All language subtitles for Nesokrushimyy (2018) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,416 Supported by the Ministry of Culture of the Russian Federation 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,082 Russian Society of Military History 3 00:00:04,416 --> 00:00:05,666 Supported by ROSTEC 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,291 The official sponsor - VTB bank 5 00:00:07,582 --> 00:00:08,915 An Oda Film production in cooperation with Pimanov and Partners 6 00:00:08,917 --> 00:00:13,830 Subtitles by explosiveskull 7 00:00:13,832 --> 00:00:19,500 1942. The Soviet troops had rebuffed the enemy from Moscow. 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,040 Despite daily intensive combats, 9 00:00:22,415 --> 00:00:26,457 losses in manpower and material, the troops mount an offensive. 10 00:00:26,875 --> 00:00:28,915 During redeployment, 11 00:00:29,332 --> 00:00:32,415 the 15th Tank Brigade is waiting for further orders. 12 00:00:32,790 --> 00:00:35,915 Using tactics it defends the positions 13 00:00:36,332 --> 00:00:38,040 taken back from the invaders. 14 00:00:38,415 --> 00:00:40,165 Creek! Creek, this is Granite. 15 00:00:41,165 --> 00:00:43,957 Panzers ahead. Under attack. 16 00:00:45,790 --> 00:00:47,790 Brook! Over. Do you copy? 17 00:00:55,040 --> 00:00:59,415 - Traverse left. Half-speed. - Half-speed, sir! 18 00:01:02,250 --> 00:01:03,540 Sabot! 19 00:01:05,665 --> 00:01:06,957 Sabot up! 20 00:01:11,040 --> 00:01:12,457 - On the way! - Fire! 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,082 Short hit! 22 00:01:21,125 --> 00:01:22,875 Creek! Advance from the left! 23 00:01:24,082 --> 00:01:25,665 Where the devil have you been? 24 00:01:33,750 --> 00:01:36,375 - Shit! - Why did you stop?! 25 00:01:36,665 --> 00:01:37,957 Akimov is wounded! 26 00:01:39,540 --> 00:01:41,415 Driver, 2 o'clock. Full speed ahead! 27 00:01:41,750 --> 00:01:44,290 - Captain! Akimov is... - I said, full speed! 28 00:01:44,582 --> 00:01:46,290 Full speed ahead, sir! 29 00:01:49,332 --> 00:01:50,665 Sabot! Quick! 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,707 Tank, 1 o'clock! I don't hear the response! 31 00:01:54,082 --> 00:01:55,540 - On the way! - Fire! 32 00:02:01,625 --> 00:02:02,915 Finally! 33 00:02:03,915 --> 00:02:07,457 - Driver, stop. - Yes, sir. 34 00:02:12,457 --> 00:02:14,915 It's a bloody combat, damn it! 35 00:02:15,540 --> 00:02:17,165 You get this in your nut! 36 00:02:18,165 --> 00:02:20,125 One odd question, and we are it! 37 00:02:20,915 --> 00:02:22,250 Use your head. 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,750 Creek, this is Granite. Do you copy? 39 00:02:31,082 --> 00:02:32,832 Creek, this is Granite. D'you copy? 40 00:03:17,415 --> 00:03:19,250 - We've got stuck. - Konovalov. 41 00:03:19,832 --> 00:03:21,832 - Cut the engine. - Yes, sir! 42 00:03:27,915 --> 00:03:29,207 They'll pull us out. 43 00:03:31,915 --> 00:03:35,250 Wasn't able to reach you, Captain. Sorry. 44 00:03:36,082 --> 00:03:37,415 - Come on! - Okay. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,415 You were to go in battle order, distance 30, 46 00:03:41,790 --> 00:03:43,457 - and standing by. - Hell. 47 00:03:43,875 --> 00:03:45,625 Should I know you changed to intercom 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,915 you'll be court-martialed! 49 00:03:48,250 --> 00:03:50,000 Do you hear me better now? 50 00:03:50,707 --> 00:03:53,125 Near the woods, there was a tank 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,250 I followed. My radio was out of reception. 52 00:03:56,540 --> 00:03:57,915 Belay the towrope! 53 00:03:59,957 --> 00:04:01,749 You have to pull it out yourselves. 54 00:04:02,499 --> 00:04:05,208 See what it's like to have no platoon support. 55 00:04:07,208 --> 00:04:08,666 I give you 30 minutes for that. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,333 You were to be with me. 57 00:04:13,250 --> 00:04:15,915 You can't leave the field without permission. 58 00:04:19,083 --> 00:04:21,416 You left us open as well as yourself. 59 00:04:23,833 --> 00:04:26,166 Move! Take an axe! 60 00:04:26,540 --> 00:04:29,290 Start recalling self-extraction techniques. 61 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Start it up! 62 00:04:33,625 --> 00:04:37,125 In half an hour, we meet at the fork into Sokolovo! 63 00:04:50,208 --> 00:04:53,250 Permission to speak, Captain, sir! 64 00:04:53,958 --> 00:04:56,250 - Well? - I want to pee. 65 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 - Driver, stop. - Yes, sir. 66 00:05:09,665 --> 00:05:12,040 Do it without getting out. It's too dangerous. 67 00:05:12,665 --> 00:05:14,457 Use improvised means. 68 00:05:25,665 --> 00:05:28,832 Well? We're just plain people. Give me the shell. 69 00:05:49,040 --> 00:05:51,250 Greenhorns... 70 00:05:53,083 --> 00:05:56,250 I'll tighten up discipline though. 71 00:06:15,790 --> 00:06:17,415 Crew! 72 00:06:45,208 --> 00:06:47,291 Half-speed. There's another one there. 73 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Andrei Chernyshov 74 00:06:59,540 --> 00:07:01,040 That's it. Bear with me, brother. 75 00:07:03,165 --> 00:07:05,957 Vladimir Yepifantsev 76 00:07:07,915 --> 00:07:09,207 Okay. That's it. 77 00:07:09,625 --> 00:07:11,875 Sergei Gorobchenko 78 00:07:12,500 --> 00:07:13,958 - Quiet, quiet. - He'll come to soon. 79 00:07:14,333 --> 00:07:16,208 Oleg Fomin 80 00:07:18,415 --> 00:07:20,415 Nikolai Dobrynin 81 00:07:24,708 --> 00:07:27,000 Vasily Sedykh 82 00:07:31,665 --> 00:07:33,415 - Galya, the mask! - Okay. 83 00:07:33,750 --> 00:07:35,540 Vladimir Kochetkov 84 00:07:39,000 --> 00:07:41,875 Vasily Stepanov 85 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Olga Pogodina 86 00:07:54,125 --> 00:07:56,958 Directed by Konstantin Maximov 87 00:08:00,665 --> 00:08:03,582 Written by Valeria Bikeeva Co-written by Konstantin Maximov 88 00:08:03,915 --> 00:08:05,207 Nurse, water! 89 00:08:06,958 --> 00:08:09,416 Music by Oleg Volyando 90 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Director of Photography - Elena Ivanova 91 00:08:14,875 --> 00:08:18,249 It's over. You were great. I know it hurts. Be patient. 92 00:08:19,249 --> 00:08:21,332 Production Designer - Yulia Charandaeva 93 00:08:21,666 --> 00:08:23,749 Your commander became conscious, too. 94 00:08:24,207 --> 00:08:25,540 Together, you'll feel better. 95 00:08:29,541 --> 00:08:30,958 You'd better lie down. 96 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 The sutures are fresh. 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 You must be thirsty. 98 00:08:43,000 --> 00:08:44,707 Wait a bit. I'll bring water. 99 00:08:47,332 --> 00:08:50,165 Executive Producer Mikhail Maslennikov 100 00:08:52,500 --> 00:08:56,082 General Producers Olga Pogodina, Alexei Pimanov Denis Anisimov 101 00:08:57,250 --> 00:08:58,500 Comrade Captain... 102 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 the guys're less fortunate. 103 00:09:03,875 --> 00:09:06,375 I climbed out to splash it out, 104 00:09:07,250 --> 00:09:10,041 when the tank was hit. I climbed in, 105 00:09:14,082 --> 00:09:15,415 my hands burning. 106 00:09:15,707 --> 00:09:17,375 I didn't see the others. 107 00:09:19,166 --> 00:09:21,250 They all died inside. 108 00:10:04,041 --> 00:10:09,041 a film by Konstantin Maximov 109 00:10:12,457 --> 00:10:16,457 THE UNVINCIBLE 110 00:10:29,791 --> 00:10:31,083 What should I do now? 111 00:10:32,000 --> 00:10:33,541 How to look people in the eye. 112 00:10:34,416 --> 00:10:37,250 Two days ago, I promised Teryokhin new boots. 113 00:10:37,957 --> 00:10:39,250 It shames me now 114 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 that I didn't do it immediately. 115 00:10:42,457 --> 00:10:44,207 And now he is gone. 116 00:10:45,791 --> 00:10:47,416 Don't blame yourself. You couldn't know. 117 00:10:48,416 --> 00:10:50,041 War is a bad place for feelings. 118 00:10:51,332 --> 00:10:52,582 Heard about Konovalov? 119 00:10:53,625 --> 00:10:56,416 He's a good guy. What a twist. 120 00:10:58,250 --> 00:11:00,500 - They had a bad time. - Start it up! 121 00:11:01,625 --> 00:11:02,916 Hard luck. 122 00:11:03,457 --> 00:11:06,040 He lost two crews. Damn this war! 123 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 Let's hunt for spare parts. 124 00:11:08,332 --> 00:11:10,332 I'd prefer to get new ones. 125 00:11:10,707 --> 00:11:12,000 Where are the oil seals? 126 00:11:12,332 --> 00:11:13,832 Where can I get them for you? 127 00:11:14,207 --> 00:11:17,415 While they're coming I'll be as dry as a bone myself. 128 00:11:17,750 --> 00:11:19,500 Bicker with the uppers! 129 00:11:19,957 --> 00:11:21,665 Keep demanding! Do I need to teach you? 130 00:11:22,000 --> 00:11:25,457 You know it yourself. We badly need spare parts, Armen. 131 00:11:26,332 --> 00:11:28,625 And I am bickering. All the time. 132 00:11:28,957 --> 00:11:30,582 - Says you. - They're stingy. 133 00:11:32,832 --> 00:11:34,207 - Lieutenant, sir? - Yes? 134 00:11:34,500 --> 00:11:35,791 I heard about one mech. 135 00:11:36,207 --> 00:11:38,165 They say he's working miracles. 136 00:11:38,500 --> 00:11:40,541 A helluva pro! They swear 137 00:11:40,957 --> 00:11:44,207 he can diagnose an engine blindfolded. He can feel them. 138 00:11:44,707 --> 00:11:46,790 He has raised from dead 139 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 a regiment of tanks. 140 00:11:50,250 --> 00:11:52,541 They say Germans are hunting for his head. 141 00:11:52,957 --> 00:11:55,790 Gubkin, stop wagging your tongue! 142 00:11:56,582 --> 00:11:57,957 Let's go. 143 00:11:58,957 --> 00:12:00,332 We took everything we could. 144 00:12:01,666 --> 00:12:03,625 We'll do without miracle workers - 145 00:12:04,041 --> 00:12:05,541 with him as a storyteller. 146 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 - What is the genius' name? - Pavel Chumak. 147 00:12:10,332 --> 00:12:12,625 Why listening to him? Start it up! 148 00:12:13,250 --> 00:12:15,791 It's dangerous here. We're in plain sight. 149 00:12:16,457 --> 00:12:18,332 - It looks strange. - What? 150 00:12:18,625 --> 00:12:20,041 Somebody took the starter. 151 00:12:22,125 --> 00:12:24,500 - You sure? - I wonder myself. 152 00:12:24,916 --> 00:12:26,208 Go! 153 00:12:58,125 --> 00:13:00,750 - Well done! - Take that! 154 00:13:01,375 --> 00:13:02,625 Atta boy! 155 00:13:10,582 --> 00:13:11,915 Great job! 156 00:13:12,582 --> 00:13:15,207 At last we're here. Hi, guys! 157 00:13:15,666 --> 00:13:17,541 Where's your HQ? 158 00:13:18,875 --> 00:13:21,750 Hi! I, too, like motorbikes. 159 00:13:22,166 --> 00:13:24,375 - Where's your HQ? - This way! 160 00:13:25,457 --> 00:13:27,375 Thanks. Relax. 161 00:13:44,625 --> 00:13:46,750 Come on! Hold to the right! 162 00:13:47,332 --> 00:13:48,875 Over there! 163 00:13:54,707 --> 00:13:57,582 It's war, Major. If we shoot our men 164 00:13:57,916 --> 00:14:00,041 for every blunder, who'll stay 165 00:14:00,375 --> 00:14:02,832 - to fight then? - He lost his platoon. 166 00:14:03,166 --> 00:14:05,333 He's not to blame. 167 00:14:05,625 --> 00:14:07,875 They were ambushed, you understand? 168 00:14:08,250 --> 00:14:09,666 Where was he at that moment? 169 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 He had brought two tanks from Mansurovo. 170 00:14:12,957 --> 00:14:15,332 Konovalov is an excellent commander. 171 00:14:16,457 --> 00:14:19,375 - He should be court-marshaled! - Leave my men alone. 172 00:14:19,750 --> 00:14:22,957 Have you seen him fight? He's a masterful tactician. 173 00:14:23,291 --> 00:14:26,208 He's an ace and I need him here! 174 00:14:28,875 --> 00:14:30,957 I know him since the military school days. 175 00:14:31,332 --> 00:14:33,082 He's cheeky and egotistic. 176 00:14:33,416 --> 00:14:36,583 He went to Spain having never finished the school. 177 00:14:36,916 --> 00:14:40,583 He's taking decisions all by himself, 178 00:14:41,416 --> 00:14:42,958 thinking himself right. 179 00:14:43,791 --> 00:14:46,875 - That's why he's still alive. - Court-marshal him? 180 00:14:47,707 --> 00:14:50,457 For those like him, it's a tragedy he didn't die. 181 00:14:51,916 --> 00:14:53,416 He'll have to live with it. 182 00:14:54,000 --> 00:14:56,582 The morale of the men is my responsibility. 183 00:14:56,916 --> 00:14:58,250 We should teach him. 184 00:14:58,791 --> 00:15:01,166 The tribunal will decide what to do with him. 185 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 Is that all? 186 00:15:03,582 --> 00:15:06,540 Well, while Konovalov is under my command 187 00:15:07,125 --> 00:15:10,500 it's me who decides to condemn or pardon him. 188 00:15:10,957 --> 00:15:12,250 Is that clear? 189 00:15:14,416 --> 00:15:15,916 Permission to speak, sir! 190 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 Fresh forces. 191 00:15:19,166 --> 00:15:22,875 Good afternoon. We had the devil of a job getting here. 192 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 I am an engineer from the Kirov Plant, 193 00:15:26,082 --> 00:15:28,750 Pavla Chumak. Accept new T-34s. 194 00:15:29,082 --> 00:15:31,415 Welcome! We've heard much about you. 195 00:15:32,500 --> 00:15:33,957 Loads of work here. 196 00:15:34,291 --> 00:15:37,333 The KVs give trouble. Time's short. 197 00:15:37,707 --> 00:15:39,790 - Time to attack. - I know about the KVs. 198 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 - I'll try hard. - Good. 199 00:15:41,957 --> 00:15:45,250 Meet my deputy and morale officer Vasily Krotov. 200 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 - Glad to meet you! - Honestly, I'm impressed. 201 00:15:49,125 --> 00:15:51,957 - I'm used to it, - Gubkin, call for Rykov! 202 00:15:52,332 --> 00:15:53,665 - Yes! - We've technician Rykov. 203 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 He goes under your command. 204 00:15:56,250 --> 00:15:57,791 - He's a keyman. - Great. 205 00:15:58,125 --> 00:15:59,666 I need more hands especially as 206 00:16:00,000 --> 00:16:01,916 we'll have a new repair station here. 207 00:16:02,625 --> 00:16:05,541 Where can I wash myself? 208 00:16:06,082 --> 00:16:07,415 I'll show you the way. 209 00:16:07,791 --> 00:16:09,083 Thank you. 210 00:16:10,332 --> 00:16:13,207 Excuse me, you mentioned certain Konovalov... 211 00:16:13,832 --> 00:16:15,625 Semyon is his first name, isn't? 212 00:16:16,332 --> 00:16:19,582 - Yes, it is. - Thank you. 213 00:16:20,832 --> 00:16:22,250 Comrade Engineer! 214 00:16:24,416 --> 00:16:25,708 - Let's go. - This way? 215 00:16:26,041 --> 00:16:27,583 VENGEANCE FOR HEROES 216 00:16:28,916 --> 00:16:30,750 The KV tank is a mighty machine. 217 00:16:31,750 --> 00:16:34,332 - We cast good armor. - True. 218 00:16:34,666 --> 00:16:36,041 It saved a lot of lives. 219 00:16:36,375 --> 00:16:38,291 But for it, we'd have left Moscow. 220 00:16:38,582 --> 00:16:40,125 It's as sure as fate. 221 00:16:40,457 --> 00:16:43,500 But its transmission is weak for such weight. 222 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Which is not the case with 223 00:16:46,291 --> 00:16:49,166 the new T-34's. Some machine! 224 00:16:50,083 --> 00:16:51,958 An excellent tank! You're right! 225 00:16:52,749 --> 00:16:54,958 New radio, electric drive for the turret, 226 00:16:55,833 --> 00:16:57,124 right, Pavla? 227 00:16:58,874 --> 00:17:00,208 That's progress! 228 00:17:01,333 --> 00:17:04,208 And here's who we are to thank first all. 229 00:17:08,540 --> 00:17:11,207 Hand kissing is quite unnecessary. 230 00:17:12,040 --> 00:17:15,250 You have first to thank the Kirov Plant's workers. 231 00:17:16,250 --> 00:17:18,165 I'm sure you'll give the comrades 232 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 our heartfelt thanks and gratitude. 233 00:17:20,625 --> 00:17:23,000 - And greetings from the front. - Sure. 234 00:17:23,333 --> 00:17:26,250 Now I'm off, okay? Snowed under with work. 235 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 I'm off. 236 00:17:29,250 --> 00:17:32,290 - Well, so... - The KV lost 42 tons, but 237 00:17:32,833 --> 00:17:34,625 this tank badly needs a new engine. 238 00:17:35,415 --> 00:17:37,207 I've rummaged all the fields nearby 239 00:17:37,540 --> 00:17:39,082 looking for the spare parts 240 00:17:39,458 --> 00:17:41,416 that could be salvaged from wrecks. 241 00:17:42,415 --> 00:17:44,665 Good for you! I've brought something, too. 242 00:17:45,040 --> 00:17:48,125 Here you are! Diffusers, oil seals, pumps, filters. 243 00:17:48,458 --> 00:17:51,166 Headgaskets No 33, too. Not many, but still. 244 00:17:51,500 --> 00:17:54,665 Good. But what about the pipes for dispensers? 245 00:17:55,000 --> 00:17:57,415 We're badly in need of compressors, too! 246 00:17:57,915 --> 00:17:59,415 There’s a simple choice. 247 00:18:00,708 --> 00:18:03,916 - Meaning? - Take an autoclave secondary unit, 248 00:18:05,290 --> 00:18:06,665 change the bushings 249 00:18:07,250 --> 00:18:11,333 and increase pressure up to 70. It may produce some result. 250 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Hey there! Is anybody alive there? 251 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 Guys! Where's the crew? 252 00:18:37,875 --> 00:18:39,333 Dunno. 253 00:18:53,833 --> 00:18:55,750 Damn! 254 00:18:58,208 --> 00:18:59,791 Are you nuts? What do you want? 255 00:19:00,540 --> 00:19:02,250 Get out! Let's get acquainted. 256 00:19:02,625 --> 00:19:04,875 - I'm your new gunner. - I see. 257 00:19:06,083 --> 00:19:08,041 Halt! What're you doing? 258 00:19:10,915 --> 00:19:13,540 - Come down here to me. - Tell me what you want. 259 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 Okay. I see. 260 00:19:19,500 --> 00:19:21,625 Well, to start with - what time is it? 261 00:19:22,875 --> 00:19:24,250 - Dinnertime. - Okay. 262 00:19:24,625 --> 00:19:26,665 - What day is it today? - Tuesday. 263 00:19:27,040 --> 00:19:29,040 - What year is it today? - 1942. 264 00:19:29,375 --> 00:19:31,500 You're right. 1942. 265 00:19:32,915 --> 00:19:35,290 Memorize this date, big guy. 266 00:19:35,665 --> 00:19:38,457 On this day you first met Gunner Seetov! 267 00:19:39,208 --> 00:19:41,791 Since now your life splits into before and after. 268 00:19:42,415 --> 00:19:44,250 - Hey! - Screw you. 269 00:19:44,790 --> 00:19:46,082 Stop! 270 00:19:48,125 --> 00:19:51,165 - Seetov? - Hi! 271 00:19:51,625 --> 00:19:54,375 - Gubkin? - You're in our crew now? 272 00:19:54,750 --> 00:19:57,290 But some jerk doesn't want to get acquainted. 273 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 It's Shinkevich. I vouch for him. 274 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 - I left #10 yesterday. - Why? 275 00:20:02,083 --> 00:20:04,666 - The engine failed. - Well, okay. 276 00:20:06,165 --> 00:20:09,625 I'm glad we're together again. You'll be safe with me. 277 00:20:35,790 --> 00:20:37,415 Comrade Colonel! 278 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 Captain Konovalov reporting for duty, sir! 279 00:20:43,625 --> 00:20:45,165 At ease, Konovalov. Well? 280 00:20:46,458 --> 00:20:48,250 The major will list you 281 00:20:48,625 --> 00:20:50,040 and take a new tank. 282 00:20:50,665 --> 00:20:52,000 Yes, sir! 283 00:20:56,500 --> 00:21:00,125 Well, go to the HQ to do the formalities. 284 00:21:05,500 --> 00:21:08,415 Pavla! I'll see you tonight. 285 00:21:47,708 --> 00:21:49,083 Comrade Captain! 286 00:21:50,000 --> 00:21:52,415 What an unexpected meeting! Long time no see! 287 00:21:53,750 --> 00:21:55,165 Are you here on an excursion 288 00:21:55,625 --> 00:21:58,415 or want to get more men killed? 289 00:22:00,415 --> 00:22:01,915 Want an apple? 290 00:22:02,790 --> 00:22:04,415 Captain Konovalov, #8's chief! 291 00:22:05,540 --> 00:22:08,540 Holy shit! Let this cup pass from me. 292 00:22:08,915 --> 00:22:10,540 Your rank and position? 293 00:22:14,375 --> 00:22:16,915 Junior Sergeant Shinkevich. Loader. 294 00:22:24,000 --> 00:22:25,415 Sergeant Seetov. Gunner. 295 00:22:27,333 --> 00:22:28,583 Come on! 296 00:22:29,958 --> 00:22:31,583 We need to replace the radiators 297 00:22:32,915 --> 00:22:34,332 and the cooling jacket. 298 00:22:35,375 --> 00:22:37,500 Plus we need a driveshaft 299 00:22:38,915 --> 00:22:41,040 for the final drive with brake lining. 300 00:22:42,415 --> 00:22:44,625 A lot of. This KV came through hell. 301 00:22:45,083 --> 00:22:47,250 It should be fixed the soonest. 302 00:22:47,708 --> 00:22:51,041 - Is it clear? - Yes, sir! 303 00:22:52,040 --> 00:22:53,332 It's more than clear. 304 00:22:59,625 --> 00:23:01,208 What a lame luck, this commander. 305 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 And how to fix it the soonest - 306 00:23:04,333 --> 00:23:05,833 - does he know? - Anyway, 307 00:23:07,165 --> 00:23:08,415 he'll make us sweat. 308 00:23:36,708 --> 00:23:38,291 Konovalov? Wait! 309 00:23:39,208 --> 00:23:41,250 Enough pouting. 310 00:23:45,165 --> 00:23:47,250 Well, hi. Glad to see you. 311 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Me too. 312 00:23:51,208 --> 00:23:52,708 I'll deal with your #8. 313 00:23:53,165 --> 00:23:55,500 Right now I need to repair the tanks 314 00:23:55,833 --> 00:23:57,708 that can move, and then I'll fix yours. 315 00:24:00,165 --> 00:24:01,750 Thanks. We can manage. 316 00:24:02,958 --> 00:24:04,250 Stop it. 317 00:24:10,790 --> 00:24:12,082 Come on. 318 00:24:13,625 --> 00:24:17,750 I've wangled from our neighbors some relays, pipes, radiators, 319 00:24:18,083 --> 00:24:19,625 they're coming soon. 320 00:24:21,415 --> 00:24:24,707 Thank you for the spare parts but we'll manage. 321 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 Crew! 322 00:24:57,415 --> 00:24:58,665 Mount! 323 00:25:08,583 --> 00:25:10,916 As you were! Come back. 324 00:25:13,125 --> 00:25:14,790 The standard is 6 seconds. 325 00:25:15,958 --> 00:25:18,541 Running workouts greatly help 326 00:25:19,833 --> 00:25:22,875 such sedentary workers as tankmen. Move, Shinkevich! 327 00:25:23,333 --> 00:25:24,625 Tank crew proficiency... 328 00:25:27,250 --> 00:25:28,790 Hell's bells! 329 00:25:32,208 --> 00:25:34,458 As you were! Come back. 330 00:25:35,915 --> 00:25:38,790 ... is what allows us to meet any challenge. 331 00:25:45,040 --> 00:25:46,332 Move! Move! 332 00:25:47,290 --> 00:25:48,957 Tank crew proficiency 333 00:25:49,415 --> 00:25:50,750 brings success 334 00:25:51,415 --> 00:25:53,707 and ensures the survival of the personnel. 335 00:25:55,250 --> 00:25:57,040 As you were! Come back. 336 00:25:57,750 --> 00:26:00,500 Let's fix it the soonest, or we're Spartans! 337 00:26:01,083 --> 00:26:03,291 Quiet! Repeat. 338 00:26:16,500 --> 00:26:17,790 Here you are. 339 00:26:21,915 --> 00:26:25,082 Thanks, Armen. We're worn out completely by Chief. 340 00:26:29,750 --> 00:26:31,458 Let's drink a toast! 341 00:26:32,458 --> 00:26:33,791 Please! 342 00:26:34,333 --> 00:26:38,250 May women always find things in us 343 00:26:38,625 --> 00:26:40,540 to be repaired or fixed. 344 00:26:41,290 --> 00:26:42,875 To their wise decisions 345 00:26:43,375 --> 00:26:46,125 that make our life better! 346 00:26:47,290 --> 00:26:50,415 Great toast! To you, Pavla! 347 00:27:03,625 --> 00:27:06,415 One fine day, we forced a river and... 348 00:27:10,915 --> 00:27:13,415 Oh, shit! What the hell? 349 00:27:13,958 --> 00:27:15,500 Only one handle, still it's acting up. 350 00:27:17,165 --> 00:27:19,125 Maybe it needs an autoclave, too. Gubkin. 351 00:27:19,958 --> 00:27:21,416 - What? - You brought some crap. 352 00:27:21,708 --> 00:27:23,833 - It should work well. - It should. 353 00:27:24,375 --> 00:27:25,750 Give me my money back! 354 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 What money? 355 00:27:27,750 --> 00:27:31,290 No need to worry. The device's made in Leningrad. 356 00:27:32,083 --> 00:27:33,458 You've broken it yourself! 357 00:27:33,915 --> 00:27:36,457 - It was okay in the morning. - Take it back! 358 00:27:36,833 --> 00:27:39,458 - Show the sale receipt! - What sale receipt? 359 00:27:39,915 --> 00:27:42,500 - A stamped one! - I'll stamp your face now! 360 00:27:42,833 --> 00:27:44,833 - What's up? - It doesn't work! 361 00:27:45,375 --> 00:27:46,708 - May I? - Yeah. 362 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 Well, you know, if we're repairing tanks 363 00:27:51,125 --> 00:27:53,000 then we can fix that, too, right? 364 00:27:55,000 --> 00:27:56,375 Not too great a task. 365 00:27:59,415 --> 00:28:00,707 Well? 366 00:28:01,750 --> 00:28:03,540 - Will it work? - I wonder myself. 367 00:28:16,583 --> 00:28:19,208 - Bravo, Pavla, bravo! - Clever fingers! 368 00:28:29,415 --> 00:28:31,125 See, what a real engineer can do! 369 00:28:32,165 --> 00:28:33,875 May I invite you for a dance? 370 00:28:35,125 --> 00:28:38,000 Comrade Major, let the real engineer 371 00:28:38,375 --> 00:28:42,165 leave you for a minute. I'll be back. Thank you. 372 00:28:42,458 --> 00:28:43,750 Thank you. 373 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 It's a pile of scrap, not a tank. 374 00:28:53,583 --> 00:28:55,416 But you'd never ask for a new one! 375 00:28:57,625 --> 00:28:59,250 Am I to approach your new friend? 376 00:29:03,415 --> 00:29:06,415 I've wanted to beat him since military school. 377 00:29:07,375 --> 00:29:08,875 Are you going to find faults with me 378 00:29:09,250 --> 00:29:11,040 every time I pass a man? 379 00:29:13,665 --> 00:29:15,290 I wouldn't, if there was no reason. 380 00:29:18,750 --> 00:29:21,208 It happened only in your thick skull, 381 00:29:21,540 --> 00:29:24,332 Konovalov, in your stubborn, 382 00:29:25,125 --> 00:29:28,083 riveted, armored, thickheaded head! 383 00:29:28,415 --> 00:29:30,290 - If you ever were... - What were I? 384 00:29:30,625 --> 00:29:32,375 If you could just listen to me 385 00:29:32,708 --> 00:29:34,500 and just believe, just believe me! 386 00:29:35,708 --> 00:29:37,041 Shucks! 387 00:29:46,208 --> 00:29:48,833 In your KV, I replaced dispensers, 388 00:29:49,208 --> 00:29:50,583 pipes and relays. 389 00:29:50,915 --> 00:29:54,040 Everything but injectors. I can't get them! 390 00:30:04,333 --> 00:30:05,875 Pour me some more, go the limit! 391 00:30:07,375 --> 00:30:09,375 I'll salvage it from wrecks. 392 00:30:09,665 --> 00:30:11,125 The Germans hold the field! 393 00:30:12,415 --> 00:30:16,000 - Nobody went there for two weeks. - No snipers when it's dark. 394 00:30:19,665 --> 00:30:21,165 We should go right now. 395 00:30:24,083 --> 00:30:25,416 You won't go there alone! 396 00:30:28,540 --> 00:30:29,832 Do you hear me? 397 00:30:31,958 --> 00:30:33,916 I caught up with her and said, 398 00:30:34,290 --> 00:30:35,625 'May I walk by your side?' 399 00:30:37,500 --> 00:30:39,415 She stopped, smiled at me and said. 400 00:30:39,750 --> 00:30:41,375 'Okay. I'm Tanya. Let's walk.' 401 00:30:42,040 --> 00:30:44,165 We've been walking together for 20 years now. 402 00:30:46,458 --> 00:30:48,250 What about yours? 403 00:30:48,540 --> 00:30:51,540 I won her away from an attache in Spain. 404 00:30:54,083 --> 00:30:56,750 - Is she far away now? - Yes, she is. 405 00:30:57,875 --> 00:30:59,415 She's far away from me now. 406 00:31:02,125 --> 00:31:03,583 Here is Lesin's KV. 407 00:31:12,833 --> 00:31:14,125 Seems quiet. 408 00:31:37,500 --> 00:31:38,790 Seetov, wake up! 409 00:31:39,750 --> 00:31:41,540 If you've tagged along. 410 00:31:43,915 --> 00:31:45,415 You can't do without me. 411 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Take it. 412 00:31:51,290 --> 00:31:53,375 - Okay. - I'll bring the pump. 413 00:31:58,083 --> 00:31:59,791 Silence! There's somebody nearby. 414 00:32:00,333 --> 00:32:02,708 - Silence! - What? 415 00:32:22,665 --> 00:32:23,957 What do we do? 416 00:32:26,083 --> 00:32:27,375 Seetov, follow me! 417 00:32:28,083 --> 00:32:29,375 Why? 418 00:32:38,415 --> 00:32:41,415 - Hush, Kraut, hush! - Seetov, hush yourself! 419 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Chief, we got him! 420 00:32:46,125 --> 00:32:47,415 I pray it ends well. 421 00:32:52,915 --> 00:32:54,415 It looks not too bad at all! 422 00:32:58,500 --> 00:33:01,125 I forbid you to break military discipline 423 00:33:01,583 --> 00:33:02,875 and army regulations. 424 00:33:03,250 --> 00:33:04,875 We're just to obey rules! 425 00:33:05,250 --> 00:33:08,583 Observance of them is obligatory for every serviceman. 426 00:33:08,915 --> 00:33:10,290 What are you up to, Krotov? 427 00:33:14,333 --> 00:33:18,291 Why? Everybody here knows the field manual by heart. 428 00:33:19,958 --> 00:33:22,250 Do you really dare to say 429 00:33:22,875 --> 00:33:25,500 that these are deserters standing before me? 430 00:33:27,500 --> 00:33:31,333 They are heroes, Major! 431 00:33:32,625 --> 00:33:35,915 Well done, guys! My special thanks for the prisoner. 432 00:33:36,625 --> 00:33:38,165 We'll interrogate him about 433 00:33:38,875 --> 00:33:43,125 what the Krauts were doing there at night. Bring Kantor. 434 00:33:48,875 --> 00:33:51,540 - Comrade Colonel? - Dismissed. 435 00:33:52,208 --> 00:33:54,791 - Let's have a look. - How did it start up? 436 00:33:55,958 --> 00:33:57,249 Who started it up? 437 00:33:58,373 --> 00:33:59,998 Gee! Somebody got the better of us. 438 00:34:01,873 --> 00:34:04,582 Contacts are faulty, radiator to be soldered. 439 00:34:05,083 --> 00:34:07,499 - It runs hot like hell. - Got revived? 440 00:34:08,291 --> 00:34:11,249 Well, now we have a chance. 441 00:34:12,166 --> 00:34:16,374 Look, Engineer, you're great. 442 00:34:16,958 --> 00:34:18,583 May I take a ride, Your Majesty? 443 00:34:19,123 --> 00:34:21,873 You may. You'll manage, my foot. 444 00:34:25,248 --> 00:34:27,373 It's not for nothing we ventured there. 445 00:34:28,958 --> 00:34:30,249 The turret! 446 00:34:32,208 --> 00:34:34,083 Rykov! Start it up! 447 00:34:34,833 --> 00:34:36,124 Let's try. 448 00:34:37,708 --> 00:34:40,583 You go on a recce, Titov. To the Village Shilivo. 449 00:34:45,000 --> 00:34:46,416 Two days ago, it was empty. 450 00:34:48,583 --> 00:34:50,208 Today, there were seen panzers. 451 00:34:51,041 --> 00:34:52,958 - Village Shilivo, sir. - It's here. 452 00:34:53,291 --> 00:34:56,291 - You go from here. - I see. 453 00:34:56,833 --> 00:34:58,125 Conduct reconnaissance. 454 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 Take Konovalov with you. 455 00:35:18,541 --> 00:35:20,333 Why? His tank hardly moves. 456 00:35:21,458 --> 00:35:23,125 He's in! Obey the orders. 457 00:35:25,458 --> 00:35:27,291 Yes, sir! You and your orders. 458 00:35:36,166 --> 00:35:38,583 We'll run with light throttle, okay? 459 00:35:39,000 --> 00:35:41,541 We'd better go on foot then. 460 00:35:42,083 --> 00:35:43,500 I can't wait to get an HPFP. 461 00:35:43,958 --> 00:35:48,208 - What? - The High-Pressure Fuel Pump. 462 00:35:48,583 --> 00:35:50,000 Well, forget it! 463 00:35:50,625 --> 00:35:52,250 I wonder what it's like, huh? 464 00:35:52,791 --> 00:35:54,541 Like a sabot round, in your case. 465 00:35:54,958 --> 00:35:56,916 This far we have come, what next? 466 00:35:57,250 --> 00:36:00,333 Orders are orders. Easy does it. 467 00:36:06,375 --> 00:36:07,666 Comrade Major! 468 00:36:08,375 --> 00:36:10,708 Comrade Major, tank #8 shouldn't go! 469 00:36:11,750 --> 00:36:13,500 I think, the tank's fine. 470 00:36:14,500 --> 00:36:17,333 It looks fine, too, especially with you aboard. 471 00:36:18,250 --> 00:36:21,291 The tank's starter and the engine are a disaster. 472 00:36:21,708 --> 00:36:23,666 Look, stop protecting him. 473 00:36:24,000 --> 00:36:25,333 Don't play me for a fool. 474 00:36:26,333 --> 00:36:27,625 You think I didn't see 475 00:36:27,958 --> 00:36:30,125 that you were distracting my attention 476 00:36:30,916 --> 00:36:32,500 while he played the hero? 477 00:36:35,083 --> 00:36:36,458 I let myself be duped. 478 00:36:37,416 --> 00:36:38,916 Volodya, wait. 479 00:36:39,416 --> 00:36:43,625 I am Volodya. The tank is in working order and running a mission. 480 00:36:44,166 --> 00:36:47,375 - And that's that. - They won't last 100 meters. 481 00:36:47,666 --> 00:36:51,750 If the tank stalls in that field, it will be your fault! 482 00:36:52,208 --> 00:36:53,500 Pavla, 483 00:36:55,416 --> 00:36:56,750 don't. 484 00:36:57,166 --> 00:36:58,541 Here is the hero himself. 485 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Reporting not ready for action? 486 00:37:04,250 --> 00:37:06,583 The tank's faulty? Not all parts salvaged? 487 00:37:06,916 --> 00:37:08,458 Speak! I am all ears. 488 00:37:10,708 --> 00:37:12,000 The tank is working. 489 00:37:12,791 --> 00:37:14,208 The task will be performed. 490 00:37:15,166 --> 00:37:16,458 Go ahead! 491 00:37:20,500 --> 00:37:22,750 Don't worry. We'll manage. 492 00:37:33,125 --> 00:37:35,000 Now go faster! Over. 493 00:37:35,791 --> 00:37:37,750 Roger. Rykov, put on speed! 494 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Come on! You're as good as new! 495 00:37:41,375 --> 00:37:42,625 Put on speed! 496 00:37:49,500 --> 00:37:50,875 Are there any problems? 497 00:37:51,625 --> 00:37:53,416 No problem! We're catching up! 498 00:37:56,875 --> 00:37:58,375 Rykov, what happened? 499 00:38:00,791 --> 00:38:03,958 The gear doesn't engage. The gear gate's broken. 500 00:38:06,083 --> 00:38:08,750 Go back! Tank #2 go on with the mission! 501 00:38:09,416 --> 00:38:10,708 Retreat! 502 00:38:18,083 --> 00:38:21,750 - Roger to retreat. - We'll detour it. 503 00:38:41,083 --> 00:38:42,875 The 1st gear doesn't engage either. 504 00:38:43,666 --> 00:38:46,208 - Can we reverse? - Yeah, but we won't go far. 505 00:38:47,208 --> 00:38:48,500 We don't need go very far. 506 00:38:49,375 --> 00:38:50,708 Can we reverse up a slope? 507 00:38:52,125 --> 00:38:53,416 I'll try. 508 00:39:06,958 --> 00:39:09,083 Driver, three o'clock. 509 00:39:09,583 --> 00:39:11,208 Steady! Come on! 510 00:39:13,541 --> 00:39:14,958 Come on! Come on! 511 00:39:16,083 --> 00:39:17,375 A bit more! 512 00:39:19,041 --> 00:39:20,375 Driver, stop! 513 00:39:29,791 --> 00:39:32,000 Rock! This is Granite. Over. 514 00:39:38,041 --> 00:39:40,625 The engine gets hot. It won't last long. 515 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 Let's try again. 516 00:39:44,875 --> 00:39:46,208 It's overheating. 517 00:39:49,333 --> 00:39:50,625 Cut the engine. 518 00:39:53,083 --> 00:39:55,083 - Yes, sir! - The village is empty. 519 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 The smoke hangs too low for a chimney, though. 520 00:40:01,125 --> 00:40:03,250 Rock! This is Granite. Over. 521 00:40:13,625 --> 00:40:15,541 Target, to the right of the hut. 522 00:40:16,166 --> 00:40:18,125 At the level of the well. HEAT! 523 00:40:19,875 --> 00:40:22,333 - Shall I start it up? - No. 524 00:40:23,083 --> 00:40:24,375 I see no target! 525 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 Distance 800 meters. 526 00:40:28,458 --> 00:40:30,708 - Up! Locked! - On the way! 527 00:40:31,416 --> 00:40:32,666 Fire! 528 00:40:39,083 --> 00:40:40,916 They're creeping out, cockroaches. 529 00:40:42,333 --> 00:40:43,625 Well, there you are. 530 00:40:43,958 --> 00:40:45,291 In plain sight. 531 00:40:46,291 --> 00:40:47,541 We've smoked them out. 532 00:40:53,750 --> 00:40:56,833 Gunner, target center tank, 12 o'clock. Sabot. 533 00:40:57,208 --> 00:41:00,166 - Will I start it up? - No, let the engine get cool. 534 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 - Panzer, 12 o'clock, 700. - Up and locked! 535 00:41:13,833 --> 00:41:15,916 - Waiting. - What are we waiting for? 536 00:41:16,291 --> 00:41:18,083 - We spare ammo. - We have a lot. 537 00:41:24,916 --> 00:41:26,375 No idea how many of them. 538 00:41:31,000 --> 00:41:32,416 Distance 500, Chief. 539 00:41:32,916 --> 00:41:34,208 Now we're in for it. 540 00:41:38,291 --> 00:41:39,583 Bloody hell… 541 00:41:39,916 --> 00:41:41,208 Fire! 542 00:41:45,291 --> 00:41:46,666 Short hit, right. Sabot! 543 00:41:54,416 --> 00:41:56,500 - Target identified. 500. - Easy. 544 00:41:57,250 --> 00:41:59,250 - Up and locked! - Correction minus 5. 545 00:42:00,208 --> 00:42:01,541 Minus 5, sir! 546 00:42:05,708 --> 00:42:08,125 - You alive? - They may dream on! 547 00:42:08,458 --> 00:42:10,750 Like hell they'll puncture the KV's armor! 548 00:42:12,250 --> 00:42:13,708 Sabot up and locked! 549 00:42:17,416 --> 00:42:18,666 Fire! 550 00:42:21,458 --> 00:42:23,916 That's better! Hit! 551 00:42:24,291 --> 00:42:25,541 Hit! 552 00:42:37,458 --> 00:42:39,583 Traverse left! Panzer, 12 o'clock. Sabot! 553 00:42:43,833 --> 00:42:45,375 - Shit. - I'm starting it up. 554 00:42:46,541 --> 00:42:47,833 Waiting. 555 00:42:50,666 --> 00:42:52,041 Panzer, left, 400. 556 00:42:55,833 --> 00:42:57,166 Fire! 557 00:43:02,958 --> 00:43:04,291 That's it! 558 00:43:04,583 --> 00:43:08,000 Granite! This is Rock! Panzers! Taking in the reverse. Over. 559 00:43:08,625 --> 00:43:10,458 Rock! This is Granite! 560 00:43:11,250 --> 00:43:13,041 Providing frontal fire. Over. 561 00:43:13,791 --> 00:43:15,625 Who'll hit it first? We or Titov? 562 00:43:16,166 --> 00:43:17,458 Sabot up and locked! 563 00:43:29,500 --> 00:43:30,791 Come on, Seetov! 564 00:43:32,208 --> 00:43:33,500 Fire! 565 00:43:39,333 --> 00:43:41,333 - Hit! - Cool, Chief! 566 00:43:41,625 --> 00:43:43,166 - That's it! - Cool. 567 00:44:09,458 --> 00:44:11,791 - Have a smoke. - Thank you! 568 00:44:12,625 --> 00:44:15,458 Take it. 569 00:44:16,208 --> 00:44:18,833 You were ordered to retreat. Your tank smoked. 570 00:44:21,208 --> 00:44:22,666 Why to go out for nothing? 571 00:44:25,875 --> 00:44:28,791 Sorry, I have to report on you. 572 00:44:29,250 --> 00:44:30,875 It's okay. 573 00:44:37,458 --> 00:44:39,291 Where can I get an engine for you? 574 00:44:42,250 --> 00:44:44,791 Smile at Krotov and get anything you want. 575 00:44:45,416 --> 00:44:48,708 - It's not funny. - We'll fix it. 576 00:44:54,500 --> 00:44:56,333 I'd like to bust him one for that. 577 00:45:01,250 --> 00:45:03,291 Well? You got oneself into a mess again? 578 00:45:04,958 --> 00:45:06,500 Another refusal to obey orders 579 00:45:07,000 --> 00:45:09,583 during the action? You'll pay for that. 580 00:45:09,916 --> 00:45:12,166 Do you hear me? No kidding! 581 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Look. You know you're right. 582 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Semyon, don't! 583 00:45:21,083 --> 00:45:22,458 - Wow! - Well, I never! 584 00:45:24,833 --> 00:45:26,166 Well? 585 00:45:28,666 --> 00:45:29,958 Come on! 586 00:45:34,208 --> 00:45:35,583 The major will beat him. 587 00:45:37,166 --> 00:45:39,166 Shut your hatch! Semyon wins the fight. 588 00:45:41,708 --> 00:45:43,125 Back-seat driver you are! 589 00:45:45,250 --> 00:45:47,250 - Raising your hand against me? - What? 590 00:45:48,625 --> 00:45:50,666 - Cruising for a bruising? - Hands off! 591 00:45:58,041 --> 00:45:59,375 Jerk! 592 00:45:59,750 --> 00:46:01,208 Come on, Chief! 593 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 You're such a hero, eh? 594 00:46:04,875 --> 00:46:06,416 I'm not a pushover for you. 595 00:46:07,250 --> 00:46:09,250 Break! Do you hear me? 596 00:46:09,958 --> 00:46:11,250 Want to be court-marshaled? 597 00:46:13,583 --> 00:46:16,625 I will have no fighting in my unit! 598 00:46:18,708 --> 00:46:20,083 Now is not the time for that! 599 00:46:29,541 --> 00:46:31,000 Your cap, sir. 600 00:46:35,666 --> 00:46:39,708 Too much health? Attention to orders! 601 00:46:47,625 --> 00:46:49,916 - Comrade Captain! - Come on, come on! 602 00:46:52,000 --> 00:46:54,625 - Good for you! - Great! 603 00:46:55,041 --> 00:46:56,958 - The ball to Chief! - Here! 604 00:46:59,041 --> 00:47:01,333 - Who's against whom? - Okay! Make a pass! 605 00:47:02,625 --> 00:47:04,416 Tank #8 against them all. 606 00:47:04,791 --> 00:47:06,458 - Play the pass! - Well, Chief! 607 00:47:07,416 --> 00:47:08,750 Come on, Chief! 608 00:47:09,125 --> 00:47:10,416 - Here! - Come on! 609 00:47:10,833 --> 00:47:13,250 - Take it! - It's okay! Okay! 610 00:47:14,666 --> 00:47:17,041 - One-nil! - Look alive! 611 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 Pass the ball to Chief! 612 00:47:24,958 --> 00:47:26,250 - Warmed up! - One-one! 613 00:47:29,500 --> 00:47:32,416 - Here! - Pass here! 614 00:47:33,041 --> 00:47:34,375 As happy as kids. 615 00:47:34,875 --> 00:47:36,666 Give a pass to the left! 616 00:47:38,208 --> 00:47:41,041 - Goal! - Hurray! 617 00:47:45,666 --> 00:47:46,958 Two-one! 618 00:47:50,791 --> 00:47:52,416 I'm asking you, Konovalov, 619 00:47:52,958 --> 00:47:56,458 why you took a defective tank for the mission? 620 00:48:01,583 --> 00:48:02,958 I repeat 621 00:48:03,875 --> 00:48:07,166 why you took a defective tank for the mission? 622 00:48:07,541 --> 00:48:09,000 Comrade Colonel, 623 00:48:10,208 --> 00:48:13,791 Konovalov's crew showed bravery in action. They took... 624 00:48:14,125 --> 00:48:15,458 Stop it, Titov! 625 00:48:16,083 --> 00:48:18,458 Will you give him your tank for the offensive? 626 00:48:19,791 --> 00:48:21,083 Well, Konovalov? 627 00:48:25,750 --> 00:48:28,791 It's me who ordered his KV to go on the recce. 628 00:48:29,750 --> 00:48:34,708 What?! Did you know the machine was not fight-worthy? 629 00:48:37,750 --> 00:48:39,166 Yes, I did. 630 00:48:47,333 --> 00:48:48,583 Okay. 631 00:48:49,791 --> 00:48:51,375 You go as tank-borne infantrymen. 632 00:48:51,666 --> 00:48:53,000 - Colonel! - As you were! 633 00:48:53,583 --> 00:48:55,458 Make the battalion ready for action, Major! 634 00:48:55,791 --> 00:48:58,166 As the Commander-in-Chief's order says 635 00:48:58,500 --> 00:49:03,458 our Front goes into the offensive at 5:00 am. Is it clear? 636 00:49:05,166 --> 00:49:06,500 Dismissed. 637 00:49:07,416 --> 00:49:09,416 Good luck, Konovalov! 638 00:49:18,375 --> 00:49:20,958 Krotov, why? 639 00:49:21,500 --> 00:49:24,416 You should have looked into Pavla's ID. 640 00:49:25,416 --> 00:49:27,458 Her married name is Konovalova. 641 00:49:47,416 --> 00:49:48,958 Make way! 642 00:49:49,875 --> 00:49:52,166 Look, Seetov! Let me have your gun sight? 643 00:49:52,958 --> 00:49:54,250 - What? - Thanks. 644 00:49:55,041 --> 00:49:57,666 I will "thanks" you now! Give it back! 645 00:49:58,083 --> 00:49:59,375 Okay. 646 00:50:00,875 --> 00:50:02,375 What's up? Put it back! 647 00:50:02,666 --> 00:50:05,416 - We'll have to fight as infantry. - What infantry? 648 00:50:05,708 --> 00:50:07,166 Hold it for me. 649 00:50:11,416 --> 00:50:13,666 Why infantry? It doesn't make sense. 650 00:50:14,875 --> 00:50:16,958 The Krauts gonna shoot us like chickens. 651 00:50:18,041 --> 00:50:20,083 We ain't bloody foot soldiers in no way! 652 00:50:21,666 --> 00:50:23,500 They at least know what to do. 653 00:50:24,000 --> 00:50:25,625 You ever charged across the field? 654 00:50:26,458 --> 00:50:27,750 Had no chance to. 655 00:50:28,833 --> 00:50:31,541 - Put it back and go away! - Are you nuts? 656 00:50:31,875 --> 00:50:33,333 Go away! Come on! 657 00:50:33,666 --> 00:50:36,125 - Get lost! Sergeich, what the hell? - What? 658 00:50:36,833 --> 00:50:39,375 No, it's not a mistake. 659 00:50:40,416 --> 00:50:42,375 It's based on combat intel. 660 00:50:43,208 --> 00:50:45,125 - Very good. - Comrade Colonel! 661 00:50:46,958 --> 00:50:49,166 - Comrade Colonel! - One minute. 662 00:50:50,000 --> 00:50:51,416 Let me fix Tank #8, please. 663 00:50:52,041 --> 00:50:54,166 You have other tasks to do. 664 00:50:54,458 --> 00:50:56,041 You're in charge of the battalion. 665 00:50:56,375 --> 00:50:57,666 All tanks are in order. 666 00:50:58,000 --> 00:51:00,708 Let me fix #8 and they will go under own power. 667 00:51:01,041 --> 00:51:02,666 Give me a chance. I'll manage. 668 00:51:03,000 --> 00:51:04,291 Wait a minute. 669 00:51:04,791 --> 00:51:08,541 Pavla, I understand that Konovalov and you are very close. 670 00:51:08,875 --> 00:51:10,541 Very good. 671 00:51:10,916 --> 00:51:14,583 So, help me, and they will go in the tank. They will! 672 00:51:17,500 --> 00:51:19,291 Move! Come to me! 673 00:51:19,583 --> 00:51:21,958 Give it back. 674 00:51:22,291 --> 00:51:25,375 No scavenging! Here you are, Seetov! 675 00:51:26,458 --> 00:51:30,000 - That's another cup of tea! - Get down! Move your ass. 676 00:51:30,333 --> 00:51:32,541 Gubkin, be ready to hook the towrope! 677 00:51:32,958 --> 00:51:35,625 Drive closer! Come on! Come on! 678 00:51:36,125 --> 00:51:38,208 Do you hear? Drive nearer! 679 00:51:39,541 --> 00:51:41,541 Don't you dare utter a word! 680 00:51:50,541 --> 00:51:52,500 Well, Chief, I'm loading ammo, okay? 681 00:51:54,291 --> 00:51:55,583 Okay. 682 00:51:57,041 --> 00:51:58,333 Come on! 683 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 - Once more. - Put it here. 684 00:52:02,541 --> 00:52:03,833 Once more! 685 00:52:16,333 --> 00:52:17,625 Here. 686 00:52:59,750 --> 00:53:02,041 Let's try to start the engine. Go! 687 00:53:02,416 --> 00:53:04,375 - Take the guns. - Give light! 688 00:53:05,083 --> 00:53:08,041 It'll be a miracle if the engine catches up. 689 00:53:08,541 --> 00:53:09,958 Come on! A bit more! 690 00:53:14,625 --> 00:53:16,541 Rykov, now! 691 00:53:24,166 --> 00:53:26,541 Damn! Try again! 692 00:53:28,416 --> 00:53:30,666 - Now it should catch up... - Be ready for action! 693 00:53:31,250 --> 00:53:34,500 - Hell! Bloody hell! - Crews, fall in! 694 00:53:34,833 --> 00:53:37,333 Rykov, once again! Keep trying! 695 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 Change the spanner! Hold the light! 696 00:53:48,458 --> 00:53:49,750 Come on! 697 00:53:50,208 --> 00:53:53,083 - Mount! - Hold the light! 698 00:53:54,208 --> 00:53:56,333 - Well? - Mount! 699 00:53:56,958 --> 00:53:58,250 Fall in! 700 00:54:01,166 --> 00:54:02,458 Semyon! 701 00:54:11,625 --> 00:54:13,416 If I knew she was your wife 702 00:54:14,708 --> 00:54:16,000 I'd never, you know... 703 00:54:18,291 --> 00:54:20,083 If something happens to me, 704 00:54:21,125 --> 00:54:22,791 no need to keep an eye to her. 705 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - I'll get you from the grave. - Got it. 706 00:54:30,708 --> 00:54:32,000 Once more. 707 00:54:35,208 --> 00:54:36,625 Hold the light! 708 00:54:37,208 --> 00:54:38,500 What are we sitting? 709 00:54:40,375 --> 00:54:44,333 Forward, towards the dawn, Comrades-in-arms. 710 00:54:45,500 --> 00:54:46,791 Good luck! 711 00:54:48,625 --> 00:54:51,333 Go to hell... you too. 712 00:54:57,625 --> 00:54:58,916 Here. 713 00:55:05,500 --> 00:55:06,791 Godspeed! 714 00:55:13,333 --> 00:55:15,000 - Wait. - Take care. 715 00:55:16,666 --> 00:55:19,458 Rykov, start it up! 716 00:55:19,833 --> 00:55:22,500 Bear no grudge. We did all we could. 717 00:55:23,000 --> 00:55:25,041 One hour would've been enough. 718 00:55:28,541 --> 00:55:32,416 I will start the engine! Where you going? Rykov! Wait! 719 00:55:34,791 --> 00:55:36,583 Come, come. 720 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Okay. Thank you. 721 00:55:45,000 --> 00:55:46,291 I must be going. 722 00:55:51,625 --> 00:55:54,416 I know I was a fool. 723 00:56:13,041 --> 00:56:14,333 Wait! 724 00:56:19,000 --> 00:56:20,791 Don't you dare to die. 725 00:56:47,625 --> 00:56:49,333 God be with us! 726 00:57:25,000 --> 00:57:26,333 Pavla, look! 727 00:57:27,416 --> 00:57:30,416 Maybe I'll blow the secret, but the captured Kraut said 728 00:57:31,083 --> 00:57:32,666 that there's a KV near Terekhovo. 729 00:57:33,125 --> 00:57:35,541 What? How come? 730 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 It's the lame #10 from the 3rd Battalion. 731 00:57:38,875 --> 00:57:41,125 He said they had no heavy tanks at all, 732 00:57:41,500 --> 00:57:43,208 so, they towed it to them. 733 00:57:43,500 --> 00:57:44,958 It stays operational, hidden, 734 00:57:45,291 --> 00:57:47,083 but lacks Relay Type 24-F. 735 00:57:47,916 --> 00:57:51,041 I know where I can get the relay! 736 00:58:25,541 --> 00:58:26,833 Where're you going? 737 00:59:02,750 --> 00:59:04,041 Rykov! 738 00:59:10,666 --> 00:59:13,041 - Wounded? - They fire from that dugout. 739 00:59:14,291 --> 00:59:16,500 - I see. - Rykov, hold on. 740 00:59:19,083 --> 00:59:22,583 How will my Tanya do without me? 741 00:59:25,125 --> 00:59:27,250 I'll meet her, Chief, 742 00:59:27,875 --> 00:59:29,208 won't I? 743 01:00:34,458 --> 01:00:35,791 Konovalov! 744 01:00:36,916 --> 01:00:39,708 Pavla asked to tell you. Only don't ask me more. 745 01:00:40,125 --> 01:00:43,416 There's a tank at the fork into Terekhovo. 746 01:00:43,875 --> 01:00:46,583 - The 4th ref. point, remember? - I do. 747 01:00:47,041 --> 01:00:50,166 - How did it get there? - It doesn't matter. Go there! 748 01:00:50,666 --> 01:00:53,458 I'll contact Sobol and tell him. Go! 749 01:00:58,458 --> 01:01:01,416 Come on, come on, please... 750 01:01:02,875 --> 01:01:04,166 Well... 751 01:01:05,166 --> 01:01:08,083 Don't let me down, friend. 752 01:01:16,250 --> 01:01:19,333 There's a tank near Terekhovo, an operational one! 753 01:01:19,666 --> 01:01:22,708 - It's nearby, beyond the wood. - How come? 754 01:01:23,083 --> 01:01:26,666 We'll see! We've got a chance! Let's go! 755 01:01:27,125 --> 01:01:29,625 Once we ventured out with you - no more again! 756 01:01:32,458 --> 01:01:34,041 Shinkevich, Gubkin! Follow me! 757 01:01:35,000 --> 01:01:37,125 - Let's go! - Not with me. 758 01:01:43,666 --> 01:01:46,666 You have to tie three grenades together to hit a tank. 759 01:02:04,416 --> 01:02:06,000 It must be somewhere here, 760 01:02:07,000 --> 01:02:09,041 this is the place. Keep up! 761 01:02:10,708 --> 01:02:12,833 Catch up, dear, please! 762 01:02:14,208 --> 01:02:15,458 Come on. 763 01:02:31,958 --> 01:02:33,291 Yes! 764 01:02:50,583 --> 01:02:53,250 - Jesus! - Holy cow... 765 01:02:54,375 --> 01:02:55,625 My dear, my dear... 766 01:03:09,916 --> 01:03:11,208 Don’t gape. 767 01:03:19,250 --> 01:03:21,666 See? I've fixed it up for you. 768 01:03:23,375 --> 01:03:24,875 You're great, Pavla. 769 01:03:26,291 --> 01:03:27,541 Well done. 770 01:03:35,125 --> 01:03:36,750 Oh my! Thank you! 771 01:03:41,666 --> 01:03:43,000 Where's Rykov? 772 01:03:46,458 --> 01:03:49,666 Come. We'll avenge our dead. 773 01:03:50,958 --> 01:03:52,250 I know... 774 01:03:54,291 --> 01:03:56,125 - What about fuel? - Enough. 775 01:03:57,583 --> 01:04:00,333 Thank God, the ammo rack is half-full! 776 01:04:00,708 --> 01:04:02,000 We're deep in the wood, 777 01:04:03,125 --> 01:04:04,791 so now we'll go to Terekhovo. 778 01:04:05,458 --> 01:04:07,208 - We'll catch up this way. - Okay. 779 01:04:08,458 --> 01:04:09,791 Let's go. 780 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 - Well, forward! - Now they'll see 781 01:04:12,875 --> 01:04:14,375 what a #8 can do! 782 01:04:30,958 --> 01:04:33,958 - Cut across the field! 11 o'clock! - 11 o'clock, sir! 783 01:04:34,291 --> 01:04:36,416 From Volokhovo, it's a beeline to our troops. 784 01:04:37,208 --> 01:04:39,708 Thunderstorm! This is Granite. Over. 785 01:04:45,125 --> 01:04:46,791 - Driver, stop! - Yes, sir. 786 01:04:49,250 --> 01:04:51,208 Target half-track, 500. See it? 787 01:05:00,875 --> 01:05:02,541 Identified. The Krauts. 788 01:05:04,041 --> 01:05:05,625 Looks like a recce party. 789 01:05:07,041 --> 01:05:09,458 Turning to take in the rear, eh? 790 01:05:11,541 --> 01:05:13,333 Half-speed, alongside the wood. 791 01:05:13,666 --> 01:05:15,250 Half-speed, sir. 792 01:05:16,541 --> 01:05:17,958 Another 200 and they flee! 793 01:05:18,291 --> 01:05:20,458 Load HEAT. We'll correct their route. 794 01:05:21,416 --> 01:05:24,250 Shinkevich, come on! Driver, a bit further on. 795 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 That's it. Driver, stop. 796 01:05:27,208 --> 01:05:28,458 Stop, sir. 797 01:05:33,208 --> 01:05:34,500 Fire! 798 01:05:39,958 --> 01:05:42,333 - Hit! Very good. - Yeah. 799 01:05:42,791 --> 01:05:45,166 Let's come nearer. 800 01:05:46,333 --> 01:05:48,916 There ought to be something to this maneuver. 801 01:05:49,916 --> 01:05:51,875 - Sure. - Gubkin, radio! 802 01:05:52,208 --> 01:05:55,166 - No contacts, sir. - 12 o'clock, half-speed, 803 01:05:55,458 --> 01:05:59,458 - alongside the wood. - 12 o'clock, half-speed, sir. 804 01:06:01,083 --> 01:06:03,416 Thunderstorm! This is Granite. 805 01:06:07,500 --> 01:06:09,000 Sorry for waking you up. 806 01:06:10,666 --> 01:06:12,750 - How long have I slept? - Ten kilometres. 807 01:06:13,958 --> 01:06:16,208 - What about the engine? - Works like a clock! 808 01:06:17,166 --> 01:06:20,500 Thank God. Wake me up when you need me. 809 01:06:27,000 --> 01:06:29,333 They have surely warned other Krauts. 810 01:06:29,666 --> 01:06:30,958 I doubt it. 811 01:06:32,416 --> 01:06:34,583 - Driver, stop. - Yes, sir. 812 01:07:03,416 --> 01:07:06,416 Thunderstorm! This is Granite. Over! 813 01:07:07,125 --> 01:07:08,416 Well, 814 01:07:09,791 --> 01:07:11,166 listen to me carefully. 815 01:07:11,708 --> 01:07:16,416 Judging by the smoke, there are no less than ten panzers there. 816 01:07:16,833 --> 01:07:19,583 Maybe more. They make a detour to engage from the rear. 817 01:07:20,291 --> 01:07:22,750 We're too far away to have any radio contacts. 818 01:07:23,458 --> 01:07:26,375 - We're alone here. - We've almost a full complement of sabots 819 01:07:27,208 --> 01:07:28,458 We have enough fuel. 820 01:07:31,916 --> 01:07:34,541 - I'm in. - I'll keep the goal. 821 01:07:34,958 --> 01:07:37,125 - Okay, goalkeeper! - Let's go! 822 01:07:46,291 --> 01:07:48,333 Stop! Russians are here. 823 01:07:53,291 --> 01:07:54,583 Thunderstorm! Over! 824 01:07:54,916 --> 01:07:56,375 Driver, stop! 825 01:08:03,416 --> 01:08:04,958 How many of you?.. 826 01:08:06,123 --> 01:08:07,707 No less than three platoons. 827 01:08:16,082 --> 01:08:18,665 Where are they? Try to detect the Russians! 828 01:08:20,582 --> 01:08:22,748 - No target yet. - The outermost tanks 829 01:08:23,123 --> 01:08:24,541 - go first. - Got it. 830 01:08:26,457 --> 01:08:28,707 - On! 900. - Don't miss with the first shell. 831 01:08:31,207 --> 01:08:33,582 - It's a bad sign. - Okay. Command! 832 01:08:36,123 --> 01:08:37,416 Fire! 833 01:08:40,416 --> 01:08:42,248 Oh! You're a real sniper! 834 01:08:42,666 --> 01:08:45,083 Keep it up! Tank, 1 o'clock. 835 01:08:47,582 --> 01:08:49,332 I'll hit it as soon I see it! 836 01:08:51,248 --> 01:08:53,957 Come on! They're looking for us. Load sabot! 837 01:08:54,666 --> 01:08:58,208 - Thunderstorm! This is Granite. - Come on! 838 01:08:58,582 --> 01:09:01,665 - One mo. - Thunderstorm! This is Granite. 839 01:09:02,416 --> 01:09:03,708 Fire! 840 01:09:09,916 --> 01:09:11,916 - My right flank was attacked. - Short hit, left. 841 01:09:14,248 --> 01:09:16,082 Rear echelon, 50 meters back! 842 01:09:16,873 --> 01:09:19,541 - Quick! They will spot us! - Thunderstorm! 843 01:09:19,873 --> 01:09:21,248 - Aim! I'll help. - Come on. 844 01:09:24,166 --> 01:09:25,791 - Up! Locked! - On! 845 01:09:29,582 --> 01:09:30,873 Fire! 846 01:09:36,541 --> 01:09:37,833 Great! 847 01:09:47,082 --> 01:09:48,375 Well... 848 01:09:49,000 --> 01:09:52,416 This is a bait. They're trying to spot our position. 849 01:09:53,291 --> 01:09:54,666 Okay. You are welcome. 850 01:09:55,375 --> 01:09:58,666 - Center tank, plus 10. - Center tank, plus 10, sir. 851 01:09:59,750 --> 01:10:02,457 - Up! Locked! - Fire! 852 01:10:16,666 --> 01:10:18,375 They seem to have spotted us. 853 01:10:18,791 --> 01:10:22,208 Well, Shinkevich, it's time to show up. Half-speed! 854 01:10:24,416 --> 01:10:26,000 Half-speed, sir. 855 01:10:29,541 --> 01:10:31,000 Thunderstorm, do you read me? 856 01:10:40,125 --> 01:10:41,416 Up! Locked! 857 01:10:52,750 --> 01:10:54,291 Rapier detected a Russian KV. 858 01:10:55,000 --> 01:10:56,625 - It's in plain view. - Where? 859 01:10:56,957 --> 01:10:59,165 Direction 12, 900 meters. 860 01:11:02,875 --> 01:11:05,375 Any recce report on other enemy tanks? 861 01:11:05,707 --> 01:11:07,625 - No, Herr Hauptmann! - No? 862 01:11:09,041 --> 01:11:10,375 So, it's alone. 863 01:11:12,666 --> 01:11:15,208 - Load! Quick! - Ready! 864 01:11:15,500 --> 01:11:16,791 Fire! 865 01:11:20,332 --> 01:11:21,665 The devil take him! 866 01:11:22,291 --> 01:11:25,208 I can hardly believe it! They make game of us! 867 01:11:28,125 --> 01:11:29,541 The right track is broken. 868 01:11:31,291 --> 01:11:32,541 Fix the track! 869 01:11:34,166 --> 01:11:36,416 Things are going to be rough. Hold on! 870 01:11:36,957 --> 01:11:38,290 Loading... 871 01:11:39,250 --> 01:11:40,500 Load! 872 01:11:41,875 --> 01:11:45,041 I'll turn the bastards to dust. Fire! 873 01:11:56,957 --> 01:11:58,790 Target two! Sabot! 874 01:11:59,291 --> 01:12:01,500 - Full speed! - Yes, sir! 875 01:12:03,000 --> 01:12:04,291 Fire! 876 01:12:09,250 --> 01:12:10,750 Regroup the machines! 877 01:12:13,457 --> 01:12:15,875 Right ahead! Rapier, left 5. 878 01:12:16,375 --> 01:12:17,750 Stiletto, minus 10. 879 01:12:22,916 --> 01:12:25,125 Target 10 o'clock. Sabot! 880 01:12:35,000 --> 01:12:37,750 Panzer dead ahead! Sabot! 881 01:13:02,000 --> 01:13:04,500 Oh, hell! It was something! 882 01:13:05,166 --> 01:13:06,500 Are you okay? 883 01:13:07,416 --> 01:13:10,000 The track is jammed. It keeps turning right! 884 01:13:10,332 --> 01:13:11,790 Driver, stop! 885 01:13:14,750 --> 01:13:17,332 The coast is clear. I see no target. 886 01:13:17,625 --> 01:13:20,082 - I'll go down to look at it. - Don't! 887 01:13:20,500 --> 01:13:22,041 We mustn't lose the track! 888 01:13:47,000 --> 01:13:48,832 Gubkin, bring the hammer! 889 01:13:54,375 --> 01:13:55,625 Here! 890 01:14:00,750 --> 01:14:03,207 To the right of the wood, behind a wreck. You see them? 891 01:14:04,666 --> 01:14:05,958 Indentified. On! 892 01:14:09,250 --> 01:14:11,791 No, wait. Why are they sticking to the wood? 893 01:14:12,207 --> 01:14:14,582 They neither go forward nor retreat. Why? 894 01:14:15,416 --> 01:14:18,208 - What's the point in all this? - What does it mean? 895 01:14:19,707 --> 01:14:21,000 I dunno. 896 01:14:23,000 --> 01:14:24,416 I see a Pak. 40 gun! 897 01:14:29,041 --> 01:14:33,125 - Load! Quick! - Up! 898 01:14:34,457 --> 01:14:35,915 At my command. 899 01:14:36,666 --> 01:14:39,416 This antitank gun will puncture us like hell. 900 01:14:39,707 --> 01:14:43,625 - Full speed... Damn! Shinkevich! - Full throttle at my command! 901 01:14:43,957 --> 01:14:45,250 Bogdan, get back! 902 01:14:46,082 --> 01:14:47,540 - Pavla, will you? - Okay. 903 01:14:48,375 --> 01:14:50,082 I keep him in my sights. 904 01:14:52,125 --> 01:14:55,457 - Command! I'm ready! - Bogdan, we should go! 905 01:15:02,541 --> 01:15:03,875 It seems I did it... 906 01:15:04,625 --> 01:15:06,375 - Ready! - Bogdan! 907 01:15:09,332 --> 01:15:11,415 - Drive! - Pavla, let's go! 908 01:15:18,166 --> 01:15:19,416 Give me your hand! 909 01:15:20,666 --> 01:15:22,000 Fire! 910 01:15:28,291 --> 01:15:29,875 - No! Missed! - I'm coming off! 911 01:15:30,875 --> 01:15:33,291 - Load! - Ready! 912 01:15:34,041 --> 01:15:35,375 Pavla, drive smooth! 913 01:15:36,250 --> 01:15:37,500 Fire! 914 01:15:41,332 --> 01:15:43,957 - Bogdan? Stop! Stop! - Fire! 915 01:15:48,541 --> 01:15:52,375 - It's hit I think. - Stop! Driver, stop! 916 01:15:58,707 --> 01:16:01,582 Shinkevich! Can you hear me? 917 01:16:01,957 --> 01:16:03,375 Bogdan! Bogdan! 918 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Bogdan! Shinkevich! 919 01:16:12,416 --> 01:16:13,666 Well, how is that? 920 01:16:16,125 --> 01:16:18,207 How is that? Bogdan! 921 01:16:19,125 --> 01:16:20,416 Can you hear me? 922 01:16:21,832 --> 01:16:23,165 Shinkevich! 923 01:16:48,125 --> 01:16:50,457 - Nothing seen because of the smoke. - Fire! 924 01:16:58,541 --> 01:17:00,500 - Traverse left! - Got it! 925 01:17:02,416 --> 01:17:05,416 Damn if all! Can't you hit one single tank? 926 01:17:05,875 --> 01:17:07,250 Come nearer! 927 01:17:10,250 --> 01:17:11,500 I'm punctured! 928 01:17:15,457 --> 01:17:17,707 Rapier! Dirk! Encircle the enemy! 929 01:17:18,041 --> 01:17:20,000 - Keep it in your sights! - I do. 930 01:17:31,791 --> 01:17:33,083 Panzer to the right! 931 01:17:34,832 --> 01:17:37,000 Hit! Only one's left. Hold on! 932 01:17:38,000 --> 01:17:40,416 - Okay. Good! - Just a moment! 933 01:17:40,750 --> 01:17:42,916 For Shinkevich, you swines! 934 01:17:52,541 --> 01:17:55,416 - Shit! - Short hit, left. Full speed! 935 01:18:04,041 --> 01:18:05,875 Seetov, quick! It's stealing away! 936 01:18:28,082 --> 01:18:30,500 No target detected. Abandon the machine! 937 01:18:31,125 --> 01:18:33,332 I'll dig the way out. 938 01:18:35,332 --> 01:18:37,875 - Pavla, ready? - Not yet. 939 01:18:43,082 --> 01:18:46,832 - Out through the bottom escape! - One mo... 940 01:19:02,125 --> 01:19:03,416 We'll fire point-blank. 941 01:19:03,957 --> 01:19:07,540 - Gubkin, abandon the tank! - Gubkin, get out! 942 01:19:10,707 --> 01:19:14,540 - Go away! I'll cover you! - Don't be silly! 943 01:19:19,291 --> 01:19:21,375 Gubkin, do you hear? Get out! 944 01:19:22,957 --> 01:19:24,250 Fire! 945 01:19:53,291 --> 01:19:55,125 Pavla? Pavla! 946 01:19:57,832 --> 01:19:59,125 Seetov! 947 01:20:00,916 --> 01:20:02,208 Help me! 948 01:20:08,082 --> 01:20:10,375 Well, finished. Cease fire! 949 01:20:13,166 --> 01:20:15,208 And we were told they were bad soldiers. 950 01:20:16,375 --> 01:20:19,125 Nothing of the kind. Half-speed! 951 01:20:40,457 --> 01:20:41,790 Over there... 952 01:20:56,957 --> 01:20:58,875 Quiet. Be patient. 953 01:21:13,832 --> 01:21:15,415 He stuck out, bastard! 954 01:21:26,457 --> 01:21:28,875 Press it with your hand, firmly. 955 01:21:29,541 --> 01:21:30,875 Press it hard. 956 01:21:35,707 --> 01:21:38,125 What is it? Real bad? 957 01:21:38,625 --> 01:21:40,750 Never mind! It will heal for the wedding. 958 01:21:44,166 --> 01:21:47,000 You mean, separation? 959 01:21:49,082 --> 01:21:52,707 No separation! I won't let you go, Pavla. Do you hear me? 960 01:21:53,375 --> 01:21:54,957 I won't ever let you go. 961 01:21:55,750 --> 01:21:57,250 What will we do then? 962 01:21:58,666 --> 01:22:00,416 We will live, Pavla! Look at me! 963 01:22:02,582 --> 01:22:05,750 We will live, Pavla! Together! 964 01:22:13,000 --> 01:22:14,625 When you're beside me... 965 01:22:15,166 --> 01:22:17,125 I need nothing more. 966 01:22:17,582 --> 01:22:18,875 And I fear nothing. 967 01:22:29,457 --> 01:22:31,207 All will be well. 968 01:22:46,291 --> 01:22:48,416 What are we going to do, Chief? 969 01:22:53,082 --> 01:22:55,415 Well, if we attack them all of a sudden... 970 01:23:00,082 --> 01:23:01,415 The plan looks good. 971 01:23:06,250 --> 01:23:07,541 Really good. 972 01:23:08,750 --> 01:23:10,041 Well, command! 973 01:23:12,416 --> 01:23:13,708 Forward! 974 01:24:03,207 --> 01:24:05,207 Platoon, action! 975 01:24:05,541 --> 01:24:09,916 - Crews, mount! - Target right ahead! 976 01:24:10,500 --> 01:24:11,832 Sabot! 977 01:24:17,666 --> 01:24:18,958 We're the friendlies! 978 01:24:24,082 --> 01:24:26,957 Konovalov? Konovalov? Stop! 979 01:24:27,375 --> 01:24:28,791 Hold fire! 980 01:24:29,125 --> 01:24:30,791 - Hold fire! - All clear! 981 01:24:35,125 --> 01:24:37,416 Get a doctor! Get a doctor! 982 01:24:51,416 --> 01:24:53,583 Don't you dare to die, Konovalova. 983 01:24:54,791 --> 01:24:56,083 Don't you dare to die. 984 01:25:02,875 --> 01:25:06,457 Captain Konovalov's crew destroyed 16 German tanks, 2 armed vehicles and 8 cars 985 01:25:06,791 --> 01:25:08,916 together with manforce - near Niznemityakin farmstead, 986 01:25:09,332 --> 01:25:11,125 Tarasovsky district, Rostov region. 987 01:25:11,500 --> 01:25:16,250 Then, three survivors of Captain Konovalov's crew 988 01:25:16,666 --> 01:25:20,375 seized a German tank and joined their unit. 989 01:25:21,250 --> 01:25:24,500 For heroism, all participants of this combat 990 01:25:25,000 --> 01:25:29,541 were nominated for Russia's highest awards. 991 01:25:34,799 --> 01:25:39,799 Subtitles by explosiveskull 68004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.