Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,235
PISAJ
2
00:02:12,251 --> 00:02:18,714
Hello, kid! Yes, you.
Are you Aunt Bua's niece?
3
00:02:31,123 --> 00:02:35,878
- Are you completely alone now?
- I don't have anyone anymore.
4
00:02:37,320 --> 00:02:40,471
Why didn't anyone tell me?
5
00:02:44,920 --> 00:02:48,799
They all said that we'd
better not talk about it.
6
00:02:48,824 --> 00:02:53,056
And you live far away from us,
here in the big city of Bangkok.
7
00:02:54,120 --> 00:02:57,829
We didn't want to
bother you with it.
8
00:02:58,800 --> 00:03:01,075
They sent you here!
9
00:03:07,240 --> 00:03:11,199
All right! Don't
worry about it!
10
00:03:14,274 --> 00:03:16,549
Noi will show you your room.
11
00:03:22,920 --> 00:03:26,469
Don't worry!
She's always very direct.
12
00:03:26,494 --> 00:03:29,611
That doesn't mean anything.
Don't worry!
13
00:03:30,680 --> 00:03:33,990
Do you already know what
work you have to do?
14
00:03:34,160 --> 00:03:37,285
I'm supposed to help in the
household and work as a nanny.
15
00:03:37,310 --> 00:03:42,720
- Which child is it?
- It's Arm, Mr. Tong's son.
16
00:03:42,880 --> 00:03:46,759
Really? My cousin Tong
already has a son of his own?
17
00:03:46,835 --> 00:03:49,269
And where is Tong now?
18
00:03:49,498 --> 00:03:52,818
No idea. Apparently he lives
with a woman in the south.
19
00:03:52,874 --> 00:03:56,628
But he leaves his son with the grandmother.
I can''t understand that.
20
00:03:56,881 --> 00:03:58,678
Come on, let's go up!
21
00:04:14,480 --> 00:04:16,948
Arm! What are you doing here?
22
00:04:18,240 --> 00:04:21,516
Getting water.
And what are you doing here?
23
00:04:21,880 --> 00:04:26,510
I want to introduce you to someone.
This is your relative Oui.
24
00:04:26,548 --> 00:04:28,313
Did you hear about her?
25
00:04:38,520 --> 00:04:41,034
Did he have a nanny before me?
26
00:04:41,920 --> 00:04:45,435
Yes, there was one.
But she didn't stay long.
27
00:04:47,659 --> 00:04:48,853
Come!
28
00:04:54,040 --> 00:04:57,874
Arm! Oui now sleeps in your room.
Are you happy?
29
00:04:59,481 --> 00:05:03,156
You'll probably have to
tidy up the room first.
30
00:05:03,204 --> 00:05:05,195
But surely you know that.
31
00:05:07,451 --> 00:05:10,443
That's how we ghosts are.
Some can see us.
32
00:05:10,524 --> 00:05:14,722
As a ghost, I can show
you how to haunt!
33
00:05:18,913 --> 00:05:23,029
And you show me how to get into
strange galaxies with the computer!
34
00:05:23,200 --> 00:05:24,189
Noi, wait!
35
00:05:27,120 --> 00:05:29,350
What's up there?
36
00:05:30,200 --> 00:05:32,270
A room for the workers.
37
00:05:48,400 --> 00:05:53,679
Everyone thinks I'm
dead, but I just died.
38
00:06:06,320 --> 00:06:08,550
Well, may I live with you?
39
00:06:20,920 --> 00:06:22,399
Which wardrobe is yours?
40
00:06:23,600 --> 00:06:25,238
The one with the stickers.
41
00:06:29,120 --> 00:06:33,674
- Fine, then I'll take the other one.
- You can't!
42
00:06:35,960 --> 00:06:37,518
And why not?
43
00:06:37,720 --> 00:06:40,553
Nobody may open that cupboard.
44
00:06:41,720 --> 00:06:45,554
But where should I
put my clothes then?
45
00:06:45,720 --> 00:06:47,756
That's your problem!
46
00:06:48,779 --> 00:06:49,973
So that's it, then.
47
00:06:52,518 --> 00:06:58,097
- What's in the closet?
- It's haunted! There are ghosts in it.
48
00:07:04,320 --> 00:07:06,550
- Well, let's see...
- No!
49
00:07:18,840 --> 00:07:21,972
You'll have to be patient.
He's a real nuisance.
50
00:07:22,440 --> 00:07:24,237
Is one box enough?
51
00:07:26,200 --> 00:07:28,156
Can I have two?
52
00:07:31,600 --> 00:07:32,589
Hey, Mai!
53
00:07:34,920 --> 00:07:36,982
Get another box for the kid!
54
00:07:37,681 --> 00:07:39,797
Daeng, that’s a job for you!
55
00:07:40,560 --> 00:07:43,836
Don't always send others!
I asked you.
56
00:07:45,760 --> 00:07:47,796
Why always me?
57
00:07:50,040 --> 00:07:53,237
Let's give you a good advice.
Don't get involved with him!
58
00:07:53,400 --> 00:07:57,439
He has strange friends.
They broke in here once.
59
00:07:57,680 --> 00:08:01,798
Bua caught them. There was a big fuss!
They had to repair a lot.
60
00:08:02,040 --> 00:08:07,034
Mostly the window and the door.
That wasn't cheap.
61
00:08:08,240 --> 00:08:11,630
But he didn't steal
anything, did he?
62
00:08:11,840 --> 00:08:14,434
I don't trust him.
63
00:08:16,760 --> 00:08:17,749
What are you looking at?
64
00:08:19,800 --> 00:08:23,349
Daeng, why are you standing around?
Go back to work!
65
00:08:27,058 --> 00:08:31,290
Leave him in peace! When you're
gossiping, then do it quietly!
66
00:08:33,202 --> 00:08:34,317
None of your business.
67
00:08:37,200 --> 00:08:38,349
Who is this?
68
00:08:38,481 --> 00:08:43,191
- Bua's niece. Any questions?
- No, no more questions.
69
00:08:47,160 --> 00:08:51,597
I'll clean the upstairs now.
See you tonight!
70
00:08:54,289 --> 00:08:57,599
I won't stay overnight.
We'll see us tomorrow.
71
00:08:58,160 --> 00:09:00,469
Don't you live here?
72
00:09:02,160 --> 00:09:04,116
No, almost no one is here at night.
73
00:09:04,760 --> 00:09:06,990
Who else is there?
74
00:09:50,800 --> 00:09:53,268
That's for sure the cat again.
75
00:10:02,040 --> 00:10:04,315
Does nobody live up there?
76
00:10:05,610 --> 00:10:07,805
Did you see anyone?
77
00:10:19,800 --> 00:10:23,395
Arm! Is it okay for
her to sleep with you?
78
00:10:26,240 --> 00:10:27,639
Yes.
79
00:10:36,400 --> 00:10:40,075
Arm, please eat the liver!
I don't want there to be anything left.
80
00:10:47,530 --> 00:10:49,282
I don't like it.
81
00:10:52,440 --> 00:10:55,352
Eat or should I feed you?
82
00:11:09,200 --> 00:11:11,873
I like to take another piece.
83
00:11:13,369 --> 00:11:15,599
No! I didn't ask you.
84
00:12:34,640 --> 00:12:38,599
Liver is very healthy
for the blood.
85
00:13:14,124 --> 00:13:15,842
Are you afraid of ghosts?
86
00:13:18,720 --> 00:13:20,274
That's a stupid question.
87
00:13:21,280 --> 00:13:24,511
There are ghosts here.
They haunt around at night.
88
00:13:26,240 --> 00:13:29,198
- I don't believe that.
- Why not?
89
00:13:29,840 --> 00:13:33,469
I have never seen any.
So please don't tell nonsense!
90
00:13:34,320 --> 00:13:39,440
Then watch it! As soon as it gets
dark in the house, they come out!
91
00:13:39,467 --> 00:13:44,097
You're watching too much TV.
Help me with the dishes!
92
00:13:57,640 --> 00:13:59,790
- Arm, what is it?
- Hush!
93
00:14:02,520 --> 00:14:06,354
- What's happening?
- Stop talking!
94
00:14:12,440 --> 00:14:15,750
Stop doing that! It's too
late for such jokes.
95
00:14:16,200 --> 00:14:18,919
- It's time for bed, go!
- You are afraid.
96
00:14:19,120 --> 00:14:21,793
- For what?
- For the evil spirits!
97
00:14:26,560 --> 00:14:31,680
Arm, listen to me! There are
no ghosts in this world.
98
00:14:31,818 --> 00:14:36,687
And if any do exist,
then we should see them.
99
00:14:37,281 --> 00:14:42,674
You're an expert on ghosts.
Why would they be here in the house?
100
00:14:43,665 --> 00:14:45,735
- I know why.
- Tell me!
101
00:14:46,040 --> 00:14:49,430
When someone dies, his spirit
doesn't always go away.
102
00:14:49,600 --> 00:14:52,239
He stays close to us.
103
00:14:53,000 --> 00:14:57,391
The spirits observe us when we
sleep or when we are alone.
104
00:14:57,800 --> 00:15:02,430
No matter where we go, they're
there, especially in the dark.
105
00:15:04,640 --> 00:15:08,952
If they want to tell us
something, they even try to talk.
106
00:15:10,120 --> 00:15:12,918
You have to listen carefully.
107
00:15:23,360 --> 00:15:28,036
- Were you scared?
- Stop the nonsense! It's enough!
108
00:15:32,200 --> 00:15:36,955
And now off to bed, or
I'll go to Aunt Bua!
109
00:15:37,200 --> 00:15:39,589
Tattle! I'm not afraid.
110
00:15:41,120 --> 00:15:44,476
Not afraid? And what was
that during supper?
111
00:15:47,680 --> 00:15:49,272
Okay, I'm going to bed.
112
00:15:51,080 --> 00:15:56,074
Be nice to me, otherwise
you'll end up like Sudjai!
113
00:15:58,480 --> 00:15:59,913
Who is Sudjai?
114
00:16:06,954 --> 00:16:08,626
Oh, and something else!
115
00:16:09,800 --> 00:16:12,792
Some spirits don't know
that they're already dead.
116
00:16:12,952 --> 00:16:16,467
You have to ignore them, otherwise
you'll encounter them again and again.
117
00:16:17,600 --> 00:16:19,477
Go to bed, Arm!
118
00:16:54,120 --> 00:16:57,078
Arm, you're obviously
still not in bed.
119
00:18:06,280 --> 00:18:08,430
Arm!
120
00:18:09,840 --> 00:18:11,671
That really goes too far!
121
00:18:22,320 --> 00:18:26,518
If you don't come out of the
bathroom, I'll lock you in there.
122
00:18:49,200 --> 00:18:54,513
Arm? Don't worry! I
can handle you too.
123
00:19:56,280 --> 00:19:59,069
Tranquilizers
124
00:20:50,240 --> 00:20:55,030
The government has decided to
punish drug offenses harder.
125
00:20:55,240 --> 00:20:59,552
The new law provides for life
imprisonment and even capital punishment.
126
00:20:59,760 --> 00:21:04,276
The Prime Minister believes
that the drug problem...
127
00:21:04,440 --> 00:21:09,230
can be banished from the
country within a month.
128
00:21:35,320 --> 00:21:37,470
Get out!
I have to change the tire.
129
00:21:46,320 --> 00:21:49,869
- Will it take long?
- No, help me!
130
00:22:05,560 --> 00:22:09,553
- Go! Take Oui and hide!
- Come, sweetheart!
131
00:22:10,482 --> 00:22:11,631
Quick, darling!
132
00:22:24,440 --> 00:22:26,715
- What happened?
- My car broke down.
133
00:22:26,740 --> 00:22:29,891
- Can we help you?
- No, that's not necessary.
134
00:22:30,028 --> 00:22:31,574
I live nearby.
135
00:22:40,160 --> 00:22:44,711
- We can fix it.
- Don't worry about it!
136
00:22:44,755 --> 00:22:49,510
- It's no big deal.
- Oh no. Many thanks!
137
00:22:53,058 --> 00:22:58,086
- That's a nice car.
- But still it has a flat.
138
00:22:59,025 --> 00:23:00,777
Well, come out! Come!
139
00:23:08,145 --> 00:23:11,535
Oui! Run away!
140
00:23:12,560 --> 00:23:14,471
Flee, sweetheart!
141
00:27:14,513 --> 00:27:16,771
Arm, what are you doing?
142
00:27:20,481 --> 00:27:24,156
- Why don't you go to the bathroom?
- It's dark in the bathroom.
143
00:27:30,280 --> 00:27:34,512
- But the light works.
- No, it flickers.
144
00:27:35,920 --> 00:27:40,516
- Come, I'll go in!
- No, then you'll see my...
145
00:27:40,595 --> 00:27:44,017
Your willy doesn't interest me at all.
Go on, go to the bathroom!
146
00:27:44,200 --> 00:27:47,033
No, it's too dark.
147
00:27:47,360 --> 00:27:51,831
- There's nothing. Come on!
- I don't need to anymore.
148
00:27:51,856 --> 00:27:55,735
- Then wash your hands!
- No! I don't want to.
149
00:27:55,956 --> 00:27:58,424
- Come on!
- I'm scared.
150
00:27:58,761 --> 00:28:01,036
- Come on, you're a nuisance!
- It is too dark!
151
00:28:01,061 --> 00:28:05,131
- Otherwise I'll tell Aunt Bua!
- I don't care!
152
00:28:05,400 --> 00:28:09,359
What's going on here? What's this
shouting in the middle of the night?
153
00:28:14,898 --> 00:28:18,527
The light in the bathroom is broken.
Arm is afraid to go in there.
154
00:28:32,840 --> 00:28:36,116
Oh no! Now he's
wetting his pants again.
155
00:28:36,560 --> 00:28:40,109
- Oui, clean everything up!
- Yes.
156
00:28:55,800 --> 00:28:57,677
- Give it to me!
- No!
157
00:28:57,880 --> 00:29:01,316
How else can I dry you
off, wise guy!
158
00:29:01,480 --> 00:29:02,640
I don't want to!
159
00:29:02,695 --> 00:29:04,287
I won't look.
160
00:29:04,625 --> 00:29:07,562
Don't be so stubborn!
161
00:29:19,560 --> 00:29:21,437
What are you staring at?
162
00:29:24,680 --> 00:29:27,592
Leave it! I can do it alone.
163
00:29:29,225 --> 00:29:31,086
Go out!
164
00:29:52,920 --> 00:29:58,517
Why did you scream like that? It was
your fault that Aunt Bua came out.
165
00:30:01,080 --> 00:30:05,439
You should thank me
for protecting you.
166
00:30:05,481 --> 00:30:08,632
Or else Aunt Bua would
have picked at you again.
167
00:30:11,393 --> 00:30:15,386
Let's be friends!
Come on, say yes!
168
00:30:16,781 --> 00:30:19,500
Are we friends now? Yes?
169
00:30:30,400 --> 00:30:33,756
At least you have
survived the first night.
170
00:30:36,320 --> 00:30:39,790
But you still have many
nights ahead of you.
171
00:30:45,040 --> 00:30:49,272
Be nice to me, then nothing
can happen to you!
172
00:30:49,800 --> 00:30:53,475
- If not then...
- Okay, I'll be nice to you.
173
00:30:53,626 --> 00:30:56,345
Come, let's be friends!
174
00:31:00,040 --> 00:31:05,239
If we're good friends,
then I'll always help you.
175
00:31:18,400 --> 00:31:20,356
You better watch yourself!
176
00:31:21,889 --> 00:31:24,608
Sleep now and don't snore!
177
00:31:58,089 --> 00:32:01,559
Oui! You look tired. Didn't
you sleep well last night?
178
00:32:02,440 --> 00:32:05,352
No, but I couldn't fall
asleep for a long time.
179
00:32:07,160 --> 00:32:09,111
Why? What happened?
180
00:32:10,440 --> 00:32:12,670
Well, last night...
181
00:32:13,400 --> 00:32:15,868
Arm has...
182
00:32:17,720 --> 00:32:19,676
He peed in the bedroom.
183
00:32:20,758 --> 00:32:23,838
- He didn't want to go to the bathroom, right?
- How do you know?
184
00:32:24,040 --> 00:32:27,715
Djai has often locked him in the bathroom.
Now he is obviously afraid of it.
185
00:32:28,760 --> 00:32:32,639
Who is Djai? Arm also
mentioned her yesterday.
186
00:32:32,800 --> 00:32:37,191
She was once Arm's nanny.
Her real name was Sudjai.
187
00:32:37,400 --> 00:32:42,349
She was here for a few weeks and
found that Arm was way too naughty.
188
00:32:42,873 --> 00:32:47,596
When the boss wasn't there,
she often beat him.
189
00:32:47,800 --> 00:32:52,794
When the boss found out, she
immediately fired the woman.
190
00:32:53,200 --> 00:32:56,237
- How would you know?
- I just know.
191
00:32:56,309 --> 00:33:01,759
Honestly, I also think Arm is very naughty.
I would also have him...
192
00:33:02,000 --> 00:33:05,549
Stop it! You'll scare
Oui with your talk.
193
00:33:05,760 --> 00:33:09,230
Boys are sometimes naughty.
That's just normal.
194
00:33:09,560 --> 00:33:12,950
He would be nice if
I were his nanny.
195
00:33:13,960 --> 00:33:15,632
And why, Mai?
196
00:33:15,960 --> 00:33:19,919
If Bua's grumpy grandson was
naughty, then I would...
197
00:33:24,800 --> 00:33:26,950
I'm going. I have to do something.
198
00:33:28,720 --> 00:33:33,430
- Oui, clean up the Buddha room!
- Yes, sure.
199
00:33:40,600 --> 00:33:42,670
Where is Aunt Bua going?
200
00:33:42,880 --> 00:33:47,237
Every Friday the boss goes
to the funeral pavilion.
201
00:33:48,080 --> 00:33:50,116
What's she doing there?
202
00:34:01,280 --> 00:34:04,909
She lends spirits her body.
I don't know which spirits.
203
00:34:04,934 --> 00:34:08,893
It started when her husband died
and her son suddenly moved away.
204
00:34:09,077 --> 00:34:13,116
She went to a medium and
became one herself over time.
205
00:34:13,320 --> 00:34:15,834
Many people come to her.
206
00:34:22,963 --> 00:34:26,717
She has already helped many
people with her abilities.
207
00:34:27,642 --> 00:34:33,319
Aeo's husband disappeared
and she went to Bua for advice.
208
00:34:33,800 --> 00:34:39,079
At that time, an Indian spirit
got into the boss's body.
209
00:34:39,240 --> 00:34:41,913
Aeo asked where her husband was.
210
00:34:44,750 --> 00:34:46,547
He is home already!
211
00:35:04,743 --> 00:35:06,696
Aeo searched everywhere in the house.
212
00:35:07,000 --> 00:35:08,877
Then she turned on the tap.
213
00:35:30,774 --> 00:35:34,555
Her husband got mixed up with
gangsters from the district.
214
00:35:34,760 --> 00:35:38,070
Is that true? What's she like
when there's a spirit in her body?
215
00:35:38,280 --> 00:35:43,149
It's really scary. One doesn't
recognize the boss at all.
216
00:35:43,400 --> 00:35:46,446
She speaks with a different voice.
217
00:36:12,288 --> 00:36:18,318
- You're making that up, aren't you?
- No, my friend told me.
218
00:36:18,946 --> 00:36:22,715
I believe her. Aunt Bua is scary
even in normal condition.
219
00:36:22,920 --> 00:36:25,559
But with a spirit in her body?
220
00:36:26,000 --> 00:36:28,914
Does she also do such
incantations here?
221
00:36:33,708 --> 00:36:35,380
I don't know.
222
00:36:41,565 --> 00:36:45,114
We'll talk again tomorrow.
I've finished work now.
223
00:36:47,680 --> 00:36:51,958
If it interests you,
ask Arm about it.
224
00:36:52,324 --> 00:36:56,522
After all he's with her every day.
Good luck!
225
00:37:22,341 --> 00:37:23,979
Arm!
226
00:37:27,276 --> 00:37:28,885
Your grandmother...
227
00:37:33,120 --> 00:37:36,157
Um... Never mind!
228
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
Crap! You distracted me.
229
00:37:44,470 --> 00:37:48,099
I just wanted to ask if
you're already hungry.
230
00:37:54,520 --> 00:37:59,036
Okay, then I'll continue to clean
the Buddha room and cook later.
231
00:40:20,165 --> 00:40:21,564
Arm.
232
00:40:28,946 --> 00:40:30,174
Arm.
233
00:40:36,400 --> 00:40:38,391
You left me alone.
234
00:40:41,517 --> 00:40:43,667
I'm sorry!
235
00:40:44,557 --> 00:40:46,866
I didn't know what that was.
236
00:40:47,781 --> 00:40:50,739
Come on, let's go to the room!
237
00:40:52,920 --> 00:40:55,115
Quick, get out of there!
238
00:40:56,576 --> 00:40:57,975
Come on!
239
00:41:03,640 --> 00:41:05,312
What are you doing down there?
240
00:41:10,611 --> 00:41:13,444
You didn't finish the
Buddha room, right?
241
00:41:16,400 --> 00:41:18,311
No, I...
242
00:41:19,080 --> 00:41:21,594
Can I continue tomorrow?
243
00:41:22,928 --> 00:41:26,807
No, clean the room now!
You're really dawdling too much.
244
00:41:59,498 --> 00:42:02,137
Get used to it!
245
00:42:02,829 --> 00:42:04,501
To things like today?
246
00:42:04,526 --> 00:42:08,235
- Sometimes it's even scarier.
- Please stop!
247
00:42:44,320 --> 00:42:47,198
- Was it better last night?
- Yes sure.
248
00:42:55,560 --> 00:42:57,357
We're friends now.
249
00:42:59,424 --> 00:43:04,179
You sound quite shaky.
You're hiding something, Oui!
250
00:43:05,086 --> 00:43:06,838
No, I slept fine.
251
00:43:19,629 --> 00:43:21,108
Aunt Bua!
252
00:43:26,183 --> 00:43:30,495
I have cleaned the first
three floors now.
253
00:43:30,520 --> 00:43:34,229
Should I continue on
the fourth floor?
254
00:43:39,805 --> 00:43:42,877
No need.
Nobody lives up there.
255
00:43:43,563 --> 00:43:46,057
It's so hot up there that
you can barely breathe.
256
00:43:46,480 --> 00:43:50,439
That's why the workers
moved someplace else.
257
00:43:51,280 --> 00:43:54,192
Why would you want to live up there?
258
00:43:54,960 --> 00:43:57,394
There's enough space in Arm's room!
259
00:43:57,578 --> 00:43:58,829
There you go!
260
00:43:59,040 --> 00:44:02,350
Why don't you tell her
there are ghosts up there?
261
00:44:02,560 --> 00:44:06,951
Don't talk such nonsense!
Do you want to scare her?
262
00:44:07,720 --> 00:44:10,393
No, don't worry! Just tell me!
263
00:44:10,851 --> 00:44:14,844
Oh, there are spirits up
there who serve our boss.
264
00:44:15,036 --> 00:44:18,233
- They like to show themselves to the residents.
- Such nonsense!
265
00:44:18,280 --> 00:44:22,512
You're probably too much alone at night.
Hurry up, I want my pay!
266
00:44:22,680 --> 00:44:26,305
Wrong, Mai! Don't take
yourself as an example.
267
00:44:26,387 --> 00:44:28,617
I'm almost never alone at night.
268
00:44:33,160 --> 00:44:37,312
I didn't miss a day at work.
So no cuts, understood?
269
00:45:04,000 --> 00:45:05,877
Come on, we toss for it!
270
00:45:18,186 --> 00:45:21,622
Now we play another game:
Number 14, the tank game.
271
00:45:38,800 --> 00:45:41,633
Hey, Arm!
272
00:45:42,280 --> 00:45:44,236
Let me go!
273
00:45:44,880 --> 00:45:46,411
Let me go!
274
00:45:47,000 --> 00:45:48,638
What is this?
275
00:45:52,320 --> 00:45:54,038
There's nothing there.
276
00:46:10,708 --> 00:46:11,936
Arm!
277
00:46:14,800 --> 00:46:16,631
Who's at the door?
278
00:46:32,395 --> 00:46:34,176
Who do you want to live with then?
279
00:46:35,360 --> 00:46:38,079
Maybe with Aunt
Pai or Aunt Djit.
280
00:46:38,320 --> 00:46:40,550
I don't care.
281
00:46:42,520 --> 00:46:46,308
If you could live there, they
wouldn't have sent you here.
282
00:46:49,840 --> 00:46:54,356
There are many dead. Your parents
are not the only victims.
283
00:46:55,280 --> 00:47:00,229
The same thing could happen
to you if you leave here.
284
00:47:05,631 --> 00:47:05,581
Be sensible and stay here!
285
00:47:06,076 --> 00:47:09,466
The workers certainly
talk to you about ghosts.
286
00:47:10,090 --> 00:47:14,959
But tell me honestly, what
would be worse for you:
287
00:47:15,251 --> 00:47:17,128
A ghost or a bad person?
288
00:48:58,280 --> 00:49:00,840
I was afraid that you would go away.
289
00:49:13,480 --> 00:49:18,156
Are you hungry? I'd like to
make you something to eat.
290
00:49:42,080 --> 00:49:44,514
Do you know where she went?
291
00:49:46,470 --> 00:49:48,859
Why didn't she say anything?
292
00:49:52,269 --> 00:49:55,341
Do you know where Aunt
Bua hid the spare key?
293
00:49:55,400 --> 00:49:59,552
No, maybe there is none.
And we can't go shopping.
294
00:50:02,660 --> 00:50:05,015
Maybe she'll be right back.
295
00:50:45,480 --> 00:50:51,032
Hey, what are you doing there?
You look like monkeys in the zoo.
296
00:50:51,707 --> 00:50:56,497
Aunt Bua accidentally locked us in.
Please call Noi!
297
00:50:59,291 --> 00:51:00,519
Alright!
298
00:51:03,480 --> 00:51:06,790
Hello, Noi! Hello!
It's me, Mai.
299
00:51:07,040 --> 00:51:11,079
I also have a cell phone now.
Where are you right now?
300
00:51:11,781 --> 00:51:14,420
In Srisaket! Fine!
301
00:51:16,210 --> 00:51:18,201
Noi is having a bad day.
302
00:51:19,198 --> 00:51:23,032
Why didn't you tell her
we are trapped here?
303
00:51:23,364 --> 00:51:26,012
She wouldn't come all
the way here for that!
304
00:51:26,395 --> 00:51:29,068
Ask her if there is
a spare key!
305
00:51:29,120 --> 00:51:32,908
Now listen! It costs
me 12 baht a minute.
306
00:51:33,120 --> 00:51:35,873
Are you paying me that maybe?
307
00:51:39,560 --> 00:51:44,111
Listen, we can't get out,
but we're very hungry.
308
00:51:44,273 --> 00:51:48,899
Surely you understand that.
Can you get us something?
309
00:51:49,620 --> 00:51:51,503
What do I get for this?
310
00:51:57,346 --> 00:52:01,055
I take fried meat with rice.
What do you want, Arm?
311
00:52:01,080 --> 00:52:02,911
I don't care.
312
00:52:03,120 --> 00:52:06,237
Then two rice with meat!
But please wait a moment!
313
00:52:14,400 --> 00:52:18,757
Go to the pharmacy and
get me these pills.
314
00:52:22,480 --> 00:52:25,870
- The change is for you.
- Okay!
315
00:52:26,560 --> 00:52:31,315
Now it's 15:55. I'll be
back in half an hour.
316
00:52:51,005 --> 00:52:52,723
Where have you been so long?
317
00:52:52,863 --> 00:52:56,116
The shops in the area were all closed.
What could I do?
318
00:52:56,327 --> 00:52:59,721
I had to run forever and
then pay with a hundred!
319
00:52:59,808 --> 00:53:03,924
- You could have called here!
- I tried that several times.
320
00:53:04,011 --> 00:53:07,409
- You're just screwing with me.
- That is not true.
321
00:53:07,435 --> 00:53:09,505
The phone didn't ring here.
322
00:53:10,245 --> 00:53:14,397
I did call. No idea
why it didn't ring!
323
00:53:16,725 --> 00:53:18,477
Here, look!
324
00:53:46,845 --> 00:53:48,483
Hang on a minute!
325
00:54:53,045 --> 00:54:55,434
What is this?
My credit is almost gone.
326
00:54:56,165 --> 00:54:59,633
Look, I just asked you to help.
Is that too much?
327
00:54:59,675 --> 00:55:05,227
There could be burglars! What if
something happens to me or Arm?
328
00:55:07,205 --> 00:55:10,595
What! If they wanted that, they
would have already done it.
329
00:55:11,207 --> 00:55:15,325
The house is so remote that nobody
would have heard you anyway.
330
00:55:15,965 --> 00:55:19,113
If something happens to us,
then you are the prime suspect.
331
00:55:19,152 --> 00:55:23,364
Besides, you'd be guilty
for not helping!
332
00:55:23,439 --> 00:55:27,671
I beg your pardon? I can't believe this.
You're an ungrateful brat!
333
00:55:27,753 --> 00:55:30,187
Then just be scared! Bye!
334
00:56:18,525 --> 00:56:21,756
- Someone's in the house.
- Are you sure?
335
00:56:48,675 --> 00:56:53,635
Arm, there're even several.
We should call the police.
336
00:56:53,896 --> 00:56:58,651
They are not people. They are also
looking for a way out like us.
337
00:56:58,872 --> 00:57:01,181
But my grandma is not there.
338
00:57:03,600 --> 00:57:06,160
People could harm us.
339
00:57:06,258 --> 00:57:08,852
Monsters can harm us too.
340
00:57:09,285 --> 00:57:12,721
It's best we pretend
that they're not there!
341
00:57:39,717 --> 00:57:43,995
They're not people, believe me!
I've experienced something like this before.
342
00:57:44,385 --> 00:57:47,218
You know what's going
on with this house.
343
00:57:51,605 --> 00:57:55,803
Let's go upstairs and see if
they are human or spirits!
344
00:58:33,229 --> 00:58:35,705
Arm, take this!
345
00:59:03,485 --> 00:59:07,080
Come on, let's go
downstairs! Please!
346
00:59:34,925 --> 00:59:36,722
They are human.
347
01:00:32,342 --> 01:00:34,412
Oui? Arm?
348
01:00:43,279 --> 01:00:44,871
How did you get in here?
349
01:00:52,965 --> 01:00:56,196
There is someone in the house.
In that room!
350
01:00:59,285 --> 01:01:00,798
Are you sure?
351
01:01:01,885 --> 01:01:04,524
Yes, I saw them myself.
352
01:01:25,125 --> 01:01:27,593
Hello! Is that you, Daeng?
353
01:01:28,376 --> 01:01:30,277
I'm in the print shop.
354
01:01:30,304 --> 01:01:33,216
Look, if Maeo and Tor are home!
355
01:01:34,215 --> 01:01:36,012
No, I've no time.
356
01:01:36,519 --> 01:01:37,713
Yes.
357
01:02:03,925 --> 01:02:07,235
I really saw them.
They probably fled.
358
01:02:07,725 --> 01:02:11,240
- Are you really sure?
- I'm sure.
359
01:02:12,200 --> 01:02:16,239
- How did you get in?
- It's easy to get in here.
360
01:02:21,539 --> 01:02:24,451
- What's up with him?
- He's just messed up.
361
01:02:25,983 --> 01:02:28,975
Do you still want to get out?
I could help you now.
362
01:02:29,245 --> 01:02:30,758
Yes, let's go!
363
01:02:45,015 --> 01:02:46,846
You! What's the cupboard doing here?
364
01:02:50,445 --> 01:02:52,754
Arm, what's wrong?
365
01:02:53,125 --> 01:02:54,843
That wasn't me.
366
01:02:55,136 --> 01:02:56,649
Then who was it?
367
01:02:57,393 --> 01:02:59,304
Friends of Sudjai.
368
01:03:02,615 --> 01:03:05,279
It really wasn't the kid.
369
01:03:08,224 --> 01:03:11,021
How do you know that they
were Sudjai's friends?
370
01:03:12,925 --> 01:03:14,483
Because...
371
01:03:15,415 --> 01:03:20,280
You shouldn't tell such
nonsense if you don't know.
372
01:03:20,375 --> 01:03:25,354
They were certainly people.
I am being followed for a long time.
373
01:03:25,494 --> 01:03:29,203
They want to kill me.
You understand, kill me.
374
01:03:32,102 --> 01:03:34,616
Now calm down!
375
01:03:34,845 --> 01:03:39,673
You have no idea!
They killed my parents.
376
01:03:41,762 --> 01:03:44,515
And now it's my turn.
377
01:03:46,925 --> 01:03:49,962
They're afraid of me
going to the police.
378
01:03:50,525 --> 01:03:52,959
They’re here in the house!
379
01:03:56,271 --> 01:03:58,626
Did you take your pills?
380
01:04:01,915 --> 01:04:03,871
My pills...
381
01:04:06,926 --> 01:04:11,204
Sorry! I bought them and
forgot to give them to you.
382
01:04:15,125 --> 01:04:20,563
Shit, I must have dropped them
upstairs while on the phone.
383
01:04:24,102 --> 01:04:26,332
They are tranquilizers.
384
01:04:26,563 --> 01:04:31,432
I take them so I don't see things
that are just in my imagination.
385
01:04:36,599 --> 01:04:40,274
Arm, I'm sorry.
386
01:04:41,685 --> 01:04:45,997
Probably there's nobody
in the house but us.
387
01:04:46,853 --> 01:04:52,291
I'm feeling bad and I suppose
you're not feeling well either.
388
01:04:52,545 --> 01:04:55,855
Then I'm the only one who
seems to be doing well.
389
01:04:56,241 --> 01:05:00,802
And now? Do we get your pills or are
we going to get out of here now?
390
01:05:02,965 --> 01:05:06,321
I think we better get the pills.
391
01:05:27,765 --> 01:05:30,563
Do you want to grill spirits with it?
392
01:05:30,965 --> 01:05:33,877
I need it for Oui if
she goes mental again.
393
01:05:34,485 --> 01:05:36,476
Well then, good luck!
394
01:05:42,125 --> 01:05:45,242
You said earlier that someone
moved the cupboard away, right?
395
01:06:03,365 --> 01:06:07,995
She's starting to lose it again.
Better shock her!
396
01:06:10,205 --> 01:06:12,958
Is Sutdaji still in this house?
397
01:06:20,885 --> 01:06:23,001
Is she up in the room?
398
01:06:28,765 --> 01:06:33,156
Everyone said that nobody is upstairs.
But Sutdaji is here in the house.
399
01:06:33,445 --> 01:06:36,403
Is she a human or not?
400
01:06:53,529 --> 01:06:53,479
Do you finally believe me?
I'm not crazy.
401
01:06:53,645 --> 01:06:55,840
They'll get out any a moment.
402
01:06:56,245 --> 01:06:59,396
- What's going on here?
- Hide! Quick!
403
01:07:14,565 --> 01:07:17,796
- What room is this?
- The Buddha room.
404
01:07:18,005 --> 01:07:20,200
But where are the statues?
405
01:07:29,766 --> 01:07:32,750
No idea! Did I really
bring you here?
406
01:07:36,749 --> 01:07:39,323
Come, Arm! Let's play!
407
01:07:49,485 --> 01:07:52,761
Mai, read that to me!
I can't do it anymore.
408
01:07:55,045 --> 01:07:57,513
- I don't understand a word of it.
- Oh no!
409
01:08:21,096 --> 01:08:24,486
Please save me from
the evil spirits!
410
01:09:12,271 --> 01:09:14,501
Can ghosts harm you?
411
01:09:15,445 --> 01:09:19,324
Say, are you living under a rock?
They can take your soul.
412
01:09:19,525 --> 01:09:24,758
Then your body is lifeless
and I'll be in trouble.
413
01:09:32,765 --> 01:09:36,075
In what kind of shit
did I get involved?
414
01:09:50,934 --> 01:09:54,643
Grandmother! Grandmother! Grandmother!
415
01:09:56,191 --> 01:09:59,163
The boss is back.
No more ghosts!
416
01:09:59,365 --> 01:10:02,516
- How do we get you out of here?
- You have to distract her.
417
01:10:02,864 --> 01:10:04,969
Otherwise I'll end up in jail.
418
01:10:05,043 --> 01:10:08,035
I'm more afraid of
her than the ghosts.
419
01:10:24,760 --> 01:10:27,194
Grandmother! Grandmother!
420
01:10:45,765 --> 01:10:48,643
Grandmother! Grandmother!
421
01:10:58,008 --> 01:11:02,798
Aunt Bua, are you back?
I have to ask you something.
422
01:11:03,485 --> 01:11:05,077
What do you want to ask?
423
01:11:05,281 --> 01:11:10,837
It's about this house. I think that
strange things are happening here.
424
01:11:10,866 --> 01:11:13,440
I don't know how
to describe it.
425
01:11:13,645 --> 01:11:15,317
Say what you're thinking!
426
01:11:15,765 --> 01:11:21,203
Well it seems like there are
dangerous creatures here.
427
01:11:21,405 --> 01:11:27,321
I'm not sure.
But I think it's haunted.
428
01:11:28,165 --> 01:11:31,794
What on earth are you talking about?
First come to your senses!
429
01:11:31,887 --> 01:11:35,277
We'll talk about it tomorrow.
Think about what you're saying!
430
01:11:36,080 --> 01:11:37,195
Aunt Bua, Aunt Bua...
431
01:11:37,439 --> 01:11:39,350
Wait, Aunt Bua!
432
01:11:40,586 --> 01:11:44,545
We made you an evening
drink with a lot of lemon.
433
01:11:52,085 --> 01:11:54,804
Arm, be quiet!
434
01:11:56,531 --> 01:11:59,921
Arm is in the bathroom
washing himself.
435
01:12:16,325 --> 01:12:18,316
What happened to the door?
436
01:12:23,565 --> 01:12:27,843
Save me from the evil spirits!
Save me from the evil spirits!
437
01:12:29,045 --> 01:12:31,434
I had to go to this room...
438
01:12:33,805 --> 01:12:35,921
But it was locked and so...
439
01:12:36,125 --> 01:12:40,038
- Did you want to steal from me?
- No, what makes you say that?
440
01:12:40,245 --> 01:12:43,521
I know for sure that Arm
is not in the bathroom.
441
01:12:44,285 --> 01:12:49,723
He never hides in the
bathroom when he's scared.
442
01:12:50,136 --> 01:12:51,798
Get out of my way!
443
01:13:01,085 --> 01:13:03,315
Please save me!
444
01:13:33,005 --> 01:13:34,518
Get out of my way!
445
01:13:34,725 --> 01:13:38,274
You can't! No!
Please listen to me!
446
01:13:38,485 --> 01:13:41,079
I thought someone
broke into the house.
447
01:13:41,405 --> 01:13:46,035
We looked around everywhere
if anyone was there.
448
01:13:46,060 --> 01:13:49,655
Honestly, we looked
in every room.
449
01:13:49,680 --> 01:13:52,478
Mai came by and helped us.
450
01:13:53,525 --> 01:13:58,474
Arm said that they are
Sudjai's friends.
451
01:13:59,005 --> 01:14:00,723
What did Arm say?
452
01:14:00,925 --> 01:14:05,999
Arm said it was his nanny
Sutdaji whom you sent away.
453
01:14:31,125 --> 01:14:32,319
Arm.
454
01:14:52,365 --> 01:14:55,755
I didn't know what Arm meant when
he said that Sutdaji is upstairs.
455
01:14:55,780 --> 01:15:01,138
He says Sutdaji is not human.
But then what is she, aunt?
456
01:15:44,645 --> 01:15:47,000
I'm in the closet. Please open up!
457
01:15:51,365 --> 01:15:55,119
Sutdaji is a monster who
wants to take my grandson.
458
01:15:55,325 --> 01:15:56,963
Aunt, what's wrong with you?
459
01:15:57,205 --> 01:16:00,515
I am not your aunt
but the house spirit!
460
01:16:01,808 --> 01:16:06,040
You were too curious.
Now you'll pay for that.
461
01:16:06,485 --> 01:16:09,921
Relax! Please take a tranquilizer!
462
01:16:09,946 --> 01:16:13,302
Shut up! Don't challenge
me, you unlucky wretch!
463
01:16:13,685 --> 01:16:17,963
You are to blame for your parents'
misfortunes. And now it is here too!
464
01:16:18,165 --> 01:16:20,599
I'll kill you.
465
01:16:20,765 --> 01:16:25,714
If you are so powerful, tell
me who killed my parents.
466
01:16:25,739 --> 01:16:27,745
And where's the murderer now?
467
01:16:38,916 --> 01:16:44,799
You foul mouth! I don't waste
my power on the likes of you.
468
01:16:44,881 --> 01:16:46,467
Admit that you don't know!
469
01:16:46,605 --> 01:16:48,914
Impudence! Die!
470
01:17:24,929 --> 01:17:28,558
Arm, do you see someone?
471
01:17:31,015 --> 01:17:32,767
No, nobody.
472
01:18:16,405 --> 01:18:17,679
Oh no!
473
01:18:35,005 --> 01:18:36,677
Oui, there at the door!
474
01:18:37,645 --> 01:18:39,668
No, I'm just imagining it.
475
01:18:40,666 --> 01:18:42,697
Oui, help me!
476
01:18:48,620 --> 01:18:50,709
The bolt is stuck. What now?
477
01:18:56,125 --> 01:18:58,161
Arm, shut the door!
478
01:19:03,014 --> 01:19:05,528
- What should I do with the cable?
- Tie it to the window!
479
01:19:05,593 --> 01:19:08,582
Go on, up there somewhere! Quick!
480
01:19:14,184 --> 01:19:15,902
Lean against the door!
481
01:19:25,845 --> 01:19:27,403
Hurry, hurry!
482
01:19:41,165 --> 01:19:43,804
Why are you helping this toad, Arm?
483
01:19:59,005 --> 01:20:00,484
Oui, what's wrong with you?
484
01:20:15,725 --> 01:20:19,923
This can't go on, Arm.
I really need my pills.
485
01:20:20,485 --> 01:20:23,443
Otherwise I don't know what's
real and what I imagine.
486
01:20:26,445 --> 01:20:31,519
I'll distract Aunt Bua and
you bring me the medicine.
487
01:20:35,205 --> 01:20:37,165
Or do you want to distract her?
488
01:20:41,296 --> 01:20:45,414
Ignore the spirits!
You said that to me, too.
489
01:20:45,765 --> 01:20:47,357
Then they can't hurt you.
490
01:20:47,565 --> 01:20:51,843
Yes, they can. These scars
are not from my grandmother.
491
01:20:54,125 --> 01:20:56,639
Let's go out together! Okay?
492
01:21:35,163 --> 01:21:38,601
I want the evil spirits
to leave me alone.
493
01:21:38,725 --> 01:21:42,081
Please, let the evil
spirits leave me alone.
494
01:21:43,245 --> 01:21:45,884
Please leave me alone!
495
01:21:46,482 --> 01:21:49,856
Please, let the evil
spirits leave me alone.
496
01:23:00,098 --> 01:23:01,474
Shit! Who's calling now?
497
01:23:08,605 --> 01:23:10,641
Oui! Oui!
498
01:23:53,742 --> 01:23:55,545
All because of you!
499
01:24:00,285 --> 01:24:03,436
Please save me from
the evil spirits!
500
01:25:47,285 --> 01:25:49,355
Eat the liver!
501
01:26:43,167 --> 01:26:46,762
Help your father, my son!
502
01:27:03,450 --> 01:27:05,281
Get me out of here!
503
01:27:34,671 --> 01:27:36,946
Here, your pills!
504
01:27:47,425 --> 01:27:50,656
What do we do with the boss?
Shall we call the police?
505
01:27:52,567 --> 01:27:53,690
Yes, sure.
506
01:27:55,471 --> 01:28:01,068
I'd better leave.
Otherwise I'll be arrested for sure.
507
01:28:02,405 --> 01:28:04,680
Good! Then hurry up!
508
01:28:05,168 --> 01:28:09,684
We should call a doctor,
maybe he can save Grandma.
509
01:28:27,449 --> 01:28:29,261
Arm, give me the iron bar!
510
01:28:35,049 --> 01:28:36,564
You go first!
511
01:28:37,965 --> 01:28:40,195
No! Go ahead!
512
01:28:40,765 --> 01:28:42,483
Come on, decide!
513
01:28:47,965 --> 01:28:49,230
There she is!
514
01:28:50,845 --> 01:28:54,121
- No, not in there!
- We do have to get in there.
515
01:28:54,146 --> 01:28:55,864
Where are they?
516
01:29:12,925 --> 01:29:14,737
Please don't harm us!
517
01:29:49,285 --> 01:29:51,515
Mai, what are you doing there?
518
01:30:21,284 --> 01:30:24,236
Open up! I said, open up!
519
01:30:38,805 --> 01:30:40,761
Hurry up! Quick!
520
01:30:43,722 --> 01:30:46,559
Arm, quick! Go on, hurry!
521
01:30:49,778 --> 01:30:52,850
Open up! Come on, open up!
522
01:31:08,365 --> 01:31:09,957
What's happening?
523
01:31:40,525 --> 01:31:44,120
At home, there is not only us.
524
01:31:44,145 --> 01:31:47,402
- Do you believe me?
- Who else is there?
525
01:31:47,565 --> 01:31:49,715
Stop! Will you stop?
526
01:31:51,445 --> 01:31:53,276
- Let go, you stupid cow!
- Excuse me?
527
01:31:53,301 --> 01:31:56,498
My grandma said that this
wasn't Sutdaji, but a monster.
528
01:31:56,906 --> 01:32:01,422
Grandmother knew she had to
leave as soon as possible.
529
01:32:02,218 --> 01:32:05,813
Grandmother said if we don't
kill her then she will kill us.
530
01:32:19,128 --> 01:32:21,339
Eat the liver!
531
01:32:31,182 --> 01:32:35,061
But she was still there.
At night she always tormented me.
532
01:32:35,325 --> 01:32:39,682
She scared me when
Grandmother wasn't there.
533
01:32:40,565 --> 01:32:43,398
She was looking for a
way out of the house.
534
01:32:44,325 --> 01:32:47,522
Because she couldn't
find it, she hurt me.
535
01:32:47,945 --> 01:32:51,494
As soon as Grandmother returned,
she disappeared quickly.
536
01:32:52,518 --> 01:32:55,078
My grandmother has
always protected me.
537
01:32:55,482 --> 01:33:00,715
If Grandmother hadn't been
there that night, then...
538
01:33:09,765 --> 01:33:12,598
She saved my life.
539
01:33:17,202 --> 01:33:21,199
The psychologists say that Arm is
obviously prone to hallucinations.
540
01:33:21,805 --> 01:33:26,401
He shows the same symptoms
that are also in your file.
541
01:33:27,496 --> 01:33:31,728
But the story is true.
We didn't lie to you.
542
01:33:35,205 --> 01:33:37,306
When did you last visit the doctor?
543
01:33:38,165 --> 01:33:40,042
I don't understand.
544
01:33:40,926 --> 01:33:42,200
I'll show you something.
545
01:33:48,512 --> 01:33:51,185
Your aunt died at 6
PM in an accident.
546
01:33:51,747 --> 01:33:53,703
How am I supposed to believe you?
547
01:33:59,022 --> 01:34:04,574
We investigated the crime scene
and you have nothing to fear.
548
01:34:04,885 --> 01:34:09,003
But we have to keep the young
man here for questioning.
549
01:34:09,338 --> 01:34:11,806
We assume that he broke in.
550
01:34:11,963 --> 01:34:16,912
If you stick to your statement,
then you'll also be in trouble.
551
01:34:23,885 --> 01:34:25,716
What did he say?
552
01:34:27,685 --> 01:34:29,243
Well, burglary.
553
01:34:29,405 --> 01:34:34,195
If I hadn't broken in, you
would be dead. Those cops!
554
01:34:34,250 --> 01:34:39,749
Mai, listen! Aunt Bua
had a bad accident.
555
01:34:41,085 --> 01:34:45,044
I didn't want to kill her.
Believe me, the cupboard toppled...
556
01:34:45,325 --> 01:34:49,364
No, Mai! She already died
yesterday at 6 PM.
557
01:34:49,502 --> 01:34:52,619
It was a serious car accident.
Look, here it is!
558
01:34:58,783 --> 01:35:00,694
That's impossible!
559
01:35:02,503 --> 01:35:06,337
Nobody believes us here.
We have to lie to the police.
560
01:35:06,765 --> 01:35:10,121
Otherwise, Arm and I will
end up in a mental hospital.
561
01:35:10,845 --> 01:35:14,724
It always hits me! And only because
you don't want to be crazy.
562
01:35:16,245 --> 01:35:19,635
Don't worry!
I'll get you help.
563
01:35:20,965 --> 01:35:24,719
Okay, but hurry up!
I don't like it here.
564
01:35:25,005 --> 01:35:29,874
- Where are you going now?
- To visit Arm in the hospital.
565
01:35:30,845 --> 01:35:33,040
Say hello from me!
566
01:35:37,313 --> 01:35:41,431
Oui, do you think that someone
still wants to kill you?
567
01:35:42,768 --> 01:35:45,407
Do you see the man
standing there?
568
01:35:48,465 --> 01:35:49,996
There's nobody there.
569
01:35:50,445 --> 01:35:52,163
I'm leaving now.
570
01:35:57,325 --> 01:35:59,441
Thank you again!
571
01:35:59,965 --> 01:36:03,719
The number of dead after the
adoption of the new drug law...
572
01:36:03,885 --> 01:36:09,482
has now risen to 2670, but
they are just the small fish.
573
01:36:09,645 --> 01:36:14,082
The big fish are still escaping
the long arm of the law.
574
01:36:14,245 --> 01:36:18,204
In addition, it is criticized that
many are shot by accident.
575
01:36:18,405 --> 01:36:24,082
The opposition criticizes the tactics
as deception before the elections.
576
01:36:24,245 --> 01:36:28,602
We are still miles away from a
solution to the drug problem.
44487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.