All language subtitles for Meryem-30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:01:54,000 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 2 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Tres meses después 3 00:02:07,360 --> 00:02:08,600 Ah. 4 00:02:17,790 --> 00:02:19,090 Meryem. 5 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 - Sra. Meryem, pase. - Está bien. 6 00:02:57,740 --> 00:02:58,940 Por aquí. 7 00:03:08,560 --> 00:03:10,660 Ya descubrimos la causa de sus mareos. 8 00:03:11,020 --> 00:03:15,210 Es como si lo hubiese presentido. Yo no sé si lo deseaba o no. 9 00:03:16,360 --> 00:03:17,810 Sí. 10 00:03:19,170 --> 00:03:21,790 Entonces felicitaciones. Está embarazada. 11 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Yo… 12 00:03:30,020 --> 00:03:31,230 digo, nosotros… 13 00:03:33,150 --> 00:03:35,000 tendremos un bebé. 14 00:03:39,720 --> 00:03:44,290 ¿Le gustaría verlo? Vayamos a verlo. A ver qué cómodo está ahí dentro. 15 00:03:44,640 --> 00:03:45,900 A ver como está. 16 00:03:48,540 --> 00:03:50,560 - ¿Está un poco frío, verdad? - Un poco. 17 00:03:50,880 --> 00:03:54,380 Ahora. Veamos dónde está. 18 00:03:59,990 --> 00:04:05,520 Sí, mire. Está justo ahí. Esa pequeña sombra. 19 00:04:24,490 --> 00:04:25,650 Güneş. 20 00:04:43,940 --> 00:04:45,150 Güneş. 21 00:05:03,390 --> 00:05:04,920 Vamos a ver a papá. 22 00:05:13,120 --> 00:05:14,620 Meryem. 23 00:05:45,360 --> 00:05:48,850 Buen día. Vi que me llamabas pero no podía atender. 24 00:05:52,740 --> 00:05:54,400 ¿Qué pasó? 25 00:05:55,940 --> 00:05:58,560 ¿Dónde fuiste tan temprano a la mañana? Te llamé, no respondías. 26 00:05:58,640 --> 00:06:01,820 Ni siquiera me dejaste una nota. Por lo menos uno puede dejar una… 27 00:06:01,910 --> 00:06:03,300 ¿Pasteles calientes? 28 00:06:04,100 --> 00:06:06,860 Está bien, pasteles, pero estaba preocupado. 29 00:06:06,940 --> 00:06:10,200 - ¿Qué compraste? - Espera, toma una ducha, vamos. 30 00:06:11,120 --> 00:06:12,510 Allah Allah. 31 00:06:13,320 --> 00:06:14,390 Bien. 32 00:06:42,120 --> 00:06:45,160 - ¿Estás listo? Vamos. - Cinco minutos. 33 00:06:47,730 --> 00:06:49,700 ¿Dónde vas? Espera un segundo. 34 00:06:50,810 --> 00:06:53,690 Espera. Espera un momento. Un segundo, un segundo. 35 00:06:57,210 --> 00:06:58,440 ¿Cinco minutos? 36 00:06:58,580 --> 00:07:00,860 Cinco minutos para empacar lo que pudiste hacer en tres meses. 37 00:07:02,900 --> 00:07:06,250 Mira, me llama mi hermano, lo atiendo y en cinco minutos lo hago. Lo prometo. 38 00:07:06,680 --> 00:07:10,290 Hola, ¿se dio cuenta verdad? Te dije que lo haría. 39 00:07:10,530 --> 00:07:13,620 No conoces para nada a tu hermano. No tiene ni una pista. 40 00:07:14,050 --> 00:07:16,220 Allah Allah, debería haberse dado cuenta. 41 00:07:16,300 --> 00:07:19,970 Bueno no importa eso, dime si ya estás listo. 42 00:07:20,570 --> 00:07:21,740 Burcu está lista. 43 00:07:21,820 --> 00:07:24,440 Burcu siempre está lista, te pregunto a ti. 44 00:07:25,560 --> 00:07:27,310 Y yo…. 45 00:07:30,040 --> 00:07:31,220 también. 46 00:07:31,630 --> 00:07:34,320 Güçlü, no te atrevas a llegar tarde. 47 00:07:34,400 --> 00:07:37,610 Mira, voy a poner el equipaje en el patio, lo retiras sin que te vea, ¿de acuerdo? 48 00:07:38,040 --> 00:07:40,250 - Voy a cortar. - Entendido capitán. 49 00:07:41,080 --> 00:07:42,930 Aquí está la mujer de mi vida. 50 00:07:44,610 --> 00:07:47,750 Vamos, vamos. Lleva tu abrigo. 51 00:07:49,700 --> 00:07:51,870 Savaş. ¿Estás bien? 52 00:07:54,870 --> 00:07:57,340 Estoy bien. ¿Por qué? 53 00:07:59,960 --> 00:08:02,040 Savaş. ¿Todo bien? 54 00:08:02,750 --> 00:08:06,830 Si bien, es que no encontraba mi cargador. 55 00:08:08,730 --> 00:08:11,720 - ¿Qué? - Algo está pasando. 56 00:08:12,530 --> 00:08:14,580 - ¿Qué es? - No, no, no hay nada. 57 00:08:14,660 --> 00:08:16,360 Sí hay algo. Porque conozco esa expresión. 58 00:08:16,520 --> 00:08:18,860 Esa es la mirada de “estoy escondiendo algo”. 59 00:08:19,060 --> 00:08:21,890 - ¿Quién, yo? - Yo. 60 00:08:22,560 --> 00:08:26,290 Otra cosa, Tülin llamó, salieron del hospital, están yendo a casa. 61 00:08:26,940 --> 00:08:29,440 - ¿Qué casa? - Tú casa. La que compró Suzan. 62 00:08:29,870 --> 00:08:32,140 Allah Allah. ¿Y eso cómo pasó? 63 00:08:32,410 --> 00:08:35,280 - Jasmine llamó. - Otra sorpresa más. 64 00:08:35,560 --> 00:08:38,540 Está bien, sorpréndete después. Los huevos se están enfriando, apúrate. 65 00:08:38,620 --> 00:08:40,340 Está bien, enseguida voy. 66 00:08:56,490 --> 00:08:57,770 Ah. 67 00:08:59,330 --> 00:09:00,970 Que linda es. 68 00:09:01,600 --> 00:09:04,860 Si quieres también podemos comprar una. Y salir de viaje durante el verano. 69 00:09:05,280 --> 00:09:06,560 Ee... 70 00:09:07,660 --> 00:09:10,990 Puede que no tenga vacaciones este verano. Bueno, quizás unos días nada más. 71 00:09:12,460 --> 00:09:14,940 El Jefe Cevdet quiere cambiar mi cargo. 72 00:09:19,290 --> 00:09:21,430 - ¿Qué pasó? - Nada. 73 00:09:21,680 --> 00:09:23,890 - Me gustó. - ¿Qué te gustó? 74 00:09:25,070 --> 00:09:29,070 No sé. Por lo general no me cuentas este tipo de cosas. 75 00:09:29,460 --> 00:09:30,760 Cosas sobre el trabajo. 76 00:09:32,430 --> 00:09:34,770 Ahora cuando me cuentas estás cosas cotidianas… 77 00:09:36,000 --> 00:09:37,670 siento como si… bueno. 78 00:09:38,860 --> 00:09:40,570 Como sea, me estabas diciendo del cambio de cargo. 79 00:09:42,390 --> 00:09:45,700 - Él dice que debería pasarme a… - Allah, por favor, que te manden a tránsito. 80 00:09:45,780 --> 00:09:47,940 Para que esta chica deje de lidiar con ladrones y bandidos. 81 00:09:48,020 --> 00:09:49,150 Si, ¿a tránsito? 82 00:09:51,540 --> 00:09:52,720 - Homicidios. - ¿Qué? 83 00:09:52,800 --> 00:09:54,280 No digas. ¿Por qué eso? 84 00:09:54,670 --> 00:09:56,820 Está bien, pero mira el lado positivo. 85 00:09:57,140 --> 00:10:00,440 Los homicidios ya se cometieron, así que nadie me tocará. 86 00:10:00,520 --> 00:10:03,360 Así que estarás detrás de asesinos, ese es el lado positivo. 87 00:10:03,500 --> 00:10:06,500 Sí, el asesino ya actuó y está prófugo. 88 00:10:06,590 --> 00:10:08,220 Y probablemente armado. 89 00:10:08,970 --> 00:10:10,430 Probablemente. 90 00:10:15,330 --> 00:10:17,040 - No lo permitiré. - ¿En serio? 91 00:10:17,490 --> 00:10:18,710 ¿Tú? ¿Quién eres? 92 00:10:21,860 --> 00:10:23,110 Tu esposo. 93 00:10:25,400 --> 00:10:27,750 No puedes ser mi esposo con esa mentalidad. 94 00:10:28,350 --> 00:10:31,140 Tú solo amenazas. Y encima dices que hay un lado positivo. 95 00:10:31,230 --> 00:10:33,130 ¿Cómo puede ser positivo? 96 00:10:33,210 --> 00:10:35,780 Vendrás todas las noches y me hablarás como si fuese un episodio de CSI. 97 00:10:35,860 --> 00:10:37,740 Y yo voy a escuchar hasta que mi corazón no aguante más. 98 00:10:37,820 --> 00:10:40,930 Tienes razón, es emocionante. Emocionante como un ataque al corazón. 99 00:10:53,980 --> 00:10:56,410 - ¿Qué estamos haciendo aquí ahora? - ¿Cómo puedo saber? 100 00:10:57,010 --> 00:10:59,320 Esta chica o está en los hospitales o con los doctores últimamente. 101 00:11:00,210 --> 00:11:01,830 Me lo pidió y no le pude decir que no. 102 00:11:02,350 --> 00:11:04,530 Mi hijo se puso triste también, se movió. 103 00:11:05,680 --> 00:11:08,530 Está bien hijo, enseguida nos vamos, no te preocupes. 104 00:11:11,430 --> 00:11:12,680 Uf. 105 00:11:17,360 --> 00:11:20,070 Es como un lugar inalcanzable. 106 00:11:22,020 --> 00:11:23,130 Está bien. 107 00:11:23,900 --> 00:11:27,460 Veamos por qué quiso que vengamos aquí especialmente, y luego nos vamos. 108 00:11:27,540 --> 00:11:28,700 ¿Está bien? 109 00:11:55,380 --> 00:11:57,700 Ohh, estoy listo. 110 00:12:00,260 --> 00:12:02,800 - ¿Estabas llorando? - No, bueno… 111 00:12:02,880 --> 00:12:05,670 debe ser por el humo, me lloran los ojos. 112 00:12:06,420 --> 00:12:09,990 Estás un poco pálida últimamente, me parece. 113 00:12:10,560 --> 00:12:13,950 - Meryem, no me asustes. ¿Qué pasa? - Nada, estoy muy bien. 114 00:12:14,030 --> 00:12:16,330 Tan bien como nunca antes. 115 00:12:19,980 --> 00:12:21,820 Necesito atender, es urgente. 116 00:12:29,280 --> 00:12:32,020 Ya lo esperé tanto tiempo… 117 00:12:32,520 --> 00:12:35,370 Así que tú lo esperarás 5 minutos más. 118 00:12:36,520 --> 00:12:40,500 Pero cuando lo conozcas, valdrá la pena por cada segundo. 119 00:12:41,500 --> 00:12:43,300 No te preocupes, ¿está bien? 120 00:12:57,850 --> 00:12:59,100 ¿Yurdal? 121 00:12:59,640 --> 00:13:01,490 ¿Qué estás haciendo aquí durante el día? 122 00:13:01,570 --> 00:13:02,580 ¿Papá? 123 00:13:02,660 --> 00:13:05,380 Para mí no hay día o noche en esta casa. 124 00:13:05,640 --> 00:13:09,350 Mis empleados de hace 15 años no me van a denunciar. ¿Cierto? 125 00:13:09,430 --> 00:13:12,130 Mira, si esto es una reunión de reconciliación, no te molestes. 126 00:13:12,210 --> 00:13:13,670 Mírame. 127 00:13:13,760 --> 00:13:17,790 ¿La sigues, hija? ¿Todavía? Esto ya duró mucho tiempo. 128 00:13:18,200 --> 00:13:22,470 Tülin, a ti no te gusta estar enojada. Dile que ya la termine. 129 00:13:25,010 --> 00:13:29,570 Mira Tülin. Cuando tú giras la cabeza así…. 130 00:13:30,080 --> 00:13:31,940 es que tampoco te importa. 131 00:13:32,220 --> 00:13:35,100 Riza, dales el arma y que me disparen. De verdad, dispárenme. 132 00:13:35,190 --> 00:13:37,560 Bueno no, yo no quiero ningún arma. 133 00:13:37,730 --> 00:13:41,710 Mira Riza, si llevas un arma cerca de mi hijo… no te volveré a hablar, ¿entiendes? 134 00:13:41,790 --> 00:13:42,910 Te lo advierto. 135 00:13:43,450 --> 00:13:47,340 La niña gastó toda su energía, pensó en algo. 136 00:13:47,470 --> 00:13:49,940 ¿Habrá sido en vano? ¿Decepcionarla, estando enferma? 137 00:13:50,250 --> 00:13:52,530 - ¿Para eso nos llamaste aquí? - No. 138 00:13:52,880 --> 00:13:54,270 No exactamente. 139 00:13:55,530 --> 00:13:57,150 Pero me hubiese gustado. 140 00:13:57,820 --> 00:14:00,830 En realidad las llamé para explicarles algo. 141 00:14:01,870 --> 00:14:04,940 - ¿Explicar qué? - Se los diré cuando llegue mi hermano. 142 00:14:06,610 --> 00:14:08,140 ¿Qué pasa? 143 00:14:11,490 --> 00:14:14,250 Finalmente, no pudimos desayunar, vamos. 144 00:14:15,580 --> 00:14:16,770 Bueno… 145 00:14:18,410 --> 00:14:20,440 en realidad hay algo más. - ¿Qué? 146 00:14:22,760 --> 00:14:25,620 No te lo puedo decir. Tengo que mostrártelo. 147 00:14:25,790 --> 00:14:27,210 - Savaş. - Ven por favor. 148 00:14:27,310 --> 00:14:30,310 - Savaş, no puede esperar, yo tengo… - No, no puede esperar. 149 00:14:30,390 --> 00:14:33,090 Ya esperó más de lo que se suponía. Vamos. 150 00:14:33,820 --> 00:14:36,300 - Pero. - No te tomará mucho, mi amor. 151 00:14:36,640 --> 00:14:37,980 Uf. 152 00:14:38,240 --> 00:14:41,130 Te lo mostraré y luego si quieres, nos sentamos a desayunar. Vamos. 153 00:14:42,030 --> 00:14:44,340 - Savaş, estábamos por desayunar. - Espera espera. 154 00:14:50,240 --> 00:14:51,590 ¿Te acuerdas de esto? 155 00:14:54,200 --> 00:14:57,150 El barco que se transforma en avión. El Norte Azul. 156 00:14:57,510 --> 00:14:59,570 ¿Tú tenías esto? Lo creí perdido. 157 00:14:59,670 --> 00:15:02,390 Seguro que lo tenía. Guardo los documentos. 158 00:15:03,560 --> 00:15:05,880 - ¿Esto es un documento? - ¿No lo es? 159 00:15:05,960 --> 00:15:08,750 Un documento de nuestro amor. 160 00:15:09,200 --> 00:15:13,520 Y si lo miras detenidamente, puedes ver promesas ahí dentro. 161 00:15:14,670 --> 00:15:15,830 Ven. 162 00:15:17,020 --> 00:15:19,130 Cumpliré todas las promesas que te hice. 163 00:15:20,670 --> 00:15:24,450 Aa, aa. ¿Qué pasa? ¿Es una sorpresa? 164 00:15:25,410 --> 00:15:30,690 Si te gusta lo es. Y si no, será un desastre. 165 00:15:33,170 --> 00:15:35,390 - ¿Estás lista? - Estoy lista. 166 00:15:37,890 --> 00:15:39,900 - Sorpresa. - Sorpresa. 167 00:15:54,250 --> 00:15:55,720 Te lo enviaron a ti. 168 00:16:03,270 --> 00:16:06,680 El nombre es Norte, después que te bajas del barco en junio… 169 00:16:06,760 --> 00:16:07,900 nos estará esperando. 170 00:16:08,700 --> 00:16:12,080 Nos pasará a buscar a los dos, y nos dejará en una ciudad de montaña en Suiza. 171 00:16:12,410 --> 00:16:14,750 Burcu y Güçlü nos estarán esperando ahí. 172 00:16:15,440 --> 00:16:19,080 Güçlü te dirá por qué estamos ahí, porque este papel se terminó. 173 00:16:24,060 --> 00:16:25,320 ¿Qué? 174 00:16:38,270 --> 00:16:42,150 ¿Y? ¿Cuál es esa ciudad de montaña en Suiza? 175 00:16:42,900 --> 00:16:44,120 Es entre nosotros. 176 00:16:44,250 --> 00:16:46,880 - Pero ahí dice”Güçlü te lo dirá”. - Me parece que estaba melancólico. 177 00:16:46,960 --> 00:16:48,650 - No creo que sea cierto. - Güçlü. 178 00:16:48,830 --> 00:16:51,250 Bueno está bien, te daré una pista. 179 00:16:53,650 --> 00:16:58,200 Hay cinco personas turcas y una mesa. Uno de ellos… 180 00:16:58,820 --> 00:17:00,430 es un empleado público. 181 00:17:02,100 --> 00:17:03,540 ¿Qué significa eso? 182 00:17:04,860 --> 00:17:06,290 Piensa en eso. 183 00:17:09,010 --> 00:17:10,460 Ustedes… 184 00:17:11,440 --> 00:17:13,430 esta caravana. ¿Dónde nos iremos? 185 00:17:13,510 --> 00:17:14,800 ¿Tú qué crees? 186 00:17:16,320 --> 00:17:17,690 Burcu. 187 00:17:18,510 --> 00:17:22,580 Cuando me lo dijeron, al principio no les creí, pero lo decían de verdad. 188 00:17:24,290 --> 00:17:27,150 Cinco personas turcas, una mesa… 189 00:17:28,300 --> 00:17:30,820 uno de ellos es un empleado público, ¿es así? 190 00:17:30,960 --> 00:17:32,290 Exactamente. 191 00:17:33,900 --> 00:17:37,190 Y además de todo, una caravana. ¿Adivina lo que sigue? 192 00:17:37,940 --> 00:17:40,430 El avión está hecho de papel, pero la camioneta no. 193 00:17:41,830 --> 00:17:42,990 Savaş. 194 00:17:43,220 --> 00:17:44,890 - Vamos, vamos, ¿Qué estás esperando? - ¿Cómo? 195 00:17:44,970 --> 00:17:47,610 Un minuto. ¿Iremos con esto todo ese camino? 196 00:17:47,930 --> 00:17:51,080 No, no exactamente, no nos iremos. 197 00:17:51,820 --> 00:17:55,080 En realidad te estoy secuestrando. Y lo haré con esta caravana. 198 00:18:00,910 --> 00:18:02,540 Es muy hermosa. 199 00:18:03,680 --> 00:18:05,020 Muy hermosa. 200 00:18:09,010 --> 00:18:10,710 Ee. Bueno, vamos. 201 00:18:10,980 --> 00:18:13,350 Embarcando para Suiza. Vamos, vamos, ya salimos. 202 00:18:13,430 --> 00:18:16,090 - Un minuto, un minuto, ¿así no más? ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 203 00:18:16,380 --> 00:18:20,120 De ahora en más seremos así mi vida, espontáneos. 204 00:18:20,390 --> 00:18:23,110 Subiremos a la caravana, y veremos a la familia primero. 205 00:18:23,290 --> 00:18:25,560 Y después nos divertiremos mucho en el camino. 206 00:18:25,780 --> 00:18:29,650 Luego, te convertirás en mi esposa. Iremos a Alemania a ver a Selma. 207 00:18:29,810 --> 00:18:34,500 Le contaremos todo lo que pasó. Y después una larga luna de miel. 208 00:18:35,190 --> 00:18:36,350 Pero ahí no estaremos. 209 00:18:36,430 --> 00:18:38,030 No, dijimos que estaríamos en el camino. 210 00:18:38,260 --> 00:18:40,200 Seguro, ustedes estarán ahí siempre. 211 00:18:41,390 --> 00:18:45,010 Pero así no, primero tengo que juntar algunas cosas. ¿Está bien? 212 00:18:45,310 --> 00:18:47,680 Allah Allah. ¿Tú crees que preparamos una sorpresa incompleta? 213 00:18:47,770 --> 00:18:49,110 Está todo listo. No te preocupes. 214 00:18:49,190 --> 00:18:50,900 Todo está listo. Adentro. Vamos. 215 00:18:51,130 --> 00:18:52,360 Pero… 216 00:18:53,090 --> 00:18:55,640 Dejamos el desayuno, por lo menos deberíamos terminarlo. 217 00:18:55,720 --> 00:18:58,670 ¿Qué tiene de importante ese desayuno? Está bien, compraremos albóndigas en Edirne. 218 00:18:59,060 --> 00:19:01,260 Vamos, les prepararé café. 219 00:19:01,340 --> 00:19:03,590 - Vamos, sube. - Savaş. 220 00:19:04,200 --> 00:19:06,390 ¿Cómo preparaste todo esto? 221 00:19:07,420 --> 00:19:10,900 Con pequeños trucos que aprendí de ti. 222 00:19:11,130 --> 00:19:12,870 Quiere decir, gracias a Güçlü. 223 00:19:14,200 --> 00:19:16,450 Bueno, de una forma u otra, esta es la sorpresa del año. 224 00:19:17,990 --> 00:19:19,770 Pienso que no tienes que hablar tan pronto. 225 00:19:20,550 --> 00:19:22,700 Habrá una revancha por esta sorpresa. 226 00:19:23,020 --> 00:19:27,640 Mi amor, la verdad que me entusiasma saber que habrá una sorpresa pero… 227 00:19:28,720 --> 00:19:31,180 me parece que no podrá superar esto. 228 00:19:31,450 --> 00:19:34,670 Recuerda lo que te digo. Creo que debes tenerlo en cuenta. 229 00:19:35,760 --> 00:19:38,500 No hables tan pronto, ¿de acuerdo? 230 00:19:40,480 --> 00:19:41,600 Bueno, nos vamos. 231 00:19:43,860 --> 00:19:46,410 - ¿Sabes algo hermano? - Te juro que no. 232 00:19:48,860 --> 00:19:50,400 Bueno, vamos. 233 00:19:50,690 --> 00:19:54,510 Como no lo encontraron en el borde del acantilado, digamos que llegó aquí... 234 00:19:54,600 --> 00:19:56,520 arrastrándose de dolor. 235 00:19:56,600 --> 00:19:59,890 No, no. Mis amigos chequearon eso. 236 00:20:00,170 --> 00:20:02,030 Buscaron en la playa de arriba abajo. 237 00:20:02,320 --> 00:20:05,300 Los buzos buscaron en el mar, y yo los supervisé, pero nada. 238 00:20:05,560 --> 00:20:09,900 Las olas van en esta dirección. ¿Por cuánto tiempo buscaron los buzos? 239 00:20:12,220 --> 00:20:14,990 - Durante dos horas. - Bien, es lo que estoy diciendo. 240 00:20:15,130 --> 00:20:19,300 Normalmente, se supone que los buzos lo encontraría por aquí, ¿verdad? 241 00:20:19,380 --> 00:20:20,890 ¿Dónde está el cuerpo? Aquí no. 242 00:20:20,970 --> 00:20:23,750 Entonces volvimos al asunto “Oktay no está muerto”, ¿eh? 243 00:20:23,830 --> 00:20:27,170 Si no hay cuerpo, no hay muerto. Tú lo sabes mejor que yo. 244 00:20:27,410 --> 00:20:28,700 Mira. 245 00:20:29,270 --> 00:20:32,630 Ya no sé cuántas veces te lo dije, pero te lo diré otra vez. 246 00:20:33,200 --> 00:20:38,540 Oktay está muerto, ¿de acuerdo? Se murió, se fue, desapareció. 247 00:20:39,000 --> 00:20:44,910 Está bien, deberían haber encontrado su cuerpo, pero no fue así. Pero está en el agua, en el mar. 248 00:20:45,090 --> 00:20:46,230 Solo Allah sabe qué pasó. 249 00:20:46,430 --> 00:20:49,850 Quizás quedó a la deriva por las olas, o quedó encallado en algún lugar. 250 00:20:49,930 --> 00:20:52,880 Quizás se lo comieron los peces. ¿Cómo podría saber? Cualquier cosa pudo pasar. 251 00:20:53,600 --> 00:20:56,150 Tú ahora hablas como si no conocieras a Oktay. 252 00:20:56,360 --> 00:20:59,240 No, hablo así porque lo conozco. 253 00:20:59,920 --> 00:21:03,580 Mira, piensa en esto, supongamos que Oktay está vivo. 254 00:21:03,970 --> 00:21:07,170 Y no nos molestó a ninguno de nosotros durante este tiempo. 255 00:21:07,390 --> 00:21:09,070 ¿Eso sería posible? 256 00:21:11,310 --> 00:21:12,550 Mira. 257 00:21:13,330 --> 00:21:18,440 Tú eres joven, bonita, tienes un buen trabajo, una profesión. 258 00:21:18,590 --> 00:21:21,460 Y ahora Oktay está muerto, nos liberamos de él. 259 00:21:21,550 --> 00:21:25,180 Estamos a salvo, y tú deberías disfrutar eso. Ve y haz un viaje. 260 00:21:25,260 --> 00:21:29,170 Estás obsesionada con que Oktay está vivo, está vivo, ¿te volviste loca? 261 00:21:31,700 --> 00:21:33,430 Y toda esta demostración. 262 00:21:33,630 --> 00:21:34,790 Oh. 263 00:22:35,490 --> 00:22:39,180 Por favor. ¿Ya nos puedes decir? Estamos muertas de curiosidad. 264 00:22:39,400 --> 00:22:43,270 Te pareces a Yurdal, por eso eres así. 265 00:22:45,770 --> 00:22:48,170 Llegaron mis hermanos, y también Burcu. 266 00:22:48,250 --> 00:22:51,310 ¿Qué dices? Entonces desaparezco. 267 00:22:52,720 --> 00:22:56,360 Espera papá, espera. Burcu y Güçlü están encerrados, nos esperan afuera. 268 00:22:56,790 --> 00:22:59,270 Como sea, ya soy como una diversión. 269 00:22:59,470 --> 00:23:04,020 Como si estar prófugo no fuera suficiente, tengo una nuera que es oficial de policía. 270 00:23:05,210 --> 00:23:08,120 - ¿Cómo estás? - Estoy mejorando. 271 00:23:08,420 --> 00:23:12,080 No podría ser de otra forma si Naz y Tülin están aquí conmigo. 272 00:23:13,020 --> 00:23:17,140 Esta chica nos tiene noticias, un anuncio, algo para decir, los esperaba a ustedes. 273 00:23:17,430 --> 00:23:19,170 ¿Cómo estás cariño, te sientes bien? 274 00:23:19,410 --> 00:23:22,510 Los doctores dicen que luego de la fisioterapia, estaré recuperada. 275 00:23:22,650 --> 00:23:24,120 Seguro que sí, seguro. 276 00:23:24,310 --> 00:23:26,770 La familia Sargun no puede estar herida. Mira. 277 00:23:27,260 --> 00:23:32,010 Realmente estoy muy ansiosa. Dinos lo que nos tienes que decir, por favor, dinos. 278 00:23:32,200 --> 00:23:34,100 Mi niño está preocupado. 279 00:23:35,020 --> 00:23:36,240 Yo… 280 00:23:38,570 --> 00:23:43,450 quiero vivir aquí de ahora en adelante con ustedes. Mi familia. 281 00:23:46,190 --> 00:23:50,060 Pero… en la casa de Suzan Sahika… 282 00:23:50,490 --> 00:23:52,700 mi familia y yo. ¿Eso es correcto? 283 00:23:53,130 --> 00:23:55,710 Esta no es la casa de mi tía. La compró para mí. 284 00:23:56,400 --> 00:24:00,690 Ni siquiera es mía, es la casa de la familia Sargun, nuestra casa. 285 00:24:01,090 --> 00:24:03,530 Quiero que vivamos aquí todos juntos. 286 00:24:03,810 --> 00:24:07,630 Y esta vez quiero conocer a mi hermano pequeño desde el primer día. 287 00:24:10,620 --> 00:24:12,340 Tülin tú lo dijiste. 288 00:24:12,920 --> 00:24:16,200 Sí, lo dije. Dije que iba a regresar a esta casa. 289 00:24:16,950 --> 00:24:19,140 Dije que mi hijo crecería aquí. 290 00:24:31,780 --> 00:24:34,200 Naz, hija, yo no puedo opinar. 291 00:24:34,500 --> 00:24:38,020 Por cómo te está mirando Tülin, tú tienes la última palabra. 292 00:24:43,360 --> 00:24:44,720 Lo que sea que pase. 293 00:24:47,090 --> 00:24:49,000 La casa ya no es nuestra. 294 00:24:57,200 --> 00:24:59,960 Está bien. ¿Qué les parece esto? 295 00:25:01,320 --> 00:25:04,820 Como Holding Sargun, podemos comprarle esta casa a Jasmine… 296 00:25:05,010 --> 00:25:08,720 usando sus acciones de la empresa, si quiere ser una socia. 297 00:25:08,840 --> 00:25:12,310 - ¿Qué dicen? - Bueno, yo quiero pero… 298 00:25:12,630 --> 00:25:13,770 no hay necesidad. 299 00:25:13,850 --> 00:25:18,110 Hay, hay, de otra forma no me sentiría cómoda, así es mejor. 300 00:25:19,170 --> 00:25:21,850 Muy bien entonces, ya está decidido. 301 00:25:23,270 --> 00:25:28,120 Bueno, entonces, Hatice. Hatice, ven querida. 302 00:25:30,420 --> 00:25:35,490 Prepara algo rápido para la mesa. La gente tiene que salir de viaje, vamos querida. 303 00:25:38,020 --> 00:25:39,220 Discúlpenme. 304 00:25:40,230 --> 00:25:41,970 Tengo algo que hacer. 305 00:25:43,200 --> 00:25:44,990 Yurdal. ¿Puedes venir conmigo? 306 00:25:49,480 --> 00:25:53,250 - ¿Es mejor estar adentro papá? - Sí. 307 00:26:09,240 --> 00:26:10,960 ¿Todavía no te fuiste? 308 00:26:11,420 --> 00:26:13,460 Estoy esperando a Burcu. Hablaré con Burcu. 309 00:26:13,540 --> 00:26:15,900 Allah Allah. Que cabeza dura eres. 310 00:26:16,060 --> 00:26:19,160 - Burcu está de vacaciones, hoy no vendrá a trabajar. - ¿Burcu, de vacaciones? 311 00:26:20,420 --> 00:26:22,490 ¿Pasó algo importante? ¿Está enferma? 312 00:26:22,680 --> 00:26:25,410 Que pesimista eres. Irá a una boda. 313 00:26:26,350 --> 00:26:27,910 ¿Se tomó vacaciones para ir a una boda? 314 00:26:28,070 --> 00:26:30,860 Savaş y Meryem van a casarse, ella irá con ellos. 315 00:26:31,760 --> 00:26:33,380 ¿Cuándo, dónde? 316 00:26:33,670 --> 00:26:38,050 Creo que dijo en Suiza. Sí, sí, pero en un par de días. 317 00:26:40,090 --> 00:26:41,570 Suiza. 318 00:27:01,700 --> 00:27:05,140 ¿Qué pasa? ¿Por qué me trajiste aquí? 319 00:27:05,950 --> 00:27:07,920 Vivirás aquí de ahora en adelante. 320 00:27:08,560 --> 00:27:11,480 Haré todo para ayudarte. Piénsalo como arresto domiciliario. 321 00:27:11,980 --> 00:27:14,680 Así no te atraparán entrando y saliendo. 322 00:27:14,760 --> 00:27:18,110 ¿Qué, soy un prisionero en mi propia casa? 323 00:27:18,190 --> 00:27:20,730 No es nada. Esto recién comienza. 324 00:27:21,320 --> 00:27:24,860 Como viviré aquí con mis hijas y mi pequeño hijo… 325 00:27:26,180 --> 00:27:27,730 tu condena la cumplirás aquí. 326 00:27:27,810 --> 00:27:31,380 Si estoy cerca de ti, esto no contará como un castigo. 327 00:27:31,460 --> 00:27:32,810 No te pongas así. 328 00:27:33,420 --> 00:27:34,760 Haré todo lo que se necesite hacer, está bien. 329 00:27:34,840 --> 00:27:38,010 Quieres que esté cerca, ya veo. 330 00:27:38,300 --> 00:27:41,820 Si quisiera tenerte cerca te llevaría a la habitación, Yurdal. 331 00:27:41,900 --> 00:27:45,450 También puedes hacerlo, Todo quedará en secreto entre nosotros. 332 00:27:45,530 --> 00:27:48,310 Ya te lo dije, es un castigo, esto es todo. 333 00:27:51,110 --> 00:27:56,760 Que gran castigo. 334 00:27:57,240 --> 00:28:01,400 Su amor también es tan grande. 335 00:28:01,490 --> 00:28:07,810 Como una mujer puede ser grande en todo. 336 00:28:13,480 --> 00:28:15,090 ¿Vendrá la Srta. Jasmine? 337 00:28:15,900 --> 00:28:19,020 No, no sabe nada. No se lo dije. 338 00:28:19,600 --> 00:28:23,120 - ¿Quiere que le diga? - No, no hace falta. 339 00:28:25,850 --> 00:28:27,900 ¿Ella sabe que pronto vendrán los restos de la Sra. Ayla? 340 00:28:27,980 --> 00:28:29,340 Haces muchas preguntas, Ed. 341 00:28:32,570 --> 00:28:36,410 Debe estar feliz con su nueva familia. No la pongamos triste. 342 00:28:36,490 --> 00:28:37,940 Pero es su madre. 343 00:29:29,770 --> 00:29:32,480 Qué pena que el doctor no te deje viajar en avión. 344 00:29:32,820 --> 00:29:34,410 Desearía que estuviéramos todos juntos. 345 00:29:34,790 --> 00:29:38,460 Ojalá. Me encantaría ser testigo de su felicidad. 346 00:29:38,740 --> 00:29:42,280 Pero soy una madre. Los hijos son prioridad. 347 00:29:43,420 --> 00:29:44,950 Un día, lo entenderás. 348 00:29:45,620 --> 00:29:48,770 ¿Y esto qué es? Pidiendo permisos en los consulados… 349 00:29:48,850 --> 00:29:51,020 casarse en el extranjero. 350 00:29:51,100 --> 00:29:53,280 ¿Eso es la moda ahora? 351 00:29:53,360 --> 00:29:55,650 - Yurdal. - Yurdal, ¿qué? 352 00:29:55,760 --> 00:29:59,120 Riza podría buscar al oficial de matrimonios y traerlo aquí… 353 00:29:59,270 --> 00:30:01,230 y podríamos hacer la ceremonia aquí mismo. 354 00:30:01,310 --> 00:30:06,100 Para que tu papá y tu mamá puedan verlos, y todos los demás también. 355 00:30:06,190 --> 00:30:08,000 Allah Allah. Ayy papá. 356 00:30:08,320 --> 00:30:11,960 Yurdal, es una decisión de los chicos. Están muy entusiasmados. 357 00:30:12,040 --> 00:30:13,540 Déjalos tranquilos. 358 00:30:14,870 --> 00:30:17,160 Las cosas buenas deberían comenzar lejos de las malas. 359 00:30:17,880 --> 00:30:21,280 Naz, no abriremos ese tema. ¿De acuerdo? Ya se terminó, basta. 360 00:30:21,440 --> 00:30:24,090 - Terminó para la policía y para nosotros. - Seguro. 361 00:30:24,870 --> 00:30:28,480 Bien, hablemos del futuro. 362 00:30:29,770 --> 00:30:32,110 Tú te vas a retirar papá, obligatoriamente. 363 00:30:32,330 --> 00:30:35,520 Si estuvieras en la empresa, me ayudaría muchísimo. 364 00:30:36,090 --> 00:30:39,400 Lo podrás manejar, como siempre, lo harás. 365 00:30:39,480 --> 00:30:41,270 Lo manejarás, lo harás. 366 00:30:41,350 --> 00:30:43,520 Esta vez no lo puedo hacer solo. 367 00:30:43,870 --> 00:30:47,630 Tú y tú, comenzaremos con los asuntos de la empresa tan pronto como regresemos. ¿De acuerdo? 368 00:30:47,890 --> 00:30:50,320 Naz ya lo sabe, te pondrá al tanto. 369 00:30:50,400 --> 00:30:52,370 Savaş, deja que primero se cure. 370 00:30:52,720 --> 00:30:54,550 Está bien, pero no regresaremos tan pronto. 371 00:30:54,640 --> 00:30:57,320 Yo estuve trabajando en la empresa de George en América. 372 00:30:57,580 --> 00:31:00,950 - No hay problema. - Muy bien entonces, una hermana ya está lista. 373 00:31:01,300 --> 00:31:04,610 Ahora haremos esto, primero pondremos a la empresa otra vez en el mercado. 374 00:31:04,690 --> 00:31:07,420 Después cada uno puede hacer lo que quiera. 375 00:31:07,500 --> 00:31:09,170 ¿Está bien? ¿Papá? 376 00:31:10,050 --> 00:31:14,830 Que te puedo decir. Esto es lo mejor que podría suceder. 377 00:31:17,710 --> 00:31:21,220 Tülin, ¿tú que harás? ¿Pensaste en algo? 378 00:31:21,840 --> 00:31:25,310 Ya estoy cubierta, lo tendré a la vista, no te preocupes. 379 00:31:25,680 --> 00:31:27,220 Ay, Ay. 380 00:31:30,140 --> 00:31:32,230 Vamos, vamos, tenemos que marcharnos, se nos hará tarde. 381 00:31:32,510 --> 00:31:36,120 Bueno vayan, pero escucha, como esta Tülin me tendrá aquí encerrado… 382 00:31:36,200 --> 00:31:39,850 ustedes cada tanto vengan y hagan como que me quieren preguntar algo. 383 00:31:40,150 --> 00:31:41,650 Qué vergüenza papá. 384 00:31:41,800 --> 00:31:45,590 ¿Cuándo te dejé solo y encerrado hasta ahora, cómo lo podría hacer? 385 00:31:47,170 --> 00:31:48,770 Vendremos, vendremos. 386 00:31:48,950 --> 00:31:51,100 Háganse muy felices uno al otro. 387 00:31:51,650 --> 00:31:54,700 Pero esto del retiro me deprime un poco. 388 00:31:54,930 --> 00:31:58,320 Si me retiro, necesito estar ocupado en algo. 389 00:32:00,800 --> 00:32:03,110 Si necesitas estar ocupado, puedes, con este aquí. 390 00:32:03,690 --> 00:32:06,590 ¿No sería bueno si hubiese uno más? 391 00:32:06,700 --> 00:32:08,390 Papá. 392 00:32:11,090 --> 00:32:13,110 No la avergüencen. 393 00:32:13,620 --> 00:32:17,680 Ellos tienen que viajar y andar por ahí primero, y después pueden tener uno. 394 00:32:17,790 --> 00:32:21,560 Tú solo tienes miedo de ser una abuela. Dejémoslo al destino. 395 00:32:21,640 --> 00:32:22,720 Naz. 396 00:32:22,800 --> 00:32:24,130 Estoy de acuerdo con Naz. 397 00:32:24,550 --> 00:32:28,090 Está bien, no pongan presión a mi futura esposa. 398 00:32:28,630 --> 00:32:30,410 Allah Allah. Bueno ya nos tenemos que ir. 399 00:32:30,490 --> 00:32:33,020 - Bien, vayan. - Vamos, vamos. 400 00:32:36,660 --> 00:32:40,680 - Bueno hijo, que tengan un lindo viaje. - Nos vemos papá. 401 00:32:41,090 --> 00:32:43,770 - Ya sabes eh. - Si lo sé. Te mandaré mensaje. 402 00:32:44,870 --> 00:32:46,520 Los despediré. 403 00:32:49,410 --> 00:32:53,270 - Meryem, querida, adiós. - Cuida al bebé. ¿De acuerdo? 404 00:32:53,380 --> 00:32:54,530 Lo haré. 405 00:32:54,610 --> 00:32:56,510 - Te veré pronto. - Te enviaré una postal de cada lugar. 406 00:32:56,600 --> 00:32:58,090 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 407 00:32:58,480 --> 00:33:00,620 - ¿Listos? - Vamos. 408 00:33:01,680 --> 00:33:02,910 Vamos, vamos. 409 00:33:03,910 --> 00:33:05,610 Adiós. 410 00:33:21,460 --> 00:33:23,700 Que vayan y regresen como el agua. 411 00:33:25,700 --> 00:33:28,190 ¿No notaron más linda a Meryem? 412 00:33:28,280 --> 00:33:30,690 Sí, tenía una cara radiante. 413 00:33:30,770 --> 00:33:31,930 Porque está feliz. 414 00:33:32,010 --> 00:33:34,840 No, no, se los aseguro, hay algo más con esta chica. 415 00:33:35,610 --> 00:33:39,350 La chica está radiante. Vamos adentro. 416 00:34:08,320 --> 00:34:12,920 - Señora. - Me quedaré un rato. Más tarde. 417 00:34:46,640 --> 00:34:50,400 Nunca estuvimos juntas en los días buenos, ¿te diste cuenta? 418 00:34:53,930 --> 00:34:57,240 Siempre dolor. Siempre problemas. 419 00:35:01,210 --> 00:35:02,960 Me dejaste sola. 420 00:35:07,330 --> 00:35:10,560 Eso es lo único que me viene a la cabeza cuando pienso en ti, que mal. ¿Cierto? 421 00:35:13,940 --> 00:35:16,490 Desearía que tuviéramos buenos recuerdos. 422 00:35:28,070 --> 00:35:30,530 Esta noche duerme en tu antigua habitación. 423 00:35:33,990 --> 00:35:35,200 Salúdalo. 424 00:35:35,490 --> 00:35:36,560 ¿Eh? 425 00:35:41,610 --> 00:35:43,640 Que saludes a Sezen. 426 00:35:43,730 --> 00:35:45,250 Sezin, señor. 427 00:35:45,530 --> 00:35:47,250 ¿Y cómo es ella? 428 00:35:47,330 --> 00:35:48,720 Muy dulce. 429 00:35:49,720 --> 00:35:51,280 Muy dulce. 430 00:35:53,100 --> 00:35:54,330 Rıza. 431 00:35:55,930 --> 00:35:57,190 Discúlpanos. 432 00:36:04,700 --> 00:36:05,880 Dime hija. 433 00:36:06,820 --> 00:36:08,460 ¿Qué pasó? 434 00:36:09,160 --> 00:36:10,170 Llamó Ed. 435 00:36:10,250 --> 00:36:11,410 ¿Y? 436 00:36:14,310 --> 00:36:15,470 Aa. 437 00:36:15,630 --> 00:36:17,660 No pude decirles a Tülin o a Naz. 438 00:36:18,210 --> 00:36:20,800 En realidad no tenía el coraje de decirte a ti tampoco, pero… 439 00:36:21,060 --> 00:36:22,500 Pero soy tu papá. 440 00:36:22,890 --> 00:36:26,260 Hija, estas cosas se las tienes que decir a tu papá primero. 441 00:36:28,860 --> 00:36:30,410 Ella es tu tía. 442 00:36:33,450 --> 00:36:35,210 Siento tu pérdida. 443 00:36:39,590 --> 00:36:41,430 Siento tu pérdida, hija. 444 00:36:41,510 --> 00:36:44,170 Ven, siéntate, ven. 445 00:36:50,500 --> 00:36:52,620 En realidad ella no era una mala persona. 446 00:36:54,140 --> 00:36:56,030 No era así. 447 00:36:56,960 --> 00:36:58,450 No como ese hombre. 448 00:36:58,570 --> 00:37:03,000 Lo sé. La conozco desde que era joven. 449 00:37:03,520 --> 00:37:05,270 Mi primera esposa. 450 00:37:05,930 --> 00:37:07,880 La mamá de Savaş y Naz. 451 00:37:08,770 --> 00:37:12,060 La querían. Gülümser también la quería. 452 00:37:13,910 --> 00:37:16,300 Si la hubieses visto de joven. 453 00:37:17,320 --> 00:37:19,250 Era una gran bailarina. 454 00:37:19,410 --> 00:37:21,910 ¿La viste bailar alguna vez? 455 00:37:22,960 --> 00:37:25,000 Yo siempre la conocí triste. 456 00:37:25,320 --> 00:37:26,530 Lo estaba. 457 00:37:27,730 --> 00:37:29,360 Yo no puedo… 458 00:37:31,700 --> 00:37:37,730 pensarla como enferma o muerta. Estaba tan llena de vida, alegre. 459 00:37:37,860 --> 00:37:40,900 Siempre vital. Enérgica. 460 00:37:42,050 --> 00:37:43,850 Ella no era mala. 461 00:37:44,400 --> 00:37:48,160 Nosotros la hicimos así y ella a otros. 462 00:37:49,370 --> 00:37:53,460 Pero así es la vida. A veces dañas a alguien… 463 00:37:53,930 --> 00:37:58,470 pero el daño regresa y te encuentra a ti. 464 00:37:59,250 --> 00:38:03,240 Por eso uno debe disculparse antes que el tiempo pase. 465 00:38:04,860 --> 00:38:06,820 Porque la vida es corta. 466 00:38:08,530 --> 00:38:10,560 Yo también lo lamento. 467 00:38:11,290 --> 00:38:14,210 Me disculpo por ti, por tu mamá… 468 00:38:15,030 --> 00:38:16,610 y por tu tía. 469 00:38:17,300 --> 00:38:19,780 Me disculpo por todo lo que tuviste que pasar. 470 00:39:07,190 --> 00:39:12,040 Bueno, nunca me imaginé decir esto cerca de ti, pero en fin. 471 00:39:12,270 --> 00:39:14,140 Estaba pensando. 472 00:39:15,630 --> 00:39:18,290 ¿Qué estás pensando? Eso me estaba preguntando. 473 00:39:20,570 --> 00:39:22,620 Cuando regresemos… 474 00:39:23,380 --> 00:39:26,550 Tú dices que ahora nos tomemos las cosas con calma… 475 00:39:26,750 --> 00:39:30,020 que no quieres poner una fecha. 476 00:39:30,300 --> 00:39:32,520 Tú dices eso Burcu, pero… 477 00:39:34,350 --> 00:39:37,210 yo ya no puedo vivir sin ti. 478 00:39:37,430 --> 00:39:40,100 Lo estuve pensando… 479 00:39:40,520 --> 00:39:44,150 por mucho tiempo, y me dije… 480 00:39:44,400 --> 00:39:46,860 Pero te preguntaré también, eso es seguro. 481 00:39:47,010 --> 00:39:49,910 Digo, no quiero que te asustes y salgas corriendo. 482 00:39:50,110 --> 00:39:52,540 No voy a salir corriendo, no te preocupes. Dilo. 483 00:39:52,670 --> 00:39:54,550 Cuando regresemos, me pregunto… 484 00:39:55,170 --> 00:39:58,520 si no podrías tomar algunas de tus cosas de tu casa… 485 00:39:59,010 --> 00:40:03,680 y llevarlas a la mía, yo luego traería el resto de tus cosas. 486 00:40:05,520 --> 00:40:07,540 Digo. ¿Quieres mudarte conmigo? 487 00:40:08,880 --> 00:40:11,230 Porque me gustaría mucho. ¿Lo sabes? 488 00:40:11,510 --> 00:40:14,500 Me despertaría a la mañana y tú estarías ahí. 489 00:40:15,230 --> 00:40:18,500 No sé, nuestra ropa se lavaría en la misma lavadora… 490 00:40:18,680 --> 00:40:21,600 y tus zapatos estarían en mi departamento. 491 00:40:22,560 --> 00:40:25,710 La casa tendría tu aroma. 492 00:40:26,260 --> 00:40:28,480 Yo podría llegar a casa y gritar, 493 00:40:28,730 --> 00:40:31,770 Burcu. Y tú me responderías. 494 00:40:32,030 --> 00:40:33,570 Dime, mi Güçlü. 495 00:40:33,900 --> 00:40:35,560 No sé. Cosas así. 496 00:40:35,640 --> 00:40:37,830 Pero no te quiero insistir. 497 00:40:37,910 --> 00:40:40,350 Es solo una idea, no estoy presionando. 498 00:40:40,540 --> 00:40:41,870 Está bien. 499 00:40:42,730 --> 00:40:43,850 ¿Está bien? 500 00:40:44,270 --> 00:40:46,280 Está bien. ¿De verdad? 501 00:40:46,730 --> 00:40:49,440 Bueno, define… ¿Estás cien por ciento segura? 502 00:40:49,660 --> 00:40:52,250 Está bien. Está bien Güçlü. ¿Cuántas veces quieres que te lo diga? 503 00:40:52,520 --> 00:40:54,300 Siii. 504 00:40:58,090 --> 00:40:59,900 Te amo mucho. 505 00:41:00,900 --> 00:41:04,290 Entonces, este gran evento, hay que celebrarlo con una manzana. 506 00:41:04,480 --> 00:41:09,300 Señorita asistente, esa manzana debe servirse al conductor, de una manera apropiada. 507 00:41:09,540 --> 00:41:13,640 Debe ser rebanada y cortada en julianas. 508 00:41:13,900 --> 00:41:15,670 Me gusta así. 509 00:41:15,880 --> 00:41:17,940 Y ahí debe haber galletitas. 510 00:41:18,020 --> 00:41:21,620 Me puedes dar algunas por favor. 511 00:41:24,650 --> 00:41:26,770 Me gustaría si las puedes abrir. 512 00:41:27,810 --> 00:41:29,870 Estoy conduciendo. Mis manos están ocupadas. 513 00:41:34,590 --> 00:41:37,380 ¿Puedo tomar la manzana y la galletita al mismo tiempo? 514 00:41:37,710 --> 00:41:39,120 Me gusta de esa manera. 515 00:41:39,800 --> 00:41:43,030 Y por ahí debe estar el agua, si no me puedo atragantar. 516 00:41:43,400 --> 00:41:47,110 El aire acondicionado me está molestando, ¿lo puede cambiar? 517 00:42:09,020 --> 00:42:11,510 Srta. Derin, han pasado horas. 518 00:42:11,730 --> 00:42:13,560 Se va a enfermar. 519 00:42:15,280 --> 00:42:16,920 ¿Dónde puedo ir? 520 00:42:19,000 --> 00:42:20,790 ¿Con quién iré? 521 00:42:43,520 --> 00:42:45,540 Gracias por avisarme. 522 00:42:45,730 --> 00:42:47,380 Lamento su pérdida. 523 00:42:48,240 --> 00:42:54,360 No solo trajimos a su tía, según fue su voluntad, también trajimos a su mamá. 524 00:43:28,110 --> 00:43:29,450 Mi mamá. 525 00:43:31,150 --> 00:43:32,950 Mi mamá también está aquí. 526 00:43:38,060 --> 00:43:39,800 Gracias. 527 00:43:54,340 --> 00:43:56,480 ¿Dijo algo para mí? 528 00:43:57,110 --> 00:43:58,610 Mi tía, digo. 529 00:44:04,460 --> 00:44:06,550 Lo sabrías, si hubieses estado ahí. 530 00:44:14,620 --> 00:44:16,250 ¿Cómo está tu nueva familia? 531 00:44:17,160 --> 00:44:18,820 Ya te acostumbraste a ellos. 532 00:44:20,320 --> 00:44:21,710 No digas eso. 533 00:44:22,110 --> 00:44:25,800 Tú también eres mi familia. Esto no cambia nada. 534 00:44:26,410 --> 00:44:28,870 Tú no eres nada mío. 535 00:44:30,470 --> 00:44:32,800 Pero eras como la hija de mi madre. 536 00:44:34,190 --> 00:44:36,090 Ella te nombraba tanto. 537 00:44:38,330 --> 00:44:39,970 Yo quise ir. 538 00:44:40,340 --> 00:44:42,230 Pero el doctor no me lo permitió. 539 00:44:45,630 --> 00:44:46,640 Derin. 540 00:44:47,480 --> 00:44:48,490 Derin. 541 00:44:48,570 --> 00:44:49,850 Déjame. Déjame. No me toques. 542 00:44:49,930 --> 00:44:52,020 Derin, no actúes como si solo fuera tu dolor, por favor. 543 00:44:52,100 --> 00:44:55,670 Deja que este dolor sea mío, ¿quieres? 544 00:44:57,610 --> 00:45:01,140 ¿Tú sabes cómo me sentí cuando mi madre solo te nombraba a ti? 545 00:45:01,300 --> 00:45:03,160 Ella estuvo años preguntando por ti. 546 00:45:03,410 --> 00:45:05,090 Te llamaba, quería que estuvieras con ella. 547 00:45:05,360 --> 00:45:07,690 Estuve sola toda mi vida. 548 00:45:08,800 --> 00:45:10,370 No tenía a nadie. 549 00:45:10,870 --> 00:45:13,050 Y ahora tampoco necesito a nadie. 550 00:45:13,850 --> 00:45:16,550 Mi mamá era nuestro único lazo. 551 00:45:18,220 --> 00:45:19,530 Ahora no está. 552 00:45:19,910 --> 00:45:21,830 Así que no hay “nosotras”. 553 00:45:22,360 --> 00:45:24,150 Tú piensas eso. 554 00:45:25,020 --> 00:45:27,550 De alguna forma hay que mantenerse de pie. 555 00:45:28,650 --> 00:45:30,800 Piensas que no necesitas a nadie. 556 00:45:32,340 --> 00:45:33,980 Pero no funciona así. 557 00:45:37,190 --> 00:45:40,590 Ahora estás enojada, la ira te domina. 558 00:45:41,940 --> 00:45:44,130 Pero con el tiempo se pasará. 559 00:45:45,230 --> 00:45:47,300 ¿Entonces sabes lo que quedará? 560 00:45:48,820 --> 00:45:50,490 Yo lo sé. 561 00:45:51,040 --> 00:45:53,910 Porque yo sé lo que significa estar sola. 562 00:45:57,160 --> 00:45:58,590 Vete, vete. 563 00:46:45,330 --> 00:46:46,800 Mi amor. 564 00:46:47,580 --> 00:46:51,050 Me duele el cuello de estar aquí sin una almohada. 565 00:46:52,340 --> 00:46:55,210 Ven aquí, así me puedo recostar en ti. 566 00:46:56,060 --> 00:46:57,550 Ven aquí. 567 00:47:06,710 --> 00:47:09,440 Necesito presentarte a alguien. 568 00:47:11,030 --> 00:47:12,060 ¿Quién? 569 00:47:12,240 --> 00:47:14,010 Alguien a quien amo mucho. 570 00:47:15,770 --> 00:47:19,320 En realidad, esta debe ser mi persona favorita en el mundo. 571 00:47:24,630 --> 00:47:25,980 Espera un minuto, me estás diciendo… 572 00:47:27,060 --> 00:47:28,470 ¿más que a mí? 573 00:47:28,630 --> 00:47:30,880 Yo creo que cuando la conozcas tú también la amarás muchísimo. 574 00:47:31,220 --> 00:47:32,780 Nunca la mencionaste antes. 575 00:47:32,860 --> 00:47:35,740 Porque no la conocía antes. 576 00:47:37,170 --> 00:47:38,810 Así que recién la conoces. 577 00:47:38,890 --> 00:47:40,060 Hoy. 578 00:47:41,710 --> 00:47:43,420 Pero siento como si… 579 00:47:44,020 --> 00:47:46,160 la conociera desde hace mucho tiempo. 580 00:47:46,800 --> 00:47:48,430 Meryem. ¿Quién es? 581 00:47:52,550 --> 00:47:54,090 Güneş. 582 00:47:56,040 --> 00:47:57,340 Güneş. 583 00:48:00,660 --> 00:48:01,940 Ella sonríe… 584 00:48:03,160 --> 00:48:04,990 igual que tú. 585 00:48:06,040 --> 00:48:07,870 Al menos eso pienso yo. 586 00:48:09,110 --> 00:48:11,800 Porque cuando pienso en ella te veo a ti. 587 00:48:13,210 --> 00:48:14,480 Allah Allah. 588 00:48:15,710 --> 00:48:17,020 Espera un minuto. 589 00:48:18,070 --> 00:48:20,040 Un minuto, un minuto. ¿Dónde vas? 590 00:48:20,230 --> 00:48:21,980 Espérame un segundo. 591 00:48:23,130 --> 00:48:26,250 ¿Cómo un segundo Meryem? 592 00:48:27,640 --> 00:48:30,770 Mira, te traje unas galletitas. 593 00:48:36,960 --> 00:48:39,540 Meryem, ahora no importa la galletita. 594 00:48:40,510 --> 00:48:43,610 ¿De dónde sale esto de Güneş de repente? 595 00:48:45,190 --> 00:48:46,870 Un poco de ti… 596 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 y un poco de mí. 597 00:48:54,050 --> 00:48:58,000 Pero primero las galletitas. Debes comerlas, vamos. 598 00:49:19,460 --> 00:49:20,970 Te la presento. 599 00:49:23,490 --> 00:49:24,820 Güneş. 600 00:49:28,310 --> 00:49:30,070 Señorita Güneş… 601 00:49:32,080 --> 00:49:34,030 este hombre maravilloso… 602 00:49:36,680 --> 00:49:38,360 es tu papá. 603 00:49:51,230 --> 00:49:52,760 Entonces esta es… 604 00:49:54,040 --> 00:49:56,980 nuestra bebé, tuya y mía. 605 00:50:07,230 --> 00:50:08,860 No lo puedo creer. 606 00:50:09,560 --> 00:50:13,460 No lo puedo creer, quiere decir, ¿qué vamos a tener un bebé? 607 00:50:13,600 --> 00:50:14,940 Tendremos un bebé. 608 00:50:16,790 --> 00:50:17,900 Güç.. 609 00:50:17,980 --> 00:50:19,350 Shhh. 610 00:50:20,230 --> 00:50:22,150 Espera un poco. 611 00:50:22,770 --> 00:50:25,200 Todavía no se lo diremos a nadie. 612 00:50:25,350 --> 00:50:27,570 Ahh Meryem, por el amor de Allah. 613 00:50:27,650 --> 00:50:30,450 Me das esta noticia y ahora tengo que salir y gritarlo. 614 00:50:30,680 --> 00:50:32,100 Todos lo tienen que saber. 615 00:50:32,190 --> 00:50:35,840 No señor, usted me ocultó todas estas cosas a mí… 616 00:50:36,400 --> 00:50:38,800 y yo ocultaré a Güneş. Y… 617 00:50:39,610 --> 00:50:42,960 quizás mi hija y yo queramos preparar nuestra propia sorpresa. 618 00:50:43,090 --> 00:50:45,870 ¿Quién sabe? ¿No es cierto pequeña? 619 00:50:51,360 --> 00:50:52,890 Te amo mucho. 620 00:50:54,020 --> 00:50:55,550 Mucho. 621 00:51:00,330 --> 00:51:02,270 Nosotras también te amamos mucho. 622 00:51:13,650 --> 00:51:14,760 ¿Qué está pasando? 623 00:51:15,760 --> 00:51:17,300 Burcu. 624 00:51:18,770 --> 00:51:20,020 Burcu. 625 00:51:20,300 --> 00:51:22,010 ¿Tenemos que callarnos? 626 00:51:22,220 --> 00:51:23,330 Shhh. 627 00:51:31,090 --> 00:51:32,150 Ahhh. 628 00:51:34,100 --> 00:51:35,810 ¿Qué pasó? ¿Por qué paramos? 629 00:51:35,920 --> 00:51:37,020 Nada. 630 00:51:37,100 --> 00:51:38,890 Un pequeño recreo. Un pequeño recreo Savaş. 631 00:51:39,020 --> 00:51:40,060 ¿Por qué? 632 00:51:40,140 --> 00:51:41,230 Nada. Quería una manzana. 633 00:51:41,310 --> 00:51:42,330 ¿Una manzana? 634 00:51:42,500 --> 00:51:44,460 Y galletitas y agua y pepinos. 635 00:51:44,690 --> 00:51:47,500 Prender el aire acondicionado, apagarlo, que me está dando a mí, ponlo para otro lado. 636 00:51:47,620 --> 00:51:50,090 No me gusta la canción, cambia de emisora. ¿Esto qué es? 637 00:51:50,170 --> 00:51:52,500 Crees que soy tu asistente. 638 00:51:54,540 --> 00:51:56,680 Otra vez la volviste loca, ¿cierto? 639 00:51:57,460 --> 00:51:59,910 La molesté un poco y se volvió loca. 640 00:52:03,170 --> 00:52:04,640 ¿Y esas caras? 641 00:52:05,760 --> 00:52:06,820 ¿Qué caras? 642 00:52:06,970 --> 00:52:10,560 Hermano, la última vez que te vi así fue cuando hiciste un gol, cuando tenías 9 años. 643 00:52:10,820 --> 00:52:13,940 Incluso te ves más feliz que ese día. 644 00:52:14,930 --> 00:52:16,490 Un minuto… 645 00:52:17,150 --> 00:52:18,690 aquí pasa algo… 646 00:52:18,970 --> 00:52:22,070 Miren esto no me gusta nada. Pasa algo y no le cuentan a Güçlü. 647 00:52:22,150 --> 00:52:23,300 Me voy a ofender. 648 00:52:23,390 --> 00:52:24,630 Allah Allah. Ahh Güçlü. 649 00:52:24,710 --> 00:52:28,130 ¿Te das cuenta en que situación estamos ahora? 650 00:52:28,480 --> 00:52:31,730 La mujer que amo está a mi lado. Está feliz. 651 00:52:32,080 --> 00:52:34,550 Mis amigos están aquí, estamos viajando juntos. 652 00:52:34,630 --> 00:52:36,280 ¿Y un viaje a dónde? A la boda. 653 00:52:36,470 --> 00:52:39,880 ¿Se necesita algo más para tener esta cara sonriente? 654 00:52:40,610 --> 00:52:43,920 Bueno, así como hay algo peor a lo malo, puede haber algo mejor a lo bueno. 655 00:52:44,090 --> 00:52:46,560 Por ahora, te voy a creer, está bien. 656 00:52:47,570 --> 00:52:49,270 Qué lugar tan hermoso. 657 00:52:49,450 --> 00:52:50,900 Sí. 658 00:52:51,250 --> 00:52:53,040 - ¿Tienes hambre? - Sí. 659 00:52:53,200 --> 00:52:54,310 Yo también. 660 00:52:54,390 --> 00:52:55,940 Tülin nos preparó algo. 661 00:52:56,020 --> 00:52:57,250 Está adentro. 662 00:53:03,070 --> 00:53:05,150 Hermano, toma esto… 663 00:53:05,430 --> 00:53:07,880 encuentra un lugar, enseguida voy. 664 00:53:09,190 --> 00:53:12,650 Por aquí debe haber castañas también. Las podemos comer después del almuerzo. 665 00:53:13,290 --> 00:53:14,390 Espera, espera. 666 00:53:15,100 --> 00:53:18,380 Espera, despacio. ¿Dónde vas saltando así? 667 00:53:18,580 --> 00:53:20,550 Yo buscaré lo que quieras. 668 00:53:22,080 --> 00:53:24,980 Eres lo mejor que me pasó en la vida. 669 00:53:26,250 --> 00:53:27,430 En realidad, ustedes. 670 00:53:28,690 --> 00:53:30,710 Me parece que te arruiné tu carrera de sorpresas. 671 00:53:30,790 --> 00:53:32,010 Eh. 672 00:53:33,710 --> 00:53:35,200 Sabes qué, ahora… 673 00:53:35,630 --> 00:53:37,560 ¿Sabes cómo me siento ahora? 674 00:53:37,700 --> 00:53:40,940 Me siento como si mi corazón me fuera a salir del pecho. 675 00:53:41,840 --> 00:53:43,780 No puede haber más. De verdad. 676 00:53:43,920 --> 00:53:47,020 Entonces, no debo apoderarme de esta sorpresa. 677 00:53:47,320 --> 00:53:50,490 Esta es una sorpresa para los dos. La sorpresa de Güneş. 678 00:53:52,530 --> 00:53:56,540 Yo la sigo llamando Güneş, pero en realidad nunca te pregunté. 679 00:53:56,670 --> 00:53:58,330 Quería decirte esto. 680 00:53:58,460 --> 00:54:01,040 Escuché el nombre Güneş de tu boca. 681 00:54:01,230 --> 00:54:03,850 No se me ocurre un nombre mejor. 682 00:54:10,330 --> 00:54:12,330 Está bien, está bien, vamos, vamos. 683 00:54:49,800 --> 00:54:51,100 Pase. 684 00:54:51,620 --> 00:54:53,360 Srta. Naz, su invitada. 685 00:55:07,550 --> 00:55:09,620 - ¿Cómo estás? - Más o menos. 686 00:55:10,020 --> 00:55:12,240 - ¿Tú? - Lo mismo. 687 00:55:13,730 --> 00:55:16,350 Creo que nunca más estaré bien. 688 00:55:17,120 --> 00:55:19,290 Pero me duele cuando te veo así. 689 00:55:20,080 --> 00:55:21,760 Eres muy joven. 690 00:55:22,270 --> 00:55:24,000 No te hagas esto. 691 00:55:24,800 --> 00:55:26,230 ¿Y que podría hacer? 692 00:55:26,310 --> 00:55:28,600 Durante tres meses, cada vez que te llamé, estabas en casa. 693 00:55:28,950 --> 00:55:30,760 O en el hospital. 694 00:55:33,430 --> 00:55:35,550 No tengo ganas de hacer nada. 695 00:55:45,910 --> 00:55:48,310 Encontré esto entre las cosas de Berk. 696 00:55:48,890 --> 00:55:51,380 Me gustaría que tú la conserves. 697 00:55:52,630 --> 00:55:54,470 Aquel día la arrojó del auto. 698 00:55:54,980 --> 00:55:58,030 No quería demostrarme que te amaba. 699 00:55:59,080 --> 00:56:00,990 Después creo que la fue a buscar. 700 00:56:01,690 --> 00:56:03,710 Todo quedó sin terminar. 701 00:56:04,350 --> 00:56:05,860 Nosotras no. 702 00:56:06,350 --> 00:56:08,170 Nosotras debemos vivir. 703 00:56:09,530 --> 00:56:11,340 Como si estuviera aquí. 704 00:56:11,620 --> 00:56:13,580 Como si nos viera. 705 00:56:14,150 --> 00:56:16,380 Tratar de ser felices. ¿Podremos? 706 00:56:34,220 --> 00:56:37,430 Escuché que Savaş y Meryem se van a casar. Me alegro por ellos. 707 00:56:37,580 --> 00:56:39,700 Si, querían que fuera. 708 00:56:40,200 --> 00:56:43,650 Pero no quise ir. Tülin se iba a poner mal si se quedaba aquí sola. 709 00:56:44,030 --> 00:56:46,890 El doctor no la deja porque ya está al final del embarazo. 710 00:56:48,040 --> 00:56:51,580 ¿Y dónde es la boda? ¿Lo sabes? 711 00:56:51,830 --> 00:56:55,370 Tengo planes en el extranjero, quizás pueda pasar. 712 00:56:55,560 --> 00:56:57,850 Se pondrían felices, te diré dónde es. 713 00:57:05,580 --> 00:57:08,790 ¿Hay alguna noticia de ese tipo? ¿Lo encontraron? 714 00:57:09,080 --> 00:57:10,100 No. 715 00:57:10,180 --> 00:57:11,820 ¿Y no es raro? 716 00:57:12,440 --> 00:57:15,900 Hablé con la policía, dicen que algunas veces suele suceder. 717 00:57:16,300 --> 00:57:18,150 Algunas veces, no los pueden encontrar. 718 00:57:20,300 --> 00:57:22,650 No te preocupes por eso. 719 00:57:23,320 --> 00:57:25,550 Ese hombre está fuera de nuestras vidas. 720 00:57:38,430 --> 00:57:39,910 Mira, ahí hay más. 721 00:57:50,380 --> 00:57:51,950 Esta es para ti. 722 00:57:54,390 --> 00:57:56,550 Y esta es para ti. 723 00:57:59,890 --> 00:58:02,600 Entonces esta es para… 724 00:58:03,310 --> 00:58:04,720 el papá. 725 00:58:06,340 --> 00:58:08,250 Gracias. 726 00:58:28,810 --> 00:58:29,970 Güçlü. 727 00:58:40,840 --> 00:58:41,890 Burcu. 728 00:58:43,950 --> 00:58:45,670 Vamos, ya está todo listo. 729 00:58:45,850 --> 00:58:48,300 Está bien, estábamos juntando castañas, mira. 730 00:58:48,560 --> 00:58:50,460 A la noche nos van a agradecer, cuando las coman. 731 00:58:50,760 --> 00:58:52,050 Lo haremos. 732 01:01:08,920 --> 01:01:11,250 - ¿Tienes frío? - No. 733 01:01:16,990 --> 01:01:18,840 Si tienes frío, podemos ir a la caravana. 734 01:01:18,920 --> 01:01:20,520 No, está hermoso aquí. 735 01:01:21,110 --> 01:01:22,540 Está bien. 736 01:01:24,790 --> 01:01:27,110 Espera, espera, no quiero molestar a tu futuro esposo. 737 01:01:27,190 --> 01:01:29,020 Yo me encargo. 738 01:01:29,140 --> 01:01:31,310 ¿Nos estás escuchando? 739 01:01:31,410 --> 01:01:33,470 Escuché sin querer. 740 01:01:44,840 --> 01:01:46,770 Algo pasa con ustedes. 741 01:01:51,490 --> 01:01:53,550 Algo pasa, algo pasa. 742 01:01:54,210 --> 01:01:56,750 No, siempre estamos así. 743 01:01:57,250 --> 01:01:58,460 ¿Cierto? 744 01:01:59,870 --> 01:02:02,840 Bueno, en general nos ves tristes, pero… 745 01:02:03,050 --> 01:02:06,290 ahora nos ves felices por primera vez, eso te llama la atención. 746 01:02:06,370 --> 01:02:07,660 ¿No te parece? 747 01:02:08,400 --> 01:02:10,750 Está bien, por ahora digamos eso. 748 01:02:11,070 --> 01:02:14,780 Parece que fuera algo bueno. Así que voy a cerrar mi boca. 749 01:02:19,410 --> 01:02:21,470 Aquí está el hermano pequeño. 750 01:02:22,190 --> 01:02:24,880 Así, abrigados y cómodos. 751 01:02:24,960 --> 01:02:26,290 Gracias Güçlü. 752 01:02:34,080 --> 01:02:38,040 Está bien, se irá, se irá, por favor despierta. 753 01:02:38,260 --> 01:02:39,610 Él se irá, 754 01:02:39,710 --> 01:02:42,490 abre tus ojos. Ábrelos, abre los ojos. 755 01:02:43,220 --> 01:02:44,580 Meryem basta, vamos, ven Meryem. 756 01:02:44,660 --> 01:02:46,710 Vete, vete, vete. 757 01:02:47,080 --> 01:02:49,220 Papá por favor despierta, 758 01:02:49,980 --> 01:02:51,100 despierta papá. 759 01:02:51,220 --> 01:02:52,940 Meryem levántate, Meryem. 760 01:02:53,640 --> 01:02:56,530 Vamos, estoy aquí, tu hija está aquí, vamos. 761 01:02:56,760 --> 01:02:58,390 Tu hija está aquí, vamos. 762 01:02:58,780 --> 01:03:00,960 Vamos papá, vamos papá. 763 01:03:01,300 --> 01:03:02,600 Vamos papá, vamos papá. 764 01:03:02,680 --> 01:03:04,180 Meryem. Levántate Meryem. 765 01:03:04,260 --> 01:03:07,010 Déjame, déjame. Voy a levantar a mi papá. 766 01:03:07,250 --> 01:03:08,380 Déjame. 767 01:03:08,460 --> 01:03:10,690 Meryem, se terminó. Se terminó. 768 01:03:14,320 --> 01:03:15,550 Se terminó. 769 01:03:15,880 --> 01:03:17,300 Se terminó, no hagas esto. 770 01:03:17,970 --> 01:03:19,550 No lo hagas, se terminó. 771 01:03:20,260 --> 01:03:22,580 No hagas esto. Se terminó, por favor, basta. 772 01:03:22,720 --> 01:03:24,910 Se terminó Meryem. Se terminó. 773 01:03:26,290 --> 01:03:28,070 Ya está. Ya está, ya está. 774 01:03:28,600 --> 01:03:30,010 Ya está, ya está. 775 01:03:32,220 --> 01:03:34,470 Se terminó, no hagas esto por favor. Se terminó. 776 01:03:36,130 --> 01:03:38,740 Savaş, Savaş. 777 01:03:39,460 --> 01:03:41,490 Savaş, Savaş. 778 01:03:41,660 --> 01:03:44,820 Savaş, mi papá. ¿Por qué mi papá está tirado ahí? 779 01:03:45,160 --> 01:03:46,720 Savaş, Savaş. 780 01:03:46,830 --> 01:03:48,860 Está bien, está bien. 781 01:03:49,050 --> 01:03:51,400 Va a tener frío, mi papá va a tener frío. 782 01:03:51,480 --> 01:03:53,150 Mi papá va a tener frío. 783 01:03:53,400 --> 01:03:55,620 Despertémoslo. 784 01:03:55,730 --> 01:03:57,990 ¿Por qué está tirado ahí mi papá? Va a tener frío. 785 01:03:58,140 --> 01:04:00,830 Va a tener frío, vamos a despertarlo. 786 01:04:06,520 --> 01:04:07,730 Querida. 787 01:04:08,860 --> 01:04:10,220 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 788 01:04:16,680 --> 01:04:19,180 Desearía que mi papá pudiera ver a Güneş. 789 01:04:32,450 --> 01:04:33,980 Ven aquí. 790 01:04:42,820 --> 01:04:44,790 Tú tienes razón, ¿sabes? 791 01:04:47,120 --> 01:04:48,600 ¿Sobre qué? 792 01:04:48,960 --> 01:04:50,080 Digo… 793 01:04:50,810 --> 01:04:54,980 nunca pudimos estar así sentados y hablar tranquilos. Siempre pasaba algo. 794 01:04:56,740 --> 01:04:58,080 La acción no se detiene. 795 01:04:58,280 --> 01:05:01,180 Teníamos tanta acción, que me enamoré de una oficial de policía. 796 01:05:03,130 --> 01:05:05,130 Creo que el elenco necesitaba una policía. 797 01:05:07,820 --> 01:05:09,900 Mi amor comenzó con una pelea de box. 798 01:05:22,300 --> 01:05:24,190 Tu golpe izquierdo es lento. 799 01:05:25,030 --> 01:05:26,690 No lo sabrás hasta que lo pruebes. 800 01:05:27,820 --> 01:05:29,420 ¿Cómo me encontraste? 801 01:05:29,690 --> 01:05:32,330 Todos saben lo que haces en tus días libres. 802 01:05:37,850 --> 01:05:39,820 Vamos a ver campeona. Vamos. 803 01:05:51,440 --> 01:05:53,350 Aprendes rápido. Así vas bien. 804 01:05:53,480 --> 01:05:55,310 Como te dije, tu patada es lenta. 805 01:05:59,530 --> 01:06:02,160 ¿Qué pasa, porque estás aquí? ¿Te vas a inscribir en el gimnasio? 806 01:06:02,310 --> 01:06:05,590 No. Necesito los registros del accidente. 807 01:06:07,300 --> 01:06:11,410 Y lo dice así… ¿Estás loco, crees que entregamos registros? 808 01:06:11,560 --> 01:06:12,930 No digas estupideces. 809 01:06:17,940 --> 01:06:21,480 No te daré ningún registro. Ve y pídeselos a quien quieras. 810 01:06:22,070 --> 01:06:23,950 Sería menos peligroso. 811 01:06:33,550 --> 01:06:35,230 Así que te derrotaron. 812 01:06:38,680 --> 01:06:41,210 Esa fue la mejor derrota que haya experimentado. 813 01:06:41,290 --> 01:06:43,290 Buen trabajo comisario. 814 01:06:43,650 --> 01:06:45,080 Pero no funcionó. 815 01:06:45,230 --> 01:06:48,320 Volviste como un boomerang. Seguías viviendo. 816 01:06:48,610 --> 01:06:50,440 Más te decía, “vete”… 817 01:06:51,370 --> 01:06:53,110 Yo sé por qué decías “vete”. 818 01:06:53,200 --> 01:06:55,780 Te lo expliqué frente a la estación. 819 01:06:57,120 --> 01:06:59,700 El Fiscal también encontrará los archivos. 820 01:06:59,800 --> 01:07:02,360 Yo misma debería haberlos quemado. 821 01:07:02,640 --> 01:07:05,200 Está bien, está bien, calma, ya está. No es el fin del mundo. 822 01:07:05,320 --> 01:07:06,880 Sí es el fin del mundo. 823 01:07:07,000 --> 01:07:09,760 ¿Cuánto me conoces, qué es lo que sabes de mí? 824 01:07:09,840 --> 01:07:12,950 Estoy tratando de saber. ¿No te das cuenta? He tratado de saber durante todo este tiempo. 825 01:07:13,030 --> 01:07:14,790 Está bien, te lo diré. 826 01:07:15,250 --> 01:07:16,920 Mi trabajo es mi todo. 827 01:07:17,250 --> 01:07:21,060 Mi hogar, mi familia, he vivido por este lugar durante años. 828 01:07:21,580 --> 01:07:24,220 Ahora viene alguien y me despiden solo porque 829 01:07:24,330 --> 01:07:26,420 me crucé en su camino. 830 01:07:26,500 --> 01:07:29,670 ¿Qué puedo hacer con eso? Maldición. No puedo hacer nada. 831 01:07:29,840 --> 01:07:31,000 Hagamos algo juntos. 832 01:07:31,150 --> 01:07:34,110 Juntos, juntos, no hay un “juntos”. 833 01:07:34,290 --> 01:07:35,810 Y nunca lo habrá. 834 01:07:37,070 --> 01:07:41,790 Nunca he dependido de alguien. Y no lo comenzaré a hacer ahora. 835 01:07:41,910 --> 01:07:45,410 Tu cabeza solo piensa en el trabajo, eres una tonta. 836 01:07:45,680 --> 01:07:47,890 Tú eres el idiota, no lo entiendes. 837 01:07:48,110 --> 01:07:51,560 No quiero que me protejas. No quiero que hagas nada por mí. 838 01:07:51,640 --> 01:07:53,290 No quiero que sientas pena por mí. 839 01:07:54,220 --> 01:07:57,500 No siento pena por ti, no estoy tratando de protegerte. 840 01:07:58,220 --> 01:08:00,030 Yo te amo. 841 01:08:00,110 --> 01:08:01,480 Yo te amo. 842 01:08:01,610 --> 01:08:03,470 No, no me ames. 843 01:08:04,400 --> 01:08:09,080 No tengo nada que darle a nadie. Ni mi pasado ni mi presente. 844 01:08:09,350 --> 01:08:12,180 Sin ese lugar de ahí, no soy nadie. No tengo un mañana. 845 01:08:12,450 --> 01:08:14,000 Basta, basta. 846 01:08:14,420 --> 01:08:17,230 Yo seré tu mañana mientras esté viva. 847 01:08:29,420 --> 01:08:33,180 A veces ella dice “vete” porque debe decirlo. 848 01:08:33,930 --> 01:08:36,290 Pero en realidad, quiere que se quede. 849 01:08:37,050 --> 01:08:38,900 No quiere que él se vaya. 850 01:08:40,460 --> 01:08:43,260 Pero ni siquiera se lo puede confesar a ella misma. 851 01:08:47,720 --> 01:08:52,760 ¿Luego qué pasa? Algo pasa, quizás el corazón lo quiere, no lo sé. 852 01:08:53,290 --> 01:08:56,860 Pero una se lo encuentra justo frente a sí. 853 01:09:04,020 --> 01:09:05,770 Me lastima. 854 01:09:07,620 --> 01:09:09,200 No sé qué hacer… 855 01:09:11,750 --> 01:09:13,910 o cómo aguantar. 856 01:09:16,030 --> 01:09:17,570 Pero no… 857 01:09:18,230 --> 01:09:19,560 no puedo hacer esto. 858 01:09:21,460 --> 01:09:23,630 Están todos esos secretos entre nosotros. 859 01:09:25,070 --> 01:09:27,430 Cosas que no le puedo decir. 860 01:09:28,360 --> 01:09:29,960 Es muy peligroso. 861 01:09:33,630 --> 01:09:35,880 No puedo ponerlo en riesgo. 862 01:09:39,500 --> 01:09:41,920 No podría vivir si algo le sucede. 863 01:09:49,380 --> 01:09:51,380 Yo lo amo. 864 01:10:06,080 --> 01:10:07,860 ¿Qué estás haciendo aquí? 865 01:10:31,030 --> 01:10:32,880 Savaş, vete por favor. 866 01:10:36,390 --> 01:10:38,460 Sé por qué tienes miedo. 867 01:10:39,640 --> 01:10:41,010 Por favor. 868 01:10:49,270 --> 01:10:53,060 Bien, por lo menos se lo dijo a una muñeca, a una montaña o una roca. 869 01:10:53,310 --> 01:10:55,880 Hay algunos de nosotros que no lo dijimos a nadie. 870 01:10:56,430 --> 01:10:59,420 ¿Yo? ¿Yo? Debo haberlo dicho alguna vez. 871 01:10:59,660 --> 01:11:01,260 Ahh espera un momento. 872 01:11:01,340 --> 01:11:03,470 Aquí necesito proteger a mi hermano. 873 01:11:03,550 --> 01:11:05,310 Si se lo dijiste una vez… 874 01:11:05,510 --> 01:11:07,510 este chico nunca lo olvidaría. 875 01:11:07,720 --> 01:11:10,440 Y deja que te diga, no solo no se lo hubiese olvidado… 876 01:11:10,570 --> 01:11:12,750 se hubiese hecho un tatuaje con la fecha. 877 01:11:13,920 --> 01:11:15,580 Hermano, no la asustes. 878 01:11:15,810 --> 01:11:18,290 No, que tatuaje, ridículo. 879 01:11:18,370 --> 01:11:21,690 Tonterías lo del tatuaje. No es tan así. 880 01:11:22,840 --> 01:11:25,200 No sé, me gustan los tatuajes. 881 01:11:25,810 --> 01:11:28,110 Ahh, a mí también me gustan mucho los tatuajes. 882 01:11:29,360 --> 01:11:33,100 Cuando él dijo con la fecha, yo dije que ridículo, pero si me gustan los tatuajes. 883 01:11:39,260 --> 01:11:43,410 Me pregunto si podría hacerme otro tatuaje, ¿eh? 884 01:11:43,620 --> 01:11:45,900 - ¿Tú que dices, mi amor? - Seguro. 885 01:11:47,020 --> 01:11:51,540 Un tatuaje de, bueno, de un sol (Güneş), ¿no? 886 01:11:52,380 --> 01:11:53,380 ¿Eh? 887 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Aa... 888 01:12:02,090 --> 01:12:04,160 Sí, justo eso. 889 01:12:04,240 --> 01:12:06,310 - Meryem tiene un collar con un sol. - Sí. 890 01:12:06,400 --> 01:12:07,860 Algo como eso. 891 01:12:08,050 --> 01:12:09,550 ¿Tú que dices mi amor? 892 01:12:12,430 --> 01:12:14,010 Podría ser. 893 01:12:14,620 --> 01:12:16,620 -¿Podría no? - Sí. 894 01:12:18,660 --> 01:12:21,500 Algo pasa con ellos. Definitivamente algo tienen. 895 01:12:21,580 --> 01:12:24,250 Han estado secreteando desde la mañana. ¿Te diste cuenta? 896 01:12:24,860 --> 01:12:26,370 Pienso lo mismo, Watson. 897 01:12:34,850 --> 01:12:36,540 ¿En que andan por ahí? 898 01:12:36,620 --> 01:12:39,440 ¿Nosotros? Ustedes andan en algo. Y nos acusan a nosotros. 899 01:12:39,520 --> 01:12:40,520 Sí. 900 01:12:40,600 --> 01:12:42,450 Si me parece que están ocultando algo. 901 01:12:42,530 --> 01:12:44,130 Y yo creo que ustedes andan en algo. 902 01:12:44,210 --> 01:12:46,610 Mira, esas caras sonrientes. 903 01:12:52,980 --> 01:12:55,840 - Vamos, comencemos con las castañas. - Tenemos hambre. 904 01:13:32,000 --> 01:13:33,690 ¿Tú quién eres? 905 01:13:38,140 --> 01:13:40,890 Si tú eres Oktay Şahin, entonces, ¿quién soy yo? 906 01:13:53,200 --> 01:13:56,000 Se quedarán en Croacia esta noche. Mañana continuarán. Te estaré informando. 907 01:15:25,640 --> 01:15:26,900 Jasmine. 908 01:15:38,210 --> 01:15:40,310 No sé qué decirte. 909 01:15:40,390 --> 01:15:43,640 No me pone triste. Estoy contenta. 910 01:15:46,490 --> 01:15:47,770 Esta no la tengo. 911 01:15:47,850 --> 01:15:49,330 Nadie la tiene. 912 01:15:50,610 --> 01:15:53,990 La hizo para mí hace mucho tiempo. 913 01:15:55,460 --> 01:15:57,190 Tú amabas a mi mamá. 914 01:15:57,710 --> 01:15:59,050 Seguro que sí. 915 01:15:59,820 --> 01:16:02,340 Pero no como ella hubiese querido. 916 01:16:02,680 --> 01:16:05,110 Quisiera haberla amado como ella pretendía. 917 01:16:05,910 --> 01:16:09,320 Pero uno no puede evitar algunas cosas. 918 01:16:14,280 --> 01:16:16,380 - Papá. - Hija. 919 01:16:16,460 --> 01:16:18,620 - No estás durmiendo. - Todavía no. 920 01:16:19,530 --> 01:16:21,000 No estoy por dormir, pasa. 921 01:16:21,160 --> 01:16:22,760 Yo iba a verte. 922 01:16:22,840 --> 01:16:24,520 Te quería preguntar algunas cosas. 923 01:16:24,600 --> 01:16:25,850 Quédate. 924 01:16:26,660 --> 01:16:30,040 Somos una familia, vivimos en la misma casa. 925 01:16:31,800 --> 01:16:34,170 Te lo agradezco Allah. 926 01:16:34,250 --> 01:16:36,390 Todavía no te perdoné. 927 01:16:36,470 --> 01:16:38,200 Estoy aquí por otra cosa. 928 01:16:38,410 --> 01:16:40,690 Pedí algunos archivos del departamento de legales de la empresa. 929 01:16:40,770 --> 01:16:42,810 Es sobre la transferencia de acciones de mi hermano. 930 01:16:42,920 --> 01:16:46,240 Están faltando cosas. ¿Lo hiciste a propósito, o… 931 01:16:46,290 --> 01:16:48,180 - Déjame ver. - Aquí. 932 01:16:55,080 --> 01:16:58,010 Pero. ¿Dónde está la petición? 933 01:16:59,380 --> 01:17:01,780 Veamos, la petición no está escrita. 934 01:17:01,860 --> 01:17:04,720 Tienes que escribir una petición para recibir la respuesta. 935 01:17:05,540 --> 01:17:08,150 Tan pronto como comiences en la empresa… 936 01:17:08,230 --> 01:17:10,430 hablarás con nuestro abogado… 937 01:17:10,510 --> 01:17:13,230 …y que averigüe en el departamento legal. ¿De acuerdo hija? 938 01:17:13,310 --> 01:17:14,310 Está bien. 939 01:17:14,420 --> 01:17:16,500 Deben haber mezclado las cuentas también. 940 01:17:16,580 --> 01:17:18,520 Esto se debe arreglar antes que alguien lo informe. 941 01:17:18,600 --> 01:17:21,680 - ¿Estaría listo para mañana si voy? - Si, estaría listo. 942 01:17:21,760 --> 01:17:23,470 Y lo haremos en la semana. 943 01:17:23,570 --> 01:17:26,210 Entonces podremos hacer lo tuyo mañana también, y solucionarlo. 944 01:17:26,290 --> 01:17:28,490 Está bien, haremos las dos cosas. 945 01:17:37,230 --> 01:17:38,230 Hey. 946 01:17:46,730 --> 01:17:50,210 Las almohadas ya están… 947 01:17:50,340 --> 01:17:51,340 ¿Qué pasó? 948 01:17:54,550 --> 01:17:55,740 ¿Qué? 949 01:17:56,810 --> 01:17:59,210 Qué bien me siento de verte sonreír. 950 01:18:00,400 --> 01:18:03,330 Me doy la vuelta, y veo a Savaş feliz. 951 01:18:03,730 --> 01:18:05,590 No podría ocultarlo. 952 01:18:06,680 --> 01:18:08,230 Estaré así de ahora en adelante. 953 01:18:12,680 --> 01:18:14,550 Que mal no poder decirles nada. 954 01:18:14,630 --> 01:18:17,300 Digo, por momento lo estoy por contar… 955 01:18:17,690 --> 01:18:18,820 …pero me quedo ahí. 956 01:18:18,900 --> 01:18:20,970 Yo al principio lo quería contar pero… 957 01:18:21,060 --> 01:18:23,550 …mantengámoslo así. Disfrutemos de esto. 958 01:18:23,640 --> 01:18:26,420 Aparte en cuanto Güçlü se entere, vamos a tener que lidiar con él todo el tiempo. 959 01:18:26,500 --> 01:18:27,840 Tienes razón. 960 01:18:32,310 --> 01:18:33,890 ¿Cómo dormiremos? 961 01:18:34,750 --> 01:18:39,310 Tú y Burcu dormirán en la cama, Güçlü y yo estaremos en las bolsas de dormir. 962 01:18:40,450 --> 01:18:42,370 No me mires así. 963 01:18:42,980 --> 01:18:43,980 Ya. 964 01:18:45,610 --> 01:18:48,450 No te preocupes. Esta será la última noche que durmamos separados. 965 01:18:48,530 --> 01:18:50,060 No lo voy a aceptar de ahora en más. 966 01:18:50,140 --> 01:18:52,590 No lo aceptes. Prométeme es la última. 967 01:19:02,110 --> 01:19:03,600 Aquí está esta. 968 01:19:04,240 --> 01:19:07,550 Y esta…acerca la luz. 969 01:19:08,720 --> 01:19:09,970 Ahh… 970 01:19:10,880 --> 01:19:12,840 - ¿Qué pasó? - No. 971 01:19:13,140 --> 01:19:15,000 Mira esto. ¿Para cuántas personas es? 972 01:19:20,180 --> 01:19:21,180 Para dos. 973 01:19:22,200 --> 01:19:23,550 Ahh Necmi. 974 01:19:23,640 --> 01:19:26,550 Le dije dos simples, pero debe haber puesto una para dos personas. 975 01:19:28,620 --> 01:19:30,380 ¿Cuál es la diferencia? No importa. 976 01:19:30,460 --> 01:19:32,460 Tú no conoces a mi hermano. 977 01:19:32,590 --> 01:19:35,220 Como vamos a entrar aquí dos tipos grandes como nosotros. 978 01:19:37,380 --> 01:19:39,250 Estás perdiendo tus modales. 979 01:19:39,580 --> 01:19:40,900 ¿Qué quieres decir? 980 01:19:41,580 --> 01:19:45,290 Usualmente no pierdes estas oportunidades. 981 01:19:55,230 --> 01:19:58,180 Pase comisario, pase. Su cama está lista. 982 01:19:58,880 --> 01:20:01,410 Cambio de planes. Ustedes se quedan aquí. 983 01:20:03,720 --> 01:20:05,920 Nos quedamos con la bolsa de dormir. 984 01:20:06,000 --> 01:20:08,470 ¿Pero cómo? ¿Vas a dejar que duerma en el piso? 985 01:20:09,670 --> 01:20:11,740 Allah Allah. Quizás es lo que quiere la chica. 986 01:20:11,820 --> 01:20:14,640 La situación es romántica, no se presenta seguido. ¿Por qué te entrometes? 987 01:20:14,720 --> 01:20:17,680 No, no me entrometo. Vayan a dormir. Que tengan buena noche. 988 01:20:17,760 --> 01:20:18,920 Buenas noches. 989 01:20:19,120 --> 01:20:21,230 - Buenas noches. - Buenas noches. 990 01:20:25,270 --> 01:20:26,940 Veamos como armamos esto. 991 01:20:27,070 --> 01:20:29,520 Tu hombre se ocupará. 992 01:20:30,530 --> 01:20:31,530 Hah. 993 01:20:32,170 --> 01:20:33,170 Sí. 994 01:20:33,600 --> 01:20:37,150 Convertiré esto en un hotel 5 estrellas. 995 01:20:39,730 --> 01:20:41,220 Listo. 996 01:20:50,740 --> 01:20:52,210 Te amo mucho. 997 01:20:54,410 --> 01:20:56,160 Te amo mucho. 998 01:20:57,910 --> 01:21:00,320 - Vamos, entraremos. - Míranos aquí. 999 01:21:01,600 --> 01:21:03,940 ¿Qué tiene de malo? Estamos bien. 1000 01:21:07,850 --> 01:21:11,090 Güçlü, deja de moverte. Yo también me quiero mover. 1001 01:21:11,170 --> 01:21:13,380 Que puedo hacer, algo me pincha en la espalda. 1002 01:21:17,060 --> 01:21:19,620 Dile que la amo mucho también. 1003 01:21:19,700 --> 01:21:20,700 Hmm... 1004 01:21:26,300 --> 01:21:27,970 Ella también te ama mucho. 1005 01:21:29,870 --> 01:21:32,170 Bueno basta, guarden los susurros y las charlas para más tarde. 1006 01:21:32,250 --> 01:21:33,680 A dormir todos. 1007 01:21:34,470 --> 01:21:35,640 Of... 1008 01:21:36,090 --> 01:21:37,260 ¿Nos escuchó? 1009 01:21:38,690 --> 01:21:40,200 Se transformó en nuestro guardián. 1010 01:21:40,280 --> 01:21:41,830 Está bien, vamos a dormir, vamos a dormir. 1011 01:21:42,610 --> 01:21:43,810 No entramos aquí. 1012 01:21:43,890 --> 01:21:45,890 Güçlü. Hagamos cucharita. 1013 01:21:46,060 --> 01:21:48,840 ¿Cómo? Yo seré tu cucharita o tú serás la mía? 1014 01:21:49,810 --> 01:21:51,410 Tú date la vuelta. 1015 01:21:51,490 --> 01:21:53,210 Ahh, bueno. 1016 01:22:37,380 --> 01:22:38,760 Estás muy hermosa. 1017 01:23:01,960 --> 01:23:03,450 Señor novio. 1018 01:23:22,000 --> 01:23:23,270 ¿Llegó la hora? 1019 01:23:23,810 --> 01:23:25,030 Llegó. 1020 01:23:25,630 --> 01:23:26,890 Toma esto. 1021 01:23:34,130 --> 01:23:36,670 Quizás tú y yo, ya que estamos aquí podríamos también. 1022 01:23:40,640 --> 01:23:41,640 Vay. 1023 01:24:21,180 --> 01:24:22,480 ¿Te hice esperar mucho? 1024 01:24:22,560 --> 01:24:23,770 Mucho. 1025 01:24:30,420 --> 01:24:34,050 Casi toda la vida, pero valió la pena. 1026 01:24:56,530 --> 01:24:58,820 Según la petición que ustedes hicieron a nuestro consulado… 1027 01:24:58,900 --> 01:25:01,100 …afirman que quieren contraer matrimonio. 1028 01:25:01,410 --> 01:25:03,150 Como resultado del proceso de investigación, 1029 01:25:03,310 --> 01:25:07,380 sabemos que no existe ningún obstáculo para que puedan hacerlo. 1030 01:25:07,740 --> 01:25:09,280 Señorita Meryem Akça… 1031 01:25:09,640 --> 01:25:11,670 …sin ningún tipo de presiones… 1032 01:25:11,740 --> 01:25:16,140 …por voluntad propia, ¿toma a Savaş Sargun como esposo? 1033 01:25:17,870 --> 01:25:18,870 Sí. 1034 01:25:20,410 --> 01:25:21,810 Señor Savaş Sargun… 1035 01:25:21,890 --> 01:25:23,900 … sin ningún tipo de presiones… 1036 01:25:23,980 --> 01:25:28,030 …por voluntad propia, ¿Toma a Meryem Akça como esposa? 1037 01:25:31,630 --> 01:25:32,630 Sí. 1038 01:25:35,070 --> 01:25:36,200 Testigos. 1039 01:25:37,550 --> 01:25:39,610 - Sí. - Sí. 1040 01:25:43,690 --> 01:25:44,770 Aquí. 1041 01:26:03,340 --> 01:26:08,380 Sí. Yo, de acuerdo a la autorización otorgada por el consulado… 1042 01:26:08,580 --> 01:26:10,440 …los declaro marido y mujer. 1043 01:26:10,520 --> 01:26:11,520 Vuhu. 1044 01:26:19,250 --> 01:26:23,170 Había un “puede besar a la novia” al final, ¿cierto? 1045 01:26:37,320 --> 01:26:38,630 ¿Se los contamos? 1046 01:26:45,910 --> 01:26:47,170 En realidad… 1047 01:26:47,260 --> 01:26:49,520 …tenemos una sorpresa para ustedes. 1048 01:26:51,440 --> 01:26:53,910 Ustedes no son los únicos testigos a esta boda. 1049 01:26:53,990 --> 01:26:55,280 ¿Cómo? 1050 01:26:58,590 --> 01:27:00,790 Todavía no la conocen pero… 1051 01:27:01,170 --> 01:27:03,510 …Güneş es también testigo como ustedes. 1052 01:27:03,590 --> 01:27:04,590 ¿Cómo? 1053 01:27:04,800 --> 01:27:06,600 Allah. ¿Voy a ser tío? 1054 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 Qué bien... 1055 01:27:15,670 --> 01:27:17,370 Despacio. 1056 01:27:17,450 --> 01:27:19,300 Tenemos que tener cuidado ¿no? 1057 01:27:19,390 --> 01:27:20,580 Felicitaciones. 1058 01:28:20,940 --> 01:28:22,080 No lo puedo creer. 1059 01:28:22,360 --> 01:28:24,290 Pensábamos que nunca podríamos estar juntos. 1060 01:28:25,080 --> 01:28:28,330 Si, el amor hace milagros. 1061 01:28:51,680 --> 01:28:53,900 - Meryem, Meryem, alto. - Savaş. 1062 01:29:10,920 --> 01:29:12,590 ¿Qué te dije? 1063 01:29:12,980 --> 01:29:16,470 ¿No te dije que te encontraría en cualquier lugar del planeta? 1064 01:29:16,560 --> 01:29:17,960 - Savaş. - Meryem, alto, Meryem 1065 01:29:18,050 --> 01:29:19,050 Burcu. 1066 01:29:24,050 --> 01:29:26,170 - No. Burcu. - Atrás. Tiene explosivos. 1067 01:29:26,250 --> 01:29:27,730 - Burcu. - Pero tú… 1068 01:29:27,810 --> 01:29:30,280 ¿Cómo estás vivo? 1069 01:29:30,690 --> 01:29:32,800 Pagando un gran precio. 1070 01:29:35,950 --> 01:29:38,090 Ustedes pagarán el mismo. 1071 01:29:38,210 --> 01:29:40,320 Lo que sea que suceda… 1072 01:29:41,590 --> 01:29:43,570 …no moriré solo aquí. 1073 01:29:45,470 --> 01:29:47,540 Por eso miren muy bien lo que hacen. 1074 01:29:47,640 --> 01:29:50,090 Si presiono un botón de este teléfono… 1075 01:29:50,530 --> 01:29:52,990 …nos moriremos todos. 1076 01:29:53,900 --> 01:29:57,730 Se portarán bien y me responderán uno por uno. 1077 01:30:00,750 --> 01:30:01,750 No. 1078 01:30:01,830 --> 01:30:04,550 Le dispararé al primero que dé un paso adelante. 1079 01:30:04,640 --> 01:30:06,170 - Savaş. - Shhh. 1080 01:30:06,620 --> 01:30:09,070 Tranquilo. Uno por uno. 1081 01:30:14,570 --> 01:30:16,900 La comisario que se metió en todos lados… 1082 01:30:16,980 --> 01:30:20,620 …aunque no hubiera nada en que debiera meterse. 1083 01:30:20,700 --> 01:30:24,880 Ahh y este otro, que te seguía por todos lados para tener el favor de su hermano. 1084 01:30:24,960 --> 01:30:25,960 ¿Qué pasó? 1085 01:30:26,040 --> 01:30:27,710 - Tú mataste a mi madre, bastardo. - Güçlü. 1086 01:30:27,790 --> 01:30:29,410 - Güçlü te lo suplico. - Güçlü para. 1087 01:30:29,530 --> 01:30:30,530 Güçlü. 1088 01:30:30,620 --> 01:30:31,910 Ven a enfrentarme. 1089 01:30:31,990 --> 01:30:33,530 Enfréntame como un hombre. 1090 01:30:33,610 --> 01:30:36,620 No. Tú serás el último. 1091 01:30:37,030 --> 01:30:39,340 Tú verás morir a todos. 1092 01:30:39,460 --> 01:30:42,260 Verás morir a todos, uno por uno. 1093 01:30:46,720 --> 01:30:48,250 Ex novia… 1094 01:30:50,280 --> 01:30:52,140 …que cosa rara ¿no? 1095 01:30:52,280 --> 01:30:54,450 Creo que todo el mundo quiere matar... 1096 01:30:54,530 --> 01:30:57,070 a una exnovia en esta vida. 1097 01:30:57,150 --> 01:30:59,610 Especialmente si tienen que presenciar ... 1098 01:30:59,670 --> 01:31:01,440 la boda una y otra vez. 1099 01:31:01,530 --> 01:31:03,590 Estás loco. ¿Viniste aquí para divertirte? 1100 01:31:03,680 --> 01:31:05,750 ¿Por qué otra cosa irías a una boda? 1101 01:31:07,350 --> 01:31:10,480 Nos volviste locos porque habíamos matado a tu novia… 1102 01:31:10,560 --> 01:31:14,070 …y luego te llevaste a esta chica a la cama. ¿Cómo es posible? 1103 01:31:14,150 --> 01:31:15,880 ¿No es poco ético? 1104 01:31:16,040 --> 01:31:18,570 Deberías estar avergonzado, ni siquiera se puede pensar en eso. 1105 01:31:18,890 --> 01:31:20,350 ¿Y qué harás? 1106 01:31:20,470 --> 01:31:23,710 Encontrar un chivo expiatorio, encerrarlo y relajarte luego. 1107 01:31:23,810 --> 01:31:25,980 ¿Y ese quién es? Oktay. 1108 01:31:26,370 --> 01:31:28,630 Entonces me necesitas mucho. 1109 01:31:29,350 --> 01:31:31,630 Cuando me dispare, comenzarás a correr. 1110 01:31:31,710 --> 01:31:33,400 Savaş no. Savaş no. Savaş. 1111 01:31:33,480 --> 01:31:35,810 - Suéltame. Suéltame. - Savaş, no. 1112 01:31:36,200 --> 01:31:38,430 - ¿Desde cuándo Meryem es tan valiosa para ti? - Savaş. 1113 01:31:38,510 --> 01:31:40,510 ¿Desde cuándo la aprecias? 1114 01:31:40,770 --> 01:31:43,390 Desde que me enamoré de ella, ¿verdad? 1115 01:31:43,670 --> 01:31:44,930 ¿Cuándo haber sido un fiscal... 1116 01:31:45,140 --> 01:31:48,240 perdió su encanto, cosa que antes amabas? 1117 01:31:48,640 --> 01:31:50,370 Cuando conociste a mi papá, 1118 01:31:50,970 --> 01:31:52,980 en realidad cuando me conociste a mí. 1119 01:31:59,920 --> 01:32:01,520 Lo escucho. 1120 01:32:02,830 --> 01:32:06,110 ¿Está aquí para dar información sobre el caso? 1121 01:32:09,580 --> 01:32:12,700 ¿Qué se supone que informe? Usted tiene la información. 1122 01:32:15,740 --> 01:32:17,760 Nuestra información es confidencial. 1123 01:32:24,100 --> 01:32:26,030 Ese archivo al que está mirando. 1124 01:32:27,740 --> 01:32:30,320 Un archivo igual, está ahora en la oficina de mi padre. 1125 01:32:31,790 --> 01:32:34,190 ¿De qué me está hablando? ¿Confidencial? 1126 01:32:38,700 --> 01:32:40,750 Está bien, entonces usted tiene los archivos. 1127 01:32:43,630 --> 01:32:46,030 ¿Para qué vino hasta aquí entonces? 1128 01:32:58,610 --> 01:33:01,210 Este no es un caso ordinario. 1129 01:33:03,350 --> 01:33:04,720 Es mi caso. 1130 01:33:07,400 --> 01:33:09,070 Quería conocerlo. 1131 01:33:10,550 --> 01:33:12,290 Mirarlo a los ojos. 1132 01:33:13,550 --> 01:33:16,550 Quería que sepa en lo que está metido. 1133 01:33:22,300 --> 01:33:25,070 - Hiciste muchas cosas fiscal. - Savaş. 1134 01:33:25,150 --> 01:33:29,130 - Muy bien. ¿Pudiste ser como yo? - ¿Quién diablos eres tú? 1135 01:33:29,250 --> 01:33:31,590 ¿Quién diablos eres para que quiera ser como tú? 1136 01:33:31,670 --> 01:33:34,470 Ese chico rico que se esconde detrás de su padre. 1137 01:33:34,550 --> 01:33:35,710 ¿Quién demonios eres? 1138 01:33:35,790 --> 01:33:38,820 Savaş, Savaş espera, lo hace a propósito. No. 1139 01:33:38,900 --> 01:33:40,820 Meryem, mira. 1140 01:33:41,120 --> 01:33:44,430 Por tu culpa, la vida de todas estas personas se terminará. 1141 01:33:50,550 --> 01:33:52,140 No. 1142 01:33:53,900 --> 01:33:57,110 Muy bien, voy a comenzar, uno por uno pero… 1143 01:33:57,210 --> 01:33:59,000 …tengo que comenzar por alguien. - Savaş. 1144 01:33:59,080 --> 01:34:02,220 Tú no le apuntarás con eso a nadie más. 1145 01:34:02,890 --> 01:34:04,610 Como tú desees. 1146 01:34:15,770 --> 01:34:17,490 Savaş, no. 1147 01:34:24,540 --> 01:34:25,970 Hermano. 1148 01:34:31,780 --> 01:34:33,770 - Savaş. - Savaş. 1149 01:35:14,000 --> 01:35:16,200 Berk te está esperando del otro lado. 1150 01:35:20,690 --> 01:35:22,390 El papá de Meryem. 1151 01:35:28,820 --> 01:35:30,950 La mamá de Güçlü. 1152 01:35:31,680 --> 01:35:33,590 Sevinç. Todos ellos. 1153 01:35:42,360 --> 01:35:44,220 Salúdalos de mi parte. 1154 01:35:53,140 --> 01:35:54,300 Savaş. 1155 01:35:56,230 --> 01:35:58,830 Savaş espera. Savaş. Savaş. 1156 01:36:02,610 --> 01:36:05,320 Savaş espera. Savaş. Savaş. 1157 01:36:05,580 --> 01:36:08,220 Me iré porque yo quiero. 1158 01:36:41,120 --> 01:36:42,350 ¿Está muerto? 1159 01:36:53,600 --> 01:36:55,910 ¿Está muerto? ¿Todo se terminó, cierto? 1160 01:36:56,940 --> 01:36:58,470 ¿Está muerto? 1161 01:37:12,200 --> 01:37:14,560 ¿Ahora qué voy a hacer? 1162 01:37:14,780 --> 01:37:16,690 ¿Ahora qué voy a hacer? 1163 01:37:19,560 --> 01:37:22,320 ¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy a hacer? 1164 01:37:25,400 --> 01:37:27,060 Toma el arma, y desaparece de aquí. 1165 01:37:27,250 --> 01:37:29,450 Nunca estuviste aquí. ¿De acuerdo? 1166 01:37:29,550 --> 01:37:31,440 Vamos, vete. 1167 01:37:32,650 --> 01:37:33,940 Vete. Vamos. 1168 01:38:03,770 --> 01:38:04,990 ¿Hijo? 1169 01:38:05,600 --> 01:38:07,810 ¿Hijo, eres tú, dónde estás? 1170 01:38:12,480 --> 01:38:13,820 Mi hijo. 1171 01:38:14,550 --> 01:38:15,840 Mi hijo. 1172 01:38:21,860 --> 01:38:23,200 ¿Es mi hijo? 1173 01:38:45,030 --> 01:38:46,260 Mi hijo. 1174 01:38:48,200 --> 01:38:49,420 Mi hijo. 1175 01:38:56,920 --> 01:38:59,340 No pudiste quedarte con tu mamá. 1176 01:38:59,840 --> 01:39:01,680 No pudiste hijo. 1177 01:39:01,890 --> 01:39:04,840 No pudiste quedarte con tu mamá. 1178 01:39:04,920 --> 01:39:06,460 Mi hijo. 1179 01:39:07,670 --> 01:39:10,890 No pudiste quedarte con tu mamá. 1180 01:39:57,360 --> 01:39:59,200 Seis meses después 1181 01:40:10,070 --> 01:40:12,010 ¿Qué pasa que no me estás contando? 1182 01:40:21,020 --> 01:40:22,220 Amor ciego. 1183 01:40:25,950 --> 01:40:27,900 ¿Cómo está Güneş hoy? 1184 01:40:28,600 --> 01:40:29,860 Más grande. 1185 01:40:30,390 --> 01:40:32,750 Y me parece que tiene algún problema. 1186 01:40:32,920 --> 01:40:35,820 Está impaciente por conocer a su padre. 1187 01:40:35,970 --> 01:40:37,200 ¿No es cierto hija? 1188 01:40:37,560 --> 01:40:39,050 Como verás, hoy estamos felices. 1189 01:40:39,130 --> 01:40:41,020 ¿Y yo, y yo? 1190 01:40:42,280 --> 01:40:44,680 Ella es la única que extraño sin haberla visto. 1191 01:40:46,940 --> 01:40:48,830 Of. 1192 01:40:50,270 --> 01:40:51,270 Ah. 1193 01:40:51,400 --> 01:40:53,250 ¿Qué pasa? Al hospital, ya mismo. 1194 01:40:53,330 --> 01:40:56,150 No, no es nada. Estoy bien. 1195 01:40:56,230 --> 01:40:57,620 Un día me voy a morir de la emoción. 1196 01:40:57,710 --> 01:40:59,610 Solo necesitamos regístrala en el gimnasio de Burcu 1197 01:40:59,710 --> 01:41:01,740 tan pronto como comience a caminar. 1198 01:41:01,820 --> 01:41:03,490 Ella es muy talentosa. 1199 01:41:03,570 --> 01:41:06,200 Sobre todo para pegar y patear. 1200 01:41:10,740 --> 01:41:15,130 Shhh. No toques. Estás no son para ti, las hice para Riza. 1201 01:41:15,300 --> 01:41:19,100 Después que se pongan los anillos, puedes llevarlos a la empresa. ¿Está bien? 1202 01:41:19,330 --> 01:41:20,990 Bueno si, está bien. 1203 01:41:21,160 --> 01:41:22,160 Sí. 1204 01:41:24,710 --> 01:41:26,250 No resisto esa mirada. 1205 01:41:28,030 --> 01:41:32,060 Entonces Srta. Güneş, le daremos una galletita a papá. 1206 01:41:32,170 --> 01:41:33,170 Hımm... 1207 01:41:34,390 --> 01:41:35,570 Que la disfrutes. 1208 01:41:35,650 --> 01:41:37,630 Gracias mi querida esposa. 1209 01:41:40,550 --> 01:41:42,270 ¿Qué vas a hacer hoy? 1210 01:41:43,980 --> 01:41:46,310 Tengo una sorpresa para ti y para Güçlü. 1211 01:41:47,270 --> 01:41:48,470 ¿Qué clase de sorpresa? 1212 01:41:48,550 --> 01:41:50,670 Mi amor, en esto no estamos de acuerdo. 1213 01:41:50,750 --> 01:41:53,600 Así se le llama. Sorpresa. ¿De acuerdo? 1214 01:41:54,470 --> 01:41:55,670 ¿Y tú que vas a hacer? 1215 01:41:55,750 --> 01:41:57,610 Quizás vayamos a la panadería. 1216 01:41:59,270 --> 01:42:03,240 Mi amor. ¿No dijeron los doctores que por lo menos esperaras 10 días más? 1217 01:42:03,320 --> 01:42:05,060 ¿Qué vas a hacer en la panadería? 1218 01:42:05,140 --> 01:42:06,720 Mira, lo que digo es… 1219 01:42:06,800 --> 01:42:08,870 que sería mejor si vas a ver a Tülin, ¿no? 1220 01:42:09,040 --> 01:42:11,770 Además no vas a estar sola y piensa en Cemal también. 1221 01:42:11,840 --> 01:42:13,610 Quizás él te extrañe. 1222 01:42:13,690 --> 01:42:15,410 Ese bebé es un fan tuyo, oficialmente. 1223 01:42:15,490 --> 01:42:18,440 Es como su hermano, me ama. 1224 01:42:18,520 --> 01:42:20,520 Por favor ya no me hagas esta broma, por favor. 1225 01:42:22,660 --> 01:42:25,350 - ¿Qué haces Savaş? - ¿Qué hay? 1226 01:42:25,420 --> 01:42:26,610 Qué vergüenza. 1227 01:42:26,710 --> 01:42:29,410 Pero mi amor, hay razones de por qué me enamore de la hija del panadero. 1228 01:42:29,490 --> 01:42:31,800 Ahh, ¿por eso te enamoraste de mí? 1229 01:42:32,160 --> 01:42:34,300 Mira eso hija. 1230 01:42:34,380 --> 01:42:37,150 ¿Qué vamos a hacer con tu papá? Nunca va a crecer. 1231 01:42:37,230 --> 01:42:38,230 Oh, 1232 01:42:39,070 --> 01:42:40,070 Ah. 1233 01:42:49,240 --> 01:42:50,240 Hijo mío. 1234 01:42:52,280 --> 01:42:54,180 Hijo. 1235 01:42:55,280 --> 01:42:58,660 También soy un ser humano. Ten un poco de piedad de tu papá. 1236 01:43:02,520 --> 01:43:05,980 Todo el tiempo estás llorando. 1237 01:43:06,850 --> 01:43:09,260 Solo duerme un poquito, por favor. 1238 01:43:11,120 --> 01:43:12,980 Ahh, justo así. 1239 01:43:20,030 --> 01:43:21,030 Ya... 1240 01:43:34,200 --> 01:43:36,880 - Riza y Sezin están… - Shhh. 1241 01:43:36,980 --> 01:43:39,420 Riza y Sezin están viniendo. 1242 01:43:40,330 --> 01:43:44,980 Ahora, aunque mi difunto padre viniera, no me movería de aquí. 1243 01:43:45,050 --> 01:43:46,320 Diles que vengan aquí. 1244 01:43:46,400 --> 01:43:48,820 No seas ridículo, vamos, vístete. 1245 01:43:51,950 --> 01:43:53,980 ¿Ves, qué te acabo de decir? 1246 01:43:55,500 --> 01:43:59,140 Él es un tesoro y estoy segura que no decepcionará a su mamá. 1247 01:43:59,220 --> 01:44:01,800 Se dormirá enseguida. ¿Cierto hijo? 1248 01:44:03,480 --> 01:44:05,430 - Shhh se quedó dormido. - Está bien. 1249 01:44:06,070 --> 01:44:09,460 Este chiquito está enojado conmigo. 1250 01:44:09,540 --> 01:44:13,270 No te subestimes. ¿Hay algún padre que sea más querido que tú? 1251 01:44:14,030 --> 01:44:17,030 Me pregunto por mi nieto. Veamos cómo será conmigo. 1252 01:44:17,110 --> 01:44:18,380 ¿Qué es lo que esperas? 1253 01:44:18,460 --> 01:44:21,390 Todos los niños y los bebés son amorosos. 1254 01:44:21,460 --> 01:44:23,670 No es así, los nietos son diferentes. 1255 01:44:23,920 --> 01:44:25,250 Eso es lo que dicen. 1256 01:44:25,420 --> 01:44:27,780 Ya el solo decirlo te hace sentir bien. 1257 01:44:28,030 --> 01:44:31,380 Eres papá, pero un abuelo. 1258 01:44:31,590 --> 01:44:34,540 Eres el papá de los padres. 1259 01:44:35,890 --> 01:44:38,080 - Entonces tú serás… - No. 1260 01:44:38,200 --> 01:44:39,580 - No. - ¿Qué? 1261 01:44:39,950 --> 01:44:41,170 ¿Qué tiene de malo? 1262 01:44:41,250 --> 01:44:43,020 Mira Yurdal, no me hagas enojar. 1263 01:44:43,100 --> 01:44:46,730 Ya discutimos esto con Savaş y Meryem y nos pusimos de acuerdo. 1264 01:44:46,810 --> 01:44:49,200 No dirás esa palabra. ¿Y cómo te llamará el niño? Abuela te dirá. 1265 01:44:49,290 --> 01:44:51,340 - Yurdal. - Abuela, abuela. 1266 01:44:52,250 --> 01:44:53,250 Ah. 1267 01:44:53,330 --> 01:44:54,330 Abuela. 1268 01:44:54,410 --> 01:44:55,900 Me voy a divorciar, lo juro. 1269 01:44:55,980 --> 01:44:58,180 - Abuela. - Ahí va, ahí va. 1270 01:44:58,260 --> 01:45:00,660 - Tú lo quisiste. - Ahh miren a la abuela. 1271 01:45:01,820 --> 01:45:03,250 Vete. 1272 01:45:03,330 --> 01:45:05,590 Miren a la abuela. Abuela. 1273 01:45:05,670 --> 01:45:07,800 - Y lo sigues diciendo. Vete al diablo. Lo vas a despertar. 1274 01:45:17,810 --> 01:45:19,370 ¿Vendrás a la subasta, cierto? 1275 01:45:19,460 --> 01:45:21,120 Si iré, pero… 1276 01:45:21,200 --> 01:45:23,180 el Sr. Asim va a preguntar otra vez por papá. 1277 01:45:23,340 --> 01:45:26,470 El Sr. Asim no estará más ahí. Estará su hijo en su lugar. 1278 01:45:26,600 --> 01:45:28,650 ¿Tiene un hijo? 1279 01:45:28,730 --> 01:45:31,340 Ya hace un mes que está aquí. Vivía en Londres. 1280 01:45:31,530 --> 01:45:33,380 Veamos cómo es entonces. 1281 01:45:33,470 --> 01:45:36,000 Así sabremos qué podemos hablar cerca de él. 1282 01:45:40,330 --> 01:45:41,850 Ohhh. 1283 01:45:41,930 --> 01:45:42,930 ¿Qué pasó? 1284 01:45:43,010 --> 01:45:45,340 Ven aquí rápido, tienes que ver esto. 1285 01:45:45,790 --> 01:45:47,110 ¿Qué pasó? 1286 01:45:47,920 --> 01:45:51,310 Míralo. ¿Por qué vino a Turquía? 1287 01:45:51,390 --> 01:45:53,190 Podría haberse ido a América, u otro lugar. 1288 01:45:53,290 --> 01:45:55,690 Podría caminar por Hollywood también. 1289 01:45:57,730 --> 01:46:00,310 Bueno que nos importa, a ti qué te interesa. 1290 01:46:00,390 --> 01:46:01,910 Solo debemos conseguir el voto. 1291 01:46:02,030 --> 01:46:05,170 Bueno está bien, no mires a ninguno ni por un instante. 1292 01:46:05,480 --> 01:46:07,550 Si te gusta tanto, consíguelo. 1293 01:46:08,400 --> 01:46:11,160 Luce muy caballero, me resultaría aburrido. 1294 01:46:11,830 --> 01:46:12,980 A ver… 1295 01:46:14,020 --> 01:46:16,260 Dos relaciones de largo tiempo. 1296 01:46:16,790 --> 01:46:20,050 Está solo desde que llegó a Turquía. 1297 01:46:23,090 --> 01:46:26,070 Como sea, esas cosas están terminadas para mí. 1298 01:46:26,180 --> 01:46:28,830 Terminadas. ¿Está bien? Terminadas. 1299 01:46:29,740 --> 01:46:32,510 Está bien. Anímate. 1300 01:46:34,970 --> 01:46:37,470 Envejeceremos juntas como hermanas. 1301 01:46:41,570 --> 01:46:43,050 ¿Supiste algo de Beliz? 1302 01:46:43,320 --> 01:46:45,360 Siempre dices que te hace sentir bien hablar con ella. 1303 01:46:45,930 --> 01:46:47,430 De verdad la extraño. 1304 01:46:48,340 --> 01:46:49,340 Está bien. 1305 01:46:49,500 --> 01:46:51,010 Al menos eso dice. 1306 01:46:51,670 --> 01:46:53,800 Nos mandamos mensajes pero nunca me dice dónde está. 1307 01:46:54,390 --> 01:46:55,390 Siempre que esté bien… 1308 01:47:51,480 --> 01:47:52,480 Bienvenida. 1309 01:47:55,950 --> 01:47:57,550 Ahí estoy... 1310 01:48:00,760 --> 01:48:03,740 Me leíste la mente. 1311 01:48:04,400 --> 01:48:06,020 Ven aquí. 1312 01:48:07,180 --> 01:48:08,180 ¿Para quién es? 1313 01:48:08,250 --> 01:48:11,660 ¿No dijiste que sería maravilloso poder llevarles algo a los niños del orfanato? 1314 01:48:12,150 --> 01:48:14,640 Te olvidaste lo que dijiste. Eso no está bien, comisario Burcu. 1315 01:48:15,220 --> 01:48:17,870 ¿Te das cuenta lo hermoso que eres? 1316 01:48:21,250 --> 01:48:23,100 - Lo voy a hacer 30 veces más. - Ah. 1317 01:48:23,150 --> 01:48:25,830 Pero quiero diferentes cosas por cada una. 1318 01:48:27,040 --> 01:48:28,040 Está bien. 1319 01:48:28,170 --> 01:48:29,510 Pintémoslas con diferentes colores. 1320 01:48:29,600 --> 01:48:31,590 Como un arco iris. A los niños les encantará. 1321 01:48:32,390 --> 01:48:33,840 Espera un minuto, enseguida vuelvo. 1322 01:48:45,990 --> 01:48:49,880 Tengo una sorpresa para ti. Veamos si te gusta. 1323 01:48:59,850 --> 01:49:02,020 Adivina dónde está. 1324 01:49:03,810 --> 01:49:05,760 - ¿Ya está terminada? - Terminada. 1325 01:49:06,450 --> 01:49:07,450 ¿Te gusta? 1326 01:49:08,850 --> 01:49:10,070 Es como un sueño. 1327 01:49:11,620 --> 01:49:13,920 ¿Esta es nuestra? ¿Vamos a vivir ahí? 1328 01:49:13,970 --> 01:49:17,370 Entonces recuerdas este lugar, mi hermano te lo dio a ti no a mí. 1329 01:49:17,750 --> 01:49:21,790 Si me aceptas como esposo, si quieres tenerme a tu lado. Sí, iremos a vivir allí. 1330 01:49:22,830 --> 01:49:24,330 Sí que te quiero. 1331 01:49:24,610 --> 01:49:28,450 Y quiero a nuestros gatos, perros, a nuestras flores creciendo en el jardín. 1332 01:49:28,760 --> 01:49:30,200 ¿Podremos llevar todo allí? 1333 01:49:30,250 --> 01:49:32,600 Tú solo llevarás tu propio equipaje. 1334 01:49:32,680 --> 01:49:34,390 Y todo estará listo para cuando llegues allí. 1335 01:49:36,260 --> 01:49:37,870 También podemos llevar el bote de tu papá. 1336 01:49:38,000 --> 01:49:39,970 Y podríamos cocinar al lado del lago los fines de semana. 1337 01:49:40,660 --> 01:49:42,080 Y navegar con el bote. 1338 01:49:50,820 --> 01:49:52,980 Cásense, cásense, por favor. 1339 01:49:53,740 --> 01:49:56,100 Nosotros estamos felices. Mírate a ti. 1340 01:49:56,280 --> 01:49:59,190 Eres el jefe de seguridad del Holding Sargun. 1341 01:49:59,250 --> 01:50:00,440 ¿No encuentras una chica allí? 1342 01:50:00,480 --> 01:50:01,980 Qué bueno que me lo recuerdes. 1343 01:50:02,360 --> 01:50:06,140 Hay una chica que se llama Sevda, en el departamento de homicidios. 1344 01:50:06,250 --> 01:50:08,020 Es muy hermosa. ¿No nos puedes presentar? 1345 01:50:08,140 --> 01:50:11,760 Primero nos tenemos que mudar de casa. Después la puedes invitar ahí. Podemos simular que no te esperábamos. 1346 01:50:11,810 --> 01:50:14,240 Ya ves, los hombres entienden a otros hombres. 1347 01:50:14,260 --> 01:50:15,860 Está bien, por mi está bien. 1348 01:50:16,130 --> 01:50:17,220 ¿Por qué viniste? 1349 01:50:17,280 --> 01:50:20,280 Hay algo sobre los edificios que debemos hablar. Como las cámaras, las vallas. 1350 01:50:20,440 --> 01:50:22,930 Vine a hablar con el maestro Güçlü, vamos. 1351 01:50:24,050 --> 01:50:26,410 ¿Le darás mis felicitaciones a Riza? 1352 01:50:26,520 --> 01:50:28,090 ¿No vendrás? 1353 01:50:28,150 --> 01:50:29,150 Por desgracia. 1354 01:50:29,490 --> 01:50:31,220 A los delincuentes no les importan las bodas. 1355 01:50:37,530 --> 01:50:38,750 Nos vemos, mi vida. 1356 01:50:39,550 --> 01:50:40,550 Nos vemos. 1357 01:50:43,980 --> 01:50:46,970 Güçlü. ¿No crees que quizás ella no vaya por el Sr. Yurdal? 1358 01:50:47,020 --> 01:50:48,710 Estamos hablando de Burcu Aktar. 1359 01:50:48,990 --> 01:50:51,040 Si es así, nunca lo sabremos. 1360 01:50:51,330 --> 01:50:52,800 - Me voy a vestir y nos vamos. - Bien. 1361 01:50:52,830 --> 01:50:54,280 Ahh Burcu horneó pasteles. 1362 01:50:54,420 --> 01:50:55,420 Vamos a ver. 1363 01:51:13,890 --> 01:51:15,850 Aquí estoy mi amor. 1364 01:51:16,210 --> 01:51:18,820 Ven aquí, despacio. 1365 01:51:19,080 --> 01:51:20,310 Con cuidado. 1366 01:51:20,600 --> 01:51:21,600 Ay. 1367 01:51:21,870 --> 01:51:24,040 Dicen que los últimos días son muy difíciles. 1368 01:51:24,240 --> 01:51:26,230 Si quieres lo puedo llevar yo adentro. 1369 01:51:26,280 --> 01:51:28,050 No, no te molestes. 1370 01:51:37,980 --> 01:51:39,140 ¿La sientes? 1371 01:51:42,560 --> 01:51:43,560 ¿Y eso qué es? 1372 01:51:43,600 --> 01:51:44,740 - Está pateando. - Sí. 1373 01:51:44,770 --> 01:51:47,460 No sé, pero parece que está peleando dentro de mí. 1374 01:51:48,900 --> 01:51:50,660 Disfruten los últimos días de silencio. 1375 01:51:51,890 --> 01:51:52,890 ¿Cómo está? 1376 01:51:52,960 --> 01:51:55,160 Bien, está perfecta. 1377 01:51:56,920 --> 01:51:57,960 ¿Viniste por Riza? 1378 01:51:57,960 --> 01:51:59,780 No, vine por la Srta. Naz y la Srta. Jasmine. 1379 01:51:59,960 --> 01:52:01,600 Querían un informe sobre la subasta. 1380 01:52:02,120 --> 01:52:04,000 ¿Cómo están nuestras chicas? ¿Está todo bien? 1381 01:52:04,060 --> 01:52:05,380 Son como leonas. 1382 01:52:05,600 --> 01:52:07,110 Realmente les tienen miedo. 1383 01:52:07,200 --> 01:52:10,550 Les entregué una información y están muy contentas con eso. 1384 01:52:10,880 --> 01:52:12,240 Sabrán manejar todo sin problemas. 1385 01:52:12,940 --> 01:52:15,410 ¿Viste esas chicas? Son muy buenas. 1386 01:52:16,560 --> 01:52:18,260 ¿Te quedarás para la boda? 1387 01:52:18,510 --> 01:52:20,620 No, tengo que ir a cuidar a los trillizos. 1388 01:52:20,740 --> 01:52:22,430 Si no voy, mi esposa no me dejará entrar luego. 1389 01:52:22,530 --> 01:52:25,050 Hermano, lloran como una reacción en cadena. 1390 01:52:25,240 --> 01:52:26,360 Mi esposa ya no da más. 1391 01:52:26,820 --> 01:52:28,590 Díganle a Riza que estuve por aquí. 1392 01:52:28,600 --> 01:52:30,230 Está bien, está bien, tienes muchas cosas que hacer. 1393 01:52:30,230 --> 01:52:30,910 Nos vemos luego. 1394 01:52:30,950 --> 01:52:32,170 - Nos vemos. - Vamos mi amor. 1395 01:52:32,350 --> 01:52:34,350 Voy a cerrar. 1396 01:52:35,920 --> 01:52:38,160 Vamos. 1397 01:52:38,940 --> 01:52:41,300 Como te digo, tengo muchos hijos. 1398 01:52:41,670 --> 01:52:43,940 Tengo cuatro hijos. 1399 01:52:44,220 --> 01:52:45,940 Tengo a mi hija Meryem. 1400 01:52:47,530 --> 01:52:48,530 Ella es mi quinta. 1401 01:52:49,460 --> 01:52:52,200 Y Güçlü es mi hijo también, seis. 1402 01:52:53,000 --> 01:52:54,860 Y Riza es el séptimo. 1403 01:52:56,130 --> 01:52:58,620 Él me lo pidió. 1404 01:52:59,790 --> 01:53:01,210 Y me sentí honrado. 1405 01:53:01,310 --> 01:53:03,930 Será un honor ponerle los anillos. 1406 01:53:04,530 --> 01:53:07,390 Sezin se convirtió en mi octava hija. 1407 01:53:08,020 --> 01:53:09,820 ¿Qué puedo decir? 1408 01:53:10,250 --> 01:53:12,600 Muchas felicidades. 1409 01:53:13,050 --> 01:53:16,400 Espero que vivan felices para siempre. 1410 01:53:17,380 --> 01:53:21,380 Deberán amar a sus hijos también, porque, ¿acaso vivimos más de una vez? 1411 01:53:21,660 --> 01:53:23,520 Espero que vean sus días felices también. 1412 01:53:24,380 --> 01:53:26,130 No hay necesidad de decir nada más. 1413 01:53:26,780 --> 01:53:28,580 Así que pongámoslos. 1414 01:53:28,840 --> 01:53:30,150 ¿Dónde están los anillos? 1415 01:53:30,810 --> 01:53:32,040 Hija, tráelos aquí. 1416 01:53:40,340 --> 01:53:42,520 Muchas felicidades. 1417 01:53:42,520 --> 01:53:43,520 Gracias. 1418 01:53:50,340 --> 01:53:51,550 Voy a cortar la cinta. 1419 01:53:53,590 --> 01:53:54,590 Muy bien. 1420 01:53:55,950 --> 01:53:57,340 Ahh Allah mío. 1421 01:54:09,170 --> 01:54:10,710 Muchísimas gracias. 1422 01:54:10,870 --> 01:54:12,440 Míralo al tonto. 1423 01:54:13,070 --> 01:54:17,730 Agradéceles a tu suegro y a tu suegra, que entregaron a su hermosa hija. 1424 01:54:18,280 --> 01:54:20,520 - Hija. - Felicidades. 1425 01:54:22,170 --> 01:54:25,450 Hija, bienvenida a nuestra familia, bienvenida. 1426 01:54:34,220 --> 01:54:37,090 Que hermoso poder vivir este día, Riza. 1427 01:54:39,100 --> 01:54:42,840 - La familia está creciendo. - Gracias a Allah, señor, gracias a Allah. 1428 01:54:45,110 --> 01:54:48,150 Toma esto, es nuestro regalo de bodas. 1429 01:54:48,650 --> 01:54:49,650 Tómalo. 1430 01:54:50,570 --> 01:54:53,380 - Señor, usted ya nos compró nuestra casa. - Shhh. 1431 01:54:53,870 --> 01:54:55,710 Tómalo, vamos. 1432 01:54:56,320 --> 01:54:57,490 Ábrelo. 1433 01:55:02,900 --> 01:55:04,310 Dalo vuelta. 1434 01:55:13,540 --> 01:55:16,530 Para mi querido, para mi hijo, para Riza. 1435 01:55:21,730 --> 01:55:22,730 Yurdal. 1436 01:55:23,940 --> 01:55:24,940 Yurdal. 1437 01:55:26,730 --> 01:55:28,500 Vas a llorar como un río. 1438 01:55:47,320 --> 01:55:50,530 Mira esto, están secas. ¿Nunca las riegan? 1439 01:55:50,580 --> 01:55:52,850 Hermana, las riego todos los días. No sé qué pasa. 1440 01:55:58,340 --> 01:56:00,350 Ahh hijo. 1441 01:56:01,110 --> 01:56:02,790 Ahh hijo. 1442 01:56:05,840 --> 01:56:07,750 Ya pasaron seis meses. 1443 01:56:10,730 --> 01:56:12,750 No te has aparecido en este tiempo. 1444 01:56:19,580 --> 01:56:21,680 ¿Se supone que debo renunciar a ti? 1445 01:56:23,910 --> 01:56:24,910 Está bien. 1446 01:56:27,510 --> 01:56:29,800 Está bien, hiciste lo que decías. 1447 01:56:31,280 --> 01:56:33,180 Ahh hijo. 1448 01:56:50,110 --> 01:56:51,110 Hola. 1449 01:56:53,850 --> 01:56:56,750 Mamá Serife, no me cortes, no me cortes. 1450 01:56:57,820 --> 01:57:00,480 Te llamé para decirte que tenías razón. 1451 01:57:01,600 --> 01:57:03,870 Esa casa me está matando. 1452 01:57:04,470 --> 01:57:06,050 ¿Y si me voy contigo? 1453 01:57:06,580 --> 01:57:11,550 ¿Eh? ¿Tienes una habitación para tu injusta nuera? 1454 01:57:24,040 --> 01:57:26,520 ¿Sabes dónde nos iremos ahora con Güçlü? 1455 01:57:27,550 --> 01:57:28,550 ¿Dónde? 1456 01:57:29,080 --> 01:57:30,730 A ver nuestras nuevas casas. 1457 01:57:31,960 --> 01:57:33,510 - ¿A las casas del bosque? - Sí. 1458 01:57:33,570 --> 01:57:35,160 No lo puedo creer, yo también quiero ir. 1459 01:57:35,210 --> 01:57:36,640 De ninguna manera. 1460 01:57:36,740 --> 01:57:39,260 Ahora el camino no está muy bien. Te llevaremos tan pronto como este arreglado. 1461 01:57:40,090 --> 01:57:41,580 No me mires así. 1462 01:57:41,810 --> 01:57:45,000 No te preocupes. Te mandaré muchas fotos. 1463 01:57:45,410 --> 01:57:46,410 Está bien. 1464 01:57:46,700 --> 01:57:48,510 Y tengo una pequeña sorpresa para ti. 1465 01:57:48,630 --> 01:57:51,530 Construimos un columpio para Güneş en el porche. Lo vamos a armar. 1466 01:57:52,270 --> 01:57:54,190 Eres el mejor. Gracias. 1467 01:57:54,210 --> 01:57:58,020 Mira mi pequeña niña y date cuenta la suerte que tienes. 1468 01:57:59,320 --> 01:58:03,290 Mi hermosa hija, me tengo que ir, te encargo a tu mamá. 1469 01:58:04,680 --> 01:58:06,410 Me ocuparé de ella tan pronto vuelva a casa. 1470 01:58:06,490 --> 01:58:08,290 Cuídate. 1471 01:58:08,340 --> 01:58:10,030 - Nos vemos. - Que tengas buen día. 1472 01:58:10,280 --> 01:58:11,520 Luego nos vemos. 1473 01:58:21,350 --> 01:58:24,260 Si ganamos la licitación, vamos a construir un gran parque allí. 1474 01:58:24,260 --> 01:58:26,460 - Ah. - Adivina cómo se va a llamar. 1475 01:58:27,380 --> 01:58:29,340 Parque Güneş. 1476 01:58:29,650 --> 01:58:30,980 Muchas gracias. 1477 01:58:31,660 --> 01:58:34,500 Cariño, ¿escuchaste lo que harán tus tías para ti? 1478 01:58:34,790 --> 01:58:37,060 El parque Güneş abrirá pronto. 1479 01:58:38,890 --> 01:58:40,140 Como te dije. 1480 01:58:42,130 --> 01:58:44,780 Vayan, envíen mensaje. 1481 01:58:45,750 --> 01:58:47,970 ¿Qué pasa? Vamos. 1482 01:58:51,440 --> 01:58:53,960 Meryem, Riza nos llevará al doctor y luego nos pasará a buscar. 1483 01:58:54,010 --> 01:58:54,690 ¿Qué pasó? 1484 01:58:54,740 --> 01:58:57,360 No, nada importante. Control de rutina para Cemil. 1485 01:58:57,410 --> 01:58:58,700 Regresaremos en una hora. 1486 01:58:58,770 --> 01:59:00,430 ¿Tomamos un té cuando volvamos? 1487 01:59:00,580 --> 01:59:01,580 Está bien. 1488 01:59:01,990 --> 01:59:04,640 Ahh, descubrí un sitio web maravilloso. 1489 01:59:04,690 --> 01:59:06,990 Tiene una ropa de bebé magnífica. 1490 01:59:07,040 --> 01:59:10,740 Es que hay tan pocas opciones para varones, que no lo podía creer. 1491 01:59:10,800 --> 01:59:12,230 - ¿Quieres que elijamos algo? - Está bien. 1492 01:59:12,280 --> 01:59:13,780 Muy bien, cariño. 1493 01:59:13,890 --> 01:59:15,130 - Nos vemos. - Nos vemos. 1494 01:59:15,190 --> 01:59:16,190 Riza. 1495 01:59:17,670 --> 01:59:19,140 Mi amor, hasta luego. 1496 01:59:19,790 --> 01:59:22,440 Ve mi amor, envía mensajes. 1497 01:59:25,980 --> 01:59:27,270 Adiós. 1498 01:59:29,390 --> 01:59:31,920 Vamos, entremos, hace un poco de frío aquí. 1499 01:59:32,210 --> 01:59:34,350 - Ah. - ¿Qué pasa? 1500 01:59:34,470 --> 01:59:36,330 ¿Estás bien? 1501 01:59:38,250 --> 01:59:40,190 Hoy no paro ni un momento. 1502 01:59:41,910 --> 01:59:44,740 Esas cosas pasan. Vamos, ven. 1503 01:59:48,850 --> 01:59:50,820 ¿Estás bien? 1504 01:59:57,210 --> 01:59:58,640 Te ves cansada. 1505 02:00:02,650 --> 02:00:03,650 Ah. 1506 02:00:04,680 --> 02:00:06,290 Ven por aquí. 1507 02:00:06,530 --> 02:00:08,230 No. No hace falta. 1508 02:00:08,650 --> 02:00:09,650 Ven,ven. 1509 02:00:12,560 --> 02:00:13,580 Despacio. 1510 02:00:13,660 --> 02:00:15,860 Despacio, no te apures. 1511 02:00:16,300 --> 02:00:18,770 Siéntate, con cuidado. 1512 02:00:19,180 --> 02:00:20,180 Lentamente. 1513 02:00:20,210 --> 02:00:21,640 Muy bien. 1514 02:00:22,010 --> 02:00:25,420 Meryem. Hatice, tráenos un vaso de agua. 1515 02:00:26,100 --> 02:00:27,100 Meryem. 1516 02:00:27,250 --> 02:00:28,250 Meryem sostén mi mano. 1517 02:00:28,640 --> 02:00:31,210 Ahora cuando tengas una contracción me aprietas la mano. 1518 02:00:31,760 --> 02:00:33,270 Y cuando se vaya me la sueltas, ¿está bien? 1519 02:00:49,010 --> 02:00:51,740 Este es el cuarto nacimiento que voy a ver. 1520 02:00:51,990 --> 02:00:52,990 ¿Nacimiento? 1521 02:00:53,110 --> 02:00:55,490 No, no esto no puede ser. 1522 02:00:55,570 --> 02:00:59,690 El doctor dijo que será en diez días. No puede nacer hoy. 1523 02:00:59,940 --> 02:01:02,560 Meryem, sostén mi mano cariño. 1524 02:01:02,790 --> 02:01:03,790 Sostén mi mano. 1525 02:01:04,040 --> 02:01:06,650 Ahora vamos a respirar juntos, ¿está bien? 1526 02:01:07,250 --> 02:01:08,730 Vamos Uno, dos, tres. 1527 02:01:16,340 --> 02:01:17,340 Una vez más. 1528 02:01:21,980 --> 02:01:23,290 Muy bien. 1529 02:01:25,010 --> 02:01:26,510 Ahora Meryem, 1530 02:01:27,050 --> 02:01:31,240 cuando cuente uno, dos, tres, nos vamos a parar y vamos a ir inmediatamente al hospital. 1531 02:01:32,640 --> 02:01:34,310 Uno, dos, tres. 1532 02:01:34,480 --> 02:01:36,860 - Vamos cariño. - Está bien. 1533 02:01:37,000 --> 02:01:39,110 Vamos hija. 1534 02:01:39,180 --> 02:01:40,400 Pero. ¿Y Savaş? 1535 02:01:40,480 --> 02:01:42,150 Yo lo traeré, te lo prometo 1536 02:01:42,210 --> 02:01:44,990 Van a estar todos allí antes de que nazca. 1537 02:01:45,120 --> 02:01:47,180 ¿No cumplí mi promesa la última vez? 1538 02:01:47,500 --> 02:01:49,990 La volveré a cumplir, vamos. 1539 02:01:50,040 --> 02:01:52,760 Vamos, mi hermosa princesa, vamos. 1540 02:01:53,830 --> 02:01:55,300 Vamos, muy bien, hija. 1541 02:01:55,400 --> 02:01:57,840 Muy bien. 1542 02:01:58,910 --> 02:02:01,120 ¿Y? ¿Para cuándo entonces? 1543 02:02:01,750 --> 02:02:03,640 Hermano, por amor de Allah, no digas eso. 1544 02:02:03,690 --> 02:02:06,260 Todos están preguntando por el casamiento, hasta Ertan y Tülin. 1545 02:02:06,320 --> 02:02:08,850 Estamos bien juntos. Es muy lindo estar así. 1546 02:02:08,900 --> 02:02:10,330 Entonces no se van a casar. 1547 02:02:10,600 --> 02:02:12,250 Si algún día Burcu lo desea, estará bien. 1548 02:02:12,850 --> 02:02:13,850 ¿Y tú? 1549 02:02:14,240 --> 02:02:18,620 Honestamente, por mi está bien. Me importa lo que piense Burcu sobre eso. 1550 02:02:18,990 --> 02:02:22,580 Estaré a su lado toda la vida. No me importa si me llama querido o esposo. 1551 02:02:25,490 --> 02:02:26,770 Bien entonces. 1552 02:02:29,120 --> 02:02:31,340 - Dime papá. - Respira, hija. 1553 02:02:31,980 --> 02:02:33,770 Respira. ¿Hola? 1554 02:02:33,830 --> 02:02:35,060 Papá. ¿Qué pasa? 1555 02:02:35,260 --> 02:02:37,690 Mi nieta ya viene, mi nieta. 1556 02:02:38,470 --> 02:02:40,050 - Savaş. - ¿Qué? 1557 02:02:40,660 --> 02:02:42,550 ¿Meryem está bien? ¿Cómo esta Meryem? 1558 02:02:42,600 --> 02:02:46,620 Bien, bien. Estará mejor cuando te vea. Ven al hospital rápido. 1559 02:02:46,720 --> 02:02:49,170 Está bien, está bien. Estaremos ahí en un minuto. Ya vamos. 1560 02:02:49,220 --> 02:02:50,800 Acelera, acelera, al hospital. 1561 02:02:50,850 --> 02:02:53,040 - ¿Qué pasa, que pasó con Meryem? - Mi hija ya viene. 1562 02:02:53,050 --> 02:02:54,520 Levanta las banderas, Güçlü. 1563 02:02:54,570 --> 02:02:56,610 Allah mío. Ya viene Güneş. 1564 02:02:58,420 --> 02:03:00,320 Aguanta hija, aguanta. 1565 02:03:00,500 --> 02:03:02,170 Ya llegas, ya llegas. 1566 02:03:06,340 --> 02:03:08,160 Aguanta, aguanta hija. 1567 02:03:08,500 --> 02:03:10,020 Todo va a estar bien. 1568 02:03:10,640 --> 02:03:12,470 Ya lo logras. 1569 02:03:13,250 --> 02:03:15,060 Seré papá, seré papá. 1570 02:03:15,520 --> 02:03:18,120 - Acelera. - Y yo seré tío. 1571 02:04:24,490 --> 02:04:26,410 Está bien, hija. Meyrem. 1572 02:04:26,410 --> 02:04:28,020 Meryem, hija, aguanta. 1573 02:04:28,070 --> 02:04:31,090 - Que Meryem, Meryem, Meryem. - Ah. 1574 02:04:31,180 --> 02:04:32,400 Está bien, hija, aguanta. 1575 02:04:32,420 --> 02:04:34,940 Ya casi, ya casi. 1576 02:04:36,510 --> 02:04:37,710 Ya vine Meryem. 1577 02:04:37,760 --> 02:04:39,330 - Savaş. - Estoy aquí, ya llegué. 1578 02:04:39,520 --> 02:04:41,510 Savaş. 1579 02:04:41,660 --> 02:04:44,910 ¿Estás bien? Ya estoy aquí. No tengas miedo mi amor, ya estoy aquí. 1580 02:04:44,960 --> 02:04:46,690 Savaş, Savaş. 1581 02:04:47,700 --> 02:04:49,120 Vamos, vamos. 1582 02:04:49,170 --> 02:04:51,390 No, no, tú nos esperarás aquí. 1583 02:04:51,440 --> 02:04:53,290 - No de ninguna manera. - No. 1584 02:04:53,330 --> 02:04:56,020 No, no, no. 1585 02:04:56,080 --> 02:04:59,650 Nos esperarás aquí. 1586 02:05:00,360 --> 02:05:02,470 Toma esto. Te lo dejo a ti. 1587 02:05:02,480 --> 02:05:03,560 - ¿Está bien? - Mi amor yo… 1588 02:05:03,610 --> 02:05:05,920 Está bien, está bien, llévenla. 1589 02:05:06,080 --> 02:05:08,710 Todo va a estar bien Meryem. 1590 02:05:08,730 --> 02:05:10,870 - Se la encargo doctor. - Está bien. 1591 02:05:12,670 --> 02:05:15,590 Y luego comenzaron las dos horas más largas de mi vida. 1592 02:05:16,230 --> 02:05:18,130 Dos horas que estuve esperando por ti. 1593 02:05:18,800 --> 02:05:21,110 Sostenía en mi mano el collar con el sol, igual que tu nombre. 1594 02:05:21,690 --> 02:05:24,440 Dos horas esperando a la mujer de mi vida. 1595 02:05:44,350 --> 02:05:45,350 Una vez más. 1596 02:05:59,370 --> 02:06:03,450 Un día, nos preguntarás cómo nos conocimos con tu mamá. 1597 02:06:07,010 --> 02:06:09,910 No te enojes conmigo si no te cuento toda la historia, ¿está bien? 1598 02:06:11,270 --> 02:06:13,510 Porque no te podría decir que tu madre y yo nos conocimos 1599 02:06:13,510 --> 02:06:14,660 en el hall de la estación de policía. 1600 02:06:16,950 --> 02:06:18,570 Nuestras vidas estaban cabeza para abajo. 1601 02:06:18,880 --> 02:06:21,110 No te hablaré de la gente con que tuvimos que lidiar. 1602 02:06:22,970 --> 02:06:25,210 Haré todo lo que pueda... 1603 02:06:25,290 --> 02:06:27,940 para que no trates con gente así. Lo prometo. 1604 02:06:29,070 --> 02:06:31,530 Que nunca sepas que hay gente así. 1605 02:06:33,490 --> 02:06:36,660 En lugar de eso, te contaré sobre el abuelo Arif. 1606 02:06:40,930 --> 02:06:43,610 De tu abuela Gülümser, de tu mamá. 1607 02:06:49,420 --> 02:06:51,670 Cómo me enamoré de ella. 1608 02:06:52,330 --> 02:06:54,630 La inocencia que había en su cara. 1609 02:07:02,350 --> 02:07:04,460 Y de lo fuerte que fue. 1610 02:07:14,640 --> 02:07:17,000 Y también de lo magnífica que es. 1611 02:07:17,510 --> 02:07:19,520 Cómo me hechizó. 1612 02:07:33,570 --> 02:07:35,560 Solo por una sonrisa, 1613 02:07:36,010 --> 02:07:38,180 estaba dispuesto a dar mi vida. 1614 02:07:50,320 --> 02:07:53,900 Luego, te contaré cómo cambió mi vida. 1615 02:07:54,530 --> 02:07:56,410 La puerta de la sala de partos se abrió. 1616 02:07:57,000 --> 02:07:58,740 Se asomó el doctor. 1617 02:08:00,820 --> 02:08:02,810 Y dijo que habías llegado. 1618 02:08:14,220 --> 02:08:18,330 Después de eso mi vida floreció por segunda vez. 1619 02:08:30,280 --> 02:08:32,450 Creo que hay una fórmula para la felicidad. 1620 02:08:35,410 --> 02:08:39,440 Algo de canela, algo de clavo y algo de Meryem. 1621 02:09:30,980 --> 02:09:33,010 Por supuesto esto era antes de ti. 1622 02:09:33,090 --> 02:09:35,210 Eso antes de tus hermanos… 1623 02:09:35,820 --> 02:09:37,920 antes de Mavi y Kuzey. 1624 02:09:47,600 --> 02:09:49,320 Esto es lo que quería decirte… 1625 02:09:49,900 --> 02:09:51,520 si algún día amas a alguien… 1626 02:09:52,150 --> 02:09:53,940 y si él también te ama… 1627 02:09:54,640 --> 02:09:56,260 manténganse unidos. 1628 02:09:56,780 --> 02:09:59,080 No se suelten las manos lo que sea que pase. 1629 02:10:00,450 --> 02:10:04,380 Eso es lo que aprendí de tu mamá, y te lo cuento ahora. 1630 02:10:05,670 --> 02:10:10,080 El amor es más grande que cualquier oscuridad. 1631 02:10:18,410 --> 02:10:19,940 No lo puedo creer. 1632 02:10:29,410 --> 02:10:30,840 Yo tampoco. 1633 02:10:45,610 --> 02:10:48,040 Mira esos dedos, son tan pequeños. 1634 02:10:51,620 --> 02:10:55,220 Son los dedos más hermosos del mundo. 1635 02:11:03,590 --> 02:11:05,020 ¿Esta belleza es nuestra? 1636 02:11:06,850 --> 02:11:07,850 Es nuestra. 1637 02:11:09,920 --> 02:11:10,920 Es nuestra. 1638 02:11:11,190 --> 02:11:13,450 Es nuestra hija. 1639 02:11:21,940 --> 02:11:24,390 Amarte es lo mejor que hecho en la vida. 1640 02:11:32,580 --> 02:11:33,810 Güneş. 1641 02:11:36,160 --> 02:11:37,890 Es nuestra hermosa hija. 1642 02:11:47,440 --> 02:11:48,810 Bienvenida. 1643 02:11:50,550 --> 02:11:51,550 Felices de tenerte. 1644 02:11:53,480 --> 02:11:55,370 Of. 1645 02:12:00,150 --> 02:12:01,780 Se parece a ti. 1646 02:12:01,870 --> 02:12:03,660 Para mí se parece a ti. 1647 02:12:10,960 --> 02:12:12,350 Muchas gracias. 1648 02:12:14,620 --> 02:12:15,620 ¿Por qué? 1649 02:12:17,840 --> 02:12:20,110 Por darme tantas cosas tan hermosas. 1650 02:12:22,260 --> 02:12:24,990 Nunca me imaginé que podía ser así de feliz. 1651 02:12:25,120 --> 02:12:26,120 Yo tampoco. 1652 02:12:28,220 --> 02:12:30,160 Deseo que de ahora en adelante… 1653 02:12:31,860 --> 02:12:34,320 todo siga siendo así. 1654 02:13:01,790 --> 02:13:04,070 Le haré algunas mediciones y la traeré de vuelta. 1655 02:13:06,120 --> 02:13:07,390 Shhh. 1656 02:13:18,490 --> 02:13:19,950 Es esta habitación. 1657 02:13:25,600 --> 02:13:28,550 Ahh es muy hermosa, Yurdal. 1658 02:13:28,600 --> 02:13:31,800 - Es igual a Meryem. - Parece una lunita, ¿no? 1659 02:13:31,940 --> 02:13:34,840 Como la luz del día. 1660 02:13:34,880 --> 02:13:35,880 Si me permiten. 1661 02:13:38,250 --> 02:13:41,980 Felicitaciones. Es hermosa. 1662 02:13:41,980 --> 02:13:43,550 Gracias. 1663 02:13:44,550 --> 02:13:46,750 Meryem. 1664 02:13:46,890 --> 02:13:48,240 ¿No es hermosa? 1665 02:13:48,870 --> 02:13:50,990 - Felicitaciones. - Gracias papá. 1666 02:13:51,560 --> 02:13:54,470 Me vas a hacer llorar. 1667 02:13:55,090 --> 02:13:56,360 Hija. 1668 02:14:00,520 --> 02:14:04,060 Felicitaciones, ahora tengo una nieta. 1669 02:14:04,330 --> 02:14:06,630 - Gracias. - Yo también, gracias. 1670 02:14:06,680 --> 02:14:09,220 Papá, llegó Burcu. 1671 02:14:10,970 --> 02:14:12,450 Necesitamos salir. 1672 02:14:13,610 --> 02:14:14,610 Vamos Riza. 1673 02:14:15,700 --> 02:14:16,960 Nos vemos. 1674 02:14:28,930 --> 02:14:30,420 Estábamos por salir. 1675 02:14:49,410 --> 02:14:51,080 No hay señal aquí. 1676 02:15:00,310 --> 02:15:02,220 Estás muy linda. 1677 02:15:03,110 --> 02:15:05,610 Cariño, felicidades. 1678 02:15:05,990 --> 02:15:07,080 A ti también, tío. 1679 02:15:59,670 --> 02:16:02,010 Tres manzanas cayeron del paraíso. 1680 02:16:02,680 --> 02:16:05,050 Una para ti, una para mí… 1681 02:16:05,790 --> 02:16:07,710 y una para quien escuche esta fábula. 1682 02:16:11,510 --> 02:16:13,000 La fábula es corta. 1683 02:16:14,220 --> 02:16:15,650 El amor es eterno. 1684 02:16:16,510 --> 02:16:17,510 Y nunca terminará. 1685 02:16:27,250 --> 02:16:33,470 Siete años después 1686 02:16:36,420 --> 02:16:37,930 Despacio, despacio. 1687 02:16:38,620 --> 02:16:40,590 Güneş, ten cuidado, mira ahí. 1688 02:16:44,930 --> 02:16:47,730 Como puede tener tanta energía. No lo entiendo. 1689 02:16:47,820 --> 02:16:49,500 Yo era como ella cuando pequeño. 1690 02:16:49,500 --> 02:16:51,950 Yo no era como ella. Me portaba bien. 1691 02:16:52,090 --> 02:16:56,080 Digo, alguno de ellos podría haber sido como yo. 1692 02:16:56,260 --> 02:17:00,430 Eso demuestra que me amas mucho, que quieres que todos se parezcan a mi. 1693 02:17:00,550 --> 02:17:01,550 Sí quería. 1694 02:17:02,640 --> 02:17:03,970 Lo quería mucho. 1695 02:17:04,820 --> 02:17:07,550 Quería que todos tuvieran un gran corazón como tú. 1696 02:17:07,600 --> 02:17:11,530 Claro que me olvidé que hay algunos efectos de tener un corazón tan grande. 1697 02:17:11,560 --> 02:17:13,460 Pero está bien. 1698 02:17:14,990 --> 02:17:15,990 ¿Y? 1699 02:17:16,460 --> 02:17:18,860 - ¿Sabes algo de los otros pequeños monstruos? Si sé. 1700 02:17:19,210 --> 02:17:21,320 Güçlü se fue a navegar con Kuzey. 1701 02:17:21,600 --> 02:17:23,770 Burcu le está enseñando kickboxing a Mavi. 1702 02:17:24,000 --> 02:17:26,180 Está muy interesado por supuesto. 1703 02:17:26,230 --> 02:17:28,600 - Hacen cualquier cosa por ellos. - Si fuese por nosotros… 1704 02:17:29,280 --> 02:17:31,630 Los van a adorar. Nosotros podemos con ellos, si los llevamos de a uno. 1705 02:17:31,790 --> 02:17:33,500 - Ayy Allah mío. - Ah. 1706 02:17:33,700 --> 02:17:35,140 Aquí estamos. 1707 02:17:35,140 --> 02:17:37,930 ¿Me vieron? ¿Me vieron cómo me deslizaba? 1708 02:17:40,200 --> 02:17:44,310 Ayy hija, lo siento mucho, estábamos hablando y no vimos. 1709 02:17:44,430 --> 02:17:46,030 - ¿Estás enojada? - No. 1710 02:17:46,060 --> 02:17:48,590 Ya me acostumbré, siempre se están mirando. 1711 02:17:49,000 --> 02:17:50,480 Mira nada más. 1712 02:17:50,720 --> 02:17:52,010 ¿Y cómo nos estamos mirando siempre? 1713 02:17:52,180 --> 02:17:53,470 Con mucha atención. 1714 02:17:54,100 --> 02:17:55,430 Oh. 1715 02:17:55,430 --> 02:17:57,250 Ven aquí. 1716 02:17:57,730 --> 02:17:59,740 Así que nos mirábamos con mucha atención, ¿no? 1717 02:18:00,700 --> 02:18:02,580 Eso es porque… 1718 02:18:04,200 --> 02:18:06,700 estaba tratando de ver el corazón de tu mamá. 1719 02:18:07,810 --> 02:18:09,140 ¿Y lo viste? 1720 02:18:10,140 --> 02:18:12,040 Sí, lo vi. 1721 02:18:12,730 --> 02:18:15,450 Pero soy el único que lo puede ver. No todos pueden. 1722 02:18:16,130 --> 02:18:18,670 - ¿Qué significa el amor? - ¿Qué significa el amor? 1723 02:18:20,250 --> 02:18:21,250 El amor… 1724 02:18:22,410 --> 02:18:24,170 es un sentimiento. 1725 02:18:24,950 --> 02:18:26,580 Pero más que eso. 1726 02:18:27,560 --> 02:18:31,420 Es como… que nuestros corazones quieren unirse para formar uno más grande. 1727 02:18:31,730 --> 02:18:33,370 ¿Yo también voy a amar a alguien? 1728 02:18:39,210 --> 02:18:41,750 Sí mi amor, sí. 1729 02:18:42,410 --> 02:18:43,970 Conocerás a alguien… 1730 02:18:44,510 --> 02:18:45,980 - un día. - Savaş. 1731 02:18:48,170 --> 02:18:49,170 ¿Qué quiere decir? 1732 02:18:49,320 --> 02:18:50,800 - Hah ha. - Sí. 1733 02:18:50,850 --> 02:18:53,130 Entonces papá, explícale. 1734 02:18:53,270 --> 02:18:56,540 Yo también me pregunto, no sabemos, explícanos. 1735 02:18:57,250 --> 02:19:00,620 Cuando seas grande. 1736 02:19:03,960 --> 02:19:06,340 Conocerás a alguien y luego notarás que no te alcanzan las horas para estar con él. 1737 02:19:07,430 --> 02:19:09,980 Y un día te das cuenta que solo piensas en él. 1738 02:19:11,030 --> 02:19:12,660 Todo lo que haces es pensar en él. 1739 02:19:13,840 --> 02:19:15,520 ¿Así les pasó a ustedes dos? 1740 02:19:18,770 --> 02:19:21,550 - Sí, así. - ¿Cómo se conocieron? 1741 02:19:27,390 --> 02:19:29,800 Papá. ¿Cómo se conocieron? 1742 02:19:33,890 --> 02:19:35,210 Cómo lo diremos. 1743 02:19:35,400 --> 02:19:37,830 - Estoy listo. - ¿Estás seguro? 1744 02:19:39,400 --> 02:19:41,960 Bueno, tenemos que comenzar por algún lugar. 1745 02:19:42,600 --> 02:19:45,110 Bueno, esta es una muy muy larga historia. 1746 02:19:45,250 --> 02:19:46,280 ¿Cómo una serie de la tele? 1747 02:19:48,510 --> 02:19:50,030 Algo parecido, 1748 02:19:50,530 --> 02:19:52,620 como una historia de acción, aventuras 1749 02:19:53,460 --> 02:19:54,460 y amor. 1750 02:19:55,110 --> 02:19:57,380 - Encontrarás de todo. - Bien. 1751 02:19:58,930 --> 02:20:02,320 Ven aquí. 1752 02:20:03,220 --> 02:20:06,330 Entonces, había una vez… 1753 02:20:06,650 --> 02:20:08,950 ... una mujer muy hermosa... 1754 02:20:09,590 --> 02:20:13,690 ... que trabajaba en una pequeña, adorable panadería. 1755 02:20:14,160 --> 02:20:16,090 Hacía unas galletitas maravillosas. 1756 02:20:16,450 --> 02:20:18,040 Galletitas de soles. 1757 02:20:19,040 --> 02:45:20,040 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 129865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.