All language subtitles for On Wings of Eagles (2016).1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,714 --> 00:00:33,592 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL 2 00:00:33,717 --> 00:00:36,386 Uma not�cia internacional urgente acaba de chegar. 3 00:00:36,470 --> 00:00:39,640 Os Jogos Ol�mpicos de 1924 em Paris chegaram ao fim. 4 00:00:39,806 --> 00:00:43,477 Eric Liddell, o ingl�s que ganhou medalha de ouro nos 400 metros, 5 00:00:43,560 --> 00:00:45,771 teve a chance de conhecer o sonho americano. 6 00:00:45,812 --> 00:00:50,025 Mas o famoso atleta, apesar das ofertas de patroc�nio 7 00:00:50,108 --> 00:00:54,196 de dezenas de marcas americanas, recusou todas respeitosamente. 8 00:00:54,780 --> 00:00:58,408 Ele juntou-se � Sociedade Mission�ria depois de mudar para a China 9 00:00:58,533 --> 00:01:01,495 e casar-se com o amor da vida dele, a enfermeira Florence Mackenzie. 10 00:01:01,578 --> 00:01:03,497 L�, eles ter�o uma fam�lia. 11 00:01:03,580 --> 00:01:06,333 Ele dar� aulas e ter� uma vida produtiva. 12 00:01:06,750 --> 00:01:10,045 Para o Sr. Liddell, levar ajuda e esperan�a aos necessitados 13 00:01:10,128 --> 00:01:12,422 � toda a riqueza de que ele precisa. 14 00:01:13,423 --> 00:01:18,428 Subpack e sincronia by DanDee 15 00:01:20,263 --> 00:01:23,517 EM BUSCA DA LIBERDADE 16 00:01:32,192 --> 00:01:35,195 Com sorte, voc� vai encontrar algu�m na vida 17 00:01:35,279 --> 00:01:37,531 que lhe ajudar� a se tornar uma pessoa digna. 18 00:01:37,739 --> 00:01:40,325 Eu tive essa sorte muitos anos atr�s, 19 00:01:40,450 --> 00:01:42,703 quando conheci o Escoc�s Voador. 20 00:01:44,538 --> 00:01:47,291 O nome dele era Eric Liddell. 21 00:02:25,704 --> 00:02:28,749 NOVE ANOS ANTES 22 00:02:36,632 --> 00:02:38,508 Ele ficou mundialmente famoso 23 00:02:38,592 --> 00:02:42,512 ao recusar uma corrida de 400 metros marcada para um domingo, 24 00:02:42,638 --> 00:02:46,642 dia que ele reservava para desfrutar da fam�lia 25 00:02:46,767 --> 00:02:50,228 e agradecer pelas in�meras b�n��os concedidas a eles. 26 00:02:51,396 --> 00:02:53,190 Na gl�ria da vit�ria, 27 00:02:53,273 --> 00:02:57,319 ele se tomou famoso por defender os pr�prios princ�pios. 28 00:02:58,320 --> 00:03:01,823 Para ele, porem, esse n�o foi um gesto t�o grande assim. 29 00:03:03,825 --> 00:03:06,161 Ap�s terminar os estudos, 30 00:03:06,203 --> 00:03:11,375 ele voltou para a China e deu aulas de Qu�mica, Ingl�s e Educa��o F�sica. 31 00:03:29,393 --> 00:03:31,436 TIANJIN, JULHO DE 1937 32 00:03:31,645 --> 00:03:34,898 Os longos anos de conflito entre o Jap�o e a China 33 00:03:35,190 --> 00:03:37,276 haviam desgastada a nossa felicidade 34 00:03:37,526 --> 00:03:40,529 e gerado uma imensa tristeza em toda a popula��o. 35 00:03:54,001 --> 00:03:54,835 O que houve? 36 00:03:54,835 --> 00:03:56,128 Chamem os soldados! 37 00:03:56,295 --> 00:03:57,587 Os soldados! 38 00:03:59,589 --> 00:04:01,341 Parados! Parados! 39 00:04:13,979 --> 00:04:16,648 O que est�o fazendo aqui? Voltem. 40 00:04:17,482 --> 00:04:18,775 Liddell, acorde! 41 00:04:18,775 --> 00:04:21,194 Deem meia-volta. Os japoneses est�o chegando. 42 00:04:21,278 --> 00:04:22,779 S� vou levar o professor ali. 43 00:04:22,863 --> 00:04:24,489 As crian�as est�o me esperando! 44 00:04:24,573 --> 00:04:25,866 Ficou maluco? 45 00:04:26,325 --> 00:04:28,827 Vem aqui, vem aqui. 46 00:04:28,994 --> 00:04:30,954 Este � o professor Liddell. 47 00:04:32,706 --> 00:04:35,876 Para ajudar com as finan�as da fam�lia. 48 00:04:37,461 --> 00:04:39,338 - Podem ir. - Sim. 49 00:04:42,716 --> 00:04:44,009 Andem logo. 50 00:04:50,432 --> 00:04:51,308 Obrigado! 51 00:04:51,308 --> 00:04:52,601 Muito obrigado. 52 00:04:53,477 --> 00:04:56,688 Eu nasci pobre, e aprendi a cuidar de mim mesmo. 53 00:04:56,897 --> 00:05:01,526 Eu fazia o que fosse preciso, sempre que fosse necess�rio. 54 00:05:01,944 --> 00:05:05,447 O professor Liddell me chamava pelo nome, Xu Niu, 55 00:05:05,572 --> 00:05:09,785 e me pagava para lev�-lo para dar aulas para crian�as pobres. 56 00:05:11,703 --> 00:05:13,872 O professor Li chegou! 57 00:05:13,956 --> 00:05:16,583 Oi crian�as! Oi! 58 00:05:16,667 --> 00:05:17,459 O professor veio! 59 00:05:17,459 --> 00:05:19,461 O professor chegou! 60 00:05:19,503 --> 00:05:21,380 Oi! Crian�as! 61 00:05:21,463 --> 00:05:23,882 Queremos brincar de �guia pega as galinhas com o senhor! 62 00:05:23,966 --> 00:05:25,300 Vamos para a aula! 63 00:05:25,384 --> 00:05:26,635 Vamos para a aula! 64 00:05:27,427 --> 00:05:28,720 Entrem! 65 00:05:29,304 --> 00:05:31,473 Vamos, vamos. sentem-se. 66 00:05:31,556 --> 00:05:34,518 Sil�ncio, por favor. sentem-se. 67 00:05:36,436 --> 00:05:38,855 P de Pedro, C de casa. 68 00:05:38,897 --> 00:05:40,190 Casa? 69 00:05:40,649 --> 00:05:43,652 Dong Nong? Dong Nang? 70 00:05:43,902 --> 00:05:46,488 Sr. Liddell, Song Tianjia ainda n�o chegou. 71 00:05:46,613 --> 00:05:49,741 Ele me disse que as peras j� est�o maduras, 72 00:05:49,825 --> 00:05:51,451 e que vai trazer algumas para o senhor. 73 00:06:09,553 --> 00:06:11,346 Sr. Liddell! 74 00:06:11,596 --> 00:06:13,890 Professor, o Song Tianjia est� vindo! 75 00:06:15,767 --> 00:06:17,811 Estou chegando, Sr. Liddell! 76 00:06:19,730 --> 00:06:21,690 N�o! 77 00:06:23,025 --> 00:06:24,776 Song, n�o! 78 00:06:29,031 --> 00:06:32,034 Song! Song! 79 00:06:32,075 --> 00:06:33,410 N�o! Voc� est� louco?! 80 00:06:41,960 --> 00:06:43,629 Quando eu era jovem, 81 00:06:43,962 --> 00:06:46,840 eu corria apenas de um enxame de vespas 82 00:06:46,965 --> 00:06:49,843 ou para escapar de algu�m que fosse me prender. 83 00:06:50,427 --> 00:06:52,721 Mas eu corria com o Sr. Li. 84 00:06:53,388 --> 00:06:55,933 Correr o ajudava a encontrar paz. 85 00:06:56,558 --> 00:06:58,518 Mas maquete dia, 86 00:06:58,727 --> 00:07:01,521 eu fiquei impressionado com a coragem dele 87 00:07:01,647 --> 00:07:06,360 ao correr para encontrar paz diante da guerra eminente. 88 00:07:06,401 --> 00:07:09,947 CONSULADO BRIT�NICO 89 00:07:10,489 --> 00:07:12,491 Florence vai matar voc�. 90 00:07:12,866 --> 00:07:14,743 E a mim, tamb�m, provavelmente. 91 00:07:16,536 --> 00:07:18,455 Ela faria o mesmo no meu lugar. 92 00:07:20,540 --> 00:07:21,875 Viemos ajudar essas pessoas. 93 00:07:21,875 --> 00:07:24,962 O que pensariam se eu fugisse ao primeiro sinal de perigo? 94 00:07:26,546 --> 00:07:28,966 Seus filhos tamb�m s�o pessoas, Eric. 95 00:07:32,177 --> 00:07:36,098 Eles s�o jovens. Florence vai cuidar bem deles. 96 00:07:40,018 --> 00:07:42,062 Eu quero terminar o que comecei. 97 00:07:44,481 --> 00:07:47,484 Por favor, d� isso a algu�m que precise. 98 00:08:01,498 --> 00:08:04,126 - Papai, estou com medo. - Est� tudo bem. 99 00:08:04,584 --> 00:08:08,088 Escute, como era Como era aquela m�sica 100 00:08:08,755 --> 00:08:11,425 de que a mam�e gostava tanto? Voc� pode me ajudar? 101 00:08:12,676 --> 00:08:16,430 Aquiete-se, minha alma 102 00:08:16,513 --> 00:08:22,144 O Senhor est� ao seu Sado 103 00:08:22,185 --> 00:08:23,478 Agora voc�. 104 00:08:23,478 --> 00:08:27,482 Carregue pacientemente 105 00:08:27,566 --> 00:08:32,654 A cruz do pesar ou da dor 106 00:08:43,206 --> 00:08:44,499 Florence. 107 00:09:00,891 --> 00:09:03,060 Gra�as a Deus elas t�m sono profundo. 108 00:09:06,897 --> 00:09:09,024 Prometi ajudar o hospital de Xiaozhang. 109 00:09:09,107 --> 00:09:11,568 Eles precisam de ajuda m�dica mais do que nunca. 110 00:09:11,652 --> 00:09:14,738 - Agora o filho de Robert est� - Doente. Sim, eu sei. 111 00:09:14,905 --> 00:09:17,407 Ele teve que voltar para cuidar dele. 112 00:09:18,575 --> 00:09:20,535 Mas o seu irm�o � m�dico. 113 00:09:20,994 --> 00:09:22,287 E voc�, n�o. 114 00:09:28,001 --> 00:09:29,670 N�s formamos uma fam�lia. 115 00:09:30,963 --> 00:09:35,133 N�o s� a de Deus, mas a nossa pr�pria. 116 00:09:40,013 --> 00:09:43,809 Eu te amo, Florence. Absoluta e profundamente. 117 00:09:57,155 --> 00:09:59,616 Eu sei com que tipo de homem eu me casei. 118 00:10:05,872 --> 00:10:07,249 Me ajude a fazer as malas. 119 00:10:16,717 --> 00:10:19,094 - Venha, Heather. - Xu est� elegante, n�o est�? 120 00:10:21,221 --> 00:10:22,514 Muito bem. 121 00:10:29,271 --> 00:10:30,606 Xu. 122 00:10:32,357 --> 00:10:34,901 Por favor, cuide dele enquanto estivermos fora. 123 00:10:35,736 --> 00:10:37,613 Confie em mim, Sra. Li. 124 00:10:37,738 --> 00:10:39,906 Vou garantir que o Eric esteja seguro. 125 00:10:53,128 --> 00:10:55,047 Antes da ocupa��o, 126 00:10:55,130 --> 00:10:59,259 o Sr. Li havia solicitado uma licen�a da Sociedade Mission�ria de Londres 127 00:10:59,301 --> 00:11:02,179 para viajar para o Canad� com a fam�lia, 128 00:11:02,346 --> 00:11:05,182 mas a permiss�o ainda n�o tinha chegado. 129 00:11:06,350 --> 00:11:09,978 Ele se sentia no dever de ajudar os necessitados 130 00:11:10,103 --> 00:11:12,606 nos momentos bons e ruins. 131 00:11:29,039 --> 00:11:31,166 Eu irei para l� assim que puder. 132 00:11:31,291 --> 00:11:33,794 Mostre para a sua av� que estamos todos bem. 133 00:11:33,961 --> 00:11:36,421 Mostre a ela como a sua caligrafia est� linda, 134 00:11:36,713 --> 00:11:39,967 eu tenho que ensinar as crian�as a escrever t�o bem quanto voc�s. 135 00:11:50,477 --> 00:11:52,312 N�o pense que � uma medalha de ouro. 136 00:11:52,437 --> 00:11:54,147 Oh, Florence. 137 00:11:58,777 --> 00:12:00,070 Eu te amo. 138 00:12:02,030 --> 00:12:04,908 - Um �ltimo abra�o, queridas. - N�s estaremos juntos em breve. 139 00:12:04,992 --> 00:12:06,952 N�s todos estaremos juntos em breve. 140 00:12:10,289 --> 00:12:11,748 Senhoras e senhores, 141 00:12:11,832 --> 00:12:14,835 quem n�o for viajar conosco, por favor, deixem o barco. 142 00:12:14,918 --> 00:12:16,211 Eu voltarei em breve. 143 00:12:18,797 --> 00:12:20,382 - Tchau. - Tchau. 144 00:12:28,140 --> 00:12:29,433 Eu amo voc�s. 145 00:12:30,309 --> 00:12:34,021 - Vou sentir saudades. - Eu tamb�m. Voltarei em breve. 146 00:12:34,396 --> 00:12:36,315 Cuide do beb� por mim, est� bem? 147 00:12:36,398 --> 00:12:38,692 - Promete? - Prometo. 148 00:12:38,817 --> 00:12:40,110 Promete? 149 00:12:46,116 --> 00:12:48,452 Mesmo depois que o ex�rcito imperial 150 00:12:48,452 --> 00:12:51,038 japon�s invadiu e saqueou a casa dele, 151 00:12:51,330 --> 00:12:55,083 o Sr. Li ainda acreditava em rezar pelos inimigos. 152 00:12:55,917 --> 00:13:00,047 Eu pensava diferente, mas n�o dava a minha opini�o, 153 00:13:00,130 --> 00:13:02,924 pois estava aprendendo a respeitar o Sr. Li. 154 00:13:04,926 --> 00:13:09,723 Levei muito tempo at� aprender a valorizar a forma como ele pensava. 155 00:13:14,061 --> 00:13:17,314 Ele foi obrigado a deixar a casa dele 156 00:13:17,397 --> 00:13:22,110 e se abrigar com os outros refugiados na escola onde dava aula. 157 00:13:53,600 --> 00:13:54,893 Voc� est� louco?! 158 00:13:55,602 --> 00:13:57,145 Estes s�o tempos dif�ceis para voc�. 159 00:13:59,314 --> 00:14:01,233 Tenho algo para voc�. 160 00:14:02,192 --> 00:14:03,485 Tome. 161 00:14:05,070 --> 00:14:06,280 Para mim? 162 00:14:06,280 --> 00:14:08,198 Experimente. � para voc�. 163 00:14:13,245 --> 00:14:14,538 Obrigado. 164 00:14:22,045 --> 00:14:24,423 Vamos correr. Venha! 165 00:14:26,300 --> 00:14:29,177 Vamos correr, 166 00:14:29,261 --> 00:14:32,889 n�s vamos nos aquecer se corrermos. 167 00:14:32,931 --> 00:14:35,434 Vamos, corram! 168 00:14:35,559 --> 00:14:37,227 Vamos correr! 169 00:14:37,436 --> 00:14:40,272 Corram! 170 00:14:40,397 --> 00:14:42,816 Corram! 171 00:14:48,113 --> 00:14:51,074 Ei, n�s tamb�m vamos correr juntos! 172 00:14:56,580 --> 00:14:59,291 Ele corria todos os dias, sem falta. 173 00:15:00,125 --> 00:15:03,295 Eu levei algum tempo para perceber 174 00:15:03,462 --> 00:15:06,089 que ele n�o estava correndo s� para si mesmo, 175 00:15:06,298 --> 00:15:08,258 mas por n�s. 176 00:15:19,519 --> 00:15:21,146 Onde est�o os seus pais? 177 00:15:24,524 --> 00:15:25,901 Quer vir comigo? 178 00:15:27,069 --> 00:15:28,362 Venha. 179 00:15:36,954 --> 00:15:38,246 Obrigado. 180 00:15:45,379 --> 00:15:46,964 Aproximem-se. 181 00:15:49,007 --> 00:15:50,342 Sulfeto ferroso. 182 00:15:53,053 --> 00:15:54,346 �cido. 183 00:15:57,391 --> 00:15:58,725 Sentem o cheiro? 184 00:16:03,355 --> 00:16:05,899 O gosto n�o � ruim. 185 00:16:06,066 --> 00:16:08,568 - Eu quero experimentar. - N�o. 186 00:16:10,195 --> 00:16:14,950 Ele molhou o dedo indicador, mas colocou o mindinho na boca. 187 00:16:18,287 --> 00:16:22,165 Tio Li! Chegou uma carta para o senhor. 188 00:16:24,293 --> 00:16:26,003 Chegou uma carta! 189 00:16:58,702 --> 00:17:02,706 Isso. Boa menina. 190 00:17:08,170 --> 00:17:09,546 O que temos aqui? 191 00:17:21,558 --> 00:17:22,893 Maureen. 192 00:17:23,644 --> 00:17:25,604 � a sua filha? 193 00:17:29,358 --> 00:17:32,027 Quando o senhor vai v�-la? 194 00:17:33,111 --> 00:17:34,404 Em breve. 195 00:17:41,578 --> 00:17:43,372 Em breve, eu acho. 196 00:17:46,625 --> 00:17:49,211 Eu tamb�m sinto falta da minha fam�lia. 197 00:17:56,510 --> 00:17:57,803 Venha aqui. 198 00:18:02,391 --> 00:18:05,644 LIDDELL BATE RECORDE MUNDIAL 199 00:18:06,311 --> 00:18:08,397 Tio Liddell, � o senhor? 200 00:18:08,480 --> 00:18:09,982 Sim, sou eu. 201 00:18:10,065 --> 00:18:12,317 Quando eu tinha mais cabelo. 202 00:18:13,068 --> 00:18:14,528 Onde voc� encontrou isso? 203 00:18:15,570 --> 00:18:18,365 Eu tenho os meus meios. Encontrei h� muito tempo. 204 00:18:18,490 --> 00:18:19,533 � para voc�. 205 00:18:19,533 --> 00:18:20,617 Obrigado. 206 00:18:20,701 --> 00:18:21,910 Obrigado. 207 00:18:23,537 --> 00:18:26,748 Voc� poderia me ajudar a encontrar um orfanato para ele? 208 00:18:27,374 --> 00:18:29,626 Xiao Shitou, voc� sabe trabalhar? 209 00:18:31,712 --> 00:18:34,172 Muito bem, ent�o. De agora em diante, 210 00:18:34,256 --> 00:18:38,218 voc� vai ficar aqui e vai me ajudar a limpar o carro e outras coisas. 211 00:18:38,760 --> 00:18:42,514 N�s n�o somos parentes. Quero ficar com o Tio Liddell. 212 00:18:43,807 --> 00:18:45,434 Quer ficar com o Tio Liddell? 213 00:18:45,559 --> 00:18:47,686 Ele n�o � chin�s. N�s somos. 214 00:18:47,769 --> 00:18:50,522 O Tio Liddell disse que tamb�m � chin�s. 215 00:18:50,606 --> 00:18:54,276 Que besteira. O Tio Liddell � estrangeiro. 216 00:18:54,401 --> 00:18:55,736 N�s nem somos parecidos. 217 00:18:56,403 --> 00:18:58,071 Bem, eu nasci aqui. 218 00:18:58,155 --> 00:19:00,115 Acho que isso faz de mim um chin�s, n�o? 219 00:19:00,240 --> 00:19:01,533 N�o � mesmo? 220 00:19:06,038 --> 00:19:09,249 Muito bem. De agora em diante, 221 00:19:09,333 --> 00:19:12,377 somos uma fam�lia. Venha, vamos comer. 222 00:19:14,129 --> 00:19:17,507 Se n�o fosse pelo Sr. Liddell, n�o ir�amos estar comendo juntos. 223 00:19:17,633 --> 00:19:20,636 N�o importa quem � chin�s ou n�o, n�s somos uma fam�lia. 224 00:19:20,802 --> 00:19:22,262 Vivi metade da minha vida aqui 225 00:19:22,346 --> 00:19:26,433 e, por isso, brindo com voc�s, meus amigos, 226 00:19:27,434 --> 00:19:30,520 com uma bebida que veio do meu primeiro lar. 227 00:19:31,563 --> 00:19:33,148 Vamos brindar. 228 00:19:33,482 --> 00:19:36,443 A China. Sa�de. 229 00:19:41,490 --> 00:19:42,824 Desceu queimando. 230 00:19:45,202 --> 00:19:46,286 Vamos comer, 231 00:19:46,286 --> 00:19:47,829 Vamos comer. 232 00:19:48,163 --> 00:19:50,165 Vamos. 233 00:19:50,499 --> 00:19:51,833 Voc� conhece 234 00:19:51,875 --> 00:19:53,585 Voc� conhece o meu irm�o Robert? 235 00:19:53,919 --> 00:19:56,213 Ele cuida de um hospital em Xiaozhang. 236 00:19:56,380 --> 00:19:59,508 Ele me escreveu pedindo suprimentos para os m�dicos de l�, 237 00:19:59,633 --> 00:20:00,926 se pudermos compr�-los. 238 00:20:09,559 --> 00:20:12,479 N�o. Foi presente do seu pai. 239 00:20:13,397 --> 00:20:15,232 Isso � tudo que tenho, agora. 240 00:20:16,275 --> 00:20:18,318 Ele ficaria feliz se pudesse ajudar. 241 00:20:19,569 --> 00:20:22,489 - N�o, n�o isso. - Por favor. 242 00:20:23,198 --> 00:20:24,908 Espero que seja suficiente. 243 00:20:27,244 --> 00:20:28,829 A lista � longa. 244 00:21:09,286 --> 00:21:10,704 Seu passaporte. 245 00:21:11,371 --> 00:21:12,831 Des�a agora. 246 00:21:13,040 --> 00:21:14,541 Essa n�o. 247 00:21:17,002 --> 00:21:18,670 Deixe que eu cuido disso. 248 00:21:24,718 --> 00:21:26,053 Levante-se! 249 00:21:27,429 --> 00:21:28,722 Detenham-no! 250 00:21:28,722 --> 00:21:30,015 Ei! 251 00:21:31,266 --> 00:21:32,559 Desculpe! 252 00:21:32,809 --> 00:21:34,269 Ei! 253 00:21:34,353 --> 00:21:36,271 - Eu sinto muito. - Qual � o seu problema? 254 00:21:49,910 --> 00:21:51,453 Eric Liddell. 255 00:21:54,790 --> 00:21:56,708 O corredor ol�mpico. 256 00:21:58,961 --> 00:22:00,587 O que veio fazer na China? 257 00:22:01,004 --> 00:22:02,714 Eu sou professor. 258 00:22:03,632 --> 00:22:04,967 Pode ir. 259 00:22:06,635 --> 00:22:07,928 Obrigado. 260 00:22:15,352 --> 00:22:16,645 Prossigam. 261 00:22:17,354 --> 00:22:18,647 Prossigam. 262 00:22:22,651 --> 00:22:24,528 N�s j� cuidamos do fugitivo. 263 00:22:27,864 --> 00:22:30,492 Nos meses seguintes, 264 00:22:30,659 --> 00:22:34,037 escapamos por pouco dos soldados japoneses v�rias vezes. 265 00:22:34,621 --> 00:22:36,832 A vida era cheia de perigos, 266 00:22:37,040 --> 00:22:39,126 e, com frequ�ncia, fic�vamos entre o fogo cruzado 267 00:22:39,376 --> 00:22:41,378 dos ex�rcitos que guerreavam. 268 00:22:41,795 --> 00:22:44,631 Mas com a dedica��o de Eric para ajudar os necessitados 269 00:22:44,715 --> 00:22:46,883 e minhas conex�es com a resist�ncia, 270 00:22:47,884 --> 00:22:50,554 n�s conseguimos completar nossas miss�es. 271 00:22:50,596 --> 00:22:52,431 HOSPITAL DE XIAOZHANG 272 00:22:55,142 --> 00:22:57,102 Os medicamentos chegaram. 273 00:23:00,606 --> 00:23:02,441 N�o foi t�o ruim, assim. 274 00:23:06,069 --> 00:23:07,404 O carro chegou. 275 00:23:11,074 --> 00:23:13,910 R�pido, r�pido. 276 00:23:15,078 --> 00:23:16,913 R�pido, r�pido. 277 00:23:17,456 --> 00:23:18,999 Venham, entrem. 278 00:23:19,082 --> 00:23:20,417 Eric, voc� est� ocupado? 279 00:23:20,459 --> 00:23:22,711 H� um paciente morrendo que precisa de ora��es. 280 00:23:22,794 --> 00:23:24,796 Claro. Vamos l�. 281 00:23:36,725 --> 00:23:39,019 O senhor � corredor ol�mpico. Vamos apostar corrida. 282 00:23:39,144 --> 00:23:41,480 O qu�? Na minha idade? 283 00:23:43,982 --> 00:23:48,153 J�! Venha! Vamos! 284 00:23:49,655 --> 00:23:50,822 Ai! 285 00:23:50,822 --> 00:23:53,033 Voc� tem duas m�os, n�o tem? 286 00:24:00,749 --> 00:24:06,088 GUERRA! PEARL HARBOR ATACADO! 287 00:24:30,487 --> 00:24:32,030 Repita comigo. 288 00:24:32,906 --> 00:24:34,157 "Eu, Hugh". 289 00:24:34,157 --> 00:24:35,617 Eu, Hugh. 290 00:24:35,659 --> 00:24:38,036 "Escolho voc�, Catherine, para ser a minha esposa". 291 00:24:38,120 --> 00:24:40,914 Escolho voc�, Catherine, para ser a minha esposa. 292 00:24:40,914 --> 00:24:44,209 "Para am�-la e respeit�-la deste dia em diante". 293 00:24:44,584 --> 00:24:47,546 Para am�-la e respeit�-la deste dia em diante. 294 00:24:47,671 --> 00:24:50,716 - "Nos melhores e piores momentos". - Nos melhores e piores momentos. 295 00:24:50,799 --> 00:24:52,676 "Na riqueza e na pobreza" 296 00:24:58,140 --> 00:25:00,475 Sentem-se! sentem-se! 297 00:25:07,899 --> 00:25:10,694 Aqui � a casa de Deus. Por favor. 298 00:25:10,777 --> 00:25:12,988 Cale-se. 299 00:25:31,798 --> 00:25:35,093 Capit�o, o senhor n�o tem o direito de estar aqui. Ser� que n�s 300 00:25:40,599 --> 00:25:42,476 O grande imperador do Jap�o 301 00:25:43,226 --> 00:25:45,687 encontrar� um novo lar para voc�s. 302 00:25:50,734 --> 00:25:52,945 Capit�o, o senhor n�o tem o direito de estar aqui. 303 00:25:57,866 --> 00:25:59,576 Estamos em guerra. 304 00:26:07,960 --> 00:26:10,545 Tio Niu! Tio Niu! 305 00:26:10,837 --> 00:26:12,130 Xiao Shitou, o que foi? 306 00:26:12,214 --> 00:26:13,882 Preciso falar com o tio Niu. 307 00:26:15,842 --> 00:26:19,596 - Tio Niu. - O que foi? Respire. 308 00:26:20,639 --> 00:26:23,850 O Tio Liddell foi preso pelos soldados japoneses. 309 00:26:23,976 --> 00:26:27,562 - O qu�? Onde? - Na igreja. 310 00:26:38,073 --> 00:26:39,366 Tio Niu! 311 00:26:39,741 --> 00:26:41,243 Tio Niu! 312 00:26:42,744 --> 00:26:47,040 Espere por mim! Tio Niu, espere por mim! 313 00:26:47,624 --> 00:26:51,086 Espere por mim! 314 00:26:55,215 --> 00:26:58,677 Espere por mim! 315 00:26:58,760 --> 00:27:02,848 Moleque est�pido, por que voc� me seguiu? 316 00:27:04,266 --> 00:27:08,729 Olhe os seus joelhos! Moleque est�pido! 317 00:27:23,702 --> 00:27:28,040 CAMPO DE INTERNAMENTO WEIHSIEN 318 00:27:53,357 --> 00:27:59,363 P�TIO DO CAMINHO DA FELICIDADE 319 00:28:14,211 --> 00:28:16,046 Sentido! 320 00:28:20,050 --> 00:28:23,220 Voc�s est�o aqui gra�as a bondade 321 00:28:23,845 --> 00:28:26,098 do imperador japon�s. 322 00:28:26,765 --> 00:28:29,101 Voc�s continuam vivos. 323 00:28:29,393 --> 00:28:34,273 Este campo do imperador proteger� voc�s dos perigos da guerra. 324 00:28:34,940 --> 00:28:37,401 Por�m, voc�s ser�o controlados rigidamente. 325 00:28:38,986 --> 00:28:42,698 Todos ser�o separados, exceto aqueles que possuem fam�lias. 326 00:28:43,740 --> 00:28:46,952 Qualquer tentativa de fuga ser� punida. 327 00:29:08,348 --> 00:29:09,683 Prossiga. 328 00:29:20,360 --> 00:29:23,697 N�o, n�s somos casados. N�s, por aqui? 329 00:29:23,822 --> 00:29:25,032 Pra l�. 330 00:29:25,032 --> 00:29:26,408 N�o, n�s estamos juntos. 331 00:29:26,700 --> 00:29:28,410 N�s somos casados. N�s ficaremos juntos. 332 00:29:28,827 --> 00:29:31,705 N�o, espere. N�o podem nos separar. N�s estamos juntos! 333 00:29:31,788 --> 00:29:32,831 Espere! 334 00:29:32,831 --> 00:29:34,207 Pra l�. Ei! O que foi? 335 00:29:34,333 --> 00:29:35,834 O que est� acontecendo? 336 00:29:36,376 --> 00:29:37,878 Catherine � minha esposa. 337 00:29:38,003 --> 00:29:39,713 Deixem-nos ficar juntos. 338 00:29:40,213 --> 00:29:41,423 Quem pode provar? 339 00:29:41,423 --> 00:29:44,051 O senhor pode! O senhor estava l�! 340 00:29:56,063 --> 00:29:57,397 N�o. 341 00:29:57,481 --> 00:30:02,194 Quem Deus uniu nenhum homem pode separar. 342 00:30:12,537 --> 00:30:15,999 Meu imperador � o deus aqui. 343 00:30:17,292 --> 00:30:18,627 Entendido? 344 00:30:21,880 --> 00:30:24,800 N�s n�o servimos a deuses falsos. Por favor. 345 00:30:35,143 --> 00:30:36,478 Continuem. 346 00:31:19,229 --> 00:31:21,106 Voc� � grande. Fique com a minha cama. 347 00:31:21,231 --> 00:31:23,108 N�s vamos conseguir, juntos. 348 00:31:23,191 --> 00:31:25,110 - Oi, doutor. - Oi, David. 349 00:31:25,235 --> 00:31:27,904 Encontrei isso. E mais o seu estilo. 350 00:31:31,074 --> 00:31:32,367 Obrigado. 351 00:32:38,141 --> 00:32:39,226 Experimente. 352 00:32:39,226 --> 00:32:41,603 - Batata doce. - Sinto falta do Tio Liddell. 353 00:32:45,274 --> 00:32:48,485 Precisamos comer primeiro, depois encontrar o Tio Liddell. 354 00:32:49,403 --> 00:32:50,696 N�o vou comer. 355 00:32:52,155 --> 00:32:54,074 O que voc� est� fazendo? 356 00:32:54,157 --> 00:32:56,952 S� temos isso! Voc� deve comer! 357 00:32:58,412 --> 00:33:01,415 Por que voc� est� chorando? 358 00:33:02,582 --> 00:33:06,003 Qual � o seu problema? Vou deixar voc� aqui. 359 00:33:06,461 --> 00:33:10,173 Vou parar de chorar. Por favor, n�o me deixe aqui. 360 00:33:37,576 --> 00:33:38,869 Viu? 361 00:33:39,161 --> 00:33:40,495 N�o! 362 00:33:43,540 --> 00:33:44,875 Acordem! 363 00:33:45,375 --> 00:33:46,668 Acordem! 364 00:33:47,544 --> 00:33:50,339 Quem � Eric Liddell? 365 00:33:50,631 --> 00:33:51,924 Quem? 366 00:33:52,299 --> 00:33:53,675 Sou eu! 367 00:33:54,551 --> 00:33:55,886 Levante. 368 00:34:03,518 --> 00:34:05,020 Voc�, ande logo. 369 00:34:05,270 --> 00:34:08,106 Ei! 370 00:34:10,317 --> 00:34:12,694 Entre! 371 00:34:20,202 --> 00:34:22,412 Nosso comandante quer correr com voc�. 372 00:34:22,704 --> 00:34:24,706 Ele quer correr? 373 00:34:28,460 --> 00:34:29,503 E treinar. 374 00:34:29,503 --> 00:34:30,796 Sentido! 375 00:34:36,134 --> 00:34:38,136 Eu quero uma luta justa. 376 00:34:41,765 --> 00:34:44,434 Quando nos libertar, n�s competiremos. 377 00:34:46,144 --> 00:34:48,021 Voc� n�o tem escolha. 378 00:34:53,819 --> 00:34:55,237 Encontramos isto. 379 00:35:48,206 --> 00:35:51,501 Xiao Shitou e eu procuramos por dias. 380 00:35:52,461 --> 00:35:56,673 Quando encontramos o campo, ele j� tinha virado uma pris�o, 381 00:35:57,215 --> 00:36:00,719 a mais intimidante que eu j� havia visto. 382 00:36:04,473 --> 00:36:09,061 Eu soube que teria que utilizar minhas t�ticas do passado 383 00:36:09,311 --> 00:36:11,813 para poder ajudar meus amigos. 384 00:36:13,148 --> 00:36:14,483 Tio Liddell! 385 00:36:16,818 --> 00:36:18,153 Shitou! 386 00:36:18,695 --> 00:36:20,656 Por que voc� est� correndo? 387 00:36:21,657 --> 00:36:24,534 H� soldados japoneses por toda a parte. 388 00:37:11,373 --> 00:37:13,834 O Natal chegou mais cedo, Dr. Hubbard. 389 00:37:14,793 --> 00:37:16,753 Vitamina C. 390 00:37:39,568 --> 00:37:41,695 Fica no fim do corredor. 391 00:37:41,820 --> 00:37:43,655 Leve isto. 392 00:37:46,325 --> 00:37:47,659 Boa sorte. 393 00:38:15,812 --> 00:38:17,522 Eu sinto tanto a sua falta. 394 00:38:34,414 --> 00:38:37,334 - Deus, como sinto a sua falta. - E eu a sua. 395 00:38:41,463 --> 00:38:42,798 Olhe s� para voc�. 396 00:38:43,465 --> 00:38:45,550 Na pr�xima vez, eu fa�o a barba. 397 00:38:50,764 --> 00:38:52,849 Voc� n�o deveria ter ficado. 398 00:38:55,310 --> 00:38:57,980 N�o. 399 00:38:58,814 --> 00:39:01,483 Est� tudo bem. Veja. 400 00:39:05,821 --> 00:39:07,489 Fiz isso para voc�. 401 00:39:07,823 --> 00:39:09,700 Sem diamantes, desta vez. 402 00:39:15,622 --> 00:39:18,333 Se voc� fica, eu fico. Lembra-se? 403 00:39:27,884 --> 00:39:29,803 - J� estamos indo. - Andem logo! 404 00:39:29,886 --> 00:39:31,888 Ela j� est� indo! 405 00:39:39,563 --> 00:39:41,440 Existe uma montanha aqui. 406 00:39:41,565 --> 00:39:43,942 TIO ERIC EST� AQUI - Voc�s veem o cordeirinho perdido, 407 00:39:44,067 --> 00:39:46,570 e cantamos para traz�-lo de volta. 408 00:39:46,903 --> 00:39:49,615 Havia noventa e nove 409 00:39:49,740 --> 00:39:55,704 Reunidos em seguran�a No abrigo do curral 410 00:39:56,455 --> 00:40:01,418 Mas um estava perdido Na colina distante 411 00:40:01,460 --> 00:40:05,088 Muito al�m dos port�es de ouro 412 00:40:05,380 --> 00:40:07,007 Com mais alegria, n�s vamos conseguir. 413 00:40:07,007 --> 00:40:11,845 Havia noventa e nove Reunidos em seguran�a 414 00:40:11,970 --> 00:40:15,641 No abrigo do surrai 415 00:40:16,433 --> 00:40:20,979 Mas um estava perdido Na colina distante 416 00:40:21,104 --> 00:40:25,484 Muito al�m dos port�es de ouro 417 00:41:02,229 --> 00:41:06,400 As �rvores convertem o di�xido de carbono. 418 00:41:06,483 --> 00:41:09,778 O di�xido de carbono, CO2, 419 00:41:09,903 --> 00:41:12,489 em oxig�nio. 420 00:41:13,490 --> 00:41:15,909 As �rvores tamb�m fazem o processo da fotoss�ntese, 421 00:41:15,993 --> 00:41:17,119 sobre o qual j� falamos. 422 00:41:17,119 --> 00:41:20,747 Agora, a pergunta �: de onde a �rvore obt�m �gua? 423 00:41:21,081 --> 00:41:22,874 As ra�zes. Sim, as ra�zes. 424 00:41:22,958 --> 00:41:24,251 Pare! 425 00:41:41,685 --> 00:41:43,687 Nossa. Voc� leva isso a s�rio. 426 00:41:45,188 --> 00:41:47,024 Voc� leva isso muito a s�rio. 427 00:41:48,650 --> 00:41:51,612 N�s vamos correr amanh�. 428 00:41:56,908 --> 00:41:58,201 Vamos come�ar! 429 00:41:58,660 --> 00:42:00,829 Use sua t�cnica de ganhar a medalha de ouro! 430 00:42:05,042 --> 00:42:08,545 Eric! Eric! Eric! 431 00:42:39,576 --> 00:42:40,994 Prontos! 432 00:43:19,032 --> 00:43:20,575 Maldi��o. 433 00:43:20,659 --> 00:43:22,536 N�o, n�o � justo! 434 00:43:32,629 --> 00:43:34,298 Eu disse que n�o foi justo! 435 00:43:34,631 --> 00:43:36,133 - Muito bem. - Acalme-se. 436 00:43:38,969 --> 00:43:40,554 Ele est� passando fome! 437 00:43:40,679 --> 00:43:41,972 Tire as m�os de mim! 438 00:43:42,639 --> 00:43:45,183 Voc� venceu no dia em que o Jap�o invadiu a China. 439 00:43:45,684 --> 00:43:48,312 - N�o! - Parem! Ele j� caiu! 440 00:43:51,940 --> 00:43:54,651 � verdade o que ele disse? Voc� n�o comeu a comida? 441 00:43:55,402 --> 00:43:57,070 Todos n�s agradecemos. 442 00:43:57,613 --> 00:43:59,656 Como se atreve a nos trair? 443 00:44:03,243 --> 00:44:06,246 N�s demos boa comida a voc�. 444 00:44:07,664 --> 00:44:10,292 Voc� n�o merece esses sapatos de corrida. 445 00:44:10,626 --> 00:44:13,295 Voc� n�o merece! 446 00:44:15,339 --> 00:44:16,840 Chega! 447 00:44:17,341 --> 00:44:18,759 Leve-o daqui. 448 00:46:18,337 --> 00:46:19,630 Li. 449 00:46:20,047 --> 00:46:21,381 Eric. 450 00:46:25,844 --> 00:46:27,387 Aqui est�. 451 00:46:28,263 --> 00:46:30,807 Eles v�o matar voc�. Eles v�o matar voc�. 452 00:46:30,933 --> 00:46:32,225 Como voc� chegou aqui? 453 00:46:32,476 --> 00:46:35,729 Voc� sabe, eu tenho meus meios. 454 00:46:35,979 --> 00:46:37,356 Seus meios... 455 00:46:50,494 --> 00:46:52,746 David. David precisa de �gua. 456 00:46:52,871 --> 00:46:54,248 Ele precisa de �gua. 457 00:47:12,224 --> 00:47:13,976 Eu tenho algo para voc�. 458 00:47:29,408 --> 00:47:34,037 Eric, voc� irritou os japoneses. 459 00:47:34,496 --> 00:47:36,498 Eles v�o matar voc�. 460 00:47:36,790 --> 00:47:38,917 Precisamos tirar voc� daqui. 461 00:47:40,294 --> 00:47:42,212 O que os outros ganhar�o com isso? 462 00:47:42,504 --> 00:47:43,922 Esperan�a. 463 00:47:44,923 --> 00:47:47,050 O que resta a eles sem voc�? 464 00:47:56,977 --> 00:47:58,437 Obrigado. 465 00:47:59,438 --> 00:48:00,856 R�pido! R�pido! 466 00:48:04,401 --> 00:48:06,403 Tirem-no r�pido! 467 00:48:06,486 --> 00:48:09,114 Tirem-no! 468 00:48:34,056 --> 00:48:35,557 Andem! 469 00:48:36,892 --> 00:48:38,185 Anda logo. 470 00:48:58,372 --> 00:49:00,123 Deus nos protegeu. 471 00:49:00,999 --> 00:49:02,542 Bem-vindos de volta. Consegue andar? 472 00:49:02,668 --> 00:49:03,961 Sente-se aqui, David. 473 00:49:05,295 --> 00:49:06,588 Eric, aqui. 474 00:49:09,007 --> 00:49:11,176 Como se sente? Voc� est� de volta. 475 00:49:11,260 --> 00:49:13,262 - Estou bem. - Algum osso quebrado? 476 00:49:14,513 --> 00:49:15,806 Eric, algum problema? 477 00:49:15,889 --> 00:49:17,557 Voc� est� bem? Tem certeza? 478 00:49:20,477 --> 00:49:24,356 Beba �gua, e vamos examinar esse olho, est� bem? 479 00:50:17,659 --> 00:50:18,952 Voc� n�o pode vir aqui. Fora! 480 00:50:19,161 --> 00:50:20,454 Voc� n�o. 481 00:50:20,454 --> 00:50:21,747 Saia! 482 00:50:22,497 --> 00:50:23,790 Saia! 483 00:50:24,416 --> 00:50:25,709 R�pido! 484 00:50:32,716 --> 00:50:36,136 Ouvi dizer que os japoneses continuam perdendo batalhas na linha de frente. 485 00:50:36,803 --> 00:50:39,723 � a segunda vez que o caminh�o de comida n�o veio. 486 00:50:41,058 --> 00:50:42,392 Fiz um acordo com eles. 487 00:50:42,601 --> 00:50:45,270 S�bado � noite, dez horas. 488 00:50:45,646 --> 00:50:47,230 Duas vezes por m�s. 489 00:50:48,774 --> 00:50:50,233 Depressa. 490 00:50:50,734 --> 00:50:52,235 J� estou indo. 491 00:50:55,447 --> 00:50:57,240 N�s temos trinta minutos. 492 00:50:57,366 --> 00:51:01,078 Fique com o Tio Liddell. 493 00:51:01,203 --> 00:51:05,249 Amanh� eu buscarei voc�. Est� bem? 494 00:51:14,383 --> 00:51:18,178 Todos estavam sentindo o peso da vida na pris�o, 495 00:51:18,303 --> 00:51:20,722 - incluindo os guardas. - Isso mesmo. 496 00:51:21,139 --> 00:51:24,518 Eu fiz um acordo com fontes internas na pris�o. 497 00:51:25,310 --> 00:51:26,561 Entretanto, 498 00:51:26,561 --> 00:51:29,523 n�s corr�amos grande perigo nas m�os dos guardas 499 00:51:29,648 --> 00:51:33,277 que jamais dariam as costas para o poder do imperador. 500 00:51:33,402 --> 00:51:34,695 Ei, me d�! 501 00:51:35,821 --> 00:51:38,156 � comida, muito bem. Saia! 502 00:51:39,825 --> 00:51:42,327 "N-A." "N" mai�sculo, "A" min�sculo. 503 00:51:42,452 --> 00:51:46,540 S�dio com cloreto d�... O que n�s colocamos na... 504 00:51:46,665 --> 00:51:47,541 Tio Li! Tio Li! 505 00:51:47,541 --> 00:51:48,375 Sal. 506 00:51:48,375 --> 00:51:49,501 - Sal. - Tio Li! Tio Li! 507 00:51:49,501 --> 00:51:50,836 Xiao Shitou! 508 00:51:51,587 --> 00:51:53,088 Xiao Shitou! 509 00:51:54,631 --> 00:51:58,176 Venha aqui. Que surpresas voc� nos trouxe? 510 00:52:06,143 --> 00:52:07,352 Muito bem. 511 00:52:07,352 --> 00:52:08,645 Isso � seu. 512 00:52:09,396 --> 00:52:11,773 Que coisa boa. 513 00:52:12,691 --> 00:52:16,570 Xiao Shitou, gostaria que eu te ensinasse qu�mica? 514 00:52:18,447 --> 00:52:21,074 Gostaria que Daisy te ensinasse ingl�s? 515 00:52:25,370 --> 00:52:26,663 O que � isso? 516 00:52:27,539 --> 00:52:29,082 De onde veio tudo isso? 517 00:52:30,876 --> 00:52:33,754 S�o presentes da vila mais pr�xima. 518 00:52:34,212 --> 00:52:36,298 - Presentes? - Sim. 519 00:52:36,798 --> 00:52:39,635 Os suprimentos est�o acabando. 520 00:52:40,260 --> 00:52:42,262 Desligamos a energia por 30 minutos. 521 00:52:42,512 --> 00:52:45,515 - E depois a religamos. - J� chega. 522 00:53:22,302 --> 00:53:23,595 Da esta��o. 523 00:53:24,429 --> 00:53:26,223 E nesta �poca do ano 524 00:53:27,641 --> 00:53:29,893 Quando a luz do sol 525 00:53:30,352 --> 00:53:31,645 da esta��o. 526 00:53:33,397 --> 00:53:34,648 E elas caem! 527 00:53:34,648 --> 00:53:37,859 Sente-se, Daisy! Estou tentando dar aula! 528 00:53:53,292 --> 00:53:54,835 Vamos fazer um intervalo. 529 00:53:56,628 --> 00:53:57,921 Desculpem-me. 530 00:53:58,297 --> 00:53:59,590 Desculpem-me. 531 00:54:14,229 --> 00:54:16,773 - O que o Eric tem? - Ele n�o est� se sentindo bem. 532 00:54:19,693 --> 00:54:21,361 Espere. 533 00:54:23,322 --> 00:54:25,907 Eu quero te mostrar outro lugar. 534 00:54:57,981 --> 00:54:59,274 Venha! 535 00:55:07,658 --> 00:55:09,910 - O que � isso? - Um piano. 536 00:55:22,756 --> 00:55:26,635 Quando sairmos daqui, eu tocarei para voc�. 537 00:55:54,496 --> 00:55:55,789 O qu�? 538 00:55:59,876 --> 00:56:01,169 Pare! 539 00:56:02,379 --> 00:56:03,672 Pare! 540 00:56:33,327 --> 00:56:34,620 Xu Niu! 541 00:56:39,583 --> 00:56:40,876 Vem aqui! 542 00:56:43,587 --> 00:56:45,881 Vigie aqui. Entendeu? 543 00:56:47,799 --> 00:56:49,051 Por favor. 544 00:56:49,051 --> 00:56:50,844 Por favor, voc� precisa me tirar daqui. 545 00:56:52,387 --> 00:56:53,889 Veja o que eles fizeram comigo. 546 00:56:54,681 --> 00:56:55,974 Por favor. 547 00:56:56,808 --> 00:56:58,685 Xu Niu, por favor, voc� precisa me salvar. 548 00:56:58,727 --> 00:57:00,020 Eles v�o me matar. 549 00:57:08,487 --> 00:57:10,739 N�o h� o que fazer de jeito nenhum. 550 00:57:11,531 --> 00:57:14,868 Voc� arriscaria as nossas vidas para salvar a de um estrangeiro? 551 00:57:14,993 --> 00:57:18,747 Ele pode morrer l� dentro a qualquer momento. 552 00:57:18,830 --> 00:57:23,001 - N�s precisamos fazer alguma coisa. - J� chega. 553 00:57:24,586 --> 00:57:27,464 Essa conversa terminou. 554 00:57:28,131 --> 00:57:29,675 Tenho uma boa ideia. 555 00:57:35,389 --> 00:57:36,682 Venha. 556 00:57:38,600 --> 00:57:39,893 Xiao. 557 00:57:43,480 --> 00:57:44,773 Entre. 558 00:58:43,498 --> 00:58:48,045 Fogo! 559 00:58:51,048 --> 00:58:54,051 Fogo! 560 00:59:23,497 --> 00:59:28,502 Quem ajudou David Marshall escapar? 561 00:59:42,182 --> 00:59:43,684 Venha, venha! 562 00:59:43,725 --> 00:59:44,935 N�o, n�o! 563 00:59:44,935 --> 00:59:46,603 Catherine! 564 00:59:46,728 --> 00:59:48,522 Eu n�o sei de nada, est� bem? 565 00:59:48,605 --> 00:59:49,898 Ajoelhe-se! 566 00:59:50,023 --> 00:59:51,566 Eu n�o sei de nada! 567 00:59:51,817 --> 00:59:53,485 Parem de nos punir. 568 00:59:55,612 --> 00:59:58,031 Voc�s deveriam nos proteger, e n�o nos punir! 569 00:59:58,156 --> 01:00:00,826 Voc�s perderam o nosso amigo, voc�s e que devem encontr�-lo. 570 01:00:03,287 --> 01:00:06,123 Todos ser�o punidos at� eu descobrir quem foi. 571 01:00:06,999 --> 01:00:08,333 Ei. 572 01:00:09,001 --> 01:00:13,755 Coloque-o no buraco e deixe-o l� at� algu�m confessar. 573 01:00:15,048 --> 01:00:16,341 Para tr�s! 574 01:00:18,093 --> 01:00:20,596 David conseguiu escapar da pris�o. 575 01:00:20,679 --> 01:00:23,890 Ele decidiu juntar-se ao grupo da resist�ncia 576 01:00:23,932 --> 01:00:26,643 para traduzir as not�cias sobre os esfor�os cada vez maiores 577 01:00:26,727 --> 01:00:29,021 do Jap�o para vencer a guerra. 578 01:00:32,816 --> 01:00:34,276 Catherine. N�o! 579 01:00:34,359 --> 01:00:36,320 - Assim voc� n�o est� ajudando. - N�o! 580 01:00:37,070 --> 01:00:40,240 N�o! 581 01:00:44,828 --> 01:00:46,747 Diga onde ele est�. 582 01:00:54,880 --> 01:00:57,341 Por favor, eles n�o fizeram nada. 583 01:00:57,424 --> 01:01:01,261 Tenha piedade de n�s. 584 01:01:01,386 --> 01:01:03,722 L� na vila, somos todos pessoas honestas. 585 01:01:03,805 --> 01:01:06,016 N�o far�amos nada contra o ex�rcito imperial. 586 01:01:06,099 --> 01:01:08,810 Isto � tudo o que temos, j� demos tudo a voc�s. 587 01:01:32,459 --> 01:01:34,127 Siga o meu dedo. 588 01:01:39,007 --> 01:01:40,342 Os dois olhos. 589 01:01:40,801 --> 01:01:43,011 Aqui est� muito dolorido. 590 01:01:43,178 --> 01:01:45,055 Neste lado, certo? 591 01:01:49,017 --> 01:01:51,937 - Est� inflamado? - L� no fundo. 592 01:01:52,437 --> 01:01:54,439 As enxaquecas est�o mais frequentes. 593 01:01:54,773 --> 01:01:56,066 Muito bem, ent�o. 594 01:01:57,025 --> 01:01:58,360 Levante-se. 595 01:02:01,154 --> 01:02:02,447 Os dois p�s. 596 01:02:04,366 --> 01:02:05,409 Sente-se. 597 01:02:05,409 --> 01:02:06,702 Meu Deus. 598 01:02:11,290 --> 01:02:13,834 Minha cama. Coloque-o na minha cama. 599 01:02:15,168 --> 01:02:18,130 Precisamos de �gua quente e um pano. 600 01:02:20,465 --> 01:02:24,344 Hugh, est� me ouvindo? 601 01:02:27,431 --> 01:02:30,183 - Est� me ouvindo? Sabe onde est�? - Catherine. 602 01:02:33,979 --> 01:02:35,689 Vou colocar isto na sua testa. 603 01:03:16,355 --> 01:03:18,023 Est� tudo bem. 604 01:03:50,555 --> 01:03:52,224 Pode ser bronquite, 605 01:03:57,271 --> 01:04:00,482 mas provavelmente e uma pneumonia bacteriana grave. 606 01:04:03,277 --> 01:04:04,945 Ele precisa de rem�dios. 607 01:04:06,947 --> 01:04:08,240 E logo. 608 01:04:08,240 --> 01:04:09,533 Ou ent�o... 609 01:04:12,828 --> 01:04:14,121 Alguma ideia? 610 01:04:30,178 --> 01:04:31,471 Diretor! 611 01:04:32,097 --> 01:04:34,099 Eric Liddell quer falar com voc�. 612 01:04:38,312 --> 01:04:39,605 Venha! 613 01:04:43,317 --> 01:04:47,404 Major Kenji, o americano, Hugh Johnson, precisa de rem�dios. 614 01:04:47,613 --> 01:04:49,406 N�o temos rem�dios. 615 01:04:49,990 --> 01:04:51,450 N�o temos comida. 616 01:04:53,452 --> 01:04:56,079 Ent�o eu pe�o que o senhor fa�a vista grossa de novo 617 01:04:56,163 --> 01:04:59,416 e deixe que os suprimentos sejam contrabandeados. 618 01:04:59,583 --> 01:05:03,211 N�o houve contrabandos neste campo. 619 01:05:04,254 --> 01:05:05,547 Leve-o. 620 01:05:05,547 --> 01:05:06,506 Vamos. 621 01:05:06,506 --> 01:05:08,133 Vamos competir de novo. 622 01:05:09,134 --> 01:05:11,887 Se eu ganhar, um visitante trar� o que precisamos. 623 01:05:14,598 --> 01:05:19,269 N�s j� competimos, Sr. Liddell. E eu venci voc�. 624 01:05:19,853 --> 01:05:21,313 Uma corrida de verdade. 625 01:05:27,319 --> 01:05:28,612 Leve-o daqui. 626 01:05:28,862 --> 01:05:30,155 Vamos 627 01:05:33,325 --> 01:05:34,910 Eric Liddell 628 01:05:35,077 --> 01:05:39,206 quer competir com o senhor de novo. Ele est� esperando l� fora. 629 01:05:41,124 --> 01:05:45,379 Se cortarmos a energia, os moradores da vila trar�o rem�dios e comida. 630 01:05:46,296 --> 01:05:49,341 Para n�s, tamb�m. 631 01:05:50,342 --> 01:05:52,219 Voc� acha que vou perder? 632 01:06:09,111 --> 01:06:13,073 Sr. Liddell, vou competir com o senhor de novo. 633 01:06:13,949 --> 01:06:15,450 Obrigado, major. 634 01:06:21,081 --> 01:06:22,374 Domingo. 635 01:06:29,298 --> 01:06:32,968 Um, dois, tr�s, j�! 636 01:06:33,051 --> 01:06:36,638 Mais r�pido, mais r�pido, mais r�pido, mais r�pido, 637 01:08:02,307 --> 01:08:04,726 - Espero n�o estar interrompendo. - N�o. 638 01:08:07,062 --> 01:08:10,440 Todo mundo contribuiu para que voc� fizesse uma refei��o decente, 639 01:08:10,565 --> 01:08:12,484 para ter energia para a corrida. 640 01:08:14,611 --> 01:08:16,321 � muita bondade deles, 641 01:08:18,115 --> 01:08:19,700 mas todos n�s precisamos de energia. 642 01:08:22,536 --> 01:08:25,747 Se o pastor passar fome, o que ser� das ovelhas? 643 01:08:32,671 --> 01:08:34,590 Sabe, voc� n�o vai vencer essa corrida. 644 01:08:35,215 --> 01:08:36,633 Voc� n�o deveria nem tentar. 645 01:08:38,302 --> 01:08:39,595 Vai matar voc�. 646 01:08:41,555 --> 01:08:44,141 Sempre me disseram que s�o as ora��es dos outros 647 01:08:44,224 --> 01:08:45,726 que me levam � vit�ria. 648 01:08:47,811 --> 01:08:50,063 Vamos dar a elas um motivo para orar. 649 01:08:53,358 --> 01:08:55,277 Vamos dar a elas um motivo para orar. 650 01:09:00,699 --> 01:09:03,660 Voltem para o alojamento! 651 01:09:09,207 --> 01:09:10,792 Vamos, voltem. 652 01:09:12,753 --> 01:09:14,671 Abram a porta! 653 01:09:16,590 --> 01:09:20,510 Estou aqui h� dois anos. Eu quero ver uma corrida! 654 01:09:57,673 --> 01:09:58,966 Sem sapatos? 655 01:10:05,430 --> 01:10:08,225 Um homem corre com os p�s, n�o com os sapatos. 656 01:10:13,522 --> 01:10:15,607 - Sil�ncio! - Abram! 657 01:10:15,691 --> 01:10:17,901 Sil�ncio! Isso n�o vai ajudar! 658 01:10:20,237 --> 01:10:22,197 Vamos rezar por ele. 659 01:10:23,782 --> 01:10:25,367 Vamos come�ar. 660 01:10:34,501 --> 01:10:38,422 Maravilhosa gra�a 661 01:10:38,463 --> 01:10:42,884 Como � doce o som 662 01:10:42,968 --> 01:10:48,974 Que salva um miser�vel como eu 663 01:10:51,685 --> 01:10:56,481 - Est�o cantando? - Eu estava perdido 664 01:10:56,607 --> 01:11:01,403 Mas agora estou salvo Prontos! 665 01:11:01,486 --> 01:11:03,697 For�a! Vamos l�! 666 01:11:03,822 --> 01:11:05,324 Pessoal, come�ou! 667 01:11:05,407 --> 01:11:06,700 A corrida! 668 01:12:03,715 --> 01:12:06,301 - Ele n�o est� aqui. - Verifique de novo. 669 01:12:08,595 --> 01:12:09,930 Est� quase na hora. 670 01:12:10,597 --> 01:12:12,599 V�o trazer os rem�dios a qualquer momento. 671 01:12:12,849 --> 01:12:15,477 - Obrigado. - Voc� tem visita. 672 01:12:19,523 --> 01:12:21,275 Obrigada. 673 01:12:22,901 --> 01:12:24,444 Catherine. 674 01:12:25,821 --> 01:12:27,864 Hoje v�o permitir que tragam rem�dios. 675 01:12:27,948 --> 01:12:29,324 Eu sei. 676 01:12:29,366 --> 01:12:30,659 Voc� vai melhorar logo. 677 01:12:32,369 --> 01:12:33,662 Voc� vai melhorar. 678 01:12:33,787 --> 01:12:35,122 Sim. 679 01:12:35,539 --> 01:12:36,832 Seja forte. 680 01:12:39,418 --> 01:12:40,711 Voc� vai ser pai. 681 01:12:42,045 --> 01:12:44,047 - O qu�? - Achamos que voc� j� sabia! 682 01:12:44,339 --> 01:12:45,674 Voc� est� gr�vida? 683 01:12:46,008 --> 01:12:47,718 Parab�ns, Hugh. 684 01:12:48,635 --> 01:12:50,429 Seu malandro. 685 01:13:02,774 --> 01:13:04,484 Suba a escada! 686 01:13:29,676 --> 01:13:30,969 Tome cuidado. 687 01:13:31,511 --> 01:13:33,513 Voc� est� arruinado. 688 01:13:38,936 --> 01:13:40,437 Saiam! 689 01:13:56,828 --> 01:13:57,955 Problemas! 690 01:13:57,955 --> 01:13:59,831 O diretor mudou de ideia! 691 01:13:59,957 --> 01:14:04,628 Aquela crian�a est� subindo a cerca e est� em s�rio perigo. Vamos! 692 01:14:05,462 --> 01:14:08,131 Vamos logo tir�-la de l�! Ela corre perigo. 693 01:14:09,132 --> 01:14:12,052 Mudan�a! Mudan�a! 694 01:14:16,848 --> 01:14:18,517 Por favor, n�o fa�a isso! 695 01:14:21,770 --> 01:14:23,105 Xiao Shitou! 696 01:14:25,148 --> 01:14:28,944 Xiao Shitou! Des�a da�! Des�a! 697 01:14:31,488 --> 01:14:34,032 Xiao! N�o! Xiao Shitou! 698 01:14:43,083 --> 01:14:44,793 N�o! 699 01:14:58,515 --> 01:15:00,017 N�o! 700 01:15:10,193 --> 01:15:13,447 Volte! 701 01:15:20,621 --> 01:15:22,039 Prisioneiros, 702 01:15:22,539 --> 01:15:25,792 nunca tentem ir contra o ex�rcito imperial. 703 01:15:27,502 --> 01:15:29,922 O garoto ficar� pendurado ali por sete dias. 704 01:15:43,018 --> 01:15:47,230 Minha esposa e eu ficamos a noite inteira na cerca, 705 01:15:48,190 --> 01:15:51,818 rezando silenciosamente pela perda de Xiao Shitou, 706 01:15:52,986 --> 01:15:56,114 o garoto gentil que n�s consider�vamos como um filho. 707 01:15:58,158 --> 01:16:02,913 Era dif�cil rezar por aqueles que tinham sido t�o cru�is. 708 01:16:11,922 --> 01:16:13,966 Calma, minha menina. 709 01:16:18,178 --> 01:16:19,638 Quietinha... 710 01:16:19,805 --> 01:16:22,140 Calma, minha menina. 711 01:16:22,266 --> 01:16:26,812 Por que Xiao Shitou morreu? Por qu�? 712 01:16:28,272 --> 01:16:30,565 Para onde ele foi, 713 01:16:30,649 --> 01:16:32,818 ele est� em paz. 714 01:16:34,861 --> 01:16:36,572 Eu sinto muito. 715 01:16:41,785 --> 01:16:42,744 Sabe... 716 01:16:42,744 --> 01:16:45,956 Doeu muito quando a sua m�e morreu. 717 01:16:46,039 --> 01:16:48,625 Mas voc� estava comigo. 718 01:16:49,167 --> 01:16:51,295 Eu olhei para dentro de mim e encontrei 719 01:16:51,295 --> 01:16:53,046 um lugar especial s� para n�s. 720 01:16:53,088 --> 01:16:54,715 Que lugar � esse? 721 01:16:55,799 --> 01:16:57,884 Esse lugar especial, 722 01:16:58,135 --> 01:17:02,306 voc� tamb�m precisar procur�-lo para Xiao Shitou. 723 01:17:03,682 --> 01:17:05,183 Voc� vai encontr�-lo. 724 01:17:05,851 --> 01:17:08,061 Voc� vai saber exatamente o que fazer. 725 01:17:11,940 --> 01:17:13,233 O que voc� acha? 726 01:18:02,658 --> 01:18:06,286 O guarda que tentou nos avisar foi posto no buraco. 727 01:18:07,329 --> 01:18:10,874 Todos ficaram gratos pela bondade e coragem dele. 728 01:20:53,912 --> 01:20:57,040 Ei, posso fazer isso por voc�? 729 01:20:59,001 --> 01:21:00,586 - Obrigado. - De nada. 730 01:21:01,211 --> 01:21:02,504 - Obrigado. - De nada. 731 01:21:02,504 --> 01:21:03,797 Certo. 732 01:21:05,841 --> 01:21:07,175 Certo. 733 01:21:07,551 --> 01:21:10,887 Comece na parte onde eu digo 734 01:21:11,179 --> 01:21:13,890 que estava carregando uma imensa responsabilidade. 735 01:21:14,057 --> 01:21:17,477 Depois de um m�s de descanso eu estava... 736 01:21:17,561 --> 01:21:18,604 Muito melhor. 737 01:21:18,604 --> 01:21:20,147 - Muito melhor. - Certo. 738 01:21:28,030 --> 01:21:32,993 O Comandante Major Kenji Kurata me disse que eu poderia 739 01:21:33,035 --> 01:21:34,786 voltar para casa perto do Natal, 740 01:21:34,828 --> 01:21:37,122 de acordo com o pedido de repatria��o. 741 01:21:37,414 --> 01:21:39,207 Mas Catherine, 742 01:21:39,458 --> 01:21:43,337 que havia perdido o marido h� pouco tempo, estava gr�vida 743 01:21:44,171 --> 01:21:48,091 e pelo bem dela e do beb�, 744 01:21:48,383 --> 01:21:51,970 eu pedi ao Comandante Major 745 01:21:52,095 --> 01:21:53,931 que ela fosse embora no meu lugar. 746 01:21:55,515 --> 01:21:57,517 Sei que voc� teria feito o mesmo. 747 01:21:58,310 --> 01:22:01,647 Amor eterno a voc� 748 01:22:02,272 --> 01:22:03,649 e �s crian�as. 749 01:22:05,442 --> 01:22:06,735 Eric. 750 01:22:45,148 --> 01:22:49,403 Noite sagrada 751 01:22:50,445 --> 01:22:55,200 Tudo est� calmo 752 01:22:55,284 --> 01:22:59,580 Tudo est� brilhante 753 01:23:00,038 --> 01:23:04,418 Em volta da Virgem 754 01:23:04,585 --> 01:23:08,672 M�e e da crian�a 755 01:23:09,965 --> 01:23:15,971 Sagrado beb� T�o doce e calmo 756 01:23:20,100 --> 01:23:25,397 Dorme em paz celestial 757 01:23:31,445 --> 01:23:32,779 S�... 758 01:24:44,476 --> 01:24:48,480 Aquiete-se, minha alma 759 01:24:48,563 --> 01:24:54,570 O Senhor est� ao seu Sado 760 01:24:55,279 --> 01:24:59,324 Carregue pacientemente 761 01:24:59,408 --> 01:25:05,414 A cruz do pesar ou da dor 762 01:25:05,622 --> 01:25:10,085 Deixe ao seu Deus 763 01:25:10,127 --> 01:25:16,133 Ordenar e prover 764 01:25:16,592 --> 01:25:20,554 Em todas as mudan�as 765 01:25:20,637 --> 01:25:26,560 Fiel Ele permanecer� 766 01:25:27,144 --> 01:25:32,274 Aquiete-se, minha alma 767 01:26:00,135 --> 01:26:02,429 Do Tio Eric para voc�. 768 01:26:10,854 --> 01:26:13,273 Por mais dif�cil que tenha sido, 769 01:26:13,732 --> 01:26:16,151 recebi a mensagem dele. 770 01:26:16,777 --> 01:26:19,488 A f� inabal�vel de Eric Liddell 771 01:26:19,571 --> 01:26:21,782 na bondade essencial da humanidade 772 01:26:22,241 --> 01:26:25,202 conseguiu tocar a frieza da minha alma terrena. 773 01:26:29,748 --> 01:26:33,460 Em 8 de agosto, o secret�rio de estado 774 01:26:33,502 --> 01:26:36,421 concordou com todos os termos do documento de rendi��o 775 01:26:36,505 --> 01:26:39,466 apresentados ao governo japon�s. 776 01:26:39,549 --> 01:26:42,386 No dia 11 de agosto, O Secret�rio de Estado 777 01:26:43,804 --> 01:26:46,765 a rendi��o incondicional do Jap�o. 778 01:26:50,894 --> 01:26:52,729 N�s vamos para casa! 779 01:26:55,774 --> 01:26:57,192 Acabou! 780 01:26:57,859 --> 01:26:59,486 - Acabou! - O que acabou? 781 01:26:59,528 --> 01:27:00,862 A guerra! 782 01:27:04,491 --> 01:27:06,785 A guerra acabou! A guerra acabou! 783 01:27:28,849 --> 01:27:32,144 "ELES AL�AR�O VOO COM ASAS COMO �GUIAS 784 01:27:32,436 --> 01:27:34,896 ELES CORRER�O E N�O SE CANSAR�O" 785 01:27:35,439 --> 01:27:37,941 MONUMENTO DE ERIC LIDELL WEIFANG, CHINA 786 01:27:49,578 --> 01:27:51,622 Durante nosso tempo juntos, 787 01:27:52,414 --> 01:27:55,334 recebi v�rios presentes de Eric Liddell 788 01:27:55,667 --> 01:27:58,420 que me ajudaram a me tomar uma pessoa melhor. 789 01:27:59,713 --> 01:28:01,924 Mas o maior presente de todos 790 01:28:02,758 --> 01:28:05,802 foi a d�diva da esperan�a. 791 01:28:08,722 --> 01:28:12,893 ERIC LIDDELL FOI V�TIMA DE UM TUMOR NO C�REBRO 792 01:28:12,976 --> 01:28:16,730 CINCO MESES ANTES DA RENDI��O DO JAP�O. 793 01:28:16,813 --> 01:28:22,778 O CAMPO DE INTERNAMENTO WEIHSIEN FOI LIBERTO NO DIA 17 DE AGOSTO DE 1945. 794 01:28:29,743 --> 01:28:32,287 Subpack e sincronia by DanDee 795 01:35:58,734 --> 01:36:01,737 Tradutor: Rafael Bonaldi LEGENDAS ETC FILMES56174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.