Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,102 --> 00:00:19,980
Hunger?
Hier gibt es leckere Pfannkuchen.
2
00:00:23,775 --> 00:00:25,110
Es lief nicht so gut, oder?
3
00:00:25,194 --> 00:00:26,695
Nein, tat es nicht.
4
00:00:27,112 --> 00:00:28,780
- Sie lehnen die Initiative ab?
- Natürlich nicht.
5
00:00:28,947 --> 00:00:31,825
Aber sie stellten die
denkbar idiotischste Bedingung.
6
00:00:32,784 --> 00:00:34,995
- Blonsky soll beim Team sein.
- The Abomination?
7
00:00:35,078 --> 00:00:36,371
Ihnen missfällt, wenn du ihn so nennst.
8
00:00:36,455 --> 00:00:37,623
Und der Harlem-Vorfall?
9
00:00:40,792 --> 00:00:42,085
Das hängen sie Banner an.
10
00:00:42,169 --> 00:00:44,171
- Banner?
- Den sollte man nicht verärgern.
11
00:00:45,130 --> 00:00:46,798
Für sie ist Blonsky ein Kriegsheld.
12
00:00:47,049 --> 00:00:48,300
Sie wollen, dass er entlassen wird,
13
00:00:48,508 --> 00:00:50,552
freigestellt, damit er auf die Liste kann.
14
00:00:51,428 --> 00:00:52,429
Sie denken, dass wir ihn haben.
15
00:00:53,680 --> 00:00:54,848
Wie lautet dein Freigabe-Level?
16
00:00:55,682 --> 00:00:57,351
Lustig. Level sechs.
17
00:00:58,310 --> 00:00:59,311
Wie du.
18
00:01:01,480 --> 00:01:02,814
Komm schon, gibt es ein Level sieben?
19
00:01:03,482 --> 00:01:05,651
Blonsky befindet sich in Haft
in General Ross' Sektor.
20
00:01:05,984 --> 00:01:08,070
- Will Direktor Fury Blonksy denn?
- Natürlich nicht.
21
00:01:08,153 --> 00:01:11,615
Aber er kann keinen direkten Befehl
vom Weltsicherheitsrat missachten.
22
00:01:11,740 --> 00:01:13,325
Wir müssen dafür sorgen,
dass er das nicht muss.
23
00:01:13,784 --> 00:01:15,744
- Wie willst du das hinkriegen?
- Keine Ahnung.
24
00:01:16,328 --> 00:01:18,872
Aber wir müssen in 24 Stunden eine
Verbindung zum General schicken.
25
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
Auf Befehl des Rates
26
00:01:20,249 --> 00:01:21,917
müssen wir einen unserer Leute
zu General Ross schicken,
27
00:01:22,000 --> 00:01:23,335
um Blonksy zu verlangen,
den wir gar nicht wollen.
28
00:01:23,502 --> 00:01:24,503
Genau.
29
00:01:30,175 --> 00:01:32,719
Ok, wir schicken einen Deppen,
der die Besprechung sabotiert.
30
00:01:32,844 --> 00:01:33,971
- Einen Deppen?
- Ja.
31
00:01:34,054 --> 00:01:35,597
Jemanden, er es vermasselt
und so unfähig ist,
32
00:01:35,681 --> 00:01:38,100
dass General Ross sich weigert,
Blonsky zu entlassen.
33
00:01:38,183 --> 00:01:40,352
Ich kann das.
Ich kann einen tollen Deppen spielen.
34
00:01:40,644 --> 00:01:42,521
Ja, stimmt. Dein Depp ist legendär.
35
00:01:42,813 --> 00:01:44,398
Wenn ich an das Wort "Depp" denke...
36
00:01:44,481 --> 00:01:45,482
Ok.
37
00:01:45,565 --> 00:01:48,151
Ich denke, dass wir jemanden
mit anderen Talenten benötigen.
38
00:01:48,360 --> 00:01:50,112
Wenn wir wollen,
dass der General die Anfrage ablehnt,
39
00:01:50,195 --> 00:01:52,531
müssen wir jemanden schicken,
der ihn richtig verärgert.
40
00:01:52,864 --> 00:01:56,785
Eine arrogante und grobe Person,
die jegliche Autorität ablehnt.
41
00:01:57,035 --> 00:01:59,663
Jemanden, der den General
bis aufs Mark beleidigt.
42
00:01:59,746 --> 00:02:01,206
- Redest du von...
- Nein.
43
00:02:01,290 --> 00:02:02,457
Du hast ihn haargenau beschrieben.
44
00:02:02,541 --> 00:02:03,917
Ich sagte dir, du sollst aufhören.
45
00:02:04,001 --> 00:02:05,711
Ich werde den Consultant nicht anrufen.
46
00:02:12,175 --> 00:02:15,095
Es riecht nach schalem Bier
und Niederlage.
47
00:02:15,387 --> 00:02:16,972
Ich sage ungern: "Ich wusste es."
48
00:02:17,055 --> 00:02:20,225
Aber das Super-Soldaten-Programm
wurde aus gutem Grund eingefroren.
49
00:02:21,643 --> 00:02:24,021
Für mich waren Geräte
immer weitaus verlässlicher.
50
00:02:24,938 --> 00:02:27,232
- Stark.
- General.
51
00:02:29,359 --> 00:02:31,445
Sie tragen immer so schöne Anzüge.
52
00:02:32,863 --> 00:02:33,864
Treffer.
53
00:02:35,157 --> 00:02:36,491
Ich hörte
von Ihrem ungewöhnlichen Problem.
54
00:02:37,242 --> 00:02:38,493
Reden Sie.
55
00:02:38,910 --> 00:02:40,537
Dann hören Sie zu.
56
00:02:50,130 --> 00:02:51,757
Schon was gehört?
57
00:02:52,257 --> 00:02:53,884
Mission erledigt.
58
00:02:53,967 --> 00:02:56,136
The Abomination
bleibt vorerst in seinem Käfig.
59
00:02:56,720 --> 00:02:58,722
Der Consultant hat sich wohl
selbst übertroffen.
60
00:02:59,097 --> 00:03:01,600
Ross wurde so wütend, dass er ihn aus
der Bar schmeißen lassen wollte.
61
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Wie klärte sich das?
- Stark kaufte den Ort.
62
00:03:05,354 --> 00:03:08,398
Am Donnerstag wird alles abgerissen.
63
00:03:14,196 --> 00:03:18,241
MARVEL EINSTELLUNG:
DER BERATER
4951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.