All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E22.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,237 --> 00:00:07,076 Tyypit, jotka tekevät vain pahaa ja miettivät surkeuttaan. 2 00:00:07,243 --> 00:00:14,166 Olin yksi heistä. Hyvien asioiden kannoilla oli aina jotain ikävää. 3 00:00:15,584 --> 00:00:20,464 Karma. Ymmärsin, että minun oli muututtava. 4 00:00:20,631 --> 00:00:26,262 Tein listan pahoista teoistani ja lähdin hyvittämään niitä. 5 00:00:26,429 --> 00:00:30,933 Yritän olla parempi ihminen. Nimeni on Earl. 6 00:00:32,184 --> 00:00:38,441 Randy käy usein sateen jälkeen etsimään aarteita viemäriltä. 7 00:00:42,570 --> 00:00:46,073 Jo neljäs nuken pää. 8 00:00:46,240 --> 00:00:50,494 Päivä olisi kauhea, jos ne olisivat oikeita. 9 00:00:50,661 --> 00:00:56,333 Hyvä saalis. Avaimenperä, pallo ja 52 senttiä. 10 00:00:58,419 --> 00:01:01,380 - Onko tämä pekonia? - Taitaa olla. 11 00:01:01,547 --> 00:01:05,342 Ajattelen sen kulkemaa matkaa. 12 00:01:05,509 --> 00:01:09,305 Tahranpoistaja karkasi. 13 00:01:09,472 --> 00:01:12,183 Catalina oli tullut pesemään motellin pyykit. 14 00:01:12,349 --> 00:01:14,852 Hän pitää sitä varten annetut rahat itsellään. 15 00:01:15,019 --> 00:01:17,229 Tarvitsen sitä lakanoihin. 16 00:01:17,396 --> 00:01:19,482 Saan sen. 17 00:01:30,367 --> 00:01:33,913 - Jopas jotakin. - Virkamerkki. 18 00:01:34,080 --> 00:01:36,165 Uskomatonta, että se löysi meidät. 19 00:01:36,332 --> 00:01:39,835 Ihan kuin australialaisten puiset frisbeet. Heitä pois. 20 00:01:40,002 --> 00:01:44,548 En voi heittää sitä pois. Sekin on matkalla. 21 00:01:44,715 --> 00:01:47,176 Täytyy selvittää, minne se on menossa. 22 00:01:47,343 --> 00:01:52,932 Merkki löytyi, kun olimme Amerikan lempiharrastuksen parissa. 23 00:02:01,774 --> 00:02:06,237 Keilailun jälkeen siirryimme varastamiseen. 24 00:02:06,404 --> 00:02:10,658 Keilatessaan ihmiset säilyttivät tavaraa kengissään. 25 00:02:14,370 --> 00:02:18,541 Niihin ei pitäisi laittaa muuta kuin jalat. 26 00:02:22,962 --> 00:02:25,214 Kuka pitää tammenterhoja kengissään? 27 00:02:25,381 --> 00:02:28,634 Orava. Paitsi ettei niillä ole kenkiä. 28 00:02:28,801 --> 00:02:32,054 Paitsi jos... Tai ei sittenkään. 29 00:02:42,731 --> 00:02:46,318 - Poliisin virkamerkki. - Hän tietää sen. 30 00:02:46,485 --> 00:02:48,571 Mitä aiot tehdä? 31 00:02:48,738 --> 00:02:52,533 - Se on virkamerkki. - Molemmat olivat oikeassa. 32 00:02:52,700 --> 00:02:56,328 Virkamerkin varastaminen oli paha juttu. 33 00:02:56,495 --> 00:02:59,915 Täytyy päästä siitä eroon. 34 00:03:00,082 --> 00:03:03,794 - Saisimmeko laskun? - Toki. 35 00:03:05,337 --> 00:03:09,425 Poliisilta ei peritä maksua. 36 00:03:21,437 --> 00:03:25,441 Ilmainen lounas oli hieno juttu. 37 00:03:28,444 --> 00:03:33,074 Luuletko voivasi hinata lipun pois? Kuulutko Talibaniin? 38 00:03:33,240 --> 00:03:37,286 Vielä hienompaa oli estää auton hinaaminen. 39 00:03:37,453 --> 00:03:41,082 - Hetkinen. - Anteeksi. 40 00:03:41,248 --> 00:03:44,585 Ymmärsin, etten halunnut luopua tästä. 41 00:03:44,752 --> 00:03:47,421 Minulla oli kerrankin valtaa. 42 00:03:51,884 --> 00:03:54,970 Se oli hauskaa. 43 00:03:55,137 --> 00:03:57,431 Elämä oli paljon helpompaa. 44 00:03:57,598 --> 00:04:01,435 Merkin kanssa ei voinut tehdä mitään väärää. 45 00:04:01,602 --> 00:04:06,482 Se pelasti minut mistä tahansa. 46 00:04:06,649 --> 00:04:09,151 Oli hauskaa olla poliisi. 47 00:04:09,318 --> 00:04:13,989 En edes muistanut, miten tulin aiemmin toimeen. 48 00:04:19,787 --> 00:04:23,666 En ollut ainoa, joka nautti vallasta. 49 00:04:23,833 --> 00:04:28,129 - Kello on yksi. - Tämä on poliisioperaatio. 50 00:04:28,295 --> 00:04:31,966 Haluatko vankilaan Etelä-Amerikkaan? 51 00:04:35,302 --> 00:04:39,974 Merkin käyttö oli koko ajan helpompaa. 52 00:04:52,153 --> 00:04:56,824 Varastit herätyskellon, seitsemän CD-levyä ja pukamavoidetta. 53 00:04:56,991 --> 00:05:00,536 Käytän sitä silmiini. 54 00:05:00,703 --> 00:05:04,081 - Soitettiinko poliisille? - Se kävi äkkiä. 55 00:05:04,248 --> 00:05:06,584 Meillä on nopea auto. Sen katolla on valot. 56 00:05:06,751 --> 00:05:10,963 Mennään, naisrosvo. Sinulla on selittämistä. 57 00:05:12,631 --> 00:05:16,177 Saitko nitojan? 58 00:05:17,595 --> 00:05:20,765 Todistusaineistoa. 59 00:05:22,641 --> 00:05:28,856 Vallalla ei ollut rajoja. 60 00:05:31,317 --> 00:05:35,946 Jonkin ajan jälkeen sen valta muuttui vaaralliseksi. 61 00:05:36,113 --> 00:05:42,661 Baarin kaikki viinat siirretään autooni. Kaikki kantavat. 62 00:05:42,828 --> 00:05:45,081 Paitsi naiset. 63 00:05:45,247 --> 00:05:47,917 He saavat riisua paitansa ja läpsiä toisiaan. 64 00:05:48,084 --> 00:05:50,878 Kukaan ei pidä Rodneysta. 65 00:05:51,045 --> 00:05:55,758 Hän on pahin mahdollinen varas joka varastaa varkailta. 66 00:05:55,925 --> 00:05:58,594 Milloin hänestä tuli poliisi? 67 00:06:10,022 --> 00:06:13,776 Saisinko viisi lottokuponkia? Se liittyy tutkintaan. 68 00:06:13,943 --> 00:06:17,613 Tutkimme myös suolakurkkuja. 69 00:06:24,912 --> 00:06:28,290 Miten raaputus edistyy? 70 00:06:28,457 --> 00:06:34,380 Väitetään, ettei sillä ole väliä, mutta sivuttain se on nopeampaa. 71 00:06:34,547 --> 00:06:38,134 Mielenkiintoista. 72 00:06:40,344 --> 00:06:45,015 Ilmainen arpa. Saan raaputtaa uudelleen. 73 00:06:45,182 --> 00:06:49,562 Jos ette halua läpsyjä, voitte suudella minua. 74 00:06:52,022 --> 00:06:57,027 Et ole poliisi. He eivät myy vääriä kelloja autoistaan. 75 00:06:57,194 --> 00:06:59,280 Niiden merkki olikin Cucci. 76 00:07:00,614 --> 00:07:03,993 Huijaan tällä valkoisia ja hyvitän 300 vuoden rasismin. 77 00:07:05,244 --> 00:07:09,290 - Tai käytän sitä Halloweenina. - Se on meidän. 78 00:07:09,457 --> 00:07:12,918 Minäkin huijaan valkoisia, jos se helpottaa. 79 00:07:13,085 --> 00:07:15,463 Miten kuvittelet saavasi käyttää sitä? 80 00:07:15,629 --> 00:07:17,715 Sinä sen hukkasitkin. 81 00:07:17,882 --> 00:07:21,260 Minä löysin ja olen ainoa, joka sitä käyttää. 82 00:07:21,427 --> 00:07:24,054 - Et varmasti. - Päästä irti. 83 00:07:24,221 --> 00:07:26,849 Minulle se. 84 00:07:27,016 --> 00:07:29,351 - Päästä irti. - Päästä itse. 85 00:07:29,518 --> 00:07:32,480 Merkki oli liian voimakas. 86 00:07:32,646 --> 00:07:35,483 Se käänsi meidät toisiamme vastaan. 87 00:07:37,068 --> 00:07:40,154 Se oli heitettävä pois ennen kuin se tuhoaa meidät. 88 00:07:46,452 --> 00:07:49,497 Karma ei halunnut sitä. 89 00:07:49,663 --> 00:07:51,832 Se halusi palauttaa merkin. 90 00:07:51,999 --> 00:07:56,420 Numero 127. Varastin poliisin virkamerkin. 91 00:08:01,390 --> 00:08:06,144 Ongelma on se, että merkin varkaudesta joutuu vankilaan. 92 00:08:06,311 --> 00:08:11,108 En pidä vankilasta. 93 00:08:11,274 --> 00:08:15,237 Olin noudattamassa lakia itsekseni ja löysin tämän. 94 00:08:15,404 --> 00:08:19,616 Haluaisin palauttaa sen poliisimiehelle tai -naiselle. 95 00:08:19,783 --> 00:08:26,998 Jos se putosi joltakin joskus. 96 00:08:29,126 --> 00:08:34,339 Uskomatonta. Katsokaa tätä. 97 00:08:34,506 --> 00:08:39,261 Neljä naispoliisia olivat siskoja, joiden veli oli myös poliisi. 98 00:08:39,428 --> 00:08:44,307 Hän piti sitä kengässään, koska terävät reunat haittasivat. 99 00:08:45,600 --> 00:08:49,604 Hän järkyttyi, kun se katosi. 100 00:08:51,231 --> 00:08:56,319 Merkin hukkaaminen on noloa poliisille. 101 00:08:56,486 --> 00:09:02,951 Vielä nolompaa, jos työkaverit ovat siskoja. 102 00:09:03,118 --> 00:09:07,122 Lisäksi piirin pomo on äitisi. 103 00:09:09,916 --> 00:09:13,879 Panopoliisi. Mistä sait tuon? 104 00:09:14,046 --> 00:09:19,634 Pilailukaupasta, kun kadotin omani. Kaksi viikkoa sitten. 105 00:09:21,553 --> 00:09:23,972 Rakastan sinua, äiti. 106 00:09:25,974 --> 00:09:28,852 Kapteeni, tarkoitan. 107 00:09:29,019 --> 00:09:35,233 Varkauden jälkeen Stuart alennettiin surkeaan virkaan. 108 00:09:38,570 --> 00:09:41,948 Vessassa ei ole paperia. 109 00:09:42,115 --> 00:09:45,827 Se ei kuulu minulle. Olen poliisi, en talkkari. 110 00:09:45,994 --> 00:09:49,664 - Ratkaisen rikoksia. - Vessapaperi on varastettu. 111 00:09:49,831 --> 00:09:52,125 Haluan tehdä ilmoituksen. 112 00:09:59,174 --> 00:10:01,635 Vain yksi rulla. 113 00:10:04,429 --> 00:10:08,058 - Vessa on tukossa. - En ole talkkari! 114 00:10:08,225 --> 00:10:10,769 Mutta se on jumissa! 115 00:10:20,362 --> 00:10:26,952 Ymmärsin vieneeni virkamerkin lisäksi hänen arvokkuutensa. 116 00:10:27,119 --> 00:10:29,204 Ura pitäisi saada takaisin. 117 00:10:29,371 --> 00:10:32,082 Täytyy saada hänet näyttämään hyvältä. 118 00:10:32,249 --> 00:10:35,043 Hän voisi vaikka napata rikollisen. 119 00:10:35,210 --> 00:10:38,505 Onneksi ravintola oli täynnä ehdokkaita. 120 00:10:43,969 --> 00:10:46,471 Mitä luulet tekeväsi? Sylje ne ulos. 121 00:10:46,638 --> 00:10:50,100 - Heti! - Ällö-Rodney. 122 00:10:50,267 --> 00:10:52,728 Täydellistä. 123 00:10:52,894 --> 00:10:56,523 Tiesimme, että konstaapeli Stuart kävi syömässä puoli viisi. 124 00:10:56,690 --> 00:10:59,276 Tarvittiin vain syötti. 125 00:11:00,819 --> 00:11:04,281 Tämä on loistava ryöstösuunnitelma. 126 00:11:04,448 --> 00:11:07,325 Puhuimme siitä, kuinka helppo ryöstö olisi. 127 00:11:07,492 --> 00:11:11,413 Varmistimme, että Rodney kuuli kaiken, myös ajankohdan. 128 00:11:11,580 --> 00:11:15,459 Vanha sokea nainen siirtää rahat aina kello 4.35. 129 00:11:15,625 --> 00:11:20,005 Käytetään tätä, koska olemme tosissamme. 130 00:11:30,307 --> 00:11:33,185 Tämä on paras suunnitelmasi koskaan. 131 00:11:33,351 --> 00:11:39,608 Kiitos. Suljetaan silmät ja rukoillaan, kuten tapana on. 132 00:11:53,914 --> 00:11:57,334 Hän sai aseen. Hyvää näyttelyä. 133 00:11:57,501 --> 00:12:03,006 Haluan koiranpennun, joka osaa temppuja. 134 00:12:03,173 --> 00:12:06,510 Voisitko lämmittää hotellia, tai auttaa löytämään sukat. 135 00:12:06,676 --> 00:12:11,848 Ikuinen elämä olisi myös kiva, ellei se pelota ihmisiä. 136 00:12:12,015 --> 00:12:17,145 - Et saa koiraa. - Suunnitelma toimi täydellisesti. 137 00:12:21,108 --> 00:12:26,279 Juuri ajoissa. 138 00:12:26,446 --> 00:12:30,701 - Täydellistä. - Aseessahan on paukkupanoksia. 139 00:12:30,867 --> 00:12:34,996 Entä Stuartin ase? 140 00:12:46,842 --> 00:12:50,470 Jätimme huomiotta sen, että Rodney oli kaiken keskellä. 141 00:12:50,637 --> 00:12:54,349 Hän oli riittävän hullu tapattaakseen itsensä. 142 00:12:54,516 --> 00:12:57,352 Älkää liikkuko! 143 00:13:15,328 --> 00:13:22,085 Oli vaikea tehdä Stuartista sankari ja Rodney kuuluu vankilaan. 144 00:13:26,562 --> 00:13:31,692 Hän voisi olla sankari, jos tappelisi mustekalaa vastaan. 145 00:13:31,859 --> 00:13:35,279 Vain, jos mustekala on rikollinen. 146 00:13:37,406 --> 00:13:42,161 En aio ryhtyä miettimään rikoksia mustekalalle. 147 00:13:43,704 --> 00:13:48,125 Rodney murtautui autooni ja nuoli rattia. 148 00:13:48,292 --> 00:13:51,461 - Miten nyt pääsen kotiin? - Se on ongelma. 149 00:13:51,628 --> 00:13:54,548 - Teidänhän piti lavastaa hänet. - Yritämme. 150 00:13:54,715 --> 00:13:56,800 Haluatko auttaa? 151 00:14:00,012 --> 00:14:06,310 Ihmiset katsovat keilatessaan yhteen suuntaan ja kengät ovat toisaalla. 152 00:14:06,477 --> 00:14:10,772 Meistä tulee rikkaita. 153 00:14:10,939 --> 00:14:13,025 Suunnitelma oli aukoton. 154 00:14:13,192 --> 00:14:16,570 Stuartista ei ollut sankariksi kahvilassa- 155 00:14:16,737 --> 00:14:21,825 - mutta ehkä keilarata olisi rennompi paikka. 156 00:14:38,258 --> 00:14:42,346 Tuo mies varasti kenkäni! 157 00:14:43,806 --> 00:14:46,141 Poliisi! 158 00:14:46,308 --> 00:14:51,688 Mistä täältä löytyy poliisi? Olen ryöstön uhri. 159 00:14:53,816 --> 00:14:58,320 Täytyy ottaa se tollo kiinni ennen kuin hän alkaa nuolla kenkiä. 160 00:15:02,950 --> 00:15:06,662 - Mikä sinua vaivaa? - Anteeksi mitä? 161 00:15:06,829 --> 00:15:10,624 - Hän vei kengät. Ota hänet kiinni. - En ole poliisi. 162 00:15:10,791 --> 00:15:13,877 Olet konstaapeli Stuart Daniels. 163 00:15:14,044 --> 00:15:18,048 Olet töissä levähdyspaikalla kontti täynnä vessapaperia. 164 00:15:18,215 --> 00:15:21,468 Hyvä on. En ole kovin hyvä poliisi. 165 00:15:21,635 --> 00:15:23,762 Anna minun olla. Haluan keilata. 166 00:15:23,929 --> 00:15:27,307 Menen äidin luo, jos kaipaan huutoa. 167 00:15:29,935 --> 00:15:34,565 Hän piti minua vain keilaajana ja sain tarjota piirakkaa. 168 00:15:34,731 --> 00:15:38,360 Piirakka on hyvää, koska sitä syödessään voi puhua. 169 00:15:38,527 --> 00:15:42,656 Poliisiksi ryhtyminen ei ollut hänen oma ajatuksensa. 170 00:15:49,830 --> 00:15:52,291 Se oli hänen äitinsä. 171 00:15:55,586 --> 00:16:00,424 Poliisin työ oli verissä, mutta ei sydämessä. 172 00:16:11,685 --> 00:16:16,523 Hän oli onnellinen vain keilatessaan. 173 00:16:28,660 --> 00:16:32,581 Syystäkin, koska hän oli paras siinä. 174 00:16:32,748 --> 00:16:35,918 Olen aina halunnut ammattilaiseksi. 175 00:16:36,084 --> 00:16:42,174 Tehtäväni oli auttaa häntä, mutta ei poliisina. 176 00:16:42,341 --> 00:16:44,927 - Tee sitten niin. - Mitä? 177 00:16:45,093 --> 00:16:48,305 Ryhdy ammattilaiseksi. Olen tosissani. 178 00:16:48,472 --> 00:16:52,434 Meillä on vain yksi elämä. Se pitää käyttää hyvin. 179 00:16:52,601 --> 00:16:56,939 - Osaat keilata, et olla poliisi. - Olen surkea siinä. 180 00:16:57,105 --> 00:17:00,025 Joudun itse maksamaan vessapaperin. 181 00:17:00,192 --> 00:17:02,528 Se ei ole reilua. 182 00:17:05,405 --> 00:17:09,701 Miksi ei? Aion tehdä sen. 183 00:17:09,868 --> 00:17:12,663 Lopetan työt ja pyrin ammattilaiseksi. 184 00:17:12,830 --> 00:17:15,374 Hyvä päätös. 185 00:17:16,959 --> 00:17:21,964 Stuart ei päässyt poliisiksi, mutta ehkei se ollut tarkoituskaan. 186 00:17:22,130 --> 00:17:25,134 Hän päätti tehdä sitä, mitä oikeasti haluaa. 187 00:17:25,300 --> 00:17:29,596 - Otin hänet pois listalta. - Mikä se on? 188 00:17:31,265 --> 00:17:34,726 Mikä ettei. Et ole enää poliisi. 189 00:17:34,893 --> 00:17:38,063 Minä varastin virkamerkkisi. 190 00:17:38,230 --> 00:17:43,569 Kerroin hänelle listasta ja pahoista teoistani. 191 00:17:43,735 --> 00:17:47,114 Tässähän on rikoksia. 192 00:17:47,281 --> 00:17:51,034 Pari vakavaakin. Tämähän on tunnustus. 193 00:17:51,201 --> 00:17:56,832 Niinpä kai. Jonakin päivänä saan hyvitettyä ne kaikki. 194 00:17:56,999 --> 00:17:59,376 - Mitä teet? - Pidätän sinut. 195 00:17:59,543 --> 00:18:03,505 Sinustahan tulee keilaaja. Eivät he pidätä ketään. 196 00:18:03,672 --> 00:18:06,550 - Etkö unelmoi suosiosta? - Se ongelma onkin. 197 00:18:06,717 --> 00:18:09,428 Se on unelmaa, tämä on totta. 198 00:18:09,595 --> 00:18:14,016 Kun pidätän sinut, saatan saada jopa ylennyksen pois levähdyspaikalta. 199 00:18:17,102 --> 00:18:23,442 Päätyisin lopulta vankilaan kaikista rikoksistani. 200 00:18:23,609 --> 00:18:27,613 Jos tämä oli karman suunnitelma, en taistelisi vastaan. 201 00:18:27,779 --> 00:18:30,073 Hyväksyin sen. 202 00:18:33,785 --> 00:18:37,456 Jalkani olivat eri mieltä. 203 00:19:01,271 --> 00:19:03,440 Tee palvelus. 204 00:19:03,607 --> 00:19:07,319 Älä kerro tästä tulevalle sellikaverilleni. 205 00:19:08,529 --> 00:19:10,864 Mitä teet? 206 00:19:12,157 --> 00:19:15,702 Kun pakenit, en kurottanut aseeseen. 207 00:19:15,869 --> 00:19:18,580 Tavoittelin keilapalloa. 208 00:19:18,747 --> 00:19:21,124 Olen keilaaja. 209 00:19:27,089 --> 00:19:29,216 Sitten tämä kuuluu sinulle. 210 00:19:29,383 --> 00:19:33,428 Sinä saat tämän. 211 00:19:33,595 --> 00:19:36,056 Kannattaa pitää siitä kiinni. 212 00:19:36,223 --> 00:19:40,435 Se pitää palauttaa, kun lopetat. 213 00:19:43,522 --> 00:19:46,066 Onnea listan kanssa. 214 00:19:46,233 --> 00:19:48,986 Stuartin kohtalo saattoi olla selvä. 215 00:19:49,153 --> 00:19:53,782 Ehkä se koskee meitä kaikkia. 216 00:20:01,748 --> 00:20:04,168 Jopa Rodneyta. 217 00:20:09,423 --> 00:20:12,092 Paidat pois, naiset. 218 00:20:17,681 --> 00:20:20,684 Hän oli myös matkalla sinne, minne kuuluu. 219 00:20:30,819 --> 00:20:33,071 Voi veljet. 220 00:20:37,868 --> 00:20:40,496 Haluan takkisi. 221 00:20:44,666 --> 00:20:46,752 Kiitos. 222 00:20:47,377 --> 00:20:54,593 Suomennos: Juhani Tamminen www.sdimedia.com 18110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.