All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E18.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,237 --> 00:00:03,656 Tyypit, jotka tekevät vain pahaa- 2 00:00:03,823 --> 00:00:05,491 -ja miettivät surkeuttaan. 3 00:00:06,617 --> 00:00:08,869 Minä olin yksi heistä. 4 00:00:09,036 --> 00:00:10,788 Hyvien tapahtumien kannoilla- 5 00:00:10,955 --> 00:00:13,332 -oli aina jotain ikävää. 6 00:00:15,584 --> 00:00:17,002 Karma. 7 00:00:17,169 --> 00:00:20,506 Ymmärsin, että minun oli muututtava. 8 00:00:20,673 --> 00:00:22,842 Tein listan pahoista teoistani- 9 00:00:23,008 --> 00:00:26,262 -ja lähdin hyvittämään niitä. 10 00:00:26,429 --> 00:00:30,933 Yritän olla parempi ihminen. Nimeni on Earl. 11 00:00:32,017 --> 00:00:35,521 Oli mukava nähdä Joy iloisena lasten kanssa. 12 00:00:35,688 --> 00:00:40,067 Tosin sen takia, että he lähtivät Crab Manin äidin luo. 13 00:00:40,234 --> 00:00:42,737 Se, että olette viikon poissa- 14 00:00:42,903 --> 00:00:46,073 - on paras mahdollinen äitienpäivälahja. 15 00:00:46,240 --> 00:00:48,784 Tässä on käyttörahaa. Voitko tyhjentää sen? 16 00:00:48,951 --> 00:00:51,370 Tarvitsen purkin kilpikonnalle. 17 00:00:51,537 --> 00:00:54,623 Totta kai. 18 00:00:56,917 --> 00:00:58,377 Hei vain. 19 00:00:58,544 --> 00:01:03,174 - Lupaamme olla soittamatta. - En vastaisikaan. 20 00:01:03,340 --> 00:01:05,509 Joyn täydellinen äitienpäivä- 21 00:01:05,676 --> 00:01:07,678 - tarkoittaa viikkoa olematta äitinä. 22 00:01:07,845 --> 00:01:11,348 Onko se ihme? Äitiys on vaikeaa. 23 00:01:11,515 --> 00:01:13,893 Kuka laittoi kilpikonnan vessaan? 24 00:01:14,059 --> 00:01:17,188 Kenen mielestä on hyvä maalata seinät hillolla? 25 00:01:17,354 --> 00:01:19,023 Kuka... 26 00:01:25,029 --> 00:01:27,907 Miksi kilpikonna on taas vessassa? 27 00:01:29,617 --> 00:01:31,619 En tiennyt, että se on huomenna. 28 00:01:31,786 --> 00:01:33,287 Minäkin unohdin. 29 00:01:33,454 --> 00:01:34,914 Annatko äidillesi jotain? 30 00:01:35,081 --> 00:01:37,750 - Äiti on kuollut. - Otan osaa. 31 00:01:37,917 --> 00:01:40,252 Ei se mitään. Se oli hän tai minä. 32 00:01:41,837 --> 00:01:44,215 Tuntui pahalta, että äitienpäivä unohtui. 33 00:01:44,381 --> 00:01:48,719 Ei ollut ensimmäinen kerta, kun se piti hoitaa kiireellä. 34 00:01:48,886 --> 00:01:51,097 Lapsena tarvitsi vain odottaa- 35 00:01:51,263 --> 00:01:54,809 - että joku pienempi ja paremmin varustautunut tuli vastaan. 36 00:01:54,975 --> 00:01:56,685 Tiesimme onnistuvamme- 37 00:01:56,852 --> 00:02:00,272 - koska myös joululahjat saatiin Kennyn repusta. 38 00:02:03,067 --> 00:02:08,072 Ei teidän olisi tarvinnut. Sääli repiä nättiä pakettia. 39 00:02:08,239 --> 00:02:09,949 Säästän sen myöhemmäksi. 40 00:02:12,493 --> 00:02:15,788 Katso, mitä pojat tekivät. 41 00:02:15,955 --> 00:02:17,957 Alennuskuponkilehtinen. 42 00:02:18,124 --> 00:02:22,503 Siivous, tiskaus- 43 00:02:22,670 --> 00:02:24,171 -aamiainen vuoteeseen. 44 00:02:24,338 --> 00:02:26,048 Käytän tämän heti. 45 00:02:33,139 --> 00:02:36,934 Haluan marmeladia paahtoleivälle. 46 00:02:37,101 --> 00:02:40,771 Varastetut kupongit toimivat kunnes hän ymmärsi- 47 00:02:40,938 --> 00:02:43,774 - ettemme aio toteuttaa niiden lupauksia. 48 00:02:43,941 --> 00:02:45,943 He eivät ole tulossa takaisin. 49 00:02:46,110 --> 00:02:47,695 Eivät niin. 50 00:02:54,368 --> 00:02:57,496 - Mitä teet? - Lisään äidin listalle. 51 00:02:57,663 --> 00:03:00,458 Numero 266. Äitienpäivää ei juhlittu. 52 00:03:00,624 --> 00:03:03,002 Voinko kirjoittaa sen kursiivilla? 53 00:03:05,713 --> 00:03:08,299 Ettekö joudu tapaamaan isäänne? 54 00:03:08,466 --> 00:03:09,884 - Hän vihaa teitä. - Niinpä. 55 00:03:10,050 --> 00:03:12,928 Mutta huominen on äidin päivä. 56 00:03:13,095 --> 00:03:16,265 Joy valmistautui omaan juhlapäiväänsä. 57 00:03:16,432 --> 00:03:18,350 Tuo juotavaa. 58 00:03:18,517 --> 00:03:19,894 Mutta varmista- 59 00:03:20,060 --> 00:03:22,354 - että rahaa jää välipalaan kotimatkalla. 60 00:03:22,521 --> 00:03:25,065 Hiivimme vanhempieni taloon- 61 00:03:25,232 --> 00:03:28,861 -yllättääksemme äidin aamiaisella. 62 00:03:35,242 --> 00:03:38,329 Emme tienneet, että he kuulivat jonkun tulevan sisään- 63 00:03:38,496 --> 00:03:41,832 - ja isä yritti muistaa asekaapin yhdistelmää. 64 00:03:41,999 --> 00:03:45,336 - Kokeile syntymäpäivää. - Kokeilin jo. 65 00:03:45,503 --> 00:03:49,381 - Mikä hääpäivämme on? - Etkö muista sitä? 66 00:03:49,548 --> 00:03:51,425 Tätä juuri tarkoitin. 67 00:03:51,592 --> 00:03:54,804 Elät omassa kuplassasi ja muu maailma... 68 00:03:54,970 --> 00:03:58,390 Onko nyt hyvä aika tähän? 69 00:03:58,557 --> 00:04:00,351 Toukokuun kolmas. 70 00:04:02,103 --> 00:04:05,314 Ei toimi. Mikä on syntymäpäiväsi? 71 00:04:07,191 --> 00:04:09,276 Tuskin maltan odottaa. 72 00:04:11,529 --> 00:04:13,489 Hyvää äitien... 73 00:04:17,701 --> 00:04:20,204 Terve. 74 00:04:20,371 --> 00:04:24,125 Selitimme, että tarkoitus oli juhlia äitienpäivää. 75 00:04:24,291 --> 00:04:25,668 Hän innostui siitä. 76 00:04:25,835 --> 00:04:29,797 - Katsokaa. - Olet säästänyt ne. 77 00:04:29,964 --> 00:04:31,757 Ne ovat 20 vuotta vanhoja. 78 00:04:31,924 --> 00:04:36,262 Osallistu käsi kädessä koko maassa - tapahtumaan. 79 00:04:36,429 --> 00:04:40,349 Käytimme päivän siihen, mitä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 80 00:04:40,516 --> 00:04:43,018 Äiti sai käyttää kaikki kupongit. 81 00:04:43,185 --> 00:04:46,063 Kukkien istuttamista. 82 00:04:46,230 --> 00:04:48,899 Joku on haudannut kengät. 83 00:04:49,066 --> 00:04:52,486 - Odota. - Kissan luuranko. 84 00:04:52,653 --> 00:04:56,157 Annan sille nimen Crackers kadulla nukkuneen kissamme mukaan. 85 00:04:56,323 --> 00:04:58,617 Suostuimme yhteiskuvaan. 86 00:05:03,164 --> 00:05:04,999 Teimme jopa ne- 87 00:05:05,166 --> 00:05:07,293 - jotka vaikuttivat aikuisena oudolta. 88 00:05:07,460 --> 00:05:09,462 Menimme kylpyyn pyytämättä. 89 00:05:09,628 --> 00:05:12,798 Lapsena oli hauskaa. 90 00:05:12,965 --> 00:05:15,634 Oletko varma, ettemme molemmat mahdu sinne? 91 00:05:15,801 --> 00:05:17,720 Olen varma. 92 00:05:22,516 --> 00:05:24,059 Kaikki meni hyvin. 93 00:05:24,226 --> 00:05:27,855 Tähän asti isästä ei ollut tarvinnut välittää. 94 00:05:28,022 --> 00:05:31,442 Kunnes äiti halusi katsoa vanhoja kotivideoita. 95 00:05:31,609 --> 00:05:33,652 Earlin rakentama ramppi. 96 00:05:33,819 --> 00:05:37,448 Mahonkisesta pöydästä. 97 00:05:39,742 --> 00:05:43,287 Kiitospäivä. Olisi pitänyt ostaa pienempi kalkkuna. 98 00:05:44,497 --> 00:05:46,749 Ostamasi vanha auto. 99 00:05:46,916 --> 00:05:49,251 Katsokaa tuota hymyä. 100 00:05:49,418 --> 00:05:52,129 En voinut aavistaa- 101 00:05:52,296 --> 00:05:55,591 - että 11-vuotias poikani ajaisi sen pian järveen. 102 00:05:55,758 --> 00:05:59,386 Hämmästyttävää. 103 00:05:59,553 --> 00:06:02,515 Onnistuit aina pilaamaan kaiken. 104 00:06:02,681 --> 00:06:05,267 En pilannut kaikkea. 105 00:06:07,520 --> 00:06:09,980 Siihen loppuivat elokuvat. 106 00:06:11,690 --> 00:06:14,235 Yritämme vain pitää hauskaa. 107 00:06:14,402 --> 00:06:17,530 Anteeksi. Halusin päivästä täydellisen. 108 00:06:17,696 --> 00:06:20,533 Teidän pitäisi tulla toimeen. 109 00:06:20,699 --> 00:06:22,118 Tiedätkö mitä? 110 00:06:22,284 --> 00:06:24,203 Laita listalle jotain isästäsi. 111 00:06:24,370 --> 00:06:27,248 - Olen yrittänyt. - Yritä uudelleen. 112 00:06:27,415 --> 00:06:30,709 Yksi kuponki on jäljellä. 113 00:06:30,876 --> 00:06:33,170 Se on oma valinta. 114 00:06:33,337 --> 00:06:35,005 Saan määrätä, mitä haluan. 115 00:06:35,172 --> 00:06:37,716 Tee jotain isäsi hyväksi. 116 00:06:38,843 --> 00:06:41,762 - Hän vihaa minua. - Se on vahva sana. 117 00:06:41,929 --> 00:06:44,932 Muistin yhdistelmän päivämäärän. 118 00:06:45,099 --> 00:06:46,600 Earl muutti silloin pois. 119 00:06:56,899 --> 00:06:58,276 Entä numero 42? 120 00:06:58,443 --> 00:07:02,363 Leikkaa reiät isän paitoihin nännejä varten. 121 00:07:02,530 --> 00:07:04,532 Ne ovat laskeutuneet 15 senttiä. 122 00:07:04,699 --> 00:07:07,785 Tavallaan se on jo hoidettu. 123 00:07:07,952 --> 00:07:11,789 - Seuraavaksi odotetaan. - Kuinka kauan? 124 00:07:14,125 --> 00:07:15,752 Noin kauan. 125 00:07:17,336 --> 00:07:19,464 Jotain on tehtävä. Lupasin äidille. 126 00:07:19,630 --> 00:07:22,925 Kohta 108. Kadotin Mustangin. 127 00:07:25,386 --> 00:07:27,680 Hän näytti aika vihaiselta siitä. 128 00:07:28,973 --> 00:07:31,809 Ehkä se kannattaa. 129 00:07:31,976 --> 00:07:36,773 Auto ei ollut päätynyt järveen, kuten kerroin. 130 00:07:36,939 --> 00:07:38,441 Se katosi toisella tavalla. 131 00:07:47,033 --> 00:07:50,161 - Kulkeeko tuo kovaa? - Varmasti. 132 00:07:50,328 --> 00:07:53,122 Se on Camdenin nopein. 133 00:07:53,289 --> 00:07:56,250 Isän Mustang on nopeampi. 134 00:07:56,417 --> 00:07:58,586 En ole nähnyt, mutta hän sanoo niin. 135 00:07:58,753 --> 00:08:00,379 Niinkö? 136 00:08:00,546 --> 00:08:03,549 Haluatko lyödä vetoa? 137 00:08:03,716 --> 00:08:05,968 Ajetaanko kilpaa autoista? 138 00:08:07,095 --> 00:08:11,557 Pelottaako? Syytä olisi, sillä olen Billy Reed. 139 00:08:11,724 --> 00:08:14,102 Arvaa, montako tyttöä minulla on ollut. 140 00:08:16,687 --> 00:08:18,064 Neljä. 141 00:08:18,231 --> 00:08:22,068 Silloin opin, etten osaa perääntyä haasteesta. 142 00:08:22,235 --> 00:08:24,862 Haetaan isän auto. 143 00:08:25,029 --> 00:08:27,657 Nähdään suoralla. 144 00:08:29,117 --> 00:08:31,452 Kuka neljäs tyttö oli? 145 00:08:31,619 --> 00:08:33,246 Laskin Trician kahdesti. 146 00:08:33,413 --> 00:08:36,124 Selkätuen kanssa ja ilman. 147 00:08:38,376 --> 00:08:41,963 Alle tuntia myöhemmin osallistuin ensimmäiseen kiihdytyskisaani. 148 00:08:42,130 --> 00:08:46,134 Tee hänestä selvää. 149 00:08:46,300 --> 00:08:48,136 Ei kannata polttaa. 150 00:08:48,302 --> 00:08:49,762 Näin koulussa piirretyn- 151 00:08:49,929 --> 00:08:52,348 - jossa pöllö sanoi sitä vaaralliseksi. 152 00:08:52,515 --> 00:08:54,934 Se tappoi pöllön isän lopussa. 153 00:08:55,101 --> 00:08:57,937 Näytänkö muka pöllöltä? 154 00:08:59,397 --> 00:09:01,023 Olemme valmiina! 155 00:09:03,693 --> 00:09:06,112 - Oletko valmis? - Mennään. 156 00:09:15,204 --> 00:09:18,458 Mustang oli ehkä nopea- 157 00:09:18,624 --> 00:09:21,252 -mutta minä olin silti 11. 158 00:09:21,419 --> 00:09:24,088 En osannut vaihtaa vaihteita. 159 00:09:28,301 --> 00:09:31,679 Olisi ollut nöyryyttävää kertoa isälle- 160 00:09:31,846 --> 00:09:34,474 -joten valehtelin ajaneeni järveen. 161 00:09:34,640 --> 00:09:37,810 Oli aika saada se takaisin. 162 00:09:42,732 --> 00:09:46,027 Itse Earl Hickey. 163 00:09:46,194 --> 00:09:48,529 Haluan Mustangin takaisin. 164 00:09:48,696 --> 00:09:51,282 Paljonko haluat siitä? 165 00:09:51,449 --> 00:09:54,535 - En myy autoja. Ajan niillä. - Niin juuri. 166 00:10:03,002 --> 00:10:05,630 Noin pöllön isäkin yski piirretyssä- 167 00:10:05,797 --> 00:10:08,674 - ennen kuin putosi taivaalta ja mursi niskansa. 168 00:10:08,841 --> 00:10:10,218 Onneksi hän ei lennä. 169 00:10:11,803 --> 00:10:14,847 Tulit tyylikkäällä El Caminolla. 170 00:10:15,014 --> 00:10:17,391 Otetaan kisa, jos haluat Mustangin. 171 00:10:17,558 --> 00:10:19,560 Se vastaan Camino. 172 00:10:19,727 --> 00:10:22,772 - Mies miestä vastaan. - En halua kisata. 173 00:10:22,939 --> 00:10:25,566 Onko Mustangia edes käynnistetty vuosiin? 174 00:10:25,733 --> 00:10:29,404 Takapenkillä makaa pitkä ja laiha koira. 175 00:10:29,570 --> 00:10:32,407 Se seisoo, mutta sillä ei ole jalkoja. 176 00:10:32,573 --> 00:10:33,950 Ehkä se on käärme. 177 00:10:34,117 --> 00:10:36,577 - Onko käärmeillä karvaa? - Freteillä on. 178 00:10:36,744 --> 00:10:39,622 Pelottaako vanhaa Earlia? 179 00:10:39,789 --> 00:10:43,751 Pelkäätkö, että vien toisenkin autosi. 180 00:10:43,918 --> 00:10:48,423 Pelottaako? Syytä olisi, koska olen Billy Reed. 181 00:10:48,589 --> 00:10:51,551 Arvaa, kuinka monta tyttöä minulla on ollut. 182 00:10:53,302 --> 00:10:55,847 - Viisi. - Autoon, Randy. 183 00:10:56,013 --> 00:10:58,349 Nähdään suoralla. 184 00:10:59,517 --> 00:11:03,354 Laita Mustangiin renkaat ja heitä karvainen käärme ulos. 185 00:11:03,521 --> 00:11:05,690 Edessä on kisa. 186 00:11:07,692 --> 00:11:11,529 Alle tuntia myöhemmin osallistuin toiseen kiihdytyskisaani. 187 00:11:11,696 --> 00:11:14,949 Joyn juhlat jatkuivat yhä ilman lapsia. 188 00:11:15,116 --> 00:11:17,076 Hei, typerys. 189 00:11:17,243 --> 00:11:18,911 Kuulin, että teillä on kisa. 190 00:11:19,078 --> 00:11:21,789 Sovitin sen viikkoaikatauluuni. 191 00:11:21,956 --> 00:11:25,376 Salaan tällä juomisen poliisilta. 192 00:11:31,132 --> 00:11:32,633 Mennään! 193 00:11:32,800 --> 00:11:36,637 Autoja oli rassattu paljon, mutta Pattya vielä enemmän. 194 00:11:36,804 --> 00:11:38,848 Laitetaan homma liikkeelle. 195 00:11:39,015 --> 00:11:41,976 Tapaan pian miehen, joka haluaa imeä varpaita. 196 00:11:42,143 --> 00:11:45,021 Ensimmäinen postilaatikolla voittaa. 197 00:12:03,372 --> 00:12:06,626 Tilanne oli tasan 50 kilometrin nopeuteen asti. 198 00:12:06,793 --> 00:12:09,128 Sitten ne pettivät. 199 00:12:16,594 --> 00:12:20,723 - Työntämään! - Vauhtia! 200 00:12:20,890 --> 00:12:25,770 Työntämään, Randy! 201 00:12:25,937 --> 00:12:28,231 Kisassa ei ollut kyse hevosvoimista- 202 00:12:28,397 --> 00:12:30,358 -vaan veljen voimista. 203 00:12:30,525 --> 00:12:31,943 Pystyt siihen! 204 00:12:32,110 --> 00:12:35,113 Hyvä, Ed! 205 00:12:37,198 --> 00:12:39,075 Melkein perillä. 206 00:12:44,163 --> 00:12:46,833 Kannattaisi lopettaa tupakointi. 207 00:12:50,169 --> 00:12:53,297 Veljeni oli vahvempi. 208 00:12:57,009 --> 00:12:59,345 Voitin. Auto on minun. 209 00:12:59,512 --> 00:13:01,973 Kisa oli tiukka. 210 00:13:02,140 --> 00:13:03,766 Ylpeyteni ei kärsinyt. 211 00:13:03,933 --> 00:13:08,688 Voinko peruuttaa varpaidenimutapaamisen? 212 00:13:08,855 --> 00:13:11,107 Se ei tunnu miltään. 213 00:13:14,986 --> 00:13:18,740 Olin valehdellut autosta 20 vuotta. 214 00:13:18,906 --> 00:13:21,075 Oli aika kertoa totuus. 215 00:13:25,455 --> 00:13:27,874 Äitienpäivä meni jo. Tule ensi vuonna. 216 00:13:28,040 --> 00:13:31,252 Odota. En ajanut autoasi järveen. 217 00:13:32,795 --> 00:13:36,257 Hävisin sen vedossa ja voitin sen juuri takaisin. 218 00:13:36,424 --> 00:13:38,468 Pääset pois listalta. 219 00:13:38,634 --> 00:13:40,970 - Minunko autoani? - Mustangia. 220 00:13:41,137 --> 00:13:42,555 Se ei ollut minulle. 221 00:13:42,722 --> 00:13:45,016 Sinun piti saada se, kun täytät 16. 222 00:13:45,183 --> 00:13:47,602 Mitä? 223 00:13:47,769 --> 00:13:50,480 Minä en kuulu listalle. 224 00:13:50,646 --> 00:13:55,318 Hävitin oman autoni, koska olen idiootti. 225 00:14:02,450 --> 00:14:05,828 Uskomatonta. 226 00:14:05,995 --> 00:14:10,333 Kohta 67. Ajoin crackersin yli. 227 00:14:10,500 --> 00:14:13,419 Millaisten? 228 00:14:13,586 --> 00:14:16,506 Lähtikö niistä rapea ääni? 229 00:14:20,465 --> 00:14:23,259 Hävittämäni auto kuului minulle. 230 00:14:23,426 --> 00:14:25,512 Tilanne oli täysin uusi. 231 00:14:25,678 --> 00:14:28,264 Olen omalla listallani. Mitä sille voi tehdä? 232 00:14:28,431 --> 00:14:30,600 Etkö voi antaa anteeksi itsellesi? 233 00:14:30,767 --> 00:14:32,560 En halua. 234 00:14:32,727 --> 00:14:35,563 Elämäni olisi ollut parempi Mustangin kanssa. 235 00:14:35,730 --> 00:14:37,941 En olisi menettänyt poikuutta bussissa. 236 00:14:38,108 --> 00:14:40,527 Enkä olisi joutunut katsomaan. 237 00:14:40,693 --> 00:14:43,279 Terve, typerykset. 238 00:14:43,446 --> 00:14:45,365 Mitä te tässä istutte- 239 00:14:45,532 --> 00:14:49,452 -ja puhutte typeriä ja teette. 240 00:14:56,668 --> 00:14:58,044 Korjaan auton. 241 00:14:58,211 --> 00:14:59,963 - Niinkö? - Miksen korjaisi? 242 00:15:00,130 --> 00:15:02,507 Kaikki muut listalla käskevät tehdä kaikkea. 243 00:15:02,674 --> 00:15:05,009 Miksi olisin erilainen? 244 00:15:05,176 --> 00:15:08,388 Maksan takaisin itselleni. Mennään. 245 00:15:11,391 --> 00:15:16,062 Odottakaa. Minäkin tulen. 246 00:15:18,982 --> 00:15:20,984 Ehkä hänet pitäisi heittää kotiin. 247 00:15:21,151 --> 00:15:22,652 Hän saattaa vielä selvitä. 248 00:15:25,822 --> 00:15:27,949 Kuka heitti juoman päälleni? 249 00:15:28,116 --> 00:15:30,535 Vien hänet kotiin. 250 00:15:30,702 --> 00:15:33,246 Kun Randy kuskasi Joyta- 251 00:15:33,413 --> 00:15:35,290 -palasin korjaamaan autoa. 252 00:15:35,457 --> 00:15:38,585 Sen piti tulla minulle 20 vuotta sitten. 253 00:15:38,752 --> 00:15:40,837 Mitä luulet tekeväsi? 254 00:15:41,004 --> 00:15:43,298 Äiti antoi luvan korjata autoa. 255 00:15:43,465 --> 00:15:46,134 En voi tehdä sitä motellilla. 256 00:15:46,301 --> 00:15:48,636 Kengät yritetään viedä, kun menen sen alle. 257 00:15:48,803 --> 00:15:50,555 Sanoin, etten halua sitä. 258 00:15:50,722 --> 00:15:52,182 En tee tätä sinulle. 259 00:15:52,348 --> 00:15:56,603 Hävitin sen ja olen sen velkaa itselleni. 260 00:15:56,770 --> 00:15:58,229 Korjaaminen tietää työtä. 261 00:15:58,396 --> 00:16:01,775 Kerro kun luovutat, niin soitan romuttamolle. 262 00:16:03,860 --> 00:16:07,030 Työtä tosiaan oli paljon, mutta se oli listalla. 263 00:16:07,197 --> 00:16:08,990 Luovuttaa ei voi. 264 00:16:10,200 --> 00:16:13,203 Sanoinhan, että osasin ajaa. 265 00:16:13,369 --> 00:16:16,498 Ohjasit paperilautasta pelkääjän paikalta. 266 00:16:16,664 --> 00:16:19,250 Osuit pariin mutkaan oikein. 267 00:16:21,669 --> 00:16:24,589 Haluaisitko jäädä yöksi? 268 00:16:26,091 --> 00:16:27,634 Pyyntö oli outo. 269 00:16:27,801 --> 00:16:30,178 Randy ei ollut ajatellut Joysta niin. 270 00:16:30,345 --> 00:16:32,347 Olen yksinäinen. 271 00:16:32,514 --> 00:16:34,933 En kestä koko viikkoa. 272 00:16:37,644 --> 00:16:40,647 Randy antoi, mitä hän kaipasi. 273 00:16:41,981 --> 00:16:44,109 Randy yllätykseksi- 274 00:16:44,275 --> 00:16:48,154 - Joy halusi seuraavana aamuna lisää. 275 00:16:48,321 --> 00:16:50,073 Siinä määrin- 276 00:16:50,240 --> 00:16:52,867 - etteivät he huomanneet Darnellin paluuta. 277 00:16:55,578 --> 00:16:57,539 Tervetuloa kotiin! 278 00:16:57,705 --> 00:16:59,707 Lakanalinnoitus. 279 00:16:59,874 --> 00:17:02,752 - Siistiä. - Tulkaa sisään. 280 00:17:02,919 --> 00:17:06,798 Joy ei kestänyt viikkoa ilman lapsia. 281 00:17:06,965 --> 00:17:09,300 Randyn leikkiminen lelukoneella- 282 00:17:09,467 --> 00:17:11,553 -sai hänet kaipaamaan äitiyttä. 283 00:17:14,222 --> 00:17:18,351 Hän halusi jonkun viattoman, joka elävöitti taloa- 284 00:17:23,565 --> 00:17:26,901 -ja joka tarvitsi huolenpitoa. 285 00:17:27,068 --> 00:17:29,028 Jonkun, jonka kanssa pitää hauskaa. 286 00:17:29,195 --> 00:17:33,491 Hän oli äiti, vaikka lähetti pojat pois. 287 00:17:33,658 --> 00:17:37,912 Sitä ei voinut unohtaa, eikä hän halunnutkaan. 288 00:17:38,079 --> 00:17:41,541 Edistyin yhä Mustangin kanssa. 289 00:17:41,708 --> 00:17:44,043 Ainakin luulin niin. 290 00:17:48,548 --> 00:17:51,134 Laitatko 70-vuoden kaasuttimen 65-malliin? 291 00:17:51,301 --> 00:17:52,969 - Se sopii. - Totta kai. 292 00:17:53,136 --> 00:17:55,889 Äitisikin mahtuu kokoon 4, mutta ei näytä hyvältä. 293 00:17:56,055 --> 00:17:57,766 Tällaisessa ei huijata. 294 00:17:58,808 --> 00:18:01,352 Tämän täytyy riittää, koska muuta ei ole. 295 00:18:14,657 --> 00:18:17,911 - Mistä tämä on? - Vuodelta 1965. 296 00:18:20,288 --> 00:18:21,831 Anna mennä. 297 00:18:23,208 --> 00:18:26,002 Juuri noin. 298 00:18:26,169 --> 00:18:30,381 Pidä sitä tasassa. Kierteet menevät. 299 00:18:30,548 --> 00:18:32,217 Mene kaapille. 300 00:18:32,383 --> 00:18:34,969 Hae kaasuläppä. Se tulee seuraavaksi. 301 00:18:36,179 --> 00:18:38,098 Tiedät kai, miltä se näyttää? 302 00:18:41,935 --> 00:18:45,355 Näin valtavasti Mustangin osia 20 vuoden takaa. 303 00:18:45,522 --> 00:18:49,025 Ymmärsin, ettei tarkoitus ollut vain antaa autoa minulle- 304 00:18:49,192 --> 00:18:53,113 -vaan korjata sitä yhdessä. 305 00:18:56,199 --> 00:18:58,159 Niin me teimmekin. 306 00:18:58,326 --> 00:19:01,454 Seuraavien päivien aikana emme puhuneet autoista- 307 00:19:01,621 --> 00:19:03,206 -vaan jostain ihan muusta. 308 00:19:03,373 --> 00:19:04,749 Pitikö nimeni olla Carl? 309 00:19:04,916 --> 00:19:06,960 Minun mukaani. 310 00:19:07,127 --> 00:19:10,422 En koskaan osannut kirjoittaa kursiivilla- 311 00:19:10,588 --> 00:19:14,008 -joten C näytti aina E: ltä. 312 00:19:14,175 --> 00:19:16,219 Niin sinusta tuli Earl. 313 00:19:16,386 --> 00:19:17,846 Ennen pitkää- 314 00:19:18,012 --> 00:19:21,891 - koimme jotain uutta. Me keskustelimme. 315 00:19:22,058 --> 00:19:24,602 Se jatkui kaksi viikkoa- 316 00:19:24,769 --> 00:19:27,188 -kunnes auto valmistui. 317 00:19:28,731 --> 00:19:31,651 - Näyttää hyvältä. - Niinpä. 318 00:19:31,818 --> 00:19:33,319 Silloin ymmärsin sen. 319 00:19:33,486 --> 00:19:37,615 En ollut menettänyt pelkästään autoa. 320 00:19:37,782 --> 00:19:40,827 Menetin mahdollisuuden viettää aikaa isän kanssa. 321 00:19:40,994 --> 00:19:45,290 Se oli hoidettu, joten pääsin itse pois listalta. 322 00:19:56,718 --> 00:19:58,094 Ole hyvä. 323 00:20:01,139 --> 00:20:02,640 Maali ei ole vielä kuivaa- 324 00:20:02,807 --> 00:20:05,560 - joten Randy ei saa liukua konepellin yli. 325 00:20:10,315 --> 00:20:11,691 Ehkä jätän sen tänne. 326 00:20:11,858 --> 00:20:14,944 Miksi ihmeessä? 327 00:20:15,111 --> 00:20:18,948 Näin hienoa autoa ei voi viedä motellille. 328 00:20:19,115 --> 00:20:21,618 Ja sinäkin saat ajaa sillä. 329 00:20:28,500 --> 00:20:30,960 Käydään ajelulla. 330 00:20:32,796 --> 00:20:35,632 Joidenkin mielestä auton jättäminen isälle- 331 00:20:35,799 --> 00:20:38,927 - oli epäitsekästä minulta. Se ei ole totta. 332 00:20:39,094 --> 00:20:41,721 Auto oli ensimmäinen hyvä muisto meistä yhdessä. 333 00:20:41,888 --> 00:20:45,475 Hän ei saisi unohtaa sitä. 334 00:20:57,112 --> 00:21:01,533 Joku on tuonut tänne käärmekoiran! 335 00:21:01,699 --> 00:21:04,452 Älä koske siihen. 336 00:21:08,623 --> 00:21:15,839 Suomennos: Juhani Tamminen www.sdimedia.com 24759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.