All language subtitles for Pentathlon.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,206 I 1896 fornyede baron Pierre de Courbetin OL - 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,041 - ved at opfinde soldater-disciplinen femkamp. 3 00:00:10,200 --> 00:00:14,171 Deltageren skulle ride, fægte, skyde, svømme og løbe - 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,607 -for at fuldføre sin mission. 5 00:00:34,680 --> 00:00:39,561 Leipzig, Tyskland, 1972. 6 00:01:13,720 --> 00:01:17,884 PENTATHLON 7 00:02:57,200 --> 00:03:01,046 Eric, du lavede en fejl. 8 00:03:07,480 --> 00:03:10,962 Hvorfor slog jeg dig, Eric ? 9 00:03:11,920 --> 00:03:17,324 - Fordi jeg fejlede. - Ja. 10 00:03:19,960 --> 00:03:22,611 Christian, kom her. 11 00:03:23,680 --> 00:03:29,323 Din ven Eric formåede ikke at blive nr. 1. 12 00:03:29,440 --> 00:03:36,403 Han svigtede sit østtyske fædreland og han svigtede dig. 13 00:03:46,480 --> 00:03:50,280 Vinderen blev...Jürgen Rhinehardt. 14 00:03:53,040 --> 00:03:55,042 Sejrherren! 15 00:03:58,480 --> 00:04:00,881 Idiot. 16 00:04:16,040 --> 00:04:20,568 - Jeg tabte, far. - Nej. Du faldt. 17 00:04:21,200 --> 00:04:24,488 Man falder hele livet. 18 00:04:24,640 --> 00:04:30,841 Det kræver mod at rejse sig igen uden at jamre sig. 19 00:04:32,240 --> 00:04:35,961 Jeg er stolt af dig, min dreng. 20 00:05:07,360 --> 00:05:12,844 Seul, Korea, 1988. Visender direkte fra de 24. Olympiske Lege. 21 00:05:24,680 --> 00:05:31,211 Moderne femkamp er en alsidig olympisk disciplin, som omfatter." 22 00:05:31,280 --> 00:05:35,922 Svømning, fægtning, skydning, ridning og terrænløb. 23 00:05:36,400 --> 00:05:43,841 Brogar fra Østtyskland er favorit til at vinde svømmekonkurrencen. 24 00:05:48,840 --> 00:05:50,842 Indtag jeres pladser! 25 00:05:53,760 --> 00:05:55,967 Parat. 26 00:06:36,680 --> 00:06:38,205 Da! 27 00:06:40,800 --> 00:06:43,610 Næste disciplin: fægtning. 28 00:06:43,800 --> 00:06:48,567 Hvis Brogar vinder over Rhinehardt, fører han konkurrencen. 29 00:07:10,680 --> 00:07:12,728 Godt klaret, Eric. 30 00:07:50,040 --> 00:07:54,011 Næste ryder er Eric Brogar fra Østtyskland. 31 00:07:54,320 --> 00:08:00,680 Kun få points ski/ler deltagerne. Brogar har ikke råd til at begå fejl. 32 00:08:42,120 --> 00:08:45,363 - Jeg er stolt af dig. - Tak. 33 00:08:45,440 --> 00:08:49,047 I morgen går vores drøm i opfyldelse. 34 00:08:49,160 --> 00:08:51,367 Min drøm. 35 00:09:02,640 --> 00:09:08,124 Der har vi jo hunneren. Hr "Femkamp" i egen høje person. 36 00:09:08,760 --> 00:09:14,290 - Skal vi bytte træningsdragter ? - Vil du gerne mænge dig med os ? 37 00:09:16,200 --> 00:09:19,761 - Hvem er han ? - En sikkerhedsvagt... 38 00:09:19,840 --> 00:09:23,322 Slap af. Vi sludrer bare lidt. 39 00:09:26,480 --> 00:09:31,202 - Kom. Du skaber problemer. - Hvilke problemer ? 40 00:09:31,840 --> 00:09:36,801 - Hold nu op. Vi snakker bare. - Ingen har bedt om din mening. 41 00:09:38,120 --> 00:09:40,600 Sagde du noget, skiderik ? 42 00:09:43,400 --> 00:09:48,531 Tal pænt til mig. Jeg tilhører den hvide race. 43 00:09:48,640 --> 00:09:51,689 Forstået ? Skiderik! 44 00:09:56,000 --> 00:10:00,847 Undskyld. Vi lever i to forskellige verdener. 45 00:10:01,000 --> 00:10:06,643 - Hvem var de ? - Stasi, det østtyske hemmelige politi. 46 00:10:08,240 --> 00:10:13,167 Farvel, mine herrer. Du sætter dig tilbage til bordet. 47 00:10:22,000 --> 00:10:25,607 Tænk, at den slags stadig foregår. 48 00:10:41,880 --> 00:10:46,841 - Du begik en fejl i dag. - Jeg gider ikke snakke om det. 49 00:10:46,960 --> 00:10:52,000 - Hvad vil du så ? - Jeg vil glemme det. 50 00:10:54,160 --> 00:10:58,643 - Alting skal ske på dine præmisser. - Ja, helst. 51 00:11:07,720 --> 00:11:12,442 - Jeg skulle være fortsat som bokser. - Du havde intet valg. 52 00:11:12,560 --> 00:11:16,246 Hvad pønser du på ? 53 00:11:19,760 --> 00:11:21,808 Hvad laver du ? 54 00:11:22,000 --> 00:11:26,130 - Ligner jeg en amerikaner nu ? - Nej. 55 00:11:27,240 --> 00:11:31,006 - Taler jeg som en amerikaner ? - Nej. 56 00:11:31,160 --> 00:11:34,846 "Jo, jeg gør, fister". 57 00:11:55,240 --> 00:11:59,848 "Hej, fæster...fister. Hvordan skæ'rn ?" 58 00:12:17,040 --> 00:12:20,362 Hey “sten Hvordan skærm '? 59 00:12:24,840 --> 00:12:27,525 Dig kender jeg. 60 00:12:28,040 --> 00:12:32,887 - Vi mødtes på Pork Chop hill. - Meget morsomt. 61 00:12:59,480 --> 00:13:04,520 Undskyld jeg forstyrrer, miss Davis. Mit navn er Eric Brogar. 62 00:13:04,680 --> 00:13:09,811 - Hvad laver De her ? - Jeg ville gerne møde Dem. 63 00:13:11,400 --> 00:13:15,405 - De er en fremragende Skytte. - Tak. 64 00:13:15,800 --> 00:13:18,485 Jeg er vild med Amerika. 65 00:13:18,600 --> 00:13:23,561 - Klæder træningsdragten mig ? - Magen til frækhed...! 66 00:13:24,040 --> 00:13:27,010 Det er farligt for mig at komme her. 67 00:13:27,120 --> 00:13:32,206 - Hvorfor er De mig fjendtligt stemt? - Jeg nægter at besvare spørgsmålet. 68 00:13:34,440 --> 00:13:38,126 - Må jeg kysse Dem ? - Nej. 69 00:13:40,000 --> 00:13:43,288 Jeg klarer det selv, Scottie. 70 00:13:47,000 --> 00:13:50,800 Nu synes jeg, du skal gå. 71 00:13:57,160 --> 00:14:03,691 - Der er to etager ned. - Supermand blev til i Tyskland. 72 00:14:13,800 --> 00:14:19,091 - Stoffet er livsfarligt, Rhinehardt. - Jeg vil vinde, doktor. 73 00:14:19,520 --> 00:14:24,686 Dine drengedrømme bliver snart til virkelighed. 74 00:14:28,520 --> 00:14:33,162 Du ska/vinde guld. 75 00:14:34,840 --> 00:14:40,802 Du repræsenterer Østtysklands renhed og styrke. Forstår du det ? 76 00:14:41,360 --> 00:14:46,287 Din sejr vil blive belønnet, det har jeg sørget for. 77 00:14:47,720 --> 00:14:52,601 Fremtiden venter på dig. Tag imod den med åbne arme. 78 00:14:53,080 --> 00:14:59,804 Enten vinder jeg på ærlig vis, eller også taber jeg. Forstået ? 79 00:15:02,000 --> 00:15:06,688 - Ombestem dig... - Hvorfor ? 80 00:15:06,840 --> 00:15:12,370 For dit fædrelands skyld. Du er forpligtet over for os. 81 00:15:15,320 --> 00:15:19,644 - Nej. - Gør det for din fremtids skyld. 82 00:15:21,680 --> 00:15:25,321 - Nej. - Så gør det for min skyld! 83 00:15:26,480 --> 00:15:31,441 Jeg nægter at snyde ved at tage steroider. 84 00:15:42,480 --> 00:15:49,682 Du er mit værk. Du er en diamant, som jeg fremviser for verden. 85 00:15:50,560 --> 00:15:56,522 Din fremtid ligger hos mig! Velkommen til resten af dit Iiv. 86 00:16:02,560 --> 00:16:06,485 Jeg vil ikke have dit forpulede blod! 87 00:16:17,400 --> 00:16:22,725 Deltagerne begiver sig nu ud på femkampens sidste etape. 88 00:16:22,800 --> 00:16:26,930 Rhinehardt fastholder sin føring. 89 00:16:30,360 --> 00:16:34,649 Den amerikanske favorit Mel Stewart ligger på 2. plads - 90 00:16:34,880 --> 00:16:39,363 - efterfulgt af Jeremy Winters fra Jamaica. 91 00:16:48,480 --> 00:16:54,931 Med det Gule Hav som baggrund haler Brogar ind på konkurrenterne. 92 00:17:15,640 --> 00:17:19,201 Eric Brogar spurter op ad bakken... 93 00:17:21,000 --> 00:17:23,082 Rhinehardt falder! 94 00:17:27,520 --> 00:17:32,765 Eric Brogar kommer først over mållinjen og vinder dermed guld. 95 00:17:37,360 --> 00:17:41,206 Fantastisk godt løbet, Eric... 96 00:17:43,920 --> 00:17:47,208 Eric ? Jeg taler til dig. 97 00:18:01,320 --> 00:18:04,529 - Til lykke med sejren. - Tak. 98 00:18:10,600 --> 00:18:15,447 Til lykke. Dit land kan være stolt af dig. 99 00:20:07,360 --> 00:20:10,045 Jeg skal på toilettet. 100 00:20:23,240 --> 00:20:25,607 Han er sløj... 101 00:20:39,280 --> 00:20:41,362 Hejsa! 102 00:21:03,160 --> 00:21:06,050 Din ven sidder på lokum. 103 00:21:10,680 --> 00:21:15,129 - Hvad pokker laver du ? - Jeg flygter. 104 00:21:16,480 --> 00:21:19,848 Du slipper aldrig godt fra det. 105 00:21:20,960 --> 00:21:25,329 Hej, Stazi-svin. Hvad leder du efter ? 106 00:21:45,600 --> 00:21:47,409 Du bliver her! 107 00:21:50,000 --> 00:21:53,925 Stands Brogar! Han undslipper! 108 00:22:58,520 --> 00:23:01,490 Nu har jeg dig, Eric! 109 00:23:24,400 --> 00:23:26,323 Hvor er han ? 110 00:23:51,400 --> 00:23:55,724 Jeg kommer fra den østtyske sikkerhedstjeneste. 111 00:24:06,960 --> 00:24:08,962 Eric ? 112 00:24:09,920 --> 00:24:14,528 Stands bussen! Luk døren op! 113 00:24:33,600 --> 00:24:39,323 Eric Brogar er østtysk statsborger. Han hopper af! Stands flyet! 114 00:24:47,080 --> 00:24:49,970 Hvorfor, Eric ? 115 00:24:55,960 --> 00:24:59,851 Østberlin, 2 måneder senere. 116 00:25:23,440 --> 00:25:26,364 Ja, ja. Jeg kommer nu. 117 00:25:28,760 --> 00:25:33,288 - Der er fra Telefonvæsnet - Hvad vil De ? 118 00:25:33,400 --> 00:25:37,962 Deres telefon skaber problemer hos naboerne. 119 00:25:39,480 --> 00:25:42,324 Hvad er meningen ? 120 00:25:45,320 --> 00:25:48,085 Goddag, herr Mueller. 121 00:25:52,760 --> 00:25:55,684 Goddag, herr Brogar. 122 00:26:19,440 --> 00:26:25,004 - Har De hørt fra Deres søn ? - Nej. 123 00:26:42,920 --> 00:26:45,491 Hvad vil De mig ? 124 00:26:47,320 --> 00:26:52,884 - De er arbejdsløs, ikke sandt? - Hvad med Dem selv ? 125 00:26:55,080 --> 00:27:02,123 Det er omkostningen ved at hoppe af...desværre. 126 00:27:03,160 --> 00:27:10,601 Jeg er biolog. Det er min opgave at bekæmpe alle sygdomme. 127 00:27:14,160 --> 00:27:20,770 - Som Deres søn! - Nej. Som Stasi-folk som Dem. 128 00:27:21,880 --> 00:27:28,365 De må have mig undskyldt. Jeg har travlt. 129 00:28:09,440 --> 00:28:14,241 Jeg skabte ham. Han tilhører mig. 130 00:28:17,800 --> 00:28:20,690 Han er min ejendom. 131 00:28:26,400 --> 00:28:30,450 Los Angeles, 9. november, 1989. 132 00:28:31,960 --> 00:28:38,206 Berlin står på den anden ende. Befolkningen er euforisk - 133 00:28:38,280 --> 00:28:44,811 - på denne dag, 9. november, 7989. 134 00:28:46,840 --> 00:28:52,370 Berlinmuren smuldrer... 135 00:28:54,040 --> 00:29:01,561 Følelsen lader sig ikke beskrive, men den vil aldrig blive glemt... 136 00:29:16,520 --> 00:29:20,969 - Hvad er der nu ? - Jeg vil gerne hjem. 137 00:29:21,200 --> 00:29:25,524 Nej. Jeg vil overvære dette historiske øjeblik. 138 00:29:25,640 --> 00:29:32,967 Havde jeg udsat flugten, ville min far og Christian have været i Iive i dag. 139 00:29:33,360 --> 00:29:37,445 I stedet for sidder jeg på et forpulet værtshus. 140 00:29:37,600 --> 00:29:41,321 Jeg er ikke i humør til at skændes. 141 00:29:42,480 --> 00:29:48,362 Jeg er her for din skyld. Kom, så går vi. 142 00:29:49,760 --> 00:29:53,401 Du skal ikke bestemme over mig! 143 00:29:53,840 --> 00:29:59,051 - Du er et frit menneske, Eric. - Hvad mener du med det? 144 00:30:01,840 --> 00:30:04,207 Sig det bare! 145 00:30:04,320 --> 00:30:10,680 - Det gør ondt! - Hvad ved du om smerte ? 146 00:30:10,800 --> 00:30:17,445 Folket kender smerten. De har følt den i årevis. 147 00:30:25,760 --> 00:30:28,161 Farvel, Eric. 148 00:30:30,960 --> 00:30:34,760 Din reaktion var ventet. 149 00:30:45,600 --> 00:30:49,525 - Julia! - Du bliver her, min ven... 150 00:30:50,960 --> 00:30:54,282 Kom an, hvis I tør! 151 00:31:19,320 --> 00:31:23,370 4 år senere. 152 00:32:01,520 --> 00:32:03,727 Goddag. 153 00:32:23,880 --> 00:32:29,569 2 millioner sorte er arbejdsløse, og så ansætter jeg en tysker... 154 00:32:31,040 --> 00:32:34,647 Kan vi få noget mere vand ? 155 00:32:40,640 --> 00:32:43,689 Vi har lukket. 156 00:32:49,680 --> 00:32:55,801 Min beslutning står fast. Jeg fyrer ham ikke. Farvel, Sheila. 157 00:33:00,320 --> 00:33:05,167 Grillen skal renses. Og sluk så for fjernsynet. 158 00:33:05,680 --> 00:33:09,844 Drikker du øl på arbejdet? Det her kan ikke fortsætte. 159 00:33:09,920 --> 00:33:15,211 Hvis du ikke tager dig sammen, fyrer jeg dig. 160 00:33:16,600 --> 00:33:19,888 Agter du at spise det der ? 161 00:33:21,800 --> 00:33:24,963 Jeg er ikke sulten. 162 00:33:28,600 --> 00:33:35,643 Fra nu af kommer du til tiden. Det her er forretning. 163 00:33:37,400 --> 00:33:43,328 Du møder præcis, fuld tid... og ikke mere øldrikkeri! 164 00:33:55,240 --> 00:33:58,323 Jeg kører dig hårdt, hva'! 165 00:34:01,280 --> 00:34:06,810 - Skal vi tage et slag billard i byen ? - Nej. 166 00:34:09,120 --> 00:34:16,163 I Amerika har vi et ord, som hedder sjov. S.J.O.V. 167 00:34:19,960 --> 00:34:22,645 Skal jeg køre dig hjem ? 168 00:34:23,760 --> 00:34:30,689 - Jeg spadserer. - 8 km. ? Jogger tyskere meget? 169 00:34:31,360 --> 00:34:35,968 - Hvorfor vil du hellere gå ? - Jeg har mine grunde. 170 00:34:42,120 --> 00:34:48,321 Du lever sikkert et hemmeligt liv som man kender det fra tegneserierne. 171 00:34:48,440 --> 00:34:53,606 - Er du en slags Supermand ? - Nej. 172 00:34:56,120 --> 00:35:01,923 Hvorfor skal amerikanerne altid komme med gode råd ? 173 00:35:02,000 --> 00:35:08,485 Jeg forstår ikke amerikanerne... og omvendt. 174 00:35:13,440 --> 00:35:16,649 Du taler som en sort. 175 00:35:20,440 --> 00:35:25,651 Det er farligt at smile... det kan give muskelkrampe. 176 00:35:27,800 --> 00:35:31,885 Det er første gang, jeg ser dig smile! 177 00:35:32,040 --> 00:35:37,046 Hvis du øver dig længe nok, skal du nok lære at grine. 178 00:35:37,160 --> 00:35:42,121 Jeg smutter ud ad bagindgangen med dagens omsætning. 179 00:35:46,560 --> 00:35:50,929 Du lukker og slukker, ikke ? 180 00:35:59,560 --> 00:36:06,011 Sheila siger, man skal komme til Gud med sine problemer. 181 00:36:06,840 --> 00:36:14,167 Men han er ligeglad med folk, som ikke tør se sig selv i spejlet. 182 00:36:16,080 --> 00:36:18,287 Vi ses. 183 00:36:53,720 --> 00:36:59,284 Hvad har du der, mester ? Giver du en pils ? 184 00:37:02,880 --> 00:37:08,250 Aflevér fjernsynet. Det er mit! 185 00:37:10,960 --> 00:37:14,248 Vil du gerne ha' fjernsynet tilbage ? 186 00:37:16,920 --> 00:37:19,924 Kom nu med det. 187 00:37:23,000 --> 00:37:27,005 Op i røven med dit fjernsyn. 188 00:37:29,320 --> 00:37:32,210 Kom an, skiderik! 189 00:39:51,000 --> 00:39:52,923 Eric ? 190 00:40:16,360 --> 00:40:20,604 Tak, kære Gud! Gevinsten er i hus. 191 00:40:23,560 --> 00:40:25,562 Hvem er De ? 192 00:40:50,200 --> 00:40:54,603 Vi aftalte, du skulle møde til tiden. 193 00:40:58,040 --> 00:41:00,566 Sæt dig ind i bilen! 194 00:41:27,920 --> 00:41:31,720 Du skal have nye løbesko. 195 00:41:44,240 --> 00:41:48,529 - Har du båret skraldet ud ? - Ja. 196 00:41:50,680 --> 00:41:56,403 Det er fandme hårdt at være forretningsdrivende. 197 00:42:07,000 --> 00:42:10,971 - Hvordan går det med benet? - Det er stadig ømt. 198 00:42:11,080 --> 00:42:17,122 Det er bare ærgerligt, for nu skal du toptrimmes. 199 00:42:19,080 --> 00:42:21,526 Sid ned. 200 00:42:26,560 --> 00:42:33,842 Du er et naturtalent. Jeg skal sørge for, du kommer med til OL. 201 00:42:47,160 --> 00:42:50,084 Ikke flere smøger til dig. 202 00:43:06,400 --> 00:43:11,850 Giv mig en hamburger. Kun lidt stegt med masser af løg. 203 00:43:25,600 --> 00:43:28,604 Sæt jer ned. 204 00:43:32,560 --> 00:43:39,808 - Hvad synes du om min dame ? - Din forlovede, mener du. 205 00:43:43,000 --> 00:43:50,600 Her kommer søsters hjemmelavede, superlækre grillede spareribs. 206 00:43:57,200 --> 00:44:01,569 Nixen, brormand. Tænk på træningen. 207 00:44:06,600 --> 00:44:11,600 Jeg har ikke set meget til dig, efter du fik de løbesko. 208 00:44:13,760 --> 00:44:17,810 Jeg gør det godt igen, når Eric har vundet guld. 209 00:44:18,000 --> 00:44:25,487 Så strømmer sponsorerne til: Speedo, Asics, M&M, Marsbar osv... 210 00:44:27,200 --> 00:44:33,003 Vi gifter os, når jeg har scoret kassen. 211 00:44:35,960 --> 00:44:42,161 Vi lå netop og talte om dig, Eric. Jeg håber ved Gud, du vinder. 212 00:44:42,480 --> 00:44:46,883 - Hvornår går det løs ? - Om 2 uger. 213 00:44:47,120 --> 00:44:52,490 Hvis Creese ikke gifter sig med dig, så gør jeg. 214 00:44:55,480 --> 00:44:59,041 Leipzig, Tyskland. 215 00:45:09,400 --> 00:45:11,687 Hænderne op! 216 00:45:18,040 --> 00:45:21,328 - Navn ? - Huver. 217 00:45:21,920 --> 00:45:26,721 Jeg kendte engang en mand på din alder, som forrådte sit land. 218 00:45:26,800 --> 00:45:30,964 - Er du tysker ? - Ja. 219 00:45:31,080 --> 00:45:36,644 - Har du et arbejde ? - Selvfølgelig ikke. 220 00:45:37,120 --> 00:45:40,920 Fremmedarbejderne stjæler jo alt arbejdet fra os. 221 00:45:41,000 --> 00:45:45,050 Du er meget tæt på at dø. 222 00:45:46,800 --> 00:45:49,724 Du må træffe en afgørelse. 223 00:45:49,840 --> 00:45:56,769 - Overlader du det til Gud eller mig ? - Gud eksisterer ikke. 224 00:45:57,400 --> 00:46:01,086 - Har du tillid til mig ? - Ja. 225 00:46:06,360 --> 00:46:08,522 Nu kan vi samarbejde. 226 00:46:18,000 --> 00:46:22,244 ...De tidligere Stasi-officerer har undgået retsforfølgelse. 227 00:46:22,440 --> 00:46:29,050 Nynazisternes voldsaktioner koordineres af disse Hitler-tro folk. 228 00:46:29,360 --> 00:46:33,684 Politiet har skærpet jagten på Heinrich Mus/ler, - 229 00:46:33,760 --> 00:46:40,041 - som menes at stå bag overfaldene på tyske embedsfolk og deres familier. 230 00:47:05,280 --> 00:47:09,683 Du driver den af! Få så fingeren ud! 231 00:47:12,760 --> 00:47:17,641 Du bruger benene forkert. Hælene skal op til overfladen. 232 00:47:19,320 --> 00:47:25,521 Albuerne skal hæves over vandet. Du når ikke langt i det snegletempo. 233 00:47:25,760 --> 00:47:31,290 Hvad venter du på ? Det koster en formue at leje svømmehallen. 234 00:47:33,640 --> 00:47:37,929 800 meter. 3, 2, 1, nu! 235 00:47:41,800 --> 00:47:44,246 Hurtigere! Hurtigere! 236 00:48:01,960 --> 00:48:05,169 - Budbringer! - Skurk! 237 00:48:05,360 --> 00:48:09,285 Overbring dit budskab eller dø! 238 00:48:17,760 --> 00:48:22,846 - Jeg føler mig som en bøssekarl. - Du ligner også en bøssekarl. 239 00:48:23,520 --> 00:48:27,764 Ikke så fræk, unge mand. En garde! 240 00:48:34,080 --> 00:48:37,084 Nu er jeg rigtig gal. 241 00:48:44,320 --> 00:48:48,166 Mere fart på, Eric. 242 00:48:52,040 --> 00:48:56,364 Vi er foran tidsplanen. Det lover godt. 243 00:49:02,480 --> 00:49:05,370 Spræng snoren! 244 00:49:16,560 --> 00:49:22,363 Du får lemonade med sukker. Næste stop: Atlanta! 245 00:49:47,080 --> 00:49:51,085 - Velkommen, Offerman. - Rhinehardt. 246 00:49:59,920 --> 00:50:02,969 Det er længe siden, sir. 247 00:50:04,720 --> 00:50:10,329 - Du ser godt ud, Rhinehardt. - Tak. 248 00:50:12,280 --> 00:50:16,524 - Hvordan var flyveturen ? - Den var lang. 249 00:50:16,680 --> 00:50:21,481 Har du gjort det, jeg bad dig om ? Det hele ? 250 00:50:21,640 --> 00:50:26,441 - Vi taler forretninger senere... - Svar på mit spørgsmål. 251 00:50:26,560 --> 00:50:32,602 - Ja. Alter i orden. - Jeg troede, vejret var dårligt i I.A. 252 00:50:33,800 --> 00:50:39,364 - I.A. har det hele. - Det lyder godt. 253 00:50:39,960 --> 00:50:42,964 Jeg er hundesulten. 254 00:50:43,240 --> 00:50:48,201 Måske ønsker De at skifte tøj, før vi spiser. 255 00:50:48,320 --> 00:50:52,928 - De ser lidt... - Snusket ud ? 256 00:50:55,080 --> 00:50:58,641 Lugter jeg...europæisk ? 257 00:50:59,960 --> 00:51:03,442 Nej, nej... - Løgner! 258 00:51:03,600 --> 00:51:10,165 Vi er begge tyskere, ikke sandt, Rhinehardt ? 259 00:51:13,520 --> 00:51:15,807 Skal vi gå ? 260 00:51:26,120 --> 00:51:31,763 Fascismens trives i bedste velgående i Tyskland. Derfor mangler vi penge. 261 00:51:32,440 --> 00:51:38,129 Mht vores bekymring i I.A. kan jeg garantere, - 262 00:51:38,320 --> 00:51:45,010 - at bagmændene bag denne latterlige episode er chanceløse. 263 00:51:45,120 --> 00:51:50,445 Jeg vil afsløre deres uduelighed, træde frem i rampelyset - 264 00:51:50,520 --> 00:51:56,243 - og genoplive bevægelsen på globalt plan. 265 00:51:56,840 --> 00:52:00,686 Det er ikke det, De siger. 266 00:52:01,360 --> 00:52:05,490 Der skal en eksplosion til at vække verden. 267 00:52:05,560 --> 00:52:10,930 Det er for drastisk... og vil uden tvivl give bagslag. 268 00:52:11,080 --> 00:52:15,529 Hvis vi gør uskyldige fortræd, mister vi vores sympatisører. 269 00:52:15,640 --> 00:52:22,250 Herr Mueller mener, det vil gavne det tysk/amerikanske forhold bedst... 270 00:52:22,600 --> 00:52:28,323 Overhovedet ikke! Kan jeg regne med Dem eller ej ? 271 00:52:29,120 --> 00:52:32,920 De må have mig undskyldt... jeg skal tisse. 272 00:52:53,000 --> 00:52:56,721 Creese's café sponsorerer olympisk guldvinder. 273 00:52:56,840 --> 00:52:59,844 De må have mig undskyldt. 274 00:53:05,840 --> 00:53:08,650 Hvad sku' det til for ? 275 00:53:12,360 --> 00:53:15,842 Har du set ham ? 276 00:53:17,600 --> 00:53:26,406 Ja. Jeg så ham en aften til en fest på ambassaden, og hvad så ? 277 00:53:28,000 --> 00:53:32,801 - Hvorfor blev jeg ikke underrettet ? - Du var i Leipzig. 278 00:53:32,960 --> 00:53:38,444 Desuden er det et overstået kapitel. 279 00:53:40,520 --> 00:53:45,048 - Siger navnet Bodeen dig noget? - Nej. 280 00:53:45,200 --> 00:53:50,889 Jeg har forhørt mig. Han er din finalemodstander. 281 00:53:54,280 --> 00:53:59,684 Finalekampen står mel/em vores lokale Mike Bodeen... 282 00:54:01,440 --> 00:54:04,330 Hvem er hun ? 283 00:54:07,800 --> 00:54:12,522 Hun må ikke ødelægge din koncentration. Er du med ? 284 00:54:12,800 --> 00:54:16,850 Kampen står mellem Mike Bodeen og Eric Brogar. 285 00:54:33,240 --> 00:54:38,167 - Ham klarer jeg nemt. - Har du det hele ? 286 00:54:49,240 --> 00:54:51,129 Fægt! 287 00:55:12,960 --> 00:55:15,930 Befri mig for snoren. 288 00:55:36,120 --> 00:55:40,523 - Det må du altså undskylde. - Skidt med det. 289 00:55:40,600 --> 00:55:44,002 Han fik, så hatten passede. 290 00:55:45,080 --> 00:55:49,529 Det er min træner John Creese, Julia Davis. 291 00:55:49,760 --> 00:55:55,244 Glæden er helt på min side, Julia. Folk kalder mig Creese. 292 00:55:55,320 --> 00:56:01,089 - Har du et arbejde ? - Ja. Jeg steger hamburgere. 293 00:56:01,560 --> 00:56:04,882 Han prøver i det mindste. 294 00:56:06,840 --> 00:56:13,246 Her er en rabatkupon til min café. Jeg går hen til bilen. 295 00:56:20,640 --> 00:56:25,726 - Du er en dårlig taber. - Pas dig selv. 296 00:56:29,160 --> 00:56:34,246 - Er du gift ? - Nej. Han er min træner. 297 00:56:34,480 --> 00:56:40,169 - Er du gift 7 - Nej. 298 00:56:44,600 --> 00:56:50,209 Det må jeg sige! Selveste Eric Brogar. 299 00:56:51,280 --> 00:56:55,205 Hvor har du været i alle de år ? 300 00:56:55,720 --> 00:57:01,045 Du skulle hellere træne i Ojai. Vi savner dig. 301 00:57:02,600 --> 00:57:07,811 Det var så det. Nu skal jeg på værtshus. 302 00:57:12,400 --> 00:57:17,167 Han har altid godt kunnet lide dig. 303 00:57:20,600 --> 00:57:23,331 Jeg må gå nu. 304 00:57:54,240 --> 00:57:59,371 Creese fortalte mig, hvor jeg kunne finde dig. 305 00:57:59,520 --> 00:58:04,208 Han bad mig overtage træningen, så han kunne sove længe. 306 00:58:04,680 --> 00:58:10,608 - Hvad siger Mike Bodeen til det? - Det kommer ikke ham ved. 307 00:58:12,960 --> 00:58:16,851 Du overrasker mig. 308 00:58:18,160 --> 00:58:25,806 Jeg har altid drømt om at komme til at træne med dig før daggry. 309 00:58:28,040 --> 00:58:35,083 - Din drøm er blevet til et mareridt. - Jeg var for utålmodig, det ved jeg. 310 00:58:36,760 --> 00:58:41,322 Jeg vidste ikke, hvad der foregik i dit hoved. 311 00:58:44,120 --> 00:58:48,125 Jeg forstår godt, du skred. 312 00:58:49,480 --> 00:58:55,089 Kan du tilgive mig ? Jeg ønsker, vi skal være venner. 313 00:58:56,720 --> 00:59:01,248 - Jeg forstår dig godt... - Sig: Jeg tilgiver dig. 314 00:59:03,280 --> 00:59:08,411 - Hvad ? - Du skal tilgive mig. 315 00:59:10,680 --> 00:59:13,650 Jeg tilgiver dig. 316 00:59:51,880 --> 00:59:54,804 Kom nærmere, min ven. 317 01:00:25,800 --> 01:00:27,325 Pas på! 318 01:00:47,920 --> 01:00:50,526 Fandens til sand! 319 01:00:55,160 --> 01:00:57,242 Idiot! 320 01:01:23,360 --> 01:01:25,727 Hej, Eric. 321 01:01:45,480 --> 01:01:51,044 - Hvad skete der ? - Vi joggede i sandet og... 322 01:01:55,920 --> 01:01:59,527 Mueller! Dit svin! 323 01:02:27,400 --> 01:02:30,210 Jeg vil tale med restauratøren. 324 01:02:32,520 --> 01:02:36,047 Hvor er Rhinehardt ? 325 01:02:57,040 --> 01:02:59,042 Rhinehardt. 326 01:03:00,000 --> 01:03:04,642 - Brogar, hvad laver du her ? - Jeg har desværre ikke bestilt bord. 327 01:03:05,520 --> 01:03:09,923 - Hvor er Mueller ? - Aner det ikke. 328 01:03:14,200 --> 01:03:16,806 Du er dødsens! 329 01:04:19,760 --> 01:04:24,482 Var det politiet, der ringede før ? 330 01:04:25,160 --> 01:04:32,248 Forkert nummer. Vi er i sikkerhed her. Du bekymrer dig for meget. 331 01:04:33,520 --> 01:04:38,651 Slap dog af så vi kan nyde opholdet. 332 01:04:50,240 --> 01:04:52,527 Kom så. 333 01:05:53,440 --> 01:05:56,523 Hvad skulle det være ? 334 01:05:56,760 --> 01:06:02,244 - En cheeseburger og en cola. - Vi er berømt for vores spareribs. 335 01:06:25,760 --> 01:06:29,446 Jeg hader hip-hop musik. 336 01:06:30,120 --> 01:06:32,771 Jeg elsker det! 337 01:06:56,760 --> 01:07:01,721 - Jeg tager maden med mig. - Lamar, kom lige. 338 01:07:02,720 --> 01:07:05,963 Hamburgeren skal pakkes ind. 339 01:07:15,360 --> 01:07:18,045 Jeg tager den. 340 01:07:21,280 --> 01:07:26,081 Det er Creese. Har du superelskeren hjemme ? 341 01:07:31,360 --> 01:07:35,604 - Noget nyt fra politiet ? - Nej. Hvordan gik træningen ? 342 01:07:35,840 --> 01:07:39,731 Det gik skam fint. 343 01:07:40,920 --> 01:07:44,208 Jeg kigger forbi i morgen. 344 01:07:44,640 --> 01:07:49,043 - Hvordan kammer/Eg derud ? - Du får lige Vic. 345 01:07:51,440 --> 01:07:54,523 Goddag, hr restauratør... 346 01:07:54,680 --> 01:08:00,164 Træner han ordentligt, eller render han i hælene på Julia ? 347 01:08:01,000 --> 01:08:05,369 - Du har gjort min træner jaloux. - Jeg forstår ham godt. 348 01:08:05,440 --> 01:08:10,606 Jeg giver ikke afkald på dig uden kamp. 349 01:08:58,960 --> 01:09:03,363 Det var sgu hurtigt! Er du allerede sulten igen...? 350 01:09:06,200 --> 01:09:09,409 Hvem er I ? 351 01:09:10,920 --> 01:09:14,606 De må være faderen... 352 01:09:17,800 --> 01:09:22,601 - Ja...jeg er en far. - Hvor er Brogar ? 353 01:09:25,000 --> 01:09:27,890 Nå, ham ? 354 01:09:29,440 --> 01:09:33,525 Jeg ved, hvor han er, men jeg siger det ikke. 355 01:09:34,440 --> 01:09:36,761 Offerman. 356 01:09:39,080 --> 01:09:43,165 - Av! - Hvor gør det ondt ? 357 01:09:44,400 --> 01:09:46,971 Længere nede. 358 01:09:50,480 --> 01:09:53,563 Du er rædsom. 359 01:09:55,120 --> 01:09:59,489 Dræber-idrætskvinden slår til igen. 360 01:10:07,640 --> 01:10:12,965 Bessefar! Tyskerdræber! 361 01:10:19,080 --> 01:10:22,323 Fortæl os nu bare, hvor han er. 362 01:10:26,000 --> 01:10:29,402 Mit navn er...Victor Allen Davis. 363 01:10:29,520 --> 01:10:33,684 Pensioneret oberst i den amerikanske hær... 364 01:10:42,920 --> 01:10:46,606 Jeg ved godt, hvor I gemmer jer. 365 01:10:48,440 --> 01:10:51,489 Her kommer budbringeren. 366 01:10:55,920 --> 01:10:58,764 Den hopper jeg ikke på. 367 01:11:03,360 --> 01:11:07,285 Cheeseburgeren smagte ad helvede til. 368 01:11:07,400 --> 01:11:12,486 Jeg hørte et skud. Gå tilbage til hytten og ring til politiet. 369 01:11:22,520 --> 01:11:24,761 Lede svin! 370 01:11:39,960 --> 01:11:42,167 Brogar er herovre! 371 01:11:58,920 --> 01:12:01,366 Far! 372 01:12:07,400 --> 01:12:10,404 Creese! 373 01:12:13,920 --> 01:12:17,163 Av! Det gør sgu ondt. 374 01:12:19,080 --> 01:12:23,961 - Jeg tilkalder hjælp. - Dræb røvhullerne for mig. 375 01:13:05,440 --> 01:13:07,966 Fanden ta' Mueller! 376 01:13:20,760 --> 01:13:24,321 Hvorfor kommer du altid i vejen ? * 377 01:13:46,000 --> 01:13:48,367 Rejs dig op! 378 01:14:35,400 --> 01:14:39,007 Dét er straffen for at være ulydig, Rhinehardt. 379 01:14:49,200 --> 01:14:54,411 Du har altid været Rhinehardt overlegen, Eric. 380 01:15:03,920 --> 01:15:06,321 Rejs dig op. 381 01:15:21,840 --> 01:15:27,847 Tænk tilbage i tiden...til dengang, du startede i atletikcentret. 382 01:15:29,080 --> 01:15:32,209 Jeg så straks dit potentiale. 383 01:15:32,320 --> 01:15:36,530 Hvad var det første, jeg lærte dig ? 384 01:15:37,760 --> 01:15:40,525 Hvad ? 385 01:15:42,800 --> 01:15:47,567 - At marchere. - Korrekt. 386 01:15:49,000 --> 01:15:53,403 Nu skal du marchere for mig. 387 01:15:53,560 --> 01:16:00,808 Marchér med oprejst pande ind i døden. 388 01:16:02,320 --> 01:16:08,123 Jeg går lige i hælene på dig. Marchér så. 389 01:16:19,120 --> 01:16:21,361 Stands! 390 01:16:25,000 --> 01:16:29,449 Du kan vælge at dø med ryggen vendt mod mig - 391 01:16:29,600 --> 01:16:33,161 - eller ansigt til ansigt. 392 01:16:50,800 --> 01:16:53,724 Du udviser stort mod. 393 01:16:54,280 --> 01:16:58,922 De fleste dødsdømte ville lukke øjnene... 394 01:17:00,760 --> 01:17:06,722 Men du er den perfekte tyske idrætsmand...et fjols. 395 01:17:06,840 --> 01:17:13,883 Du er modig. Jeg gav dig modet, jeg var din læremester. 396 01:17:14,880 --> 01:17:20,842 Jeg gav dig alt, og som tak forrådte du mig. 397 01:17:23,080 --> 01:17:27,005 Du synes måske, jeg er en ubetydelig person ? 398 01:17:27,960 --> 01:17:32,045 En mand, som går i små sko ? 399 01:17:33,400 --> 01:17:39,123 Du er lige så rablende sindssyg, som du altid har været. 400 01:17:44,320 --> 01:17:49,690 Næ, næ... så let slipper du ikke. 401 01:17:59,000 --> 01:18:01,844 Vi tager ham med. 402 01:18:35,880 --> 01:18:41,489 Jeg hjælper dig. Som tak sætter du min effektivitet over styr... 403 01:18:42,240 --> 01:18:46,245 Du er afsløret! Heinrich har fortalt mig det hele. 404 01:18:46,360 --> 01:18:49,489 Har du mistet forstanden! 405 01:18:51,000 --> 01:18:58,327 Du vil dræbe ambassadøren med et raketstyr. Sabotør! 406 01:19:00,960 --> 01:19:06,603 Jeg melder dig til politiet! Skøre nazist! 407 01:19:08,680 --> 01:19:11,604 Du ødelægger vores fremtid. 408 01:19:23,000 --> 01:19:27,961 Du har sagt, jeg fejlede, fordi jeg ikke lyttede til dit råd. 409 01:19:28,080 --> 01:19:33,803 Nu skal du lytte til mit råd: du vil fejle. 410 01:20:08,120 --> 01:20:17,928 Mine damer og herrer, velkommen til fredskongressen. 411 01:20:20,560 --> 01:20:26,806 - Jeg kommer fra Tysklands Radio. - I kommer et kvarter for sent. 412 01:20:27,240 --> 01:20:30,722 Jeg fik besked på at køre herhen. 413 01:20:30,960 --> 01:20:35,966 - Her er kun adgang for V.I.P.'er. - Jeg er V.I.P. 414 01:20:41,320 --> 01:20:45,882 - I står ikke på listen. - Giv mig papirerne. 415 01:20:46,200 --> 01:20:53,243 Vil De afskære Tyskland fra at overvære fredskongressen ? 416 01:20:57,720 --> 01:21:00,405 Beklager. 417 01:21:01,000 --> 01:21:04,800 Vil De gerne beholde Deres job ? 418 01:21:06,680 --> 01:21:11,811 Okay, så lukker jeg jer ind. Men I skal sikkerhedstjekkes. 419 01:21:11,920 --> 01:21:15,288 Fjern bommen, tænd for skærmen. 420 01:21:23,240 --> 01:21:27,723 Vi har adgangstilladelse. Flyt afspærringen. 421 01:21:33,640 --> 01:21:38,282 USA's OB-vogn holder på den anden side. 422 01:21:41,240 --> 01:21:44,687 Alting er spejlvendt...pis! 423 01:21:59,040 --> 01:22:04,410 Kameraet skal placeres på bakketoppen til højre for museet. 424 01:22:04,920 --> 01:22:09,050 - Otto, du holder vagt her. - Javel, herr Smith. 425 01:22:14,920 --> 01:22:18,606 Kaos og mord skaber historie. 426 01:22:18,880 --> 01:22:23,761 Død over fjolserne. God fornøjelse, Eric. 427 01:22:23,880 --> 01:22:27,089 Hold ham under opsyn. 428 01:22:35,240 --> 01:22:37,402 God morgen. 429 01:22:39,880 --> 01:22:44,886 Hermed giver jeg ordet til den unge og dygtige kunstner - 430 01:22:44,960 --> 01:22:48,442 - Maximillian Clark. 431 01:22:51,640 --> 01:22:54,849 Herligt vejr i dag, ikke ? 432 01:23:12,040 --> 01:23:18,366 - Vi er fra Tysklands Radio. - Det er ikke tilladt at filme herfra. 433 01:23:18,800 --> 01:23:24,091 - Hvad er det der ? - En mikrofon. 434 01:23:27,960 --> 01:23:31,407 Vi har travlt. Tak. 435 01:23:33,440 --> 01:23:36,091 Giv mig sikkerhedschefen. 436 01:23:37,720 --> 01:23:42,009 Husker du, da vi mødtes i din fars hus i Dresden ? 437 01:23:42,160 --> 01:23:48,725 Du skulle være mekaniker, sagde du. Men du endte som vagthund. 438 01:23:48,880 --> 01:23:54,091 Jeg kendte også din far. Han lever ikke mere. 439 01:23:56,760 --> 01:23:59,764 Helmuth Schmidt fra Tysklands Radio. 440 01:23:59,880 --> 01:24:04,363 Jeg skulle aflevere dette bånd til det amerikanske tv-hold... 441 01:24:04,720 --> 01:24:08,520 - Personligt. - Øjeblik. 442 01:24:15,600 --> 01:24:21,289 - Der er en fyr fra tysk tv, som... - Jeg har ikke tid nu. 443 01:24:23,080 --> 01:24:25,924 Rygning er forbudt... 444 01:24:42,320 --> 01:24:45,961 Jeg råder jer til at samarbejde. 445 01:24:46,480 --> 01:24:51,884 Følg mine instrukser uden tøven. Forstået ? 446 01:24:55,880 --> 01:25:01,330 Hundt, vi har elimineret vagterne. Afvent mine instrukser. 447 01:25:01,440 --> 01:25:05,161 - Du ved, han vil myrde dig. - Klap i. 448 01:25:06,920 --> 01:25:11,721 Beklager, gutter. I må ikke filme heroppe. 449 01:25:11,880 --> 01:25:16,966 Der må være sket en misforståelse. Jeg går ned og reder trådene ud. 450 01:25:17,160 --> 01:25:22,929 Jeg glemte et objektiv i bilen. Jeg efterlader udstyret her. 451 01:25:26,800 --> 01:25:32,443 - Annie, er du der ? - Sig nogen! 452 01:25:34,520 --> 01:25:39,162 - Er der noget galt , Annie? - Nej... 453 01:25:43,320 --> 01:25:48,320 Vi agter at fortsætte retsprocessen mod nynazisterne i Tysk/and... 454 01:25:57,920 --> 01:26:03,643 Vi opsporer dem, uanset hvor de gemmer sig. 455 01:26:06,080 --> 01:26:08,481 Op i røven! 456 01:26:09,000 --> 01:26:12,129 Nu giver jeg ordet til - 457 01:26:12,200 --> 01:26:19,926 - menneskerettighedslederen rabbiner Levine Isaac. 458 01:26:26,800 --> 01:26:31,647 Eric, nyder du forestillingen ? Har du købt popcorn ? 459 01:26:35,000 --> 01:26:39,130 Sandhedens time er kommet. 460 01:26:41,320 --> 01:26:48,124 Du er en dygtig soldat, Offerman. En soldat forventes at dø... 461 01:26:49,640 --> 01:26:54,771 - Ønsker du at dø ? - Mueller kan forandre verden! 462 01:26:55,200 --> 01:26:59,410 Den seneste tids store flygtningestrøm til Tyskland - 463 01:26:59,520 --> 01:27:03,730 - har sat nationens frisindethed på en svær prøve. 464 01:27:03,840 --> 01:27:06,889 Jeg slår dig ihjel. 465 01:27:07,880 --> 01:27:10,929 Tyskerne har ikke sendt et tv-hold. 466 01:27:11,040 --> 01:27:17,446 - Hvordan sender I direkte ? - Det skal først godkendes. 467 01:27:17,560 --> 01:27:21,565 - Kan det lade sig gøre herfra ? - Ja. 468 01:27:30,400 --> 01:27:33,051 Rub dig lidt. 469 01:27:35,040 --> 01:27:39,204 - Der er noget galt med pulten. - Løgner! 470 01:27:41,120 --> 01:27:45,887 Du står for tur... Hundt, er du på plads ? 471 01:27:49,680 --> 01:27:53,002 Dér er han. Zoom ind på ham. 472 01:27:59,000 --> 01:28:03,642 Jeg måtte forlade stedet. Horst taler med sikkerhedsvagterne. 473 01:28:03,720 --> 01:28:08,044 - Jeg afventer Deres instrukser. - Sæt båndet i. 474 01:28:14,240 --> 01:28:16,925 Se nu godt efter, Eric. 475 01:28:17,000 --> 01:28:22,803 Tyskerne er i årevis blevet beskyldt for at stå bag - 476 01:28:22,960 --> 01:28:28,330 - en af historiens største løgne... jødeudryddelserne. 477 01:28:28,880 --> 01:28:33,966 Hov, du der! Du har intet at gøre her. 478 01:28:35,880 --> 01:28:39,327 Den hellige krig er begyndt. 479 01:28:42,880 --> 01:28:47,249 - Jeg nægter at gøre det. - Klap i og hør efter. 480 01:28:51,040 --> 01:28:53,930 Ynkelige martyr! 481 01:28:57,280 --> 01:29:03,686 Da østtyskerne efter Murens fald fik smag for frihed... 482 01:29:05,160 --> 01:29:08,403 Dette er historieskrivning, Hans. 483 01:29:11,680 --> 01:29:15,924 - Jeg skyder nu, Hue/len.. - Ikke endnu. 484 01:29:17,240 --> 01:29:22,724 Vent med at skyde, indtil verden har hørt mit budskab. 485 01:29:23,640 --> 01:29:29,568 Manden er vanvittig. Og du ved det. 486 01:29:31,000 --> 01:29:38,487 Det ved du ikke en skid om. Du har altid fået det hele! 487 01:29:49,920 --> 01:29:52,048 Forræder! 488 01:30:02,720 --> 01:30:05,690 Jeg affyrer raketten nu. 489 01:30:11,960 --> 01:30:14,440 Herligt! 490 01:30:22,080 --> 01:30:29,328 Hvad skete der ? Vores stolte fremtid er ødelagt. 491 01:30:31,360 --> 01:30:36,321 Otto her. Det mislykkedes. Hundt er død. 492 01:30:36,480 --> 01:30:42,044 Offerman er også død. Politiet er på vej for at anholde Dem. 493 01:30:43,040 --> 01:30:47,409 - Hvor er Eric ? - Han er forsvundet. 494 01:30:59,800 --> 01:31:02,121 Stands, Mueller! 495 01:31:07,360 --> 01:31:11,331 Han stikker af! 496 01:31:19,480 --> 01:31:24,042 Finalen i femkamp, 3 uger senere. 497 01:31:24,240 --> 01:31:28,450 Blandt deltagerne finder vi Eric Brogar, - 498 01:31:28,560 --> 01:31:33,487 - som for få uger siden var i livsfare. Han løber midt i feltet. 499 01:31:33,600 --> 01:31:39,960 Deltagerne kæmper om den sidste plads på Amerikas olympiske hold. 500 01:32:54,800 --> 01:32:56,928 Hvorfor slog jeg dig ? 501 01:36:38,720 --> 01:36:40,609 Tekstet af Henrik Holden Jensen. 39948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.