Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,237 --> 00:00:03,573
Tyypit, jotka tekevät vain pahaa-
2
00:00:03,739 --> 00:00:06,450
-ja miettivät surkeaa elämäänsä.
3
00:00:06,617 --> 00:00:09,870
Minä olin yksi heistä.
4
00:00:10,037 --> 00:00:13,332
Hyvien tapahtumien kannoilla
oli aina jotain ikävää.
5
00:00:15,584 --> 00:00:20,464
Karma. Ymmärsin,
että minun oli muututtava.
6
00:00:20,631 --> 00:00:22,842
Tein listan pahoista teoistani-
7
00:00:23,008 --> 00:00:26,303
-ja lähdin hyvittämään niitä.
8
00:00:26,470 --> 00:00:30,933
Yritän olla parempi ihminen.
Nimeni on Earl.
9
00:00:33,227 --> 00:00:35,729
Koska lista on ainoa työni-
10
00:00:35,896 --> 00:00:38,732
-saan päättää omat työaikani.
11
00:00:40,151 --> 00:00:43,195
Valitettavasti Catalinaan se ei päde.
12
00:00:45,865 --> 00:00:48,409
Kauanko aiot jatkaa?
13
00:00:48,576 --> 00:00:50,161
Imuri sekoittaa kuvan.
14
00:00:51,787 --> 00:00:54,081
Olisin nopeampi ilman sotkua.
15
00:00:54,248 --> 00:00:57,376
Sanoin auttavani, kun ohjelma loppuu.
16
00:00:57,543 --> 00:01:00,463
Haluan varmistaa, että Sigmund
pääsee pakoon.
17
00:01:06,302 --> 00:01:07,678
Mikä se on?
18
00:01:07,845 --> 00:01:10,389
Palkkasekki Rotmanin
rakennuksilta Randylle.
19
00:01:10,556 --> 00:01:13,017
Kenelle?
20
00:01:13,184 --> 00:01:15,144
Se oli housujeni taskussa.
21
00:01:15,311 --> 00:01:17,563
- Onko se minulle?
- On.
22
00:01:19,899 --> 00:01:22,443
Toisinaan, kun rahat
olivat vähissä-
23
00:01:22,610 --> 00:01:25,279
-teimme hanttihommia.
24
00:01:25,446 --> 00:01:29,700
En tajua, miksi asbestista valitetaan.
25
00:01:30,951 --> 00:01:33,079
Ei se edes haise pahalle.
26
00:01:35,998 --> 00:01:37,917
Hyvää työtä.
27
00:01:38,084 --> 00:01:41,712
Tässä on sekit ja 1099-kaavake.
28
00:01:41,879 --> 00:01:45,716
- Mikä?
- Veroja varten.
29
00:01:53,307 --> 00:01:56,102
Kauanko nämä pätevät?
Päivämäärää ei ole.
30
00:01:56,268 --> 00:01:59,105
Täytyy lisätä hallitus listaan.
31
00:01:59,271 --> 00:02:01,607
En ole maksanut heille veroja.
32
00:02:01,774 --> 00:02:05,069
Miksi? Ei sekään auta meitä.
33
00:02:05,236 --> 00:02:07,988
Sitä paitsi, etkö ole jo antanut
heille tarpeeksi?
34
00:02:08,155 --> 00:02:12,827
Olin tosiaan maksanut heille paljon.
35
00:02:15,663 --> 00:02:18,124
- Ylinopeus koulun lähellä.
- 75.
36
00:02:18,290 --> 00:02:19,667
- Virtsaaminen.
- 60.
37
00:02:19,834 --> 00:02:21,961
- Koulualueella.
- 85.
38
00:02:22,128 --> 00:02:26,173
- Liikennekartioiden kaataminen.
- 33.
39
00:02:26,340 --> 00:02:28,634
- Meloninheittely.
- Hunaja-vai tavallinen.
40
00:02:28,801 --> 00:02:31,178
- Molempia.
- 44.
41
00:02:31,345 --> 00:02:34,181
Hallitus on rikas.
Ei se kaipaa rahaa.
42
00:02:34,348 --> 00:02:36,308
- Se on listalla.
- Älä luovuta.
43
00:02:36,475 --> 00:02:39,937
Se lähtee pois, jos hankaat sitä
ennen musteen kuivumista.
44
00:02:40,104 --> 00:02:44,024
Tee se heti. Liian myöhäistä.
45
00:02:44,191 --> 00:02:45,818
Täytyy maksaa veroja.
46
00:02:45,985 --> 00:02:49,321
Täytyykö minunkin, jos lunastan sekin?
47
00:02:49,488 --> 00:02:52,533
En aio määräillä.
Olet aikuinen mies.
48
00:02:52,700 --> 00:02:56,996
- Tiedät, mitä pitää tehdä.
- Taidan tietää.
49
00:02:57,163 --> 00:02:59,665
Tunnen eläväni!
50
00:02:59,832 --> 00:03:02,668
Petyin vähän siihen,
ettei hän maksanut verojaan.
51
00:03:02,835 --> 00:03:06,297
Mutta olin iloinen ensimmäisestä
moottoriajoneuvosta.
52
00:03:06,464 --> 00:03:08,841
Vaikka siinä olikin polkimet.
53
00:03:09,008 --> 00:03:12,136
Tämä kulkee jo 37...
54
00:03:14,680 --> 00:03:16,724
Nielaisitko kärpäsen?
55
00:03:20,770 --> 00:03:23,397
Koska verojen maksu oli oikein-
56
00:03:23,564 --> 00:03:26,358
- päätin hoitaa asian
valtionkonttorissa.
57
00:03:26,525 --> 00:03:29,153
Pois listalta.
58
00:03:30,196 --> 00:03:32,114
- Päivää.
- Kuinka voin auttaa?
59
00:03:32,281 --> 00:03:36,660
Sain pari vuotta sitten rahaa,
josta en maksanut veroja.
60
00:03:36,827 --> 00:03:38,871
Tämä kattaa sen.
61
00:03:39,038 --> 00:03:42,208
- Pyysimmekö rahaa sinulta?
- Ette.
62
00:03:42,374 --> 00:03:45,878
Sitten emme odota sitä
emmekä voi ottaa tätä vastaan.
63
00:03:46,045 --> 00:03:48,339
- Mutta...
- Seuraava.
64
00:03:48,506 --> 00:03:51,008
- Etkö sano mitään muuta?
- Seuraava.
65
00:03:56,680 --> 00:03:58,891
Verojen maksu on vaikeaa
silloinkin-
66
00:03:59,058 --> 00:04:00,851
-kun sitä halutaan.
67
00:04:01,018 --> 00:04:03,437
Miten se onnistuu, jos raha ei kelpaa?
68
00:04:03,604 --> 00:04:05,773
Onneksi minulla oli ehdotus-
69
00:04:05,940 --> 00:04:08,859
-ja heillä laatikko sitä varten.
70
00:04:14,198 --> 00:04:16,742
Ajattelin, että olemme sujut.
71
00:04:16,909 --> 00:04:19,495
Pian selvisi, että olin väärässä.
72
00:04:19,662 --> 00:04:21,872
Terve.
73
00:04:22,039 --> 00:04:24,834
Hallitus lähetti kirjeen
asuntovaunuusi.
74
00:04:25,000 --> 00:04:28,337
Siisti mopo. Kuin polkupyörän
ja moottoripyörän ristisiitos.
75
00:04:28,504 --> 00:04:30,464
Hanki sinäkin sellainen.
76
00:04:30,631 --> 00:04:33,551
Perustetaan mopojengi nimeltä
suola ja pippuri.
77
00:04:33,717 --> 00:04:37,763
Tykkäämme molemmat niistä.
78
00:04:37,930 --> 00:04:40,182
- Voi veljet.
- Mitä nyt?
79
00:04:40,349 --> 00:04:42,351
Hallitus lähetti sekin takaisin.
80
00:04:42,518 --> 00:04:45,438
Emme kuulemma ole heille velkaa.
81
00:04:45,604 --> 00:04:48,774
Jos hallitus ei halua rahaa,
anna tänne.
82
00:04:48,941 --> 00:04:50,401
He ovat minulle velkaa.
83
00:04:50,568 --> 00:04:52,695
- Mistä?
- Orjuudesta.
84
00:04:52,862 --> 00:04:55,030
Heille luvattiin 40 eekkeriä ja muuli.
85
00:04:55,197 --> 00:04:59,577
Darnellin ja Earl Jr: n kanssa
pitäisi saada 60 eekkeriä.
86
00:04:59,744 --> 00:05:01,579
Tai ainakin vesiskootteri.
87
00:05:01,746 --> 00:05:04,790
Perheeni tuli tänne Kanadasta.
88
00:05:04,957 --> 00:05:06,667
Kanadastako?
89
00:05:08,377 --> 00:05:11,422
Anna minun puhua,
kun muuleja tullaan tuomaan.
90
00:05:11,589 --> 00:05:16,302
Darnell ja Joy miettivät käyttöä
eekkereille ja vesiskoottereille-
91
00:05:16,469 --> 00:05:19,096
- ja minä yritin saada hallitusta
pois listalta.
92
00:05:19,263 --> 00:05:23,225
Yritit tehdä oikein. Eikö se riitä?
93
00:05:23,392 --> 00:05:27,062
Ei. Olisi pitänyt toimia
alkujaankin oikein
94
00:05:27,229 --> 00:05:29,106
Täytyy korjata asia.
95
00:05:29,273 --> 00:05:30,733
En tiedä miten se...
96
00:05:38,908 --> 00:05:40,618
- Oletko kunnossa?
- Olen.
97
00:05:40,785 --> 00:05:43,120
Kaaduin kuoppaan.
Katsoisit, minne ajat.
98
00:05:44,163 --> 00:05:47,958
- Istu hetkeksi.
- Minähän istun.
99
00:05:51,754 --> 00:05:53,798
Milloin sinulle kasvoi viikset?
100
00:05:53,964 --> 00:05:56,801
Kuoppa löi järjen Randysta-
101
00:05:56,967 --> 00:05:59,637
-mutta antoi minulle ajatuksen.
102
00:06:08,896 --> 00:06:11,357
- Päivää, konstaapeli.
- Pudota ase.
103
00:06:11,524 --> 00:06:13,651
Se on vain lapio.
104
00:06:13,818 --> 00:06:17,613
Mitä olet tehnyt?
Hautasitko ruumiin?
105
00:06:17,780 --> 00:06:20,658
- Tällaiseen kuoppaanko?
- Onko se vauva?
106
00:06:20,825 --> 00:06:24,787
Voi luoja. Vauvantappaja.
107
00:06:24,954 --> 00:06:28,749
Rauhoitu. Täytän vain kuoppaa.
108
00:06:28,916 --> 00:06:31,043
Yritän maksaa velkaani valtiolle.
109
00:06:31,210 --> 00:06:33,712
Luojan kiitos.
110
00:06:35,005 --> 00:06:36,507
Luulin joutuvani kaivamaan.
111
00:06:38,676 --> 00:06:42,179
Se täytyy kaivaa uudelleen.
112
00:06:42,346 --> 00:06:44,014
- Mitä?
- Aivan.
113
00:06:44,181 --> 00:06:46,851
Niitä saavat täyttää vain
valtion työntekijät.
114
00:06:47,017 --> 00:06:49,562
Aloin turhautua.
115
00:06:49,728 --> 00:06:51,856
Pitää olla kaavakkeet ja tekijät.
116
00:06:52,022 --> 00:06:54,942
Ilman niitä ei voi maksaa mitään.
117
00:06:55,109 --> 00:06:56,986
Siitä sain ajatuksen.
118
00:06:57,153 --> 00:07:00,156
En ole virallinen työntekijä-
119
00:07:00,322 --> 00:07:03,117
-mutta tunsin monta sellaista.
120
00:07:06,370 --> 00:07:08,706
Voit mennä takaisin, tässä voi kestää.
121
00:07:08,873 --> 00:07:12,126
- Mitä aiot?
- Maksan veroni.
122
00:07:13,252 --> 00:07:17,548
Selitin vartijalle, että olen
velkaa yhteiskunnalle.
123
00:07:17,715 --> 00:07:21,385
Hän oli aiemmin ampunut
yhden vangin-
124
00:07:21,552 --> 00:07:24,513
-joten apu otettiin vastaan.
125
00:07:26,640 --> 00:07:28,601
Earl Hickey.
126
00:07:28,768 --> 00:07:31,270
- Mitä sinä täällä teet?
- Mitä Hank?
127
00:07:31,437 --> 00:07:34,607
Tulin vapaaehtoiseksi
maksaakseni velkani.
128
00:07:34,774 --> 00:07:37,818
Yritin sitä itsekin kerran.
129
00:07:37,985 --> 00:07:40,529
Sieppasin postimiehen
ja syötin hänelle lehden.
130
00:07:42,114 --> 00:07:45,785
Luinkin siitä seuraavasta lehdestä.
131
00:07:45,951 --> 00:07:48,037
Hidasta vähän.
132
00:07:48,204 --> 00:07:51,415
Jos olet liian hyvä, joku yrittää
ostaa sinut pois.
133
00:07:51,582 --> 00:07:55,127
En ehdi hidastaa.
Olen täällä vain päivän.
134
00:07:55,294 --> 00:07:58,047
Harmi. Huomenna on esitys.
135
00:07:58,214 --> 00:08:00,925
Skinit esittävät kohtauksen Greasesta.
136
00:08:11,894 --> 00:08:16,690
Lopetellaan ja siirrytään bussiin.
137
00:08:25,157 --> 00:08:26,659
Bussiin.
138
00:08:27,993 --> 00:08:31,622
- En kuulu joukkoon.
- Et tietenkään.
139
00:08:31,789 --> 00:08:35,084
Minne toinen vartija meni?
140
00:08:35,251 --> 00:08:37,586
En kuulu tänne.
141
00:08:37,753 --> 00:08:40,047
Kysy Hankilta. Olen pelkkä
vapaaehtoinen.
142
00:08:40,214 --> 00:08:43,801
Hän ei kuulu tänne. Enkä minäkään.
143
00:08:43,968 --> 00:08:46,387
Voimme molemmat paeta.
144
00:08:46,554 --> 00:08:50,099
Olemme molemmat vapaaehtoisia.
145
00:08:51,517 --> 00:08:54,311
Onko tähänkin vapaaehtoisia?
146
00:08:55,813 --> 00:08:58,149
Sitä minäkin.
147
00:09:14,078 --> 00:09:16,581
Vahingossa vangitsemisessa
on se vika-
148
00:09:16,748 --> 00:09:20,710
-ettei omaa selliä tahdo löytää.
149
00:09:21,919 --> 00:09:24,589
- Liikettä.
- Minne?
150
00:09:24,756 --> 00:09:26,466
Minun ei pitäisi olla täällä.
151
00:09:26,632 --> 00:09:29,260
Ehkä sitten sovit paremmin eristykseen.
152
00:09:29,427 --> 00:09:31,387
En tarkoita sitä.
153
00:09:32,597 --> 00:09:36,184
Ette ymmärrä. Tämä on erehdys.
154
00:09:41,355 --> 00:09:44,609
Minun ei pitäisi olla täällä.
155
00:09:46,194 --> 00:09:49,447
Olen Earl Hickey ja yritin...
156
00:09:50,573 --> 00:09:52,408
Soittakaa veljelleni.
157
00:09:52,575 --> 00:09:55,787
Saisinko vehnäleipää?
158
00:09:58,414 --> 00:09:59,791
Onko hilloa?
159
00:10:00,833 --> 00:10:02,335
Tyhjennätkö ämpärin?
160
00:10:07,298 --> 00:10:08,674
Ei ole nälkä.
161
00:10:08,841 --> 00:10:12,512
Ilmeisesti on niin, että
vehnäleipämies on vapaa.
162
00:10:14,013 --> 00:10:18,351
Kerro ensi kerralla, ettei sinun
pitäisi olla täällä.
163
00:10:24,190 --> 00:10:27,527
Minun ei pitäisi olla täällä.
164
00:10:30,238 --> 00:10:33,991
Uskomatonta.
Haluan vain palauttaa rahat.
165
00:10:34,158 --> 00:10:35,827
Miksi se on niin vaikeaa?
166
00:10:35,993 --> 00:10:37,745
Minulta viedään rahaa aina.
167
00:10:37,912 --> 00:10:41,165
Viimeksi sain 20 dollarin sakon
ylinopeudesta.
168
00:10:41,332 --> 00:10:44,502
Miksi Earl saa siitä 75?
169
00:10:44,669 --> 00:10:48,840
Koska hipaisin häntä
ojentaessani ajokorttia.
170
00:10:49,006 --> 00:10:51,759
Niin minäkin teen.
171
00:10:51,926 --> 00:10:53,845
Hipelöimällä hallitusta.
172
00:10:54,011 --> 00:10:55,972
Teen jotain pahaa-
173
00:10:56,139 --> 00:10:57,974
-ja saan siitä sakot.
174
00:10:58,141 --> 00:11:02,228
Voisit piirtää ison tunnelin kiveen
kaupungin ulkopuolelle.
175
00:11:02,395 --> 00:11:05,523
Siitä saa sakot ja kojootit
juoksevat sitä päin.
176
00:11:05,690 --> 00:11:08,359
- Tai maantiekiitäjät.
- Se olisi hauskaa.
177
00:11:14,949 --> 00:11:18,745
Luvaton oleskelu
oli entuudestaan tuttua.
178
00:11:18,911 --> 00:11:24,333
Vesitornilta saisi 500 taalan sakot.
179
00:11:24,500 --> 00:11:25,877
Suunnitelma oli hyvä.
180
00:11:26,043 --> 00:11:30,173
Minuun oli kiinnitetty huomiota
vain, kun tein jotain pahaa.
181
00:11:30,339 --> 00:11:34,385
Se oli ainoa vaihtoehto.
182
00:11:35,553 --> 00:11:38,014
Tiesimme kokemuksesta,
että huipulla tuulee.
183
00:11:38,181 --> 00:11:40,224
Valmistauduimme hyvin.
184
00:11:40,391 --> 00:11:43,519
- Mitä nyt?
- Odotetaan kiinnijäämistä.
185
00:11:48,274 --> 00:11:50,318
On kulunut monta tuntia.
186
00:11:50,485 --> 00:11:53,696
Olemme täällä luvatta!
187
00:11:56,032 --> 00:11:58,910
Ei siinä ennen ole kestänyt näin kauaa.
188
00:11:59,077 --> 00:12:02,288
Tylsää. Painitaanko?
189
00:12:02,455 --> 00:12:04,582
Se on vaarallista näin korkealla.
190
00:12:04,749 --> 00:12:06,250
Onhan meillä köydet.
191
00:12:17,512 --> 00:12:20,473
Ketä esitän?
192
00:12:29,148 --> 00:12:31,901
Ensimmäistä kuulaskeutujaa.
193
00:12:32,068 --> 00:12:35,613
Ei, vaan astronauttia
MTV: n mainoksista.
194
00:12:35,780 --> 00:12:38,783
Helikopteri tulee takaisin.
195
00:12:44,455 --> 00:12:48,709
Täällä ollaan!
196
00:12:55,258 --> 00:12:57,510
Avaa silmäsi.
197
00:13:01,013 --> 00:13:04,392
Vesitornissa ei ole vettä.
Miksei sen nimi ole vain torni?
198
00:13:04,559 --> 00:13:06,477
Putosimme katon läpi.
199
00:13:06,644 --> 00:13:09,272
Siitä pitäisi varoittaa kyltillä.
200
00:13:09,439 --> 00:13:11,524
Mitä me teemme?
201
00:13:11,691 --> 00:13:16,821
Joku näkee auton ja tulee etsimään.
202
00:13:31,850 --> 00:13:35,520
Kiipeän oma köyttäni pitkin ylös.
203
00:13:35,687 --> 00:13:39,148
Irrotan sen ylhäällä-
204
00:13:39,315 --> 00:13:42,986
-ja vedän siten sinut ylös.
205
00:13:43,152 --> 00:13:44,946
Menoksi.
206
00:13:54,914 --> 00:13:57,000
Valmentaja Gebhardt ei ole haukkumassa.
207
00:13:57,166 --> 00:14:00,253
Se sai sinuun aina vauhtia.
208
00:14:06,759 --> 00:14:09,762
Taskussa on kaksi patukkaa.
209
00:14:09,929 --> 00:14:11,306
Miksi pudotit sen?
210
00:14:11,472 --> 00:14:14,559
Et sanonut heittäväsi.
211
00:14:14,726 --> 00:14:16,477
- Anna puolet siitä.
- En.
212
00:14:16,644 --> 00:14:18,104
Tänne se.
213
00:14:20,565 --> 00:14:22,400
Tule tänne.
214
00:14:23,443 --> 00:14:27,906
Sylje se ulos.
215
00:14:29,574 --> 00:14:31,409
Ulos.
216
00:14:34,287 --> 00:14:36,164
Minun on se, joka on kääreessä.
217
00:14:42,128 --> 00:14:47,467
Muuta ruokaa ei ole.
218
00:14:47,634 --> 00:14:50,094
Mitä me teemme?
219
00:14:50,261 --> 00:14:53,515
Roikutaan tässä, kunnes joku tulee.
220
00:16:33,656 --> 00:16:35,950
Silmääni osuu jotain, joka...
221
00:16:36,117 --> 00:16:41,039
- Onko se patukka?
- On.
222
00:16:43,708 --> 00:16:48,171
- Me kuolemme tänne.
- Emme kuole.
223
00:16:52,509 --> 00:16:54,135
Ehkä.
224
00:16:57,472 --> 00:16:59,182
Luultavasti.
225
00:17:00,934 --> 00:17:02,310
Uskomatonta.
226
00:17:02,477 --> 00:17:05,230
On minun syyni, että katto petti.
227
00:17:05,396 --> 00:17:07,315
En taivuta polviani.
228
00:17:07,482 --> 00:17:10,109
Niin tanssinopettaja sanoi.
229
00:17:10,276 --> 00:17:13,071
En ole vihainen sinulle,
vaan hallitukselle.
230
00:17:13,238 --> 00:17:16,908
Emme olisi täällä,
jos raha olisi kelvannut.
231
00:17:22,121 --> 00:17:25,667
Typerä hallitus.
Ja minua pidetään pahana.
232
00:17:25,834 --> 00:17:27,460
Itse he ovat pahoja.
233
00:17:27,627 --> 00:17:29,754
Raha ei kelpaa veronaiselle.
234
00:17:29,921 --> 00:17:32,006
Poliisi ei anna paikata teitä.
235
00:17:32,173 --> 00:17:34,300
Vartija heitti minut eristykseen.
236
00:17:34,467 --> 00:17:36,469
Miksi haluaisin maksaa heille?
237
00:17:36,636 --> 00:17:39,764
Eivät he ole tehneet meille mitään.
238
00:17:39,931 --> 00:17:42,851
Onko kaikki kunnossa?
239
00:17:43,017 --> 00:17:48,606
Hallitus oli sittenkin tehnyt
jotain. Emme vain tienneet sitä.
240
00:17:51,401 --> 00:17:53,444
Willie toi Joylle kirjeen-
241
00:17:53,611 --> 00:17:56,281
- jonka mukaan
auto oli hinattu varikolle.
242
00:17:59,701 --> 00:18:01,119
Joy tuli motellille-
243
00:18:01,286 --> 00:18:03,830
-huutaakseen väärästä osoitteesta.
244
00:18:03,997 --> 00:18:06,624
Catalina näki,
että auto oli takavarikoitu.
245
00:18:06,791 --> 00:18:10,420
Hän huolestui,
koska meitä ei ollut näkynyt.
246
00:18:12,005 --> 00:18:14,716
Hän kertoi siitä poliisille.
247
00:18:16,342 --> 00:18:18,344
Meidät ilmoitettiin kadonneeksi.
248
00:18:18,511 --> 00:18:20,346
Auto tutkittiin varikolla.
249
00:18:23,683 --> 00:18:26,352
Poliisi kuuli,
mistä auto oli hinattu pois.
250
00:18:26,519 --> 00:18:30,481
He kutsuivat kaupungin työntekijän
avaamaan portin.
251
00:18:35,570 --> 00:18:39,199
Hän näki köydet tornin huipulla-
252
00:18:39,365 --> 00:18:42,577
-ja kutsui palokunnan apuun.
253
00:18:42,744 --> 00:18:48,041
Ymmärsin, ettei hallitus pidä
ihmisiä hyvinä tai pahoina.
254
00:18:48,208 --> 00:18:51,628
He näkevät vain ihmisiä,
jotka kaipaavat apua.
255
00:18:51,794 --> 00:18:54,672
Vaikka he eivät autakaan sinua
joka päivä-
256
00:18:54,839 --> 00:18:57,759
-jotain muuta he auttavat.
257
00:18:57,926 --> 00:19:01,346
Tänään olimme vuorossa minä ja Randy.
258
00:19:01,513 --> 00:19:03,973
Läpikulku ja vandalismi vesitornilla.
259
00:19:04,140 --> 00:19:06,392
Lisäksi virtsasin sinne.
Meitä oli kaksi.
260
00:19:06,559 --> 00:19:09,062
- Viisi sataa.
- Selvä.
261
00:19:14,776 --> 00:19:17,153
Kiitos paljon.
262
00:19:22,116 --> 00:19:25,286
Olin iloinen siitä maksusta.
263
00:19:27,747 --> 00:19:31,751
Kun kuulin, että pelastamiseni
maksoi 4000 dollaria-
264
00:19:31,918 --> 00:19:36,589
- olin valmis maksamaan senkin.
Sekki ei kelvannut.
265
00:19:36,756 --> 00:19:39,467
Pelastusoperaatiot eivät maksa
veronmaksajille.
266
00:19:41,511 --> 00:19:43,721
Olen yksi heistä.
267
00:19:51,660 --> 00:19:54,829
Kuule.
268
00:19:54,996 --> 00:19:58,333
- Yritän päästä uneesi tänään.
- Mitä?
269
00:19:58,500 --> 00:20:01,711
Keskityn kovaa nukahtaessani...
270
00:20:01,878 --> 00:20:04,798
- ...ja yritän päästä mukaan uneesi.
- Miksi?
271
00:20:04,965 --> 00:20:07,300
Haluan vain nähdä, mitä teet.
272
00:20:07,467 --> 00:20:09,344
Entä jos en halua sitä?
273
00:20:09,511 --> 00:20:13,932
- Voin olla vaikka naisen kanssa.
- Tulen vain käymään.
274
00:20:14,099 --> 00:20:16,977
Voisitko jättää naiset rauhaan
täksi yöksi?
275
00:20:19,062 --> 00:20:20,605
Kyllä kai.
276
00:20:20,772 --> 00:20:25,235
Keskityn vaikka avaruusasemiin
tai johonkin.
277
00:20:25,402 --> 00:20:29,990
Hyvää yötä. Nähdään pian.
278
00:20:45,005 --> 00:20:49,009
Olin taas hinaaja.
279
00:20:51,553 --> 00:20:58,768
Suomennos: Juhani Tamminen www.sdimedia.com
20718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.