si�ntate. 712 00:49:25,780 --> 00:49:28,135 El Sr. Hopkins se ha marchado. 713 00:49:28,940 --> 00:49:32,296 Ya lo s�. Vino a despedirse. 714 00:49:34,340 --> 00:49:36,774 -�Y te ha dicho el motivo? -S�. 715 00:49:37,660 --> 00:49:40,333 Apuesto a que no te dijo el verdadero motivo. 716 00:49:40,900 --> 00:49:44,939 Yo creo que s�. Le sali� otro trabajo mejor. 717 00:49:45,380 --> 00:49:47,940 Seg�n la Srta. Cartwright 718 00:49:48,060 --> 00:49:51,894 tuvo que irse por no verse implicado en un esc�ndalo. 719 00:49:54,820 --> 00:49:56,173 �Qu� clase de esc�ndalo? 720 00:49:56,620 --> 00:49:58,690 La Srta. Cartwright no escuch� todo 721 00:49:58,860 --> 00:50:01,215 pero dijo que el Sr. Steele se puso furioso. 722 00:50:01,620 --> 00:50:04,771 Descubri� que el Sr. Hopkins estaba embrollado... 723 00:50:05,580 --> 00:50:08,014 en un l�o il�cito con una chica. 724 00:50:09,500 --> 00:50:10,569 Sandeces! 725 00:50:15,060 --> 00:50:16,049 �Qu� chica? 726 00:50:16,380 --> 00:50:17,780 A eso voy. 727 00:50:19,420 --> 00:50:23,095 Le escribi� unas cartas de amor con fotos. 728 00:50:23,220 --> 00:50:25,973 Casualmente, el Sr. Steele se hizo con ellas. 729 00:50:26,780 --> 00:50:29,374 Es obvio que los padres de ella descubrieron las cartas 730 00:50:29,500 --> 00:50:32,617 y avisaron al Sr. Steele. Este se puso furioso. 731 00:50:32,980 --> 00:50:35,050 La Srta. Cartwright le escuch� decir 732 00:50:35,580 --> 00:50:40,574 "La �nica opci�n que me queda es la de pedir su dimisi�n". 733 00:50:41,140 --> 00:50:43,608 Despu�s, el Sr. Steele cerr� la puerta. 734 00:50:47,820 --> 00:50:49,173 �Qu� pon�a en esas cartas? 735 00:50:49,300 --> 00:50:51,450 La Srta. Cartwright no pudo escucharlo todo 736 00:50:51,580 --> 00:50:54,697 pero sabe que la chica se llama Mabel. 737 00:50:55,340 --> 00:50:56,329 �Mabel qu� m�s? 738 00:50:56,700 --> 00:51:00,090 Pasamos dos horas revisando el libro del secretario de admisiones 739 00:51:00,220 --> 00:51:03,610 y hay doce chicas que se llaman Mabel. 740 00:51:04,780 --> 00:51:07,419 Se est� m�s seguro en un grupo grande, �no? 741 00:51:08,020 --> 00:51:09,055 �A que es terrible? 742 00:51:09,460 --> 00:51:11,655 Son unos chismorreos maliciosos. 743 00:51:12,020 --> 00:51:16,093 Dimiti�, �no? Y se march� con mucha prisa, �no? 744 00:51:17,260 --> 00:51:20,696 Una de esas Mabel es muy afortunada. 745 00:51:24,020 --> 00:51:27,615 -Hola, se�ora. �Est� la Srta. Trinell? -S�, pase. 746 00:51:28,900 --> 00:51:30,299 La avisar�. 747 00:51:31,260 --> 00:51:32,295 Ya viene. 748 00:51:32,420 --> 00:51:34,650 -Buenas tardes. -Hola, Dewey. 749 00:51:34,980 --> 00:51:38,575 -Es para Vd. -Gracias. Es precioso. 750 00:51:39,060 --> 00:51:40,288 �Reconoce el Mabel ? 751 00:51:41,540 --> 00:51:44,657 -�Mabel? -De la postal que Vd. me envi�. 752 00:51:44,980 --> 00:51:49,098 La suya era perfecta para la manga. La del Sr. Hopkins para el perfil. 753 00:51:51,020 --> 00:51:52,248 �Del Sr. Hopkins? 754 00:51:52,420 --> 00:51:54,376 S�, tambi�n me mand� una postal. 755 00:51:54,620 --> 00:51:58,329 Me hubiera gustado navegar con Vd. Debi� de ser divertido. 756 00:52:02,140 --> 00:52:03,129 Mabel... 757 00:52:09,740 --> 00:52:13,415 Claro, Dewey. Fue el Mabel , �verdad? 758 00:52:15,500 --> 00:52:19,413 -�Se las ense�aste a alguien? -Solo al Sr. Steele. 759 00:52:20,780 --> 00:52:22,259 �Solo al Sr. Steele...? 760 00:52:26,140 --> 00:52:28,449 Gracias, Dewey. Me lo quedar� para siempre. 761 00:52:29,900 --> 00:52:31,333 Eres un tesoro. 762 00:52:43,660 --> 00:52:44,649 �Carta? 763 00:52:45,340 --> 00:52:46,534 Telegrama. 764 00:52:47,540 --> 00:52:51,738 Hay m�s de diez palabras. Una carta llegar�a ma�ana a primera hora. 765 00:52:52,780 --> 00:52:54,099 �l conduce deprisa. 766 00:52:56,020 --> 00:52:58,534 "Dan, amor. Eres un gal�n tonto. Te quiero. Besos, Nora". 767 00:52:58,660 --> 00:53:02,972 �Suprimo el �ltimo "te quiero"? Lo ha puesto tres veces. 768 00:53:03,420 --> 00:53:06,935 "Besos, Nora" es lo mismo que "te quiero..." 769 00:53:07,940 --> 00:53:11,774 Env�elo tal cual, �de acuerdo? Est� en clave. 770 00:53:23,900 --> 00:53:24,969 Est� precioso. 771 00:53:25,500 --> 00:53:27,730 -S�, lo est�. -Est� nevando. 772 00:53:28,660 --> 00:53:32,653 Menos mal. No es Navidad si no hay nieve. 773 00:53:32,860 --> 00:53:36,899 -Nosotras acabaremos el �rbol. -De acuerdo. 774 00:53:41,220 --> 00:53:42,289 �Y luego qu� pon�a? 775 00:53:43,100 --> 00:53:44,055 �Qui�n? 776 00:53:44,220 --> 00:53:45,209 En tu carta. 777 00:53:56,500 --> 00:53:58,138 Ya he le�do esa parte, �no? 778 00:53:59,460 --> 00:54:00,449 Aqu� est�. 779 00:54:00,940 --> 00:54:02,373 "Siento aplazarlo 780 00:54:02,500 --> 00:54:05,060 "pero ya que empezaste a mitad del curso 781 00:54:05,220 --> 00:54:09,213 "me imagino que no querr�s dejarlo a mitad tampoco. 782 00:54:09,700 --> 00:54:13,488 "Se amoldar� bien a nuestros planes, puesto que en junio... 783 00:54:13,660 --> 00:54:16,174 "la empresa me manda a Tegucigalpa". 784 00:54:16,500 --> 00:54:17,933 Cielos, �d�nde queda eso? 785 00:54:18,300 --> 00:54:21,531 No lo pone, pero dice que tiene un clima ideal. 786 00:54:21,980 --> 00:54:24,858 -Le ir� muy bien. -S�, de maravilla. 787 00:54:26,980 --> 00:54:30,859 -"Te veo vestida de blanco en junio". -Qu� bonito. 788 00:54:31,660 --> 00:54:35,858 "El viaje ser� nuestra luna de miel. Veremos todo el Caribe. 789 00:54:36,020 --> 00:54:38,659 "Hait�, Trinidad, Cuba, Barbados... 790 00:54:38,780 --> 00:54:40,930 Tegucigalpa! La capital de Honduras! 791 00:54:41,260 --> 00:54:44,013 Conocida por su oro y plata. Poblaci�n: 40.000. 792 00:54:45,140 --> 00:54:48,098 Deber�a haberlo recordado. Sigue. 793 00:54:51,100 --> 00:54:52,772 Hay cosas personales. 794 00:54:53,700 --> 00:54:55,338 Eso no es justo. 795 00:54:57,820 --> 00:55:01,859 Simplemente pone: "Cualquier sitio ser�a maravilloso a solas contigo". 796 00:55:02,780 --> 00:55:03,769 Qu� bonito. 797 00:55:09,380 --> 00:55:10,779 Voy yo. 798 00:55:15,540 --> 00:55:18,373 �Qu� ocurre, Nora? �Qui�n es? 799 00:55:18,620 --> 00:55:20,576 Nadine! 800 00:55:21,620 --> 00:55:22,609 Mira. 801 00:55:23,100 --> 00:55:27,013 -Feliz Navidad, Srta. Price. -Feliz Navidad, Sr. Hopkins. 802 00:55:27,180 --> 00:55:30,297 El teniente Hopkins de las Fuerzas Armadas Canadienses. 803 00:55:34,420 --> 00:55:37,332 He de corregir unos ex�menes. Nos vemos despu�s. 804 00:55:44,300 --> 00:55:46,370 Vaya, �qu� le pasa? 805 00:55:51,220 --> 00:55:52,494 No, Dan... 806 00:55:56,940 --> 00:55:58,498 Te he echado de menos, cari�o. 807 00:56:02,180 --> 00:56:05,456 Sab�a que no durar�a, lo sab�a... 808 00:56:05,860 --> 00:56:08,579 Cari�o. �No conf�as en m�? 809 00:56:09,300 --> 00:56:11,860 Si combato en esta guerra acabar� en seis meses. 810 00:56:12,100 --> 00:56:15,615 Tiene que acabar. Tengo una cita muy importante en junio. 811 00:56:17,180 --> 00:56:18,454 No llores. 812 00:56:19,500 --> 00:56:20,569 De acuerdo. 813 00:56:21,500 --> 00:56:24,810 Escucha, me quedan dos semanas antes de regresar a la base. 814 00:56:25,820 --> 00:56:27,538 -�Dos semanas? -Claro. 815 00:56:28,500 --> 00:56:32,413 �Te casar�s conmigo? Ya, ahora mismo. 816 00:56:34,020 --> 00:56:36,853 Se�orita Trinell, es muy apresurado. 817 00:56:50,500 --> 00:56:51,615 �Cu�nto le debo? 818 00:56:51,780 --> 00:56:54,533 Unos dos d�lares. Les espero. 819 00:56:54,660 --> 00:56:56,855 No creo, nos quedamos una semana. 820 00:56:56,980 --> 00:56:59,210 Aqu�, no. No hay hu�spedes en invierno. 821 00:56:59,580 --> 00:57:01,411 �Por qu� no nos ha avisado? 822 00:57:01,620 --> 00:57:05,454 Vd. no ha preguntado. Le dije que hab�a gente en la granja. 823 00:57:05,580 --> 00:57:09,255 -Hola, Cecile, �qu� haces t� por aqu�? -Feliz Navidad, Sr. Avery. 824 00:57:09,380 --> 00:57:12,611 -Vaya, �Srta. Trinell! -Hola, jefe. 825 00:57:12,740 --> 00:57:16,369 Y Dan Hopkins. �Qu� hacen Vds. por aqu�? 826 00:57:16,580 --> 00:57:18,935 Quer�amos compartir las vacaciones con Vd. 827 00:57:19,060 --> 00:57:20,539 No puede negarse. 828 00:57:20,900 --> 00:57:23,255 -�Est�n casados? -Llevamos ya diez horas. 829 00:57:23,700 --> 00:57:25,656 Martha! Martha! 830 00:57:26,860 --> 00:57:28,339 Se�orita Trinell... 831 00:57:28,460 --> 00:57:32,658 "Se�ora Hopkins", se han casado. Pasan la luna de miel con nosotros. 832 00:57:42,500 --> 00:57:43,489 �Sabes una cosa? 833 00:57:45,100 --> 00:57:46,089 �Qu�? 834 00:57:46,580 --> 00:57:47,695 Tengo hambre. 835 00:57:48,220 --> 00:57:50,131 -No quer�a decir eso. -�Entonces qu�? 836 00:57:51,100 --> 00:57:54,092 He llegado a la conclusi�n de que somos muy simp�ticos. 837 00:57:54,220 --> 00:57:57,212 -Ser�s t�, yo no. -�Y qu� eres? 838 00:57:58,260 --> 00:58:00,899 -Estoy hambrienta! -Est�s preciosa. 839 00:58:02,100 --> 00:58:05,695 No es verdad! Te digo lo que soy. 840 00:58:05,980 --> 00:58:10,212 A veces tengo una cara bonita, y en ocasiones hasta guapa. 841 00:58:10,340 --> 00:58:13,491 -Insisto en que est�s preciosa... - �Para, para! 842 00:58:13,660 --> 00:58:15,855 Habla tu ego masculino. 843 00:58:16,740 --> 00:58:19,857 La esposa ha de ser hermosa porque t� la has elegido. 844 00:58:20,020 --> 00:58:25,777 -El guapo de la familia eres t�. Mira. -�Ah, s�? 845 00:58:28,860 --> 00:58:31,772 Bueno, si t� lo dices. Supongo que tienes raz�n. 846 00:58:34,780 --> 00:58:36,054 �Conque quieres jugar? 847 00:58:55,260 --> 00:58:57,296 Haz que se detenga el mundo. 848 00:59:07,700 --> 00:59:08,769 Se ha detenido. 849 00:59:10,100 --> 00:59:11,328 Much�simas gracias. 850 00:59:21,660 --> 00:59:24,777 Es 1917! Feliz A�o Nuevo! 851 00:59:30,500 --> 00:59:32,889 Feliz A�o Nuevo, mi amor. 852 00:59:49,860 --> 00:59:51,259 Se�or Hopkins! 853 00:59:56,060 --> 01:00:00,611 Hola, muchachos. �Una buena temporada de f�tbol? 854 01:00:00,740 --> 01:00:01,460 Menos el �ltimo partido. Nos machacaron. 855 01:00:01,460 --> 01:00:04,736 Menos el �ltimo partido. Nos machacaron. 856 01:00:05,100 --> 01:00:09,252 No sab�a que Vd. fuera militar. No me suena ese uniforme. 857 01:00:09,420 --> 01:00:11,138 Las Fuerzas Armadas Canadienses. 858 01:00:11,980 --> 01:00:15,211 -Hasta luego, chicos. -Hasta luego. 859 01:00:15,820 --> 01:00:19,779 �Lo ves? Lo dej� para alistarse. No por ninguna chica. 860 01:00:19,900 --> 01:00:22,937 No es verdad! No sabemos qui�n era. 861 01:00:23,060 --> 01:00:25,016 A las mujeres les atraen los uniformes. 862 01:00:25,140 --> 01:00:27,176 -�Entonces qui�n era ella? -La Srta.Trinell. 863 01:00:27,300 --> 01:00:30,292 Todos lo saben, y t� est�s celoso. 864 01:00:44,300 --> 01:00:45,528 C�llate! 865 01:00:53,100 --> 01:00:54,579 Dewey, Steve! 866 01:00:55,420 --> 01:00:57,331 Dewey Roberts, basta ya. 867 01:00:58,260 --> 01:01:00,410 �No os da verg�enza? 868 01:01:00,900 --> 01:01:02,618 Es mejor que os vay�is a casa. 869 01:01:05,940 --> 01:01:09,410 Es normal que ella est� chiflada por un hombre. 870 01:01:09,620 --> 01:01:13,374 No creo que ella... �Quieres irte y dejarme en paz? 871 01:01:13,620 --> 01:01:17,010 A m� me ha chiflado una cierta persona desde ni�a. 872 01:01:17,300 --> 01:01:21,054 Ya, pero ella es diferente a los dem�s. Largo. 873 01:01:21,180 --> 01:01:23,853 No quiero tener nada que ver contigo. 874 01:01:28,380 --> 01:01:30,177 -Se�orita Trinell. -�S�? 875 01:01:30,380 --> 01:01:33,099 Este joven ha venido a verla. 876 01:01:33,660 --> 01:01:35,696 He decidido saltarme las reglas. 877 01:01:36,060 --> 01:01:39,848 Muy amable de su parte. 878 01:01:41,540 --> 01:01:43,576 Me ha confesado una cosa. 879 01:01:44,540 --> 01:01:45,609 �De verdad? 880 01:01:45,820 --> 01:01:48,459 Me ha dicho que Vds. est�n prometidos. 881 01:01:49,020 --> 01:01:50,931 Ah, s�, claro. 882 01:01:54,100 --> 01:01:57,536 -Suerte a los dos. -Gracias. 883 01:02:01,220 --> 01:02:02,699 Qu� listo eres. 884 01:02:03,660 --> 01:02:05,935 Ten�a que verte otra vez en este aula. 885 01:02:36,260 --> 01:02:37,739 �Eres t�, Dewey? 886 01:02:39,060 --> 01:02:40,175 S�, mam�. 887 01:03:15,300 --> 01:03:16,289 Mam�! 888 01:03:18,580 --> 01:03:19,933 Madre! 889 01:03:22,180 --> 01:03:24,011 �Te has cortado el dedo? 890 01:03:24,460 --> 01:03:25,973 Quiero irme fuera. 891 01:03:26,180 --> 01:03:28,899 �Fuera? �A qu� te refieres? 892 01:03:29,060 --> 01:03:31,130 Quiero ir a Johnstown, al instituto. 893 01:03:31,260 --> 01:03:33,410 -�Qu� significa esto? -Pero Dewey... 894 01:03:33,660 --> 01:03:35,491 Por favor, he de irme. 895 01:03:36,180 --> 01:03:38,136 No seas absurdo. 896 01:03:38,580 --> 01:03:42,334 -Por favor, pap�, d�jame. -�Qu� ha ocurrido, hijo? 897 01:03:42,900 --> 01:03:46,973 Siempre has querido que fuera y ahora quiero irme. 898 01:03:47,100 --> 01:03:52,254 Vamos a hablarlo. Ir al instituto es complicado. 899 01:03:53,100 --> 01:03:57,651 Por favor, no hablemos m�s. He de ir! He de ir! 900 01:03:58,740 --> 01:04:01,698 Vaya. �Estar� enfermo? 901 01:04:07,860 --> 01:04:10,533 Este tiene tres hojas y cuesta 98 c�ntimos. 902 01:04:14,220 --> 01:04:17,496 -�Y este? -Es de n�car. 903 01:04:18,500 --> 01:04:20,809 Cuesta 1,15 d�lares. 904 01:04:21,340 --> 01:04:24,730 Vaya, �no tiene Vd. uno igual que cueste 98 c�ntimos? 905 01:04:24,940 --> 01:04:28,137 Ya que han pasado las Navidades, supongo que s�. 906 01:04:29,580 --> 01:04:32,014 -Hola, se�orita Trinell. -Hola, Kate. 907 01:04:32,180 --> 01:04:34,330 Mire. �Le parece bonito? 908 01:04:34,620 --> 01:04:37,259 Es precioso. �Es para Steve? 909 01:04:37,420 --> 01:04:41,254 Es un regalo de despedida para Dewey. Si es que me habla. 910 01:04:41,660 --> 01:04:45,050 �Me lo envuelve? Pero no quite el precio. 911 01:04:46,540 --> 01:04:47,529 �Dewey se marcha? 912 01:04:47,700 --> 01:04:51,534 Al instituto secundario. Va solo en el tren de la noche. 913 01:04:54,260 --> 01:04:55,818 �No era una decisi�n algo repentina? 914 01:04:56,100 --> 01:04:58,978 No s�, no habla con mi familia. 915 01:05:00,420 --> 01:05:03,298 -Toma, jovencita. -Gracias. 916 01:05:04,580 --> 01:05:06,810 -Gracias a ti. -De nada. 917 01:05:07,140 --> 01:05:08,892 -Adi�s. -Adi�s, cielo. 918 01:05:11,900 --> 01:05:13,492 Un regalo para un hombre. 919 01:05:13,820 --> 01:05:16,778 �Tal vez un reloj elegante? 920 01:05:20,620 --> 01:05:21,689 �Tienes fr�o? 921 01:05:22,580 --> 01:05:23,695 No mucho. 922 01:05:26,300 --> 01:05:28,416 -�Volvemos al piso? -No. 923 01:05:29,180 --> 01:05:33,571 Estar�n todos, y quiero estar a solas contigo. 924 01:05:35,380 --> 01:05:40,329 A�n quiero saber tantas cosas de ti. Sobre tu infancia. 925 01:05:40,660 --> 01:05:43,254 Las cosas de siempre: las paperas, el sarampi�n. 926 01:05:48,140 --> 01:05:49,368 No llores. 927 01:05:52,020 --> 01:05:54,898 No puedo. Ya no me quedan l�grimas. 928 01:05:57,460 --> 01:05:58,813 Perd�name, cari�o. 929 01:06:00,340 --> 01:06:05,937 Quer�a ser valiente, alegre, divertida, que tu despedida fuera f�cil... 930 01:06:07,500 --> 01:06:08,569 pero no puedo. 931 01:06:09,980 --> 01:06:11,254 Soy ego�sta. 932 01:06:12,500 --> 01:06:14,968 Me regalaste el mundo y quiero qued�rmelo. 933 01:06:18,420 --> 01:06:19,899 Qu�datelo, mi amor. 934 01:06:21,460 --> 01:06:22,893 No quiero que te vayas. 935 01:06:24,740 --> 01:06:26,253 No querr�s que me quede. 936 01:06:28,740 --> 01:06:30,173 Claro que no. 937 01:06:38,660 --> 01:06:40,810 �Crees que disfruto estando triste? 938 01:06:42,700 --> 01:06:43,974 Eres m�s valiente que yo. 939 01:06:45,060 --> 01:06:49,929 No es cierto, tengo miedo. Tengo miedo a estar sola. 940 01:06:51,900 --> 01:06:54,539 A fin de cuentas, todos debemos estar solos. 941 01:06:55,100 --> 01:06:57,489 Ya volver�, cr�eme. 942 01:06:58,780 --> 01:07:00,054 Siempre estar� contigo. 943 01:07:00,780 --> 01:07:02,133 Claro que s�. 944 01:07:04,980 --> 01:07:06,618 Es mejor que nos vayamos. 945 01:07:08,540 --> 01:07:11,373 �Te importa si no te acompa�o? 946 01:07:11,900 --> 01:07:15,017 Habr� mucha gente y yo har�a alguna tonter�a. 947 01:07:15,540 --> 01:07:17,212 No soporto a las esposas tontas. 948 01:07:17,340 --> 01:07:21,015 Y yo me echar�a a llorar. Menudo ejemplo para los j�venes. 949 01:07:27,980 --> 01:07:31,097 �chame de menos, �chame mucho de menos. 950 01:07:36,700 --> 01:07:38,895 Cuando te marchas me quedo vac�a. 951 01:07:46,780 --> 01:07:49,738 Santo cielo, �c�mo voy a meter m�s? 952 01:07:49,860 --> 01:07:52,055 Ya est�. La litera seis, vag�n 14. 953 01:07:52,180 --> 01:07:54,330 Ve a por tu traje nuevo. 954 01:07:54,780 --> 01:07:57,613 Vaya, siempre pasa los jueves. 955 01:07:57,740 --> 01:08:00,812 -S�lo est�s un poco tensa. -�Y t� no? 956 01:08:01,340 --> 01:08:02,534 �Qui�n ser�? 957 01:08:06,260 --> 01:08:09,172 -Hola, se�ora Roberts. -Pase, pase. 958 01:08:09,420 --> 01:08:12,969 Perd�n por el desorden. Es jueves, todo patas arriba como siempre. 959 01:08:13,100 --> 01:08:15,853 Vengo a despedirme de Dewey. No sab�a que se marchara. 960 01:08:15,980 --> 01:08:17,129 Nosotros tampoco. 961 01:08:17,260 --> 01:08:21,617 Va a Johnstown, mi antiguo instituto. Es glorioso... 962 01:08:22,340 --> 01:08:26,299 Est� en la biblioteca. Adelante. 963 01:08:30,780 --> 01:08:32,008 �Puedo pasar? 964 01:08:33,540 --> 01:08:34,859 Lo que quiera. 965 01:08:37,460 --> 01:08:42,215 Qu� maravilla. Son tus primeros, �no? 966 01:08:42,660 --> 01:08:44,537 Son pantalones largos y punto. 967 01:08:46,540 --> 01:08:48,770 Quer�a despedirme de ti. 968 01:08:49,660 --> 01:08:51,855 -�No ten�as pensado despedirte de m�? -No. 969 01:08:54,420 --> 01:08:57,730 -�Qu� ha pasado? -�A qu�? 970 01:08:58,340 --> 01:09:01,457 -A nuestra vieja amistad. -No s� de qu� me habla. 971 01:09:02,620 --> 01:09:05,180 No importa si no quieres dec�rmelo. 972 01:09:06,740 --> 01:09:07,775 Adi�s, Dewey. 973 01:09:10,020 --> 01:09:12,853 Pero quiero desearte suerte, mucha suerte. 974 01:09:14,020 --> 01:09:16,375 Caray, no sea amable conmigo! 975 01:09:17,100 --> 01:09:19,773 -Adelante, r�ase de m�. -No me r�o. 976 01:09:20,140 --> 01:09:22,734 Se lo puede decir a �l y divertirse. 977 01:09:24,660 --> 01:09:25,979 Ven aqu�. 978 01:09:31,300 --> 01:09:32,938 Mi abuelo dec�a 979 01:09:33,140 --> 01:09:36,689 que cuando hay mal tiempo y corres el riesgo de hundirte 980 01:09:37,100 --> 01:09:40,172 tira el cargamento, lo que importa es el barco. 981 01:09:44,500 --> 01:09:45,774 No pod�a evitarlo. 982 01:09:46,820 --> 01:09:50,813 Los chicos hablaban de junio y el Sr. Hopkins. 983 01:09:52,540 --> 01:09:54,496 Por esa raz�n me pele� con Steve. 984 01:09:55,700 --> 01:09:59,136 Luego sub� a disculparme... 985 01:10:00,340 --> 01:10:01,940 y le vi a Vd. con �l. 986 01:10:01,940 --> 01:10:02,770 y le vi a Vd. con �l. 987 01:10:05,220 --> 01:10:06,653 Esa es la raz�n. 988 01:10:14,580 --> 01:10:16,377 �Qu� debo decirte? 989 01:10:19,180 --> 01:10:20,898 Me gustar�a que lo comprendieses. 990 01:10:21,420 --> 01:10:23,251 No tiene que explicarme nada. 991 01:10:56,780 --> 01:10:58,498 �No te llevas la maqueta? 992 01:10:58,860 --> 01:11:00,737 No me interesan esas cosas de ni�os. 993 01:11:02,700 --> 01:11:05,612 �Esa ser� tu actitud cuando construyas barcos de verdad? 994 01:11:05,980 --> 01:11:09,814 -No voy a construir nada. -No digas eso. 995 01:11:11,100 --> 01:11:13,660 Esto se te pasar�, cr�eme. 996 01:11:14,940 --> 01:11:19,331 S� que es horrible cuando la gente te decepciona. Duele. 997 01:11:20,780 --> 01:11:24,011 Duele descubrir que la gente a quien amas no son estrellas 998 01:11:24,140 --> 01:11:26,859 sino personas de carne y hueso. 999 01:11:27,660 --> 01:11:32,211 Pero las personas son as�, y son cosas que vamos aprendiendo. 1000 01:11:35,380 --> 01:11:37,974 El Sr. Hopkins y yo nos queremos. 1001 01:11:38,660 --> 01:11:41,857 Pero lo que siento por �l no ha cambiado mi cari�o por ti. 1002 01:11:44,660 --> 01:11:46,298 Hacerse mayor es duro. 1003 01:11:47,140 --> 01:11:50,576 Pero que no te aparte nada ni nadie de tu camino. 1004 01:11:51,540 --> 01:11:56,409 Porque al final, deber�s estar solo. 1005 01:11:58,700 --> 01:12:02,329 Vaya, no llore. Si Vd. llora yo tambi�n. 1006 01:12:03,500 --> 01:12:07,652 -Me estoy esforzando. -�Dewey! �Date prisa! 1007 01:12:10,460 --> 01:12:12,371 Te digo un secreto de maestra. 1008 01:12:13,180 --> 01:12:16,650 Cada curso hay un alumno que destaca. 1009 01:12:17,340 --> 01:12:21,811 Alguien con quien la maestra cuenta y estima como si fuera hijo suyo. 1010 01:12:23,660 --> 01:12:25,093 T� eres uno de ellos. 1011 01:12:25,460 --> 01:12:26,939 Se hace tarde, Dewey! 1012 01:12:27,740 --> 01:12:30,129 -Dile algo. -De acuerdo, mam�. 1013 01:12:31,180 --> 01:12:34,172 No me decepciones tampoco. 1014 01:12:35,460 --> 01:12:38,770 Sigue tu camino, construye esos barcos. 1015 01:12:39,820 --> 01:12:41,572 -�Lo recordar�s? -S�, se�orita. 1016 01:12:44,620 --> 01:12:49,455 -�Y te acordar�s de m�? -Claro. Me alegra que haya venido. 1017 01:12:51,020 --> 01:12:54,410 No digamos "adi�s", sino "suerte" y "buen viaje". 1018 01:12:54,580 --> 01:12:55,979 Acomp��eme a la estaci�n. 1019 01:12:57,180 --> 01:12:58,374 No puedo... 1020 01:12:58,660 --> 01:13:02,255 Por favor, para despedirse. As�, no me olvidar� nunca de Vd. 1021 01:13:06,700 --> 01:13:08,418 Est� bien, all� estar�. 1022 01:13:15,420 --> 01:13:19,254 -�Dewey! Tu ba�l est� casi listo. -De acuerdo. 1023 01:13:25,180 --> 01:13:27,853 Voy a ponerme el pantal�n largo. 1024 01:13:38,660 --> 01:13:42,016 SUERTE, TENIENTE HOPKINS 1025 01:13:48,020 --> 01:13:51,456 El billete, lo he olvidado. Lo dej� en el escritorio. 1026 01:13:52,100 --> 01:13:54,295 C�lmate, lo tengo yo. 1027 01:13:57,300 --> 01:14:02,818 -�D�nde est�? Va a perder el tren. -No lo tengo... no lo tengo. 1028 01:14:03,180 --> 01:14:07,731 Que paren el tren. Enseguida vuelvo. 1029 01:14:07,860 --> 01:14:10,772 -Se me ha olvidado el billete. -Tranquilo, lo tengo yo. 1030 01:14:11,900 --> 01:14:14,255 Qu� bien, voy a estar en el tren con Hop. 1031 01:14:14,580 --> 01:14:17,299 Gracias, cari�o. Dile que lo sabes. 1032 01:14:17,420 --> 01:14:19,411 Pienso meterme con �l. 1033 01:14:20,100 --> 01:14:21,249 Hola, Steve. 1034 01:14:21,900 --> 01:14:23,970 -Hola, Steve. -Hola, Dewey. 1035 01:14:26,260 --> 01:14:27,693 Llevo el pantal�n largo. 1036 01:14:28,060 --> 01:14:30,654 -Y yo con mi pr�ximo traje. -Genial. 1037 01:14:31,180 --> 01:14:34,729 -Siento mucho lo del otro d�a. -No importa. 1038 01:14:36,060 --> 01:14:40,929 -Te he tra�do un regalo. -No ten�as por qu�. 1039 01:14:41,060 --> 01:14:45,451 Has hecho las paces con Steve. Ojal� hicieras lo mismo conmigo. 1040 01:14:45,620 --> 01:14:48,896 No hay que hacer las paces, si no estoy enfadado contigo. 1041 01:14:49,020 --> 01:14:50,499 �Ah, no? �En serio? 1042 01:14:50,740 --> 01:14:53,208 En ning�n momento. Lo habr�s so�ado. 1043 01:14:53,340 --> 01:14:55,331 �So�ado? Ni siquiera pod�a dormir. 1044 01:14:56,780 --> 01:14:57,974 Date prisa, hijo. 1045 01:15:00,620 --> 01:15:02,053 Vamos, vamos. 1046 01:15:02,540 --> 01:15:04,496 -Adi�s, Dewey. -Adi�s, Srta. Trinell. 1047 01:15:28,580 --> 01:15:30,138 �No olvides escribir, Steve! 1048 01:15:30,500 --> 01:15:32,934 -Adi�s, Dewey. -Voy al otro vag�n. 1049 01:15:45,980 --> 01:15:49,495 Adi�s, Srta. Trinell, adi�s. 1050 01:15:57,340 --> 01:15:58,568 Adi�s, Srta. Trinell. 1051 01:16:27,420 --> 01:16:31,095 Hola, Srta. Trinell. Casi no la reconozco. 1052 01:16:32,540 --> 01:16:36,374 Bill. Me alegro de verte. 1053 01:16:36,620 --> 01:16:38,497 Pens� que no me reconocer�a. 1054 01:16:38,820 --> 01:16:41,050 Siempre recuerdo a mis alumnos. 1055 01:16:42,620 --> 01:16:44,815 De hecho, es por eso que estoy aqu�. 1056 01:16:45,900 --> 01:16:49,176 Hubiera vuelto a la escuela, pero mi padre estaba enfermo... 1057 01:16:49,300 --> 01:16:50,779 No lo digo por ti. 1058 01:16:51,860 --> 01:16:55,296 Es uno de los chicos mayores. Dewey Roberts. 1059 01:16:56,140 --> 01:16:57,812 �Fue alumno suyo? 1060 01:16:58,820 --> 01:17:01,857 Me gustar�a verlo. 1061 01:17:02,900 --> 01:17:07,178 Por aqu� no baja. Utiliza el ascensor de servicio. 1062 01:17:07,580 --> 01:17:08,899 Lo s� de buena tinta. 1063 01:17:12,300 --> 01:17:15,019 Bien, pues mejor que me vaya. 1064 01:17:15,180 --> 01:17:19,173 Oiga, s�game y la llevar� a su despacho. Vamos. 1065 01:17:21,860 --> 01:17:23,134 El siguiente ascensor. 1066 01:17:24,540 --> 01:17:25,529 Bill. 1067 01:17:27,140 --> 01:17:29,096 Quiz� no sea buena idea. 1068 01:17:29,780 --> 01:17:34,058 �Te gustar�a que yo entrara as� si te hubieran votado a la presidencia 1069 01:17:34,180 --> 01:17:36,535 y estuvieses ensayando tu discurso? 1070 01:17:36,700 --> 01:17:38,691 Vd. me ayudar�a. 1071 01:17:43,740 --> 01:17:45,253 Mira por d�nde. 1072 01:17:47,420 --> 01:17:48,569 �Qu� pasa? 1073 01:17:49,980 --> 01:17:52,175 �Y si esa se�ora trabajara para Roberts? 1074 01:17:53,180 --> 01:17:55,853 Hay una clarividente cerca de aqu�. 1075 01:18:00,940 --> 01:18:01,929 Por aqu�. 1076 01:18:04,260 --> 01:18:05,249 Bill. 1077 01:18:06,060 --> 01:18:07,493 �Y si no se acuerda de m�? 1078 01:18:07,860 --> 01:18:10,738 Entonces le dir� a mi padre que no lo vote a �l. Vamos. 1079 01:18:11,860 --> 01:18:14,738 Eso de ah� dentro parece un circo. No se fijar�n en Vd. 1080 01:18:14,860 --> 01:18:17,738 Si dicen algo, d�gales que est� esperando. No es mentira 1081 01:18:17,860 --> 01:18:19,213 pues me espera a m�. 1082 01:18:19,780 --> 01:18:22,658 El servicio diplom�tico va a ser lo tuyo. 1083 01:18:26,020 --> 01:18:29,171 Es aqu�, se�ora. El Sr. Roberts la espera. Disculpen. 1084 01:18:29,340 --> 01:18:31,490 -Gracias, joven. -Por aqu�. 1085 01:18:39,380 --> 01:18:41,291 -Si�ntese aqu�. -Es m�a. 1086 01:18:43,700 --> 01:18:45,338 Debe de haber una silla. 1087 01:18:49,940 --> 01:18:51,498 Si�ntese aqu�. 1088 01:18:52,540 --> 01:18:54,576 -Gracias, joven. -No hay de qu�. 1089 01:19:01,020 --> 01:19:02,533 Disculpe. �Por qu� est� aqu�? 1090 01:19:04,540 --> 01:19:06,735 -Me han dicho que esperara. -Comprendo. 1091 01:19:10,060 --> 01:19:13,450 Lo s�, todos est�n esperando. Lo siento. 1092 01:19:21,340 --> 01:19:23,808 -�D�nde est�? -Ah� dentro. 1093 01:19:23,940 --> 01:19:26,659 Y por Dios, dile que se d� prisa. 1094 01:19:35,580 --> 01:19:38,856 Lo siento, el Sr Roberts est� a punto de salir en la radio. 1095 01:19:38,980 --> 01:19:40,538 Quisiera saludarles en persona 1096 01:19:40,660 --> 01:19:44,130 como a cada miembro del partido. Les pide perd�n. 1097 01:19:48,340 --> 01:19:50,456 Dewey. Dewey Roberts. 1098 01:19:51,140 --> 01:19:52,732 -Nora Trinell. -�S�? 1099 01:19:53,060 --> 01:19:57,133 Quisiera desearle suerte. Me siento tan orgullosa de Vd. 1100 01:19:57,260 --> 01:19:58,295 Disculpe. 1101 01:20:18,060 --> 01:20:20,813 Bien, ya se acab� todo, salvo la operaci�n limpieza. 1102 01:20:26,060 --> 01:20:29,291 -Disculpe. -Hay un gent�o en el vest�bulo. 1103 01:20:32,860 --> 01:20:36,250 Es asombroso c�mo se apuntan en el �ltimo momento. 1104 01:20:36,580 --> 01:20:39,140 Hasta algunos del sur est�n tanteando el terreno. 1105 01:20:39,660 --> 01:20:43,175 Hemos recibido telegramas a su favor de fuentes inesperadas. 1106 01:20:43,500 --> 01:20:46,060 Su discurso significar� una victoria aplastante. 1107 01:20:54,940 --> 01:20:57,329 Era la se�orita Trinell! 1108 01:20:57,940 --> 01:21:01,774 -Suba otra vez. -�Por favor, se�or Roberts! 1109 01:21:08,860 --> 01:21:09,849 Bajo. 1110 01:21:13,020 --> 01:21:14,419 -Beaulah. -�S�? 1111 01:21:14,940 --> 01:21:17,295 -�D�nde est� ella? -�Su esposa? 1112 01:21:17,500 --> 01:21:18,979 No, la se�orita Trinell! 1113 01:21:19,780 --> 01:21:22,135 Kate, ha estado aqu�. Beaulah dej� que se marchara. 1114 01:21:22,260 --> 01:21:25,457 Avisa a los detectives, vigila los ascensores, es una se�ora... 1115 01:21:25,620 --> 01:21:28,134 Con un vestido blanco y azul, y sombrero a juego 1116 01:21:28,260 --> 01:21:30,899 y una sonrisa preciosa. Oiga, aqu� el piso del Sr. Roberts. 1117 01:22:01,900 --> 01:22:03,094 Disculpe, se�ora. 1118 01:22:05,980 --> 01:22:07,299 Soy agente de polic�a. 1119 01:22:08,020 --> 01:22:10,693 -�Acaba de bajar en el ascensor? -S�. 1120 01:22:10,980 --> 01:22:13,289 -�Ha estado en la sexta planta? -S�. 1121 01:22:14,100 --> 01:22:17,217 -Tendr� que acompa�arme. -Debe de haber un error. 1122 01:22:17,660 --> 01:22:20,128 -Sonr�a. -�Por qu�? 1123 01:22:20,540 --> 01:22:21,609 Vamos. 1124 01:22:25,460 --> 01:22:28,577 S�, es Vd. ella. No se resista. 1125 01:22:33,140 --> 01:22:34,334 Trae el coche. 1126 01:22:35,500 --> 01:22:38,173 �Recordando los viejos tiempos? �Alguna carta suya? 1127 01:22:38,300 --> 01:22:39,210 D�jalo, Mason. 1128 01:22:44,060 --> 01:22:47,291 -D�jela en paz, no ha hecho nada. -Calla. La sexta. 1129 01:22:48,700 --> 01:22:50,691 No cuelgues. Hemos de localizarla. 1130 01:22:52,540 --> 01:22:56,738 -Por favor, tiene que venir. -No podemos darles m�s largas. 1131 01:22:56,860 --> 01:22:59,693 Aqu� est�. Estaba a punto de salir del hotel. 1132 01:23:02,220 --> 01:23:04,609 Srta. Trinell, �sabr� perdonarme? 1133 01:23:04,900 --> 01:23:06,333 Claro que s�. 1134 01:23:06,740 --> 01:23:10,369 �Sabe por qu� no la reconoc�a? Por el sombrero. 1135 01:23:13,980 --> 01:23:14,969 �Ella es...? 1136 01:23:15,660 --> 01:23:17,616 -�No ser� Kate? -Pues s�. 1137 01:23:18,980 --> 01:23:21,096 S�, al final le cac�. 1138 01:23:21,220 --> 01:23:24,929 -Se�or Roberts... -No podemos hacerles esperar. 1139 01:23:25,100 --> 01:23:29,013 �Y por qu� no? Disc�lpenos, se�ores. 1140 01:23:31,140 --> 01:23:34,416 Srta. Trinell, Srta. Trinell, d�gales que yo era alumno suyo. 1141 01:23:37,060 --> 01:23:40,609 -Qu� buena maestra tuvimos. -Ya lo creo. 1142 01:23:43,740 --> 01:23:46,095 H�blenos de por qu� est� en Washington. 1143 01:23:46,820 --> 01:23:48,651 �Ense�a aritm�tica? 1144 01:23:50,060 --> 01:23:54,258 Me ascendieron, pero no tanto. Ahora ense�o secundaria. 1145 01:23:54,740 --> 01:23:56,617 Llevo 18 a�os en Washington. 1146 01:23:57,100 --> 01:24:01,252 -A�n tengo el Se�orita Trinell. -Y yo el Mabel. 1147 01:24:01,940 --> 01:24:05,057 �Y el Sr. Hopkins? No le cont� nuestro secreto. 1148 01:24:05,220 --> 01:24:06,209 �Secreto? 1149 01:24:06,740 --> 01:24:08,731 Supongo que ahora no importa. 1150 01:24:09,460 --> 01:24:11,974 La Srta. Trinell y Hop estaban casados. 1151 01:24:12,100 --> 01:24:15,570 �No me diga! Es algo tarde, pero enhorabuena. 1152 01:24:15,700 --> 01:24:18,260 �Recuerda la noche que partimos en el mismo tren? 1153 01:24:18,580 --> 01:24:21,174 Me sent�a tan orgulloso de verle con el uniforme. 1154 01:24:22,500 --> 01:24:23,649 S�, lo recuerdo. 1155 01:24:24,820 --> 01:24:26,299 Nunca volvi� de Francia. 1156 01:24:28,620 --> 01:24:32,135 No quiero entretenerles. Deben de estar muy ocupados. 1157 01:24:32,260 --> 01:24:33,773 Hay que ver el gent�o aqu�. 1158 01:24:33,940 --> 01:24:37,296 No volver� a desaparecer otro cuarto de siglo. 1159 01:24:37,420 --> 01:24:39,615 -Claro que no. -Kate, c�gela del brazo. 1160 01:24:39,740 --> 01:24:41,696 Se�or Roberts. Por favor. 1161 01:25:08,580 --> 01:25:12,255 F�jense, a�n aplauden al se�or Roberts. 1162 01:25:12,500 --> 01:25:15,060 Llevan ya m�s de diez minutos. 1163 01:25:19,460 --> 01:25:21,690 Siempre fue un buen chico. 88432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.