All language subtitles for Our Glamorous Time - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:09,980 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 2 00:01:23,840 --> 00:01:30,150 Our Glamorous Time 3 00:01:30,150 --> 00:01:32,920 Episode 1 4 00:01:58,900 --> 00:02:01,320 Boss, how much are you selling this clothing for? 5 00:02:01,320 --> 00:02:04,790 It's not for sale. It's for the distributor. 6 00:02:05,720 --> 00:02:09,370 I really like it, just sell it to me. 7 00:02:14,060 --> 00:02:18,860 Young lady, it looks like you have a good taste. 8 00:02:18,860 --> 00:02:22,680 The old saying says: "Men look at the field. Women look at the lace." 9 00:02:22,680 --> 00:02:25,390 This is an authentic old, hand-embroidered piece. 10 00:02:25,390 --> 00:02:29,710 This craft has been lost for many years. You don't see these sold in markets these days. 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,090 Boss, I really like it, just sell it to me. 12 00:02:37,090 --> 00:02:40,330 I'm studying fashion design. I've come to Yunnan to collect cultural materials. 13 00:02:40,330 --> 00:02:43,890 Through this kind of traditional ethnic specialty clothing 14 00:02:43,890 --> 00:02:46,190 I can find some inspiration. 15 00:02:46,190 --> 00:02:48,950 Really. Just sell it to me, Boss. 16 00:02:48,950 --> 00:02:51,340 I'll sell it to you, but it will cost eight hundred yuan ($115). 17 00:02:51,340 --> 00:02:52,470 Eight hundred yuan isn't a problem. 18 00:02:52,470 --> 00:02:54,570 Okay. Alright. 19 00:02:55,410 --> 00:02:58,670 Did you come alone? Be careful of your safety. 20 00:02:58,670 --> 00:03:00,560 Thank you. 21 00:03:02,890 --> 00:03:04,780 - Okay.
- Eight hundred. 22 00:03:10,090 --> 00:03:11,850 Perfect. 23 00:03:16,690 --> 00:03:20,950 Young lady, I"ll tell you a secret. Do you see that little village ahead? 24 00:03:20,950 --> 00:03:25,600 If you go to that village, there are a lot of older people who do this type of embroidery. I don't usually tell others about this. 25 00:03:25,600 --> 00:03:27,990 - Boss, do I keep going straight from here?
- Yes! 26 00:03:27,990 --> 00:03:30,480 Walk straight ahead and keep walking into the village. 27 00:03:30,480 --> 00:03:34,200 Alright. Thank you, Boss. You're such a nice person. 28 00:03:42,090 --> 00:03:44,960 We've got a target. 29 00:04:01,500 --> 00:04:04,430 Young lady, where are you going? I can take you down this road. 30 00:04:04,430 --> 00:04:08,400 It's not easy to walk ahead since it's full of mud. 31 00:04:08,400 --> 00:04:10,550 No need, thanks. 32 00:04:11,270 --> 00:04:13,980 Young lady, get in the car. 33 00:04:13,980 --> 00:04:15,940 Shopkeeper? 34 00:04:18,670 --> 00:04:21,910 I told you to get in the car and you didn't. 35 00:04:44,460 --> 00:04:47,560 The Leech is the head of this criminal gang. 36 00:04:47,560 --> 00:04:52,220 His armed forces are in Southeast Asia frontiers. They are principally engaged in drug trafficking, 37 00:04:52,220 --> 00:04:55,780 human trafficking, smuggling arms - these kinds of criminal enterprises. 38 00:04:55,780 --> 00:04:59,050 Right now, they have slipped into our country's border area of Yunnan. 39 00:04:59,050 --> 00:05:01,030 It's a serious danger to the safety along our country's borders. 40 00:05:01,030 --> 00:05:03,160 We've received orders from headquarters that our objective for this mission is to 41 00:05:03,160 --> 00:05:05,920 kill the Leech and thoroughly attack and disrupt his power. 42 00:05:05,920 --> 00:05:08,330 - Put on your camouflage.
- Yes, sir. 43 00:05:43,740 --> 00:05:46,550 Captain, we've successfully discovered all the land mines. 44 00:05:46,550 --> 00:05:50,080 They've all been tagged, so we can safely pass through the minefield. 45 00:05:50,080 --> 00:05:51,370 Has the Leech been confirmed to be inside? 46 00:05:51,370 --> 00:05:52,920 It's confirmed. 47 00:06:20,760 --> 00:06:23,360 Monkey and I will lead one team and sneak in from the suspension bridge. 48 00:06:23,360 --> 00:06:26,150 Antelope will lead a second team and sneak in from the temple. 49 00:06:26,150 --> 00:06:29,230 Grizzly Bear will lead a third team, responsible for placing the bombs. 50 00:06:30,490 --> 00:06:31,470 Headquarters. 51 00:06:31,470 --> 00:06:34,200 Headquarters receiving. Radio is functioning normally. 52 00:06:34,950 --> 00:06:38,650 All of our men are in place near the target. Our force placement is complete. Ready to engage. 53 00:06:38,650 --> 00:06:40,980 Headquarters received. Proceed with the operation. 54 00:06:40,980 --> 00:06:44,780 Everyone listen to my orders. At 3:30 pm, be ready to act. 55 00:06:44,780 --> 00:06:46,590 Calibrate your watches. 56 00:06:51,950 --> 00:06:55,190 This is our last mission before leaving the army. 57 00:06:55,190 --> 00:06:57,590 We need to ensure that nothing goes wrong. 58 00:07:16,830 --> 00:07:19,380 - Bring her out.
- Yes, sir. 59 00:07:23,660 --> 00:07:27,340 Team one, pay attention. Enemy at nine o'clock. 60 00:08:09,140 --> 00:08:11,990 Young lady, you really have bad luck. 61 00:08:11,990 --> 00:08:14,130 Originally, we had found a young girl. 62 00:08:14,130 --> 00:08:16,960 But she wouldn't obey, so we had to get rid of her. 63 00:08:16,960 --> 00:08:20,050 So we had to find a replacement. 64 00:09:03,280 --> 00:09:05,000 Not bad. 65 00:09:05,710 --> 00:09:09,600 Young lady, don't cause trouble. Just adapt to the circumstances. 66 00:09:09,600 --> 00:09:12,100 It's best to obey with this one injection. 67 00:09:12,100 --> 00:09:16,890 Eventually, have a baby with our boss and maybe you'll be able to stay alive, right? 68 00:09:16,890 --> 00:09:19,990 Okay. The needle's ready. Here. 69 00:09:19,990 --> 00:09:22,230 Hold her down! 70 00:09:25,320 --> 00:09:26,940 There's someone there! 71 00:09:27,990 --> 00:09:30,970 - Hold her down!
- Everyone take action! 72 00:09:48,800 --> 00:09:53,590 The Leech ran off. Team two and team three, intercept him at the main building at eleven o'clock. 73 00:09:58,810 --> 00:10:00,520 Team three received. We are now pushing forward to intercept. 74 00:10:00,520 --> 00:10:03,160 - Monkey, provide fire cover for them.
- Received. 75 00:10:13,800 --> 00:10:17,120 To the main building. Quickly! Go quickly! 76 00:10:17,120 --> 00:10:19,340 Go to the main building and get rid of them. Quickly! 77 00:10:19,340 --> 00:10:22,290 Captain, my line of vision is obstructed. I can't shoot. 78 00:10:22,290 --> 00:10:24,380 Boss. Boss, 79 00:10:24,380 --> 00:10:26,050 The base. Something's happened at the base. 80 00:10:26,050 --> 00:10:29,050 Get the weapons! Get the weapons! Hurry! 81 00:10:29,050 --> 00:10:31,120 Hurry, hurry, hurry! 82 00:10:39,300 --> 00:10:45,400 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 83 00:10:51,800 --> 00:10:55,020 - A large contingent of men is heading to the main building.
- Withdraw immediately. 84 00:11:25,030 --> 00:11:28,140 Faster. Even faster. 85 00:11:33,060 --> 00:11:34,500 Withdraw. 86 00:11:45,290 --> 00:11:46,640 The Leech is moving towards the main gate. 87 00:11:46,640 --> 00:11:48,360 Intercept him. 88 00:11:48,360 --> 00:11:50,010 Received. 89 00:12:03,830 --> 00:12:07,700 - Captain, the Leech is moving toward you.
- Captain, the Leech is moving toward you. 90 00:12:23,130 --> 00:12:25,730 - Clear the building. The target has been shot dead.
- Received. 91 00:12:25,730 --> 00:12:27,560 - Received.
- Received.
92 00:12:46,890 --> 00:12:48,570 Put this on. 93 00:12:48,570 --> 00:12:51,180 The hostage is safe. We're coming downstairs. Provide fire to cover us. 94 00:12:51,180 --> 00:12:52,390 Received. 95 00:12:52,390 --> 00:12:54,100 Wait a minute. 96 00:12:56,770 --> 00:12:58,250 Hurry up! 97 00:13:25,810 --> 00:13:28,490 Woodpecker, blow up the watchtower. 98 00:13:28,490 --> 00:13:30,270 Received. 99 00:13:51,350 --> 00:13:53,040 Hold your fire. 100 00:14:08,550 --> 00:14:10,480 Rocket fire! 101 00:14:20,980 --> 00:14:22,480 Withdraw. 102 00:14:24,550 --> 00:14:27,560 Grizzly Bear, detonate the bombs. Disperse, retreat and gather at the helicopter. 103 00:14:27,560 --> 00:14:29,570 Received. 104 00:14:43,000 --> 00:14:44,530 After them! 105 00:14:49,540 --> 00:14:51,130 Withdraw. 106 00:14:55,880 --> 00:14:57,670 I... 107 00:14:57,670 --> 00:15:00,470 - Let's go!
- I'm afraid of heights. 108 00:15:03,080 --> 00:15:04,900 Hold onto me! 109 00:15:54,460 --> 00:15:55,870 Go! 110 00:16:32,490 --> 00:16:34,250 Bear with it. 111 00:16:37,700 --> 00:16:39,500 Can you still walk? 112 00:16:58,920 --> 00:17:01,320 Bear with it. I'll carry you. 113 00:18:21,230 --> 00:18:22,800 Antelope. 114 00:18:30,620 --> 00:18:32,130 Here. 115 00:19:47,650 --> 00:19:49,750 [Hospital] 116 00:20:00,860 --> 00:20:02,170 How is that young lady? 117 00:20:02,170 --> 00:20:04,720 She's been bandaged up and given an infusion. 118 00:20:04,720 --> 00:20:06,630 Take good care of her. 119 00:20:46,780 --> 00:20:49,340 Hello. Hello Yayi. 120 00:20:49,340 --> 00:20:51,860 Xiao Qianqian, you've finally answered your phone. 121 00:20:51,860 --> 00:20:53,330 What happened? 122 00:20:53,330 --> 00:20:58,330 Take a look at your phone and see how many missed calls you've received. I was worried to death! 123 00:20:58,330 --> 00:21:01,790 I... I'm okay now. 124 00:21:01,790 --> 00:21:05,060 I can't explain clearly over the phone. When I get back, I'll tell you about it. 125 00:21:05,060 --> 00:21:07,920 What's really going on? Just tell me what really happened. 126 00:21:07,920 --> 00:21:10,670 Did you find romance in Yunnan and have run off to get married? 127 00:21:10,670 --> 00:21:12,750 No. 128 00:21:12,750 --> 00:21:16,420 I... It's nothing. Really, I'm fine. 129 00:21:16,420 --> 00:21:19,150 I'll tell you when I get back, okay? 130 00:21:19,150 --> 00:21:22,410 Okay, I'm hanging up then. I'll be expecting your call. 131 00:21:25,170 --> 00:21:30,080 [Medical Center] 132 00:21:32,540 --> 00:21:35,780 [Medical Center] 133 00:21:40,840 --> 00:21:44,030 Doctor, where are the soldiers that saved me? 134 00:21:44,030 --> 00:21:46,270 We've just treated their wounds and they already left. 135 00:21:46,270 --> 00:21:47,430 They left? 136 00:21:47,430 --> 00:21:49,070 Yes. 137 00:21:50,040 --> 00:21:52,370 I haven't even thanked them yet. 138 00:21:52,370 --> 00:21:56,050 That leg wound is quite serious. You need to rest well. 139 00:21:56,800 --> 00:21:59,870 Then, can you tell me his name? 140 00:21:59,870 --> 00:22:02,930 I can't tell you. Take care of that wound. 141 00:22:33,640 --> 00:22:36,630 One, two. One, two. 142 00:22:45,200 --> 00:22:47,380 Hello, Jinyuan. 143 00:22:47,380 --> 00:22:51,160 Second Brother, Elder Brother, he... 144 00:22:52,020 --> 00:22:56,200 What happened, Jinyuan? Why are you crying? Speak up. 145 00:23:02,030 --> 00:23:06,310 A car was dredged from the waters in Lin Jiang. The driver died of drowning. 146 00:23:06,310 --> 00:23:10,540 According to the police, the deceased was the President of Wenda Group, Li Zhiqian. 147 00:23:10,540 --> 00:23:15,560 Right now, the police is investigating the reason of the death. The following is our detailed report. 148 00:23:37,180 --> 00:23:39,500 [Resuscitation Room] 149 00:23:59,960 --> 00:24:03,830 Recently, Mr. Ning Weikai made the cover of the new issue of Fortune Weekly Magazine. 150 00:24:03,830 --> 00:24:09,330 He can be described as a representative and role model of the young talents of our Linhai City business field. 151 00:24:09,330 --> 00:24:13,580 Can you share your experience in managing such a successful corporation with us? 152 00:24:14,600 --> 00:24:17,960 Hard work, talent and professionalism. 153 00:24:20,810 --> 00:24:24,310 These are all necessary elements for success. 154 00:24:24,310 --> 00:24:28,710 Of course, you also need to know what the expectations are from the people around you. 155 00:24:28,710 --> 00:24:30,770 Then what's your expectation for Xinbaorui? 156 00:24:30,770 --> 00:24:34,800 A clear goal is crucial for every enterprise. 157 00:24:34,800 --> 00:24:38,800 Our goal for Xinbaorui is to definitely become 158 00:24:38,800 --> 00:24:41,890 the best high-level fashion company in China. 159 00:24:41,890 --> 00:24:43,910 Well said, President Ning. 160 00:24:43,910 --> 00:24:46,290 Next, let's ask President Ning 161 00:24:46,290 --> 00:24:49,830 to draw today's second prize. 162 00:24:54,100 --> 00:24:58,020 High level? When you stole our client last month, 163 00:24:58,020 --> 00:25:02,360 I didn't feel like you were on a high level. Also, you plagiarized our design and sold it at the lowest price. 164 00:25:02,360 --> 00:25:03,760 I dare you to have a fair competition. 165 00:25:03,760 --> 00:25:06,450 Who plagiarized? Do you have evidence? 166 00:25:06,450 --> 00:25:07,590 Also, 167 00:25:07,590 --> 00:25:10,310 the design capability of your Simeiqi is simply no good. 168 00:25:10,310 --> 00:25:11,070 Who are you saying is no good? 169 00:25:11,070 --> 00:25:12,660 I said you guys are not capable. 170 00:25:12,660 --> 00:25:15,610 - Who did you say?!
- You guys! 171 00:25:17,940 --> 00:25:23,160 President Ning is really impressive. Business trade and price warfare. 172 00:25:23,160 --> 00:25:27,020 You are so good at it. 173 00:25:27,880 --> 00:25:31,080 President Chen, you are not doing so bad either. 174 00:25:31,080 --> 00:25:33,540 Your sales platform has been doing well. 175 00:25:33,540 --> 00:25:35,810 Now you also gained an online sales platform. 176 00:25:35,810 --> 00:25:40,040 Looks like all the sales platforms are dominated by you. 177 00:25:40,040 --> 00:25:41,930 Would I dare to relax though? 178 00:25:41,930 --> 00:25:46,890 That hand of yours is already reaching for my neck. 179 00:25:46,890 --> 00:25:50,590 I can't wait until I get strangled to death by you, right? 180 00:25:56,760 --> 00:26:02,400 There is another important guest for our event today. The Chief Editor of H Group, Ms. Grace. 181 00:26:14,000 --> 00:26:16,320 You all must be very curious 182 00:26:16,320 --> 00:26:19,580 about why I would be at Langde's launch event today. 183 00:26:19,580 --> 00:26:23,940 I came because no matter how bright and beautiful the fashion industry is, 184 00:26:23,940 --> 00:26:27,850 it cannot live without the clothing manufacturers. 185 00:26:27,850 --> 00:26:32,130 Someone told me this. 186 00:26:33,670 --> 00:26:35,630 But unfortunately, 187 00:26:35,630 --> 00:26:40,470 he won't be able to come here today. 188 00:26:46,570 --> 00:26:49,000 Before I give my speech, 189 00:26:49,790 --> 00:26:52,360 I invite everyone here, 190 00:26:53,190 --> 00:26:55,530 together with me, 191 00:26:56,800 --> 00:26:58,980 for the recently deceased 192 00:26:58,980 --> 00:27:02,740 President of Wenda Group, Mr. Li Zhiqian, 193 00:27:02,740 --> 00:27:07,140 to stand in a silent tribute for three minutes. Thank you all. 194 00:27:08,860 --> 00:27:11,720 Everyone, please stand up. 195 00:27:14,810 --> 00:27:17,380 Stand in silent tribute for three minutes. 196 00:27:31,570 --> 00:27:33,920 [Domestic Arrivals] 197 00:27:42,500 --> 00:27:44,270 You guys get in the car first. 198 00:28:11,990 --> 00:28:16,460 Recently at the Langde launching event, Chief Editor of H Group, Ms. Grace, 199 00:28:16,460 --> 00:28:21,130 attended as a special guest. The accidental death of President of Wenda Group, Li Zhiqian, 200 00:28:21,130 --> 00:28:23,910 might lead to a new order in the fashion industry in Linhai City. 201 00:28:23,910 --> 00:28:28,970 The successor of Wenda Group will be the key to influence the Linhai's fashion industry. 202 00:28:42,900 --> 00:28:45,170 I'm afraid of heights. I'm scared. 203 00:29:15,590 --> 00:29:21,010 Everyone has to take their vote seriously, understand? 204 00:29:21,010 --> 00:29:23,000 Sorry to interrupt. 205 00:29:35,200 --> 00:29:38,770 Everyone, my dad isn't feeling very well lately, 206 00:29:38,770 --> 00:29:43,020 so I'm attending the shareholder meeting today in his place. 207 00:29:43,020 --> 00:29:46,920 If you have any questions, please feel free to raise them. 208 00:29:52,620 --> 00:29:56,630 Today is the first shareholder meeting 209 00:29:56,630 --> 00:30:00,040 after President Li Zhiqian passed away. 210 00:30:00,040 --> 00:30:03,760 Wenda's market share has dropped down from 20% 211 00:30:03,760 --> 00:30:06,590 to 8%. 212 00:30:06,590 --> 00:30:10,830 The stocks are dropping. The one thousand employees of the company 213 00:30:10,830 --> 00:30:13,670 are working without a president. A leaderless group. 214 00:30:13,670 --> 00:30:17,110 There can't be any more delay on appointing the new president. 215 00:30:17,110 --> 00:30:20,140 - Right now, my father is already—
- Wenda belongs to everyone, 216 00:30:20,140 --> 00:30:22,500 not just to the Li family. 217 00:30:22,500 --> 00:30:25,390 We have our right of speech, too. 218 00:30:25,390 --> 00:30:26,830 From now on, 219 00:30:26,830 --> 00:30:31,100 we should hire someone with professional experiences 220 00:30:31,110 --> 00:30:33,600 to be the CEO. 221 00:30:53,300 --> 00:30:57,030 Little Qianqian, let me recommend you a romance novel. 222 00:30:57,030 --> 00:31:02,350 "Canons fired by soldiers in those years." Please accept. 223 00:31:02,350 --> 00:31:06,570 What is this? Get out of here. Don't distract me from work. 224 00:31:08,060 --> 00:31:13,970 Why do I feel you tend to be distracted lately? 225 00:31:13,970 --> 00:31:17,720 Are you thinking about what happened in Yunnan? 226 00:31:17,720 --> 00:31:19,460 Is that military guy 227 00:31:19,460 --> 00:31:22,850 six feet tall with a six pack? 228 00:31:22,850 --> 00:31:25,400 And when he saved you, 229 00:31:26,440 --> 00:31:29,880 did he give you a perfect profile 230 00:31:29,880 --> 00:31:32,820 and hold you super tight in his arms? 231 00:31:32,820 --> 00:31:38,260 Yayi, do you know that when you talk about things like this, 232 00:31:38,260 --> 00:31:42,490 you are like a teenage girl looking for love? Your longing for love is written all over your face. 233 00:31:42,490 --> 00:31:47,150 You're not dating, so are you feeding your imagination with those romance novels? 234 00:31:47,150 --> 00:31:49,380 Come on, he saved you in Yunnan 235 00:31:49,380 --> 00:31:52,530 but you don't even know his name or what he looks like. 236 00:31:52,530 --> 00:31:57,150 Maybe you will never see him again in this lifetime. I'm really worried for you. 237 00:31:57,150 --> 00:32:01,200 I wish I was the one being saved at that time. 238 00:32:01,200 --> 00:32:05,030 Am I the one thinking too much, or you? 239 00:32:05,030 --> 00:32:10,290 I'm looking for my inspiration, my Muse. 240 00:32:10,290 --> 00:32:12,150 Do you understand? 241 00:32:13,380 --> 00:32:15,200 Muse. 242 00:32:16,600 --> 00:32:19,910 I can give you some inspiration. 243 00:32:19,910 --> 00:32:22,450 Look at this, see if you find your Muse. 244 00:32:22,450 --> 00:32:25,330 [Notification] 245 00:32:25,330 --> 00:32:27,760 Rent increase notification! 246 00:32:45,900 --> 00:32:48,590 Within a month, we have to pay the entire year's rent. 247 00:32:48,590 --> 00:32:52,590 Say, the landlords right now are like vampires. 248 00:32:52,590 --> 00:32:56,480 They just randomly raise the rent here and there. 249 00:32:56,480 --> 00:33:01,400 All our cash was used to place an order at Wenda. If they don't deliver, 250 00:33:01,400 --> 00:33:05,570 then we can't ship merchandise, and there's no incoming money. 251 00:33:05,570 --> 00:33:07,920 But Wenda has delivered some already. 252 00:33:07,920 --> 00:33:11,460 One hundred items in total. These past two days, I've sent out forty of them. 253 00:33:11,460 --> 00:33:14,090 As long as we successfully deliver the party dresses, 254 00:33:14,090 --> 00:33:19,430 the rent issue is resolved. We might even have some extra cash. 255 00:33:19,430 --> 00:33:24,000 Alright, that's great. So you are actually working hard. 256 00:33:31,400 --> 00:33:34,610 Hello, I have arrived at the location you gave me. 257 00:33:36,070 --> 00:33:38,550 President Li, what are you doing? 258 00:33:53,400 --> 00:33:57,420 What do you want? Why are you going so fast? 259 00:34:02,020 --> 00:34:03,050 What's the situation of Wenda? 260 00:34:03,050 --> 00:34:04,940 What situation? 261 00:34:04,940 --> 00:34:07,790 Bro, I'm afraid of water. I can't swim. 262 00:34:13,600 --> 00:34:17,430 - Answer my question.
- Wenda's performance is going down year by year. 263 00:34:17,430 --> 00:34:20,420 Before your Elder Brother died, he wanted to transform the company 264 00:34:20,420 --> 00:34:24,730 into a company primarily focused on designs, but the design ability of our staff is really low. 265 00:34:24,730 --> 00:34:29,950 We haven't found any suitable designer, so the reform wasn't successful. 266 00:34:41,900 --> 00:34:44,300 How was the shareholder meeting? 267 00:34:44,300 --> 00:34:48,660 Wenda's stock has already stopped trading. The shareholder meeting is just fighting for control. 268 00:34:48,660 --> 00:34:51,500 So the situation of Wenda is very tough. 269 00:34:51,500 --> 00:34:53,810 Do you have any solution for this? 270 00:34:53,810 --> 00:34:58,880 I think you can't let go of the control. Wenda's CEO should be someone from the Li family. 271 00:35:44,160 --> 00:35:47,060 Why did you do that? 272 00:35:47,060 --> 00:35:53,990 Probing you. Under high speed, people's mind gets tense. Thus one won't lie. 273 00:35:53,990 --> 00:35:56,780 You scared the hell out of me just to probe me? 274 00:35:56,780 --> 00:35:58,570 I want to hear the truth. 275 00:35:58,570 --> 00:36:00,670 If you want to know the truth, just directly ask me. 276 00:36:00,670 --> 00:36:04,120 I'm the Vice President of the company. I will tell you. 277 00:36:06,240 --> 00:36:11,360 The scariest in the battlefield is not your enemies, it's your allies who betrayed you. 278 00:36:12,070 --> 00:36:14,410 What I want is a reliable teammate. 279 00:36:14,410 --> 00:36:17,880 Someone I can lean on in the battlefield. 280 00:36:17,880 --> 00:36:20,500 I hope we can work like that in the future. 281 00:36:39,810 --> 00:36:42,660 Do you have to wear that wig? 282 00:36:42,660 --> 00:36:46,530 You don't understand. We have so many different clothes in our store. 283 00:36:46,530 --> 00:36:49,390 Of course we need to match different styles of clothes with different wigs. 284 00:36:49,390 --> 00:36:54,550 So the customers will feel a different mood to buy our clothes. 285 00:36:54,550 --> 00:36:59,000 For example, what you are wearing today, 286 00:36:59,000 --> 00:37:01,660 let me find you a wig. 287 00:37:01,660 --> 00:37:04,770 Every girl has one or two wigs nowadays, 288 00:37:04,770 --> 00:37:08,370 so they can match their clothes with them 289 00:37:08,370 --> 00:37:11,140 to look prettier. 290 00:37:20,400 --> 00:37:21,790 Hello? 291 00:37:21,790 --> 00:37:24,180 Are you the shopowner of Qianqian Smile? 292 00:37:24,180 --> 00:37:25,210 Yes, I am. 293 00:37:25,210 --> 00:37:28,420 I bought one clothing item from your store. What's wrong with your product? 294 00:37:28,420 --> 00:37:31,710 The color has faded terribly. I have an important performance tonight. 295 00:37:31,710 --> 00:37:34,390 What do you want me to do now? I'm going to report your shop. 296 00:37:34,390 --> 00:37:37,700 No, please don't. Sorry, sorry. Where are you now? 297 00:37:37,700 --> 00:37:39,110 I'm at the Sunshine Hotel. 298 00:37:39,110 --> 00:37:43,330 Alright, alright. I'll come over right now to solve this problem. Wait for me there. 299 00:37:43,330 --> 00:37:44,610 W-What happened? 300 00:37:44,610 --> 00:37:47,550 - This is bad. Something happened.
- What happened? 301 00:37:47,550 --> 00:37:51,630 Yayi, you need to go check the deliveries from Wenda 302 00:37:51,630 --> 00:37:54,200 to see if there's anything wrong. If there's an issue with the color fading, 303 00:37:54,200 --> 00:37:57,130 please call the clients immediately and issue them a refund. 304 00:37:57,130 --> 00:38:00,230 We need to minimize the loss. I'm going out now. 305 00:38:00,230 --> 00:38:03,900 Okay, be safe. 306 00:38:03,900 --> 00:38:06,150 What is this? 307 00:38:11,500 --> 00:38:14,360 It's the third wash yet it's still fading so much. 308 00:38:19,890 --> 00:38:21,760 Ms. Wang. 309 00:38:22,930 --> 00:38:24,690 That severe? 310 00:38:24,690 --> 00:38:28,420 I am the shopowner of Qianqian Smile, Lin Qian. 311 00:38:28,420 --> 00:38:32,000 I'm so sorry to bring you such trouble. We didn't expect it. We'll double the refund. 312 00:38:32,000 --> 00:38:35,230 Refund? Do you think a refund is useful? 313 00:38:35,230 --> 00:38:38,050 Look at this dress, it's so embarrassing. 314 00:38:38,050 --> 00:38:40,440 Please. I'm here for a performance. 315 00:38:40,440 --> 00:38:43,630 You... How can I get on the stage now? 316 00:38:43,630 --> 00:38:46,060 If I can't do the performance, then I won't be able to work here anymore. 317 00:38:46,060 --> 00:38:48,330 Is this a problem that a refund can solve? 318 00:38:48,330 --> 00:38:51,170 This... Ms. Wang, I'm really sorry. 319 00:38:51,170 --> 00:38:55,720 That... I brought you another dress from our shop. It's your size. 320 00:38:55,720 --> 00:38:58,930 Do you want to try it on for emergency purpose? 321 00:39:02,300 --> 00:39:05,120 It doesn't fit. 322 00:39:07,520 --> 00:39:11,530 It shouldn't be. I found this according to your size record. 323 00:39:12,220 --> 00:39:14,830 The original dress is designed with ties, 324 00:39:14,830 --> 00:39:17,290 so I purposely bought one size smaller, don't you know that? 325 00:39:17,290 --> 00:39:19,610 A design with ties? 326 00:39:25,560 --> 00:39:30,420 Ms. Wang, please hand me the dress and I'll fix it for you. 327 00:40:35,240 --> 00:40:37,890 Chen Zheng, the current President of Simeiqi. 328 00:40:37,890 --> 00:40:42,500 Simeiqi is the biggest internet brand name and operating company in Linhai City. 329 00:40:42,500 --> 00:40:46,510 They mainly rely on online sales and fast-moving fashion products. Chen Zheng is someone 330 00:40:46,510 --> 00:40:49,740 who is very good at online sales and generating gossips. 331 00:40:49,740 --> 00:40:54,460 Therefore, he's an internet influencer who represents his own company. 332 00:40:55,910 --> 00:40:58,690 Ning Weikai, the President of Xinbaorui. 333 00:40:58,690 --> 00:41:02,230 Graduated from a famous British university. He's very low-key and steady. 334 00:41:02,230 --> 00:41:06,360 Ever since he took charge of the company, Xinbaorui's sales skyrocketed. 335 00:41:06,360 --> 00:41:10,040 He is considered a model for the young entrepreneurs. 336 00:41:10,040 --> 00:41:13,550 - He always wanted to redefine the self-owned fashion brand—
- Sit. 337 00:41:13,550 --> 00:41:15,560 into high fashion. 338 00:41:16,360 --> 00:41:19,160 President Chen, you have such refined interest. 339 00:41:19,160 --> 00:41:20,920 Bring a glass. 340 00:41:30,200 --> 00:41:35,270 Grace, President Ning of Xinbaorui and President Chen of Simeiqi are having dinner at the restaurant. 341 00:41:35,270 --> 00:41:37,740 Li Zhicheng, the younger son of the Li family, is back. 342 00:41:37,740 --> 00:41:40,410 No one really knows how he'll behave. 343 00:41:41,220 --> 00:41:43,200 Do you have any information? 344 00:41:43,200 --> 00:41:46,050 Li Zhicheng is someone who's mysterious. 345 00:41:46,050 --> 00:41:48,860 I don't have any information either. 346 00:41:48,860 --> 00:41:53,590 I heard that within Wenda, no one has seen him yet. 347 00:41:53,590 --> 00:41:57,520 But as far as I know, he was a solider for years in the military. 348 00:41:57,520 --> 00:42:01,930 He should have no experience with the fashion industry. 349 00:42:01,930 --> 00:42:04,030 I'm guessing that he's not that hard to deal with. 350 00:42:04,030 --> 00:42:09,410 No matter what, no one really knows who will gain control of Wenda. 351 00:42:09,410 --> 00:42:13,820 Such a delicious piece of cake, 352 00:42:13,820 --> 00:42:15,990 why don't we share it? 353 00:42:19,450 --> 00:42:21,570 Well said. 354 00:42:26,060 --> 00:42:28,490 I'll arrange another great scene over at Wenda. 355 00:42:28,490 --> 00:42:32,390 When a wall is about to collapse, everyone gives it a shove. I've already written the script. 356 00:42:35,140 --> 00:42:39,790 But I'm very curious about Grace's real motive for coming today. 357 00:42:47,780 --> 00:42:51,180 My motive isn't important. 358 00:42:51,180 --> 00:42:54,230 The important thing is that you two are 359 00:42:54,230 --> 00:42:59,950 enemies in front of people but allies behind the scene. This would surprise everyone. 360 00:43:06,200 --> 00:43:14,980 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 361 00:43:20,000 --> 00:43:27,900 ♫ Thank you for waiting for my confession in the river town. ♫ 362 00:43:27,900 --> 00:43:33,350 ♫ Letting me await in the ashes of time. ♫ 363 00:43:35,540 --> 00:43:40,870 ♫ I wait for you in the fragrant green grass. ♫ 364 00:43:40,870 --> 00:43:50,960 ♫ You brushed past me but your warmth remains. ♫ 365 00:43:50,960 --> 00:43:58,660 ♫ Because of love, I finally understood ♫ 366 00:43:58,660 --> 00:44:06,430 ♫ your admiration. You love for the sake of love. ♫ 367 00:44:06,430 --> 00:44:14,020 ♫ The plum blossoms fell and the cherry blossoms bloomed. ♫ 368 00:44:14,020 --> 00:44:21,200 ♫ Thank you for being here. ♫ 369 00:44:23,550 --> 00:44:31,070 ♫ You're no longer on the lonely platform. ♫ 370 00:44:31,070 --> 00:44:38,770 ♫ You left with the memory of a city. ♫ 371 00:44:38,770 --> 00:44:44,170 ♫ When I see fluttering clothes, I think of ♫ 372 00:44:44,170 --> 00:44:53,790 ♫ the beginning of the story, when the young man came back. ♫ 373 00:44:53,790 --> 00:45:01,420 ♫ In the end, we will find out. ♫ 374 00:45:01,420 --> 00:45:09,270 ♫ We've made wishes and squeezed through the eaves. ♫ 375 00:45:09,270 --> 00:45:16,850 ♫ When the lake is deep and the river is shallow, ♫ 376 00:45:16,850 --> 00:45:25,000 ♫ thank you for being here. ♫ 32589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.