All language subtitles for Pisaj-(2004).DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,235 PISAJ 2 00:02:12,251 --> 00:02:18,714 Hello, kid! Yes, you. Are you Aunt Bua's niece? 3 00:02:31,123 --> 00:02:35,878 - Are you completely alone now? - I don't have anyone anymore. 4 00:02:37,320 --> 00:02:40,471 Why didn't anyone tell me? 5 00:02:44,920 --> 00:02:48,799 They all said that we'd better not talk about it. 6 00:02:48,824 --> 00:02:53,056 And you live far away from us, here in the big city of Bangkok. 7 00:02:54,120 --> 00:02:57,829 We didn't want to bother you with it. 8 00:02:58,800 --> 00:03:01,075 They sent you here! 9 00:03:07,240 --> 00:03:11,199 All right! Don't worry about it! 10 00:03:14,274 --> 00:03:16,549 Noi will show you your room. 11 00:03:22,920 --> 00:03:26,469 Don't worry! She's always very direct. 12 00:03:26,494 --> 00:03:29,611 That doesn't mean anything. Don't worry! 13 00:03:30,680 --> 00:03:33,990 Do you already know what work you have to do? 14 00:03:34,160 --> 00:03:37,285 I'm supposed to help in the household and work as a nanny. 15 00:03:37,310 --> 00:03:42,720 - Which child is it? - It's Arm, Mr. Tong's son. 16 00:03:42,880 --> 00:03:46,759 Really? My cousin Tong already has a son of his own? 17 00:03:46,835 --> 00:03:49,269 And where is Tong now? 18 00:03:49,498 --> 00:03:52,818 No idea. Apparently he lives with a woman in the south. 19 00:03:52,874 --> 00:03:56,628 But he leaves his son with the grandmother. I can''t understand that. 20 00:03:56,881 --> 00:03:58,678 Come on, let's go up! 21 00:04:14,480 --> 00:04:16,948 Arm! What are you doing here? 22 00:04:18,240 --> 00:04:21,516 Getting water. And what are you doing here? 23 00:04:21,880 --> 00:04:26,510 I want to introduce you to someone. This is your relative Oui. 24 00:04:26,548 --> 00:04:28,313 Did you hear about her? 25 00:04:38,520 --> 00:04:41,034 Did he have a nanny before me? 26 00:04:41,920 --> 00:04:45,435 Yes, there was one. But she didn't stay long. 27 00:04:47,659 --> 00:04:48,853 Come! 28 00:04:54,040 --> 00:04:57,874 Arm! Oui now sleeps in your room. Are you happy? 29 00:04:59,481 --> 00:05:03,156 You'll probably have to tidy up the room first. 30 00:05:03,204 --> 00:05:05,195 But surely you know that. 31 00:05:07,451 --> 00:05:10,443 That's how we ghosts are. Some can see us. 32 00:05:10,524 --> 00:05:14,722 As a ghost, I can show you how to haunt! 33 00:05:18,913 --> 00:05:23,029 And you show me how to get into strange galaxies with the computer! 34 00:05:23,200 --> 00:05:24,189 Noi, wait! 35 00:05:27,120 --> 00:05:29,350 What's up there? 36 00:05:30,200 --> 00:05:32,270 A room for the workers. 37 00:05:48,400 --> 00:05:53,679 Everyone thinks I'm dead, but I just died. 38 00:06:06,320 --> 00:06:08,550 Well, may I live with you? 39 00:06:20,920 --> 00:06:22,399 Which wardrobe is yours? 40 00:06:23,600 --> 00:06:25,238 The one with the stickers. 41 00:06:29,120 --> 00:06:33,674 - Fine, then I'll take the other one. - You can't! 42 00:06:35,960 --> 00:06:37,518 And why not? 43 00:06:37,720 --> 00:06:40,553 Nobody may open that cupboard. 44 00:06:41,720 --> 00:06:45,554 But where should I put my clothes then? 45 00:06:45,720 --> 00:06:47,756 That's your problem! 46 00:06:48,779 --> 00:06:49,973 So that's it, then. 47 00:06:52,518 --> 00:06:58,097 - What's in the closet? - It's haunted! There are ghosts in it. 48 00:07:04,320 --> 00:07:06,550 - Well, let's see... - No! 49 00:07:18,840 --> 00:07:21,972 You'll have to be patient. He's a real nuisance. 50 00:07:22,440 --> 00:07:24,237 Is one box enough? 51 00:07:26,200 --> 00:07:28,156 Can I have two? 52 00:07:31,600 --> 00:07:32,589 Hey, Mai! 53 00:07:34,920 --> 00:07:36,982 Get another box for the kid! 54 00:07:37,681 --> 00:07:39,797 Daeng, that’s a job for you! 55 00:07:40,560 --> 00:07:43,836 Don't always send others! I asked you. 56 00:07:45,760 --> 00:07:47,796 Why always me? 57 00:07:50,040 --> 00:07:53,237 Let's give you a good advice. Don't get involved with him! 58 00:07:53,400 --> 00:07:57,439 He has strange friends. They broke in here once. 59 00:07:57,680 --> 00:08:01,798 Bua caught them. There was a big fuss! They had to repair a lot. 60 00:08:02,040 --> 00:08:07,034 Mostly the window and the door. That wasn't cheap. 61 00:08:08,240 --> 00:08:11,630 But he didn't steal anything, did he? 62 00:08:11,840 --> 00:08:14,434 I don't trust him. 63 00:08:16,760 --> 00:08:17,749 What are you looking at? 64 00:08:19,800 --> 00:08:23,349 Daeng, why are you standing around? Go back to work! 65 00:08:27,058 --> 00:08:31,290 Leave him in peace! When you're gossiping, then do it quietly! 66 00:08:33,202 --> 00:08:34,317 None of your business. 67 00:08:37,200 --> 00:08:38,349 Who is this? 68 00:08:38,481 --> 00:08:43,191 - Bua's niece. Any questions? - No, no more questions. 69 00:08:47,160 --> 00:08:51,597 I'll clean the upstairs now. See you tonight! 70 00:08:54,289 --> 00:08:57,599 I won't stay overnight. We'll see us tomorrow. 71 00:08:58,160 --> 00:09:00,469 Don't you live here? 72 00:09:02,160 --> 00:09:04,116 No, almost no one is here at night. 73 00:09:04,760 --> 00:09:06,990 Who else is there? 74 00:09:50,800 --> 00:09:53,268 That's for sure the cat again. 75 00:10:02,040 --> 00:10:04,315 Does nobody live up there? 76 00:10:05,610 --> 00:10:07,805 Did you see anyone? 77 00:10:19,800 --> 00:10:23,395 Arm! Is it okay for her to sleep with you? 78 00:10:26,240 --> 00:10:27,639 Yes. 79 00:10:36,400 --> 00:10:40,075 Arm, please eat the liver! I don't want there to be anything left. 80 00:10:47,530 --> 00:10:49,282 I don't like it. 81 00:10:52,440 --> 00:10:55,352 Eat or should I feed you? 82 00:11:09,200 --> 00:11:11,873 I like to take another piece. 83 00:11:13,369 --> 00:11:15,599 No! I didn't ask you. 84 00:12:34,640 --> 00:12:38,599 Liver is very healthy for the blood. 85 00:13:14,124 --> 00:13:15,842 Are you afraid of ghosts? 86 00:13:18,720 --> 00:13:20,274 That's a stupid question. 87 00:13:21,280 --> 00:13:24,511 There are ghosts here. They haunt around at night. 88 00:13:26,240 --> 00:13:29,198 - I don't believe that. - Why not? 89 00:13:29,840 --> 00:13:33,469 I have never seen any. So please don't tell nonsense! 90 00:13:34,320 --> 00:13:39,440 Then watch it! As soon as it gets dark in the house, they come out! 91 00:13:39,467 --> 00:13:44,097 You're watching too much TV. Help me with the dishes! 92 00:13:57,640 --> 00:13:59,790 - Arm, what is it? - Hush! 93 00:14:02,520 --> 00:14:06,354 - What's happening? - Stop talking! 94 00:14:12,440 --> 00:14:15,750 Stop doing that! It's too late for such jokes. 95 00:14:16,200 --> 00:14:18,919 - It's time for bed, go! - You are afraid. 96 00:14:19,120 --> 00:14:21,793 - For what? - For the evil spirits! 97 00:14:26,560 --> 00:14:31,680 Arm, listen to me! There are no ghosts in this world. 98 00:14:31,818 --> 00:14:36,687 And if any do exist, then we should see them. 99 00:14:37,281 --> 00:14:42,674 You're an expert on ghosts. Why would they be here in the house? 100 00:14:43,665 --> 00:14:45,735 - I know why. - Tell me! 101 00:14:46,040 --> 00:14:49,430 When someone dies, his spirit doesn't always go away. 102 00:14:49,600 --> 00:14:52,239 He stays close to us. 103 00:14:53,000 --> 00:14:57,391 The spirits observe us when we sleep or when we are alone. 104 00:14:57,800 --> 00:15:02,430 No matter where we go, they're there, especially in the dark. 105 00:15:04,640 --> 00:15:08,952 If they want to tell us something, they even try to talk. 106 00:15:10,120 --> 00:15:12,918 You have to listen carefully. 107 00:15:23,360 --> 00:15:28,036 - Were you scared? - Stop the nonsense! It's enough! 108 00:15:32,200 --> 00:15:36,955 And now off to bed, or I'll go to Aunt Bua! 109 00:15:37,200 --> 00:15:39,589 Tattle! I'm not afraid. 110 00:15:41,120 --> 00:15:44,476 Not afraid? And what was that during supper? 111 00:15:47,680 --> 00:15:49,272 Okay, I'm going to bed. 112 00:15:51,080 --> 00:15:56,074 Be nice to me, otherwise you'll end up like Sudjai! 113 00:15:58,480 --> 00:15:59,913 Who is Sudjai? 114 00:16:06,954 --> 00:16:08,626 Oh, and something else! 115 00:16:09,800 --> 00:16:12,792 Some spirits don't know that they're already dead. 116 00:16:12,952 --> 00:16:16,467 You have to ignore them, otherwise you'll encounter them again and again. 117 00:16:17,600 --> 00:16:19,477 Go to bed, Arm! 118 00:16:54,120 --> 00:16:57,078 Arm, you're obviously still not in bed. 119 00:18:06,280 --> 00:18:08,430 Arm! 120 00:18:09,840 --> 00:18:11,671 That really goes too far! 121 00:18:22,320 --> 00:18:26,518 If you don't come out of the bathroom, I'll lock you in there. 122 00:18:49,200 --> 00:18:54,513 Arm? Don't worry! I can handle you too. 123 00:19:56,280 --> 00:19:59,069 Tranquilizers 124 00:20:50,240 --> 00:20:55,030 The government has decided to punish drug offenses harder. 125 00:20:55,240 --> 00:20:59,552 The new law provides for life imprisonment and even capital punishment. 126 00:20:59,760 --> 00:21:04,276 The Prime Minister believes that the drug problem... 127 00:21:04,440 --> 00:21:09,230 can be banished from the country within a month. 128 00:21:35,320 --> 00:21:37,470 Get out! I have to change the tire. 129 00:21:46,320 --> 00:21:49,869 - Will it take long? - No, help me! 130 00:22:05,560 --> 00:22:09,553 - Go! Take Oui and hide! - Come, sweetheart! 131 00:22:10,482 --> 00:22:11,631 Quick, darling! 132 00:22:24,440 --> 00:22:26,715 - What happened? - My car broke down. 133 00:22:26,740 --> 00:22:29,891 - Can we help you? - No, that's not necessary. 134 00:22:30,028 --> 00:22:31,574 I live nearby. 135 00:22:40,160 --> 00:22:44,711 - We can fix it. - Don't worry about it! 136 00:22:44,755 --> 00:22:49,510 - It's no big deal. - Oh no. Many thanks! 137 00:22:53,058 --> 00:22:58,086 - That's a nice car. - But still it has a flat. 138 00:22:59,025 --> 00:23:00,777 Well, come out! Come! 139 00:23:08,145 --> 00:23:11,535 Oui! Run away! 140 00:23:12,560 --> 00:23:14,471 Flee, sweetheart! 141 00:27:14,513 --> 00:27:16,771 Arm, what are you doing? 142 00:27:20,481 --> 00:27:24,156 - Why don't you go to the bathroom? - It's dark in the bathroom. 143 00:27:30,280 --> 00:27:34,512 - But the light works. - No, it flickers. 144 00:27:35,920 --> 00:27:40,516 - Come, I'll go in! - No, then you'll see my... 145 00:27:40,595 --> 00:27:44,017 Your willy doesn't interest me at all. Go on, go to the bathroom! 146 00:27:44,200 --> 00:27:47,033 No, it's too dark. 147 00:27:47,360 --> 00:27:51,831 - There's nothing. Come on! - I don't need to anymore. 148 00:27:51,856 --> 00:27:55,735 - Then wash your hands! - No! I don't want to. 149 00:27:55,956 --> 00:27:58,424 - Come on! - I'm scared. 150 00:27:58,761 --> 00:28:01,036 - Come on, you're a nuisance! - It is too dark! 151 00:28:01,061 --> 00:28:05,131 - Otherwise I'll tell Aunt Bua! - I don't care! 152 00:28:05,400 --> 00:28:09,359 What's going on here? What's this shouting in the middle of the night? 153 00:28:14,898 --> 00:28:18,527 The light in the bathroom is broken. Arm is afraid to go in there. 154 00:28:32,840 --> 00:28:36,116 Oh no! Now he's wetting his pants again. 155 00:28:36,560 --> 00:28:40,109 - Oui, clean everything up! - Yes. 156 00:28:55,800 --> 00:28:57,677 - Give it to me! - No! 157 00:28:57,880 --> 00:29:01,316 How else can I dry you off, wise guy! 158 00:29:01,480 --> 00:29:02,640 I don't want to! 159 00:29:02,695 --> 00:29:04,287 I won't look. 160 00:29:04,625 --> 00:29:07,562 Don't be so stubborn! 161 00:29:19,560 --> 00:29:21,437 What are you staring at? 162 00:29:24,680 --> 00:29:27,592 Leave it! I can do it alone. 163 00:29:29,225 --> 00:29:31,086 Go out! 164 00:29:52,920 --> 00:29:58,517 Why did you scream like that? It was your fault that Aunt Bua came out. 165 00:30:01,080 --> 00:30:05,439 You should thank me for protecting you. 166 00:30:05,481 --> 00:30:08,632 Or else Aunt Bua would have picked at you again. 167 00:30:11,393 --> 00:30:15,386 Let's be friends! Come on, say yes! 168 00:30:16,781 --> 00:30:19,500 Are we friends now? Yes? 169 00:30:30,400 --> 00:30:33,756 At least you have survived the first night. 170 00:30:36,320 --> 00:30:39,790 But you still have many nights ahead of you. 171 00:30:45,040 --> 00:30:49,272 Be nice to me, then nothing can happen to you! 172 00:30:49,800 --> 00:30:53,475 - If not then... - Okay, I'll be nice to you. 173 00:30:53,626 --> 00:30:56,345 Come, let's be friends! 174 00:31:00,040 --> 00:31:05,239 If we're good friends, then I'll always help you. 175 00:31:18,400 --> 00:31:20,356 You better watch yourself! 176 00:31:21,889 --> 00:31:24,608 Sleep now and don't snore! 177 00:31:58,089 --> 00:32:01,559 Oui! You look tired. Didn't you sleep well last night? 178 00:32:02,440 --> 00:32:05,352 No, but I couldn't fall asleep for a long time. 179 00:32:07,160 --> 00:32:09,111 Why? What happened? 180 00:32:10,440 --> 00:32:12,670 Well, last night... 181 00:32:13,400 --> 00:32:15,868 Arm has... 182 00:32:17,720 --> 00:32:19,676 He peed in the bedroom. 183 00:32:20,758 --> 00:32:23,838 - He didn't want to go to the bathroom, right? - How do you know? 184 00:32:24,040 --> 00:32:27,715 Djai has often locked him in the bathroom. Now he is obviously afraid of it. 185 00:32:28,760 --> 00:32:32,639 Who is Djai? Arm also mentioned her yesterday. 186 00:32:32,800 --> 00:32:37,191 She was once Arm's nanny. Her real name was Sudjai. 187 00:32:37,400 --> 00:32:42,349 She was here for a few weeks and found that Arm was way too naughty. 188 00:32:42,873 --> 00:32:47,596 When the boss wasn't there, she often beat him. 189 00:32:47,800 --> 00:32:52,794 When the boss found out, she immediately fired the woman. 190 00:32:53,200 --> 00:32:56,237 - How would you know? - I just know. 191 00:32:56,309 --> 00:33:01,759 Honestly, I also think Arm is very naughty. I would also have him... 192 00:33:02,000 --> 00:33:05,549 Stop it! You'll scare Oui with your talk. 193 00:33:05,760 --> 00:33:09,230 Boys are sometimes naughty. That's just normal. 194 00:33:09,560 --> 00:33:12,950 He would be nice if I were his nanny. 195 00:33:13,960 --> 00:33:15,632 And why, Mai? 196 00:33:15,960 --> 00:33:19,919 If Bua's grumpy grandson was naughty, then I would... 197 00:33:24,800 --> 00:33:26,950 I'm going. I have to do something. 198 00:33:28,720 --> 00:33:33,430 - Oui, clean up the Buddha room! - Yes, sure. 199 00:33:40,600 --> 00:33:42,670 Where is Aunt Bua going? 200 00:33:42,880 --> 00:33:47,237 Every Friday the boss goes to the funeral pavilion. 201 00:33:48,080 --> 00:33:50,116 What's she doing there? 202 00:34:01,280 --> 00:34:04,909 She lends spirits her body. I don't know which spirits. 203 00:34:04,934 --> 00:34:08,893 It started when her husband died and her son suddenly moved away. 204 00:34:09,077 --> 00:34:13,116 She went to a medium and became one herself over time. 205 00:34:13,320 --> 00:34:15,834 Many people come to her. 206 00:34:22,963 --> 00:34:26,717 She has already helped many people with her abilities. 207 00:34:27,642 --> 00:34:33,319 Aeo's husband disappeared and she went to Bua for advice. 208 00:34:33,800 --> 00:34:39,079 At that time, an Indian spirit got into the boss's body. 209 00:34:39,240 --> 00:34:41,913 Aeo asked where her husband was. 210 00:34:44,750 --> 00:34:46,547 He is home already! 211 00:35:04,743 --> 00:35:06,696 Aeo searched everywhere in the house. 212 00:35:07,000 --> 00:35:08,877 Then she turned on the tap. 213 00:35:30,774 --> 00:35:34,555 Her husband got mixed up with gangsters from the district. 214 00:35:34,760 --> 00:35:38,070 Is that true? What's she like when there's a spirit in her body? 215 00:35:38,280 --> 00:35:43,149 It's really scary. One doesn't recognize the boss at all. 216 00:35:43,400 --> 00:35:46,446 She speaks with a different voice. 217 00:36:12,288 --> 00:36:18,318 - You're making that up, aren't you? - No, my friend told me. 218 00:36:18,946 --> 00:36:22,715 I believe her. Aunt Bua is scary even in normal condition. 219 00:36:22,920 --> 00:36:25,559 But with a spirit in her body? 220 00:36:26,000 --> 00:36:28,914 Does she also do such incantations here? 221 00:36:33,708 --> 00:36:35,380 I don't know. 222 00:36:41,565 --> 00:36:45,114 We'll talk again tomorrow. I've finished work now. 223 00:36:47,680 --> 00:36:51,958 If it interests you, ask Arm about it. 224 00:36:52,324 --> 00:36:56,522 After all he's with her every day. Good luck! 225 00:37:22,341 --> 00:37:23,979 Arm! 226 00:37:27,276 --> 00:37:28,885 Your grandmother... 227 00:37:33,120 --> 00:37:36,157 Um... Never mind! 228 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 Crap! You distracted me. 229 00:37:44,470 --> 00:37:48,099 I just wanted to ask if you're already hungry. 230 00:37:54,520 --> 00:37:59,036 Okay, then I'll continue to clean the Buddha room and cook later. 231 00:40:20,165 --> 00:40:21,564 Arm. 232 00:40:28,946 --> 00:40:30,174 Arm. 233 00:40:36,400 --> 00:40:38,391 You left me alone. 234 00:40:41,517 --> 00:40:43,667 I'm sorry! 235 00:40:44,557 --> 00:40:46,866 I didn't know what that was. 236 00:40:47,781 --> 00:40:50,739 Come on, let's go to the room! 237 00:40:52,920 --> 00:40:55,115 Quick, get out of there! 238 00:40:56,576 --> 00:40:57,975 Come on! 239 00:41:03,640 --> 00:41:05,312 What are you doing down there? 240 00:41:10,611 --> 00:41:13,444 You didn't finish the Buddha room, right? 241 00:41:16,400 --> 00:41:18,311 No, I... 242 00:41:19,080 --> 00:41:21,594 Can I continue tomorrow? 243 00:41:22,928 --> 00:41:26,807 No, clean the room now! You're really dawdling too much. 244 00:41:59,498 --> 00:42:02,137 Get used to it! 245 00:42:02,829 --> 00:42:04,501 To things like today? 246 00:42:04,526 --> 00:42:08,235 - Sometimes it's even scarier. - Please stop! 247 00:42:44,320 --> 00:42:47,198 - Was it better last night? - Yes sure. 248 00:42:55,560 --> 00:42:57,357 We're friends now. 249 00:42:59,424 --> 00:43:04,179 You sound quite shaky. You're hiding something, Oui! 250 00:43:05,086 --> 00:43:06,838 No, I slept fine. 251 00:43:19,629 --> 00:43:21,108 Aunt Bua! 252 00:43:26,183 --> 00:43:30,495 I have cleaned the first three floors now. 253 00:43:30,520 --> 00:43:34,229 Should I continue on the fourth floor? 254 00:43:39,805 --> 00:43:42,877 No need. Nobody lives up there. 255 00:43:43,563 --> 00:43:46,057 It's so hot up there that you can barely breathe. 256 00:43:46,480 --> 00:43:50,439 That's why the workers moved someplace else. 257 00:43:51,280 --> 00:43:54,192 Why would you want to live up there? 258 00:43:54,960 --> 00:43:57,394 There's enough space in Arm's room! 259 00:43:57,578 --> 00:43:58,829 There you go! 260 00:43:59,040 --> 00:44:02,350 Why don't you tell her there are ghosts up there? 261 00:44:02,560 --> 00:44:06,951 Don't talk such nonsense! Do you want to scare her? 262 00:44:07,720 --> 00:44:10,393 No, don't worry! Just tell me! 263 00:44:10,851 --> 00:44:14,844 Oh, there are spirits up there who serve our boss. 264 00:44:15,036 --> 00:44:18,233 - They like to show themselves to the residents. - Such nonsense! 265 00:44:18,280 --> 00:44:22,512 You're probably too much alone at night. Hurry up, I want my pay! 266 00:44:22,680 --> 00:44:26,305 Wrong, Mai! Don't take yourself as an example. 267 00:44:26,387 --> 00:44:28,617 I'm almost never alone at night. 268 00:44:33,160 --> 00:44:37,312 I didn't miss a day at work. So no cuts, understood? 269 00:45:04,000 --> 00:45:05,877 Come on, we toss for it! 270 00:45:18,186 --> 00:45:21,622 Now we play another game: Number 14, the tank game. 271 00:45:38,800 --> 00:45:41,633 Hey, Arm! 272 00:45:42,280 --> 00:45:44,236 Let me go! 273 00:45:44,880 --> 00:45:46,411 Let me go! 274 00:45:47,000 --> 00:45:48,638 What is this? 275 00:45:52,320 --> 00:45:54,038 There's nothing there. 276 00:46:10,708 --> 00:46:11,936 Arm! 277 00:46:14,800 --> 00:46:16,631 Who's at the door? 278 00:46:32,395 --> 00:46:34,176 Who do you want to live with then? 279 00:46:35,360 --> 00:46:38,079 Maybe with Aunt Pai or Aunt Djit. 280 00:46:38,320 --> 00:46:40,550 I don't care. 281 00:46:42,520 --> 00:46:46,308 If you could live there, they wouldn't have sent you here. 282 00:46:49,840 --> 00:46:54,356 There are many dead. Your parents are not the only victims. 283 00:46:55,280 --> 00:47:00,229 The same thing could happen to you if you leave here. 284 00:47:05,631 --> 00:47:05,581 Be sensible and stay here! 285 00:47:06,076 --> 00:47:09,466 The workers certainly talk to you about ghosts. 286 00:47:10,090 --> 00:47:14,959 But tell me honestly, what would be worse for you: 287 00:47:15,251 --> 00:47:17,128 A ghost or a bad person? 288 00:48:58,280 --> 00:49:00,840 I was afraid that you would go away. 289 00:49:13,480 --> 00:49:18,156 Are you hungry? I'd like to make you something to eat. 290 00:49:42,080 --> 00:49:44,514 Do you know where she went? 291 00:49:46,470 --> 00:49:48,859 Why didn't she say anything? 292 00:49:52,269 --> 00:49:55,341 Do you know where Aunt Bua hid the spare key? 293 00:49:55,400 --> 00:49:59,552 No, maybe there is none. And we can't go shopping. 294 00:50:02,660 --> 00:50:05,015 Maybe she'll be right back. 295 00:50:45,480 --> 00:50:51,032 Hey, what are you doing there? You look like monkeys in the zoo. 296 00:50:51,707 --> 00:50:56,497 Aunt Bua accidentally locked us in. Please call Noi! 297 00:50:59,291 --> 00:51:00,519 Alright! 298 00:51:03,480 --> 00:51:06,790 Hello, Noi! Hello! It's me, Mai. 299 00:51:07,040 --> 00:51:11,079 I also have a cell phone now. Where are you right now? 300 00:51:11,781 --> 00:51:14,420 In Srisaket! Fine! 301 00:51:16,210 --> 00:51:18,201 Noi is having a bad day. 302 00:51:19,198 --> 00:51:23,032 Why didn't you tell her we are trapped here? 303 00:51:23,364 --> 00:51:26,012 She wouldn't come all the way here for that! 304 00:51:26,395 --> 00:51:29,068 Ask her if there is a spare key! 305 00:51:29,120 --> 00:51:32,908 Now listen! It costs me 12 baht a minute. 306 00:51:33,120 --> 00:51:35,873 Are you paying me that maybe? 307 00:51:39,560 --> 00:51:44,111 Listen, we can't get out, but we're very hungry. 308 00:51:44,273 --> 00:51:48,899 Surely you understand that. Can you get us something? 309 00:51:49,620 --> 00:51:51,503 What do I get for this? 310 00:51:57,346 --> 00:52:01,055 I take fried meat with rice. What do you want, Arm? 311 00:52:01,080 --> 00:52:02,911 I don't care. 312 00:52:03,120 --> 00:52:06,237 Then two rice with meat! But please wait a moment! 313 00:52:14,400 --> 00:52:18,757 Go to the pharmacy and get me these pills. 314 00:52:22,480 --> 00:52:25,870 - The change is for you. - Okay! 315 00:52:26,560 --> 00:52:31,315 Now it's 15:55. I'll be back in half an hour. 316 00:52:51,005 --> 00:52:52,723 Where have you been so long? 317 00:52:52,863 --> 00:52:56,116 The shops in the area were all closed. What could I do? 318 00:52:56,327 --> 00:52:59,721 I had to run forever and then pay with a hundred! 319 00:52:59,808 --> 00:53:03,924 - You could have called here! - I tried that several times. 320 00:53:04,011 --> 00:53:07,409 - You're just screwing with me. - That is not true. 321 00:53:07,435 --> 00:53:09,505 The phone didn't ring here. 322 00:53:10,245 --> 00:53:14,397 I did call. No idea why it didn't ring! 323 00:53:16,725 --> 00:53:18,477 Here, look! 324 00:53:46,845 --> 00:53:48,483 Hang on a minute! 325 00:54:53,045 --> 00:54:55,434 What is this? My credit is almost gone. 326 00:54:56,165 --> 00:54:59,633 Look, I just asked you to help. Is that too much? 327 00:54:59,675 --> 00:55:05,227 There could be burglars! What if something happens to me or Arm? 328 00:55:07,205 --> 00:55:10,595 What! If they wanted that, they would have already done it. 329 00:55:11,207 --> 00:55:15,325 The house is so remote that nobody would have heard you anyway. 330 00:55:15,965 --> 00:55:19,113 If something happens to us, then you are the prime suspect. 331 00:55:19,152 --> 00:55:23,364 Besides, you'd be guilty for not helping! 332 00:55:23,439 --> 00:55:27,671 I beg your pardon? I can't believe this. You're an ungrateful brat! 333 00:55:27,753 --> 00:55:30,187 Then just be scared! Bye! 334 00:56:18,525 --> 00:56:21,756 - Someone's in the house. - Are you sure? 335 00:56:48,675 --> 00:56:53,635 Arm, there're even several. We should call the police. 336 00:56:53,896 --> 00:56:58,651 They are not people. They are also looking for a way out like us. 337 00:56:58,872 --> 00:57:01,181 But my grandma is not there. 338 00:57:03,600 --> 00:57:06,160 People could harm us. 339 00:57:06,258 --> 00:57:08,852 Monsters can harm us too. 340 00:57:09,285 --> 00:57:12,721 It's best we pretend that they're not there! 341 00:57:39,717 --> 00:57:43,995 They're not people, believe me! I've experienced something like this before. 342 00:57:44,385 --> 00:57:47,218 You know what's going on with this house. 343 00:57:51,605 --> 00:57:55,803 Let's go upstairs and see if they are human or spirits! 344 00:58:33,229 --> 00:58:35,705 Arm, take this! 345 00:59:03,485 --> 00:59:07,080 Come on, let's go downstairs! Please! 346 00:59:34,925 --> 00:59:36,722 They are human. 347 01:00:32,342 --> 01:00:34,412 Oui? Arm? 348 01:00:43,279 --> 01:00:44,871 How did you get in here? 349 01:00:52,965 --> 01:00:56,196 There is someone in the house. In that room! 350 01:00:59,285 --> 01:01:00,798 Are you sure? 351 01:01:01,885 --> 01:01:04,524 Yes, I saw them myself. 352 01:01:25,125 --> 01:01:27,593 Hello! Is that you, Daeng? 353 01:01:28,376 --> 01:01:30,277 I'm in the print shop. 354 01:01:30,304 --> 01:01:33,216 Look, if Maeo and Tor are home! 355 01:01:34,215 --> 01:01:36,012 No, I've no time. 356 01:01:36,519 --> 01:01:37,713 Yes. 357 01:02:03,925 --> 01:02:07,235 I really saw them. They probably fled. 358 01:02:07,725 --> 01:02:11,240 - Are you really sure? - I'm sure. 359 01:02:12,200 --> 01:02:16,239 - How did you get in? - It's easy to get in here. 360 01:02:21,539 --> 01:02:24,451 - What's up with him? - He's just messed up. 361 01:02:25,983 --> 01:02:28,975 Do you still want to get out? I could help you now. 362 01:02:29,245 --> 01:02:30,758 Yes, let's go! 363 01:02:45,015 --> 01:02:46,846 You! What's the cupboard doing here? 364 01:02:50,445 --> 01:02:52,754 Arm, what's wrong? 365 01:02:53,125 --> 01:02:54,843 That wasn't me. 366 01:02:55,136 --> 01:02:56,649 Then who was it? 367 01:02:57,393 --> 01:02:59,304 Friends of Sudjai. 368 01:03:02,615 --> 01:03:05,279 It really wasn't the kid. 369 01:03:08,224 --> 01:03:11,021 How do you know that they were Sudjai's friends? 370 01:03:12,925 --> 01:03:14,483 Because... 371 01:03:15,415 --> 01:03:20,280 You shouldn't tell such nonsense if you don't know. 372 01:03:20,375 --> 01:03:25,354 They were certainly people. I am being followed for a long time. 373 01:03:25,494 --> 01:03:29,203 They want to kill me. You understand, kill me. 374 01:03:32,102 --> 01:03:34,616 Now calm down! 375 01:03:34,845 --> 01:03:39,673 You have no idea! They killed my parents. 376 01:03:41,762 --> 01:03:44,515 And now it's my turn. 377 01:03:46,925 --> 01:03:49,962 They're afraid of me going to the police. 378 01:03:50,525 --> 01:03:52,959 They’re here in the house! 379 01:03:56,271 --> 01:03:58,626 Did you take your pills? 380 01:04:01,915 --> 01:04:03,871 My pills... 381 01:04:06,926 --> 01:04:11,204 Sorry! I bought them and forgot to give them to you. 382 01:04:15,125 --> 01:04:20,563 Shit, I must have dropped them upstairs while on the phone. 383 01:04:24,102 --> 01:04:26,332 They are tranquilizers. 384 01:04:26,563 --> 01:04:31,432 I take them so I don't see things that are just in my imagination. 385 01:04:36,599 --> 01:04:40,274 Arm, I'm sorry. 386 01:04:41,685 --> 01:04:45,997 Probably there's nobody in the house but us. 387 01:04:46,853 --> 01:04:52,291 I'm feeling bad and I suppose you're not feeling well either. 388 01:04:52,545 --> 01:04:55,855 Then I'm the only one who seems to be doing well. 389 01:04:56,241 --> 01:05:00,802 And now? Do we get your pills or are we going to get out of here now? 390 01:05:02,965 --> 01:05:06,321 I think we better get the pills. 391 01:05:27,765 --> 01:05:30,563 Do you want to grill spirits with it? 392 01:05:30,965 --> 01:05:33,877 I need it for Oui if she goes mental again. 393 01:05:34,485 --> 01:05:36,476 Well then, good luck! 394 01:05:42,125 --> 01:05:45,242 You said earlier that someone moved the cupboard away, right? 395 01:06:03,365 --> 01:06:07,995 She's starting to lose it again. Better shock her! 396 01:06:10,205 --> 01:06:12,958 Is Sutdaji still in this house? 397 01:06:20,885 --> 01:06:23,001 Is she up in the room? 398 01:06:28,765 --> 01:06:33,156 Everyone said that nobody is upstairs. But Sutdaji is here in the house. 399 01:06:33,445 --> 01:06:36,403 Is she a human or not? 400 01:06:53,529 --> 01:06:53,479 Do you finally believe me? I'm not crazy. 401 01:06:53,645 --> 01:06:55,840 They'll get out any a moment. 402 01:06:56,245 --> 01:06:59,396 - What's going on here? - Hide! Quick! 403 01:07:14,565 --> 01:07:17,796 - What room is this? - The Buddha room. 404 01:07:18,005 --> 01:07:20,200 But where are the statues? 405 01:07:29,766 --> 01:07:32,750 No idea! Did I really bring you here? 406 01:07:36,749 --> 01:07:39,323 Come, Arm! Let's play! 407 01:07:49,485 --> 01:07:52,761 Mai, read that to me! I can't do it anymore. 408 01:07:55,045 --> 01:07:57,513 - I don't understand a word of it. - Oh no! 409 01:08:21,096 --> 01:08:24,486 Please save me from the evil spirits! 410 01:09:12,271 --> 01:09:14,501 Can ghosts harm you? 411 01:09:15,445 --> 01:09:19,324 Say, are you living under a rock? They can take your soul. 412 01:09:19,525 --> 01:09:24,758 Then your body is lifeless and I'll be in trouble. 413 01:09:32,765 --> 01:09:36,075 In what kind of shit did I get involved? 414 01:09:50,934 --> 01:09:54,643 Grandmother! Grandmother! Grandmother! 415 01:09:56,191 --> 01:09:59,163 The boss is back. No more ghosts! 416 01:09:59,365 --> 01:10:02,516 - How do we get you out of here? - You have to distract her. 417 01:10:02,864 --> 01:10:04,969 Otherwise I'll end up in jail. 418 01:10:05,043 --> 01:10:08,035 I'm more afraid of her than the ghosts. 419 01:10:24,760 --> 01:10:27,194 Grandmother! Grandmother! 420 01:10:45,765 --> 01:10:48,643 Grandmother! Grandmother! 421 01:10:58,008 --> 01:11:02,798 Aunt Bua, are you back? I have to ask you something. 422 01:11:03,485 --> 01:11:05,077 What do you want to ask? 423 01:11:05,281 --> 01:11:10,837 It's about this house. I think that strange things are happening here. 424 01:11:10,866 --> 01:11:13,440 I don't know how to describe it. 425 01:11:13,645 --> 01:11:15,317 Say what you're thinking! 426 01:11:15,765 --> 01:11:21,203 Well it seems like there are dangerous creatures here. 427 01:11:21,405 --> 01:11:27,321 I'm not sure. But I think it's haunted. 428 01:11:28,165 --> 01:11:31,794 What on earth are you talking about? First come to your senses! 429 01:11:31,887 --> 01:11:35,277 We'll talk about it tomorrow. Think about what you're saying! 430 01:11:36,080 --> 01:11:37,195 Aunt Bua, Aunt Bua... 431 01:11:37,439 --> 01:11:39,350 Wait, Aunt Bua! 432 01:11:40,586 --> 01:11:44,545 We made you an evening drink with a lot of lemon. 433 01:11:52,085 --> 01:11:54,804 Arm, be quiet! 434 01:11:56,531 --> 01:11:59,921 Arm is in the bathroom washing himself. 435 01:12:16,325 --> 01:12:18,316 What happened to the door? 436 01:12:23,565 --> 01:12:27,843 Save me from the evil spirits! Save me from the evil spirits! 437 01:12:29,045 --> 01:12:31,434 I had to go to this room... 438 01:12:33,805 --> 01:12:35,921 But it was locked and so... 439 01:12:36,125 --> 01:12:40,038 - Did you want to steal from me? - No, what makes you say that? 440 01:12:40,245 --> 01:12:43,521 I know for sure that Arm is not in the bathroom. 441 01:12:44,285 --> 01:12:49,723 He never hides in the bathroom when he's scared. 442 01:12:50,136 --> 01:12:51,798 Get out of my way! 443 01:13:01,085 --> 01:13:03,315 Please save me! 444 01:13:33,005 --> 01:13:34,518 Get out of my way! 445 01:13:34,725 --> 01:13:38,274 You can't! No! Please listen to me! 446 01:13:38,485 --> 01:13:41,079 I thought someone broke into the house. 447 01:13:41,405 --> 01:13:46,035 We looked around everywhere if anyone was there. 448 01:13:46,060 --> 01:13:49,655 Honestly, we looked in every room. 449 01:13:49,680 --> 01:13:52,478 Mai came by and helped us. 450 01:13:53,525 --> 01:13:58,474 Arm said that they are Sudjai's friends. 451 01:13:59,005 --> 01:14:00,723 What did Arm say? 452 01:14:00,925 --> 01:14:05,999 Arm said it was his nanny Sutdaji whom you sent away. 453 01:14:31,125 --> 01:14:32,319 Arm. 454 01:14:52,365 --> 01:14:55,755 I didn't know what Arm meant when he said that Sutdaji is upstairs. 455 01:14:55,780 --> 01:15:01,138 He says Sutdaji is not human. But then what is she, aunt? 456 01:15:44,645 --> 01:15:47,000 I'm in the closet. Please open up! 457 01:15:51,365 --> 01:15:55,119 Sutdaji is a monster who wants to take my grandson. 458 01:15:55,325 --> 01:15:56,963 Aunt, what's wrong with you? 459 01:15:57,205 --> 01:16:00,515 I am not your aunt but the house spirit! 460 01:16:01,808 --> 01:16:06,040 You were too curious. Now you'll pay for that. 461 01:16:06,485 --> 01:16:09,921 Relax! Please take a tranquilizer! 462 01:16:09,946 --> 01:16:13,302 Shut up! Don't challenge me, you unlucky wretch! 463 01:16:13,685 --> 01:16:17,963 You are to blame for your parents' misfortunes. And now it is here too! 464 01:16:18,165 --> 01:16:20,599 I'll kill you. 465 01:16:20,765 --> 01:16:25,714 If you are so powerful, tell me who killed my parents. 466 01:16:25,739 --> 01:16:27,745 And where's the murderer now? 467 01:16:38,916 --> 01:16:44,799 You foul mouth! I don't waste my power on the likes of you. 468 01:16:44,881 --> 01:16:46,467 Admit that you don't know! 469 01:16:46,605 --> 01:16:48,914 Impudence! Die! 470 01:17:24,929 --> 01:17:28,558 Arm, do you see someone? 471 01:17:31,015 --> 01:17:32,767 No, nobody. 472 01:18:16,405 --> 01:18:17,679 Oh no! 473 01:18:35,005 --> 01:18:36,677 Oui, there at the door! 474 01:18:37,645 --> 01:18:39,668 No, I'm just imagining it. 475 01:18:40,666 --> 01:18:42,697 Oui, help me! 476 01:18:48,620 --> 01:18:50,709 The bolt is stuck. What now? 477 01:18:56,125 --> 01:18:58,161 Arm, shut the door! 478 01:19:03,014 --> 01:19:05,528 - What should I do with the cable? - Tie it to the window! 479 01:19:05,593 --> 01:19:08,582 Go on, up there somewhere! Quick! 480 01:19:14,184 --> 01:19:15,902 Lean against the door! 481 01:19:25,845 --> 01:19:27,403 Hurry, hurry! 482 01:19:41,165 --> 01:19:43,804 Why are you helping this toad, Arm? 483 01:19:59,005 --> 01:20:00,484 Oui, what's wrong with you? 484 01:20:15,725 --> 01:20:19,923 This can't go on, Arm. I really need my pills. 485 01:20:20,485 --> 01:20:23,443 Otherwise I don't know what's real and what I imagine. 486 01:20:26,445 --> 01:20:31,519 I'll distract Aunt Bua and you bring me the medicine. 487 01:20:35,205 --> 01:20:37,165 Or do you want to distract her? 488 01:20:41,296 --> 01:20:45,414 Ignore the spirits! You said that to me, too. 489 01:20:45,765 --> 01:20:47,357 Then they can't hurt you. 490 01:20:47,565 --> 01:20:51,843 Yes, they can. These scars are not from my grandmother. 491 01:20:54,125 --> 01:20:56,639 Let's go out together! Okay? 492 01:21:35,163 --> 01:21:38,601 I want the evil spirits to leave me alone. 493 01:21:38,725 --> 01:21:42,081 Please, let the evil spirits leave me alone. 494 01:21:43,245 --> 01:21:45,884 Please leave me alone! 495 01:21:46,482 --> 01:21:49,856 Please, let the evil spirits leave me alone. 496 01:23:00,098 --> 01:23:01,474 Shit! Who's calling now? 497 01:23:08,605 --> 01:23:10,641 Oui! Oui! 498 01:23:53,742 --> 01:23:55,545 All because of you! 499 01:24:00,285 --> 01:24:03,436 Please save me from the evil spirits! 500 01:25:47,285 --> 01:25:49,355 Eat the liver! 501 01:26:43,167 --> 01:26:46,762 Help your father, my son! 502 01:27:03,450 --> 01:27:05,281 Get me out of here! 503 01:27:34,671 --> 01:27:36,946 Here, your pills! 504 01:27:47,425 --> 01:27:50,656 What do we do with the boss? Shall we call the police? 505 01:27:52,567 --> 01:27:53,690 Yes, sure. 506 01:27:55,471 --> 01:28:01,068 I'd better leave. Otherwise I'll be arrested for sure. 507 01:28:02,405 --> 01:28:04,680 Good! Then hurry up! 508 01:28:05,168 --> 01:28:09,684 We should call a doctor, maybe he can save Grandma. 509 01:28:27,449 --> 01:28:29,261 Arm, give me the iron bar! 510 01:28:35,049 --> 01:28:36,564 You go first! 511 01:28:37,965 --> 01:28:40,195 No! Go ahead! 512 01:28:40,765 --> 01:28:42,483 Come on, decide! 513 01:28:47,965 --> 01:28:49,230 There she is! 514 01:28:50,845 --> 01:28:54,121 - No, not in there! - We do have to get in there. 515 01:28:54,146 --> 01:28:55,864 Where are they? 516 01:29:12,925 --> 01:29:14,737 Please don't harm us! 517 01:29:49,285 --> 01:29:51,515 Mai, what are you doing there? 518 01:30:21,284 --> 01:30:24,236 Open up! I said, open up! 519 01:30:38,805 --> 01:30:40,761 Hurry up! Quick! 520 01:30:43,722 --> 01:30:46,559 Arm, quick! Go on, hurry! 521 01:30:49,778 --> 01:30:52,850 Open up! Come on, open up! 522 01:31:08,365 --> 01:31:09,957 What's happening? 523 01:31:40,525 --> 01:31:44,120 At home, there is not only us. 524 01:31:44,145 --> 01:31:47,402 - Do you believe me? - Who else is there? 525 01:31:47,565 --> 01:31:49,715 Stop! Will you stop? 526 01:31:51,445 --> 01:31:53,276 - Let go, you stupid cow! - Excuse me? 527 01:31:53,301 --> 01:31:56,498 My grandma said that this wasn't Sutdaji, but a monster. 528 01:31:56,906 --> 01:32:01,422 Grandmother knew she had to leave as soon as possible. 529 01:32:02,218 --> 01:32:05,813 Grandmother said if we don't kill her then she will kill us. 530 01:32:19,128 --> 01:32:21,339 Eat the liver! 531 01:32:31,182 --> 01:32:35,061 But she was still there. At night she always tormented me. 532 01:32:35,325 --> 01:32:39,682 She scared me when Grandmother wasn't there. 533 01:32:40,565 --> 01:32:43,398 She was looking for a way out of the house. 534 01:32:44,325 --> 01:32:47,522 Because she couldn't find it, she hurt me. 535 01:32:47,945 --> 01:32:51,494 As soon as Grandmother returned, she disappeared quickly. 536 01:32:52,518 --> 01:32:55,078 My grandmother has always protected me. 537 01:32:55,482 --> 01:33:00,715 If Grandmother hadn't been there that night, then... 538 01:33:09,765 --> 01:33:12,598 She saved my life. 539 01:33:17,202 --> 01:33:21,199 The psychologists say that Arm is obviously prone to hallucinations. 540 01:33:21,805 --> 01:33:26,401 He shows the same symptoms that are also in your file. 541 01:33:27,496 --> 01:33:31,728 But the story is true. We didn't lie to you. 542 01:33:35,205 --> 01:33:37,306 When did you last visit the doctor? 543 01:33:38,165 --> 01:33:40,042 I don't understand. 544 01:33:40,926 --> 01:33:42,200 I'll show you something. 545 01:33:48,512 --> 01:33:51,185 Your aunt died at 6 PM in an accident. 546 01:33:51,747 --> 01:33:53,703 How am I supposed to believe you? 547 01:33:59,022 --> 01:34:04,574 We investigated the crime scene and you have nothing to fear. 548 01:34:04,885 --> 01:34:09,003 But we have to keep the young man here for questioning. 549 01:34:09,338 --> 01:34:11,806 We assume that he broke in. 550 01:34:11,963 --> 01:34:16,912 If you stick to your statement, then you'll also be in trouble. 551 01:34:23,885 --> 01:34:25,716 What did he say? 552 01:34:27,685 --> 01:34:29,243 Well, burglary. 553 01:34:29,405 --> 01:34:34,195 If I hadn't broken in, you would be dead. Those cops! 554 01:34:34,250 --> 01:34:39,749 Mai, listen! Aunt Bua had a bad accident. 555 01:34:41,085 --> 01:34:45,044 I didn't want to kill her. Believe me, the cupboard toppled... 556 01:34:45,325 --> 01:34:49,364 No, Mai! She already died yesterday at 6 PM. 557 01:34:49,502 --> 01:34:52,619 It was a serious car accident. Look, here it is! 558 01:34:58,783 --> 01:35:00,694 That's impossible! 559 01:35:02,503 --> 01:35:06,337 Nobody believes us here. We have to lie to the police. 560 01:35:06,765 --> 01:35:10,121 Otherwise, Arm and I will end up in a mental hospital. 561 01:35:10,845 --> 01:35:14,724 It always hits me! And only because you don't want to be crazy. 562 01:35:16,245 --> 01:35:19,635 Don't worry! I'll get you help. 563 01:35:20,965 --> 01:35:24,719 Okay, but hurry up! I don't like it here. 564 01:35:25,005 --> 01:35:29,874 - Where are you going now? - To visit Arm in the hospital. 565 01:35:30,845 --> 01:35:33,040 Say hello from me! 566 01:35:37,313 --> 01:35:41,431 Oui, do you think that someone still wants to kill you? 567 01:35:42,768 --> 01:35:45,407 Do you see the man standing there? 568 01:35:48,465 --> 01:35:49,996 There's nobody there. 569 01:35:50,445 --> 01:35:52,163 I'm leaving now. 570 01:35:57,325 --> 01:35:59,441 Thank you again! 571 01:35:59,965 --> 01:36:03,719 The number of dead after the adoption of the new drug law... 572 01:36:03,885 --> 01:36:09,482 has now risen to 2670, but they are just the small fish. 573 01:36:09,645 --> 01:36:14,082 The big fish are still escaping the long arm of the law. 574 01:36:14,245 --> 01:36:18,204 In addition, it is criticized that many are shot by accident. 575 01:36:18,405 --> 01:36:24,082 The opposition criticizes the tactics as deception before the elections. 576 01:36:24,245 --> 01:36:28,602 We are still miles away from a solution to the drug problem. 44487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.