All language subtitles for Liver.or.Die.E29-E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:07,419 (Episode 29) 2 00:00:09,830 --> 00:00:11,129 You locked me up... 3 00:00:11,129 --> 00:00:12,799 in a dark storage room... 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,630 and didn't even give me food. 5 00:00:15,500 --> 00:00:17,300 Do you know how scared I was? 6 00:00:18,939 --> 00:00:21,099 "What if he forgets about me and leaves me here?" 7 00:00:23,370 --> 00:00:25,339 And my mind went blank because I was starving. 8 00:00:26,839 --> 00:00:29,010 I was so scared that I thought I might die. 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,519 That's when I became claustrophobic. 10 00:00:33,679 --> 00:00:36,519 I was only in fifth grade back then. 11 00:00:37,190 --> 00:00:38,689 I was 12 years old. 12 00:00:39,560 --> 00:00:40,689 Forget it. 13 00:00:41,390 --> 00:00:43,130 We're not biological brothers anyway. 14 00:00:43,130 --> 00:00:44,329 Did you forget? 15 00:00:45,289 --> 00:00:47,130 You beat me and scolded me when I was young... 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,600 because I'd always wet the bed. 17 00:00:49,630 --> 00:00:50,829 You didn't even help me study, 18 00:00:50,829 --> 00:00:52,670 and you always made me do household chores. 19 00:00:53,100 --> 00:00:55,469 And you always treated her better than me. 20 00:00:56,810 --> 00:00:58,039 You are the one... 21 00:00:59,880 --> 00:01:01,780 who ruined my life. 22 00:01:01,979 --> 00:01:03,950 You always used me as your emotional outlet. 23 00:01:03,950 --> 00:01:05,549 I can't give you my liver. 24 00:01:07,320 --> 00:01:09,450 Even if I had 12 livers. 25 00:01:17,030 --> 00:01:19,159 As you know, Poong Sang has liver cancer. 26 00:01:19,159 --> 00:01:21,400 Thankfully, he can live if he gets a transplant. 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,530 But he doesn't have a lot of time. 28 00:01:23,530 --> 00:01:25,299 I asked you to all gather around... 29 00:01:25,299 --> 00:01:27,170 because we are family. 30 00:01:27,700 --> 00:01:29,069 Only his family... 31 00:01:29,439 --> 00:01:30,540 can save his life. 32 00:01:30,540 --> 00:01:32,609 No one can be strong all alone. 33 00:01:32,609 --> 00:01:33,840 We must support each other. 34 00:01:33,840 --> 00:01:35,109 We can see how true the family is... 35 00:01:35,109 --> 00:01:36,750 when there comes a crisis. 36 00:01:36,750 --> 00:01:37,750 Keep it short. 37 00:01:37,750 --> 00:01:39,579 For now, Hwa Sang and I passed the test... 38 00:01:39,579 --> 00:01:40,579 as a match with Poong Sang. 39 00:01:40,579 --> 00:01:41,879 Is this a test? Why do we need to pass? 40 00:01:41,879 --> 00:01:43,620 If you and I give him our liver together, 41 00:01:43,790 --> 00:01:44,890 we can save him. 42 00:01:44,890 --> 00:01:47,319 A liver isn't a rice cake. You can't split it. 43 00:01:47,560 --> 00:01:49,689 - You can do it alone. - If I could do it alone, 44 00:01:49,689 --> 00:01:51,829 - I would have already. - He didn't... 45 00:01:51,829 --> 00:01:53,030 say anything to the three stupid ones. 46 00:01:53,030 --> 00:01:54,859 He only told the high and mighty Jeong Sang. 47 00:01:55,359 --> 00:01:57,530 That means we aren't even siblings to him. 48 00:01:58,129 --> 00:01:59,140 How dare he ask us? 49 00:01:59,140 --> 00:02:00,900 He didn't tell me. 50 00:02:01,170 --> 00:02:02,239 I just figured it out. 51 00:02:02,239 --> 00:02:04,670 So you can take care of him by yourself. 52 00:02:04,670 --> 00:02:06,709 It's not that I don't want to give up my liver. 53 00:02:06,709 --> 00:02:07,810 I'm infuriated. 54 00:02:07,980 --> 00:02:09,250 It's infuriating that you looked down on me... 55 00:02:09,250 --> 00:02:10,480 to the very end. 56 00:02:10,480 --> 00:02:12,010 You must have thought I'm a total joke... 57 00:02:12,010 --> 00:02:13,550 to fool me completely... 58 00:02:13,550 --> 00:02:14,949 and get me tested. 59 00:02:14,949 --> 00:02:16,189 Am I an animal? 60 00:02:16,189 --> 00:02:17,949 You should have told me, you brat! 61 00:02:18,050 --> 00:02:19,360 Why did you treat my body... 62 00:02:19,360 --> 00:02:20,889 as if it's yours? 63 00:02:20,889 --> 00:02:22,020 I understand, Hwa Sang. 64 00:02:22,289 --> 00:02:24,860 I would feel angry too. But... 65 00:02:24,860 --> 00:02:27,229 we have no time to nitpick over this. 66 00:02:27,659 --> 00:02:29,530 Hwa Sang, please save your brother. 67 00:02:29,530 --> 00:02:31,169 There are other families... 68 00:02:31,370 --> 00:02:33,900 who want to donate but are unable to. 69 00:02:34,270 --> 00:02:36,409 You are not related by blood. Stay out of this. 70 00:02:36,409 --> 00:02:37,870 If you can't do it, 71 00:02:39,080 --> 00:02:40,740 - then Jin Sang... - I would have... 72 00:02:41,009 --> 00:02:42,479 stepped up first only if he hadn't... 73 00:02:42,479 --> 00:02:43,979 locked me up in a mental hospital. 74 00:02:44,680 --> 00:02:46,280 How dare he pick me out... 75 00:02:46,550 --> 00:02:48,020 as a prime donor without asking me? 76 00:02:48,550 --> 00:02:50,319 He sent you... 77 00:02:50,319 --> 00:02:52,460 to a mental hospital to help you. 78 00:02:52,460 --> 00:02:54,590 You were only focused on killing that man. 79 00:02:54,590 --> 00:02:55,860 You still had so much debt, 80 00:02:55,860 --> 00:02:57,629 but you weren't coming to your senses. 81 00:02:57,629 --> 00:02:59,330 He had no choice. 82 00:03:00,860 --> 00:03:03,300 I just can't get through to you. 83 00:03:03,469 --> 00:03:05,099 We can talk about that later. 84 00:03:05,330 --> 00:03:07,169 Let's focus on saving him first. 85 00:03:07,169 --> 00:03:09,009 He did good things too. 86 00:03:09,009 --> 00:03:10,710 Stop focusing on the bad things. 87 00:03:10,710 --> 00:03:11,810 You should think... 88 00:03:11,810 --> 00:03:14,110 about how he strived to raise you all. 89 00:03:14,280 --> 00:03:15,879 Even after finding out about his cancer, 90 00:03:16,979 --> 00:03:18,819 he couldn't bring it up... 91 00:03:19,379 --> 00:03:20,879 and kept it to himself. 92 00:03:21,550 --> 00:03:24,150 I'm the one who asked you for your liver. 93 00:03:24,150 --> 00:03:26,620 You should've just asked about saving him. 94 00:03:26,889 --> 00:03:28,060 How dare you... 95 00:03:28,060 --> 00:03:29,930 try to bribe me? 96 00:03:30,389 --> 00:03:32,659 As if I'm not a real, close sibling to you. 97 00:03:32,659 --> 00:03:34,599 I was afraid you'd say no. 98 00:03:35,259 --> 00:03:37,900 But we still bonded and opened up. 99 00:03:37,900 --> 00:03:40,000 You're still not coming to your senses. 100 00:03:41,599 --> 00:03:43,439 I take back everything I said back then. 101 00:03:44,740 --> 00:03:47,080 Let's not argue over his life. 102 00:03:48,080 --> 00:03:49,580 Either you, Jin Sang, gets a checkup... 103 00:03:50,009 --> 00:03:51,479 or we donate our livers. 104 00:03:51,479 --> 00:03:52,650 We have to decide now. 105 00:03:52,650 --> 00:03:53,780 I'm out. 106 00:03:53,780 --> 00:03:55,050 I've never benefited, 107 00:03:55,050 --> 00:03:56,750 and he always looked down on me. 108 00:03:56,750 --> 00:03:59,090 And I even have burn scar on my chest! 109 00:04:00,259 --> 00:04:02,090 How could you tell me to go under the knife? 110 00:04:02,090 --> 00:04:04,530 What does that scar have to do with this? 111 00:04:04,530 --> 00:04:05,599 You wench. 112 00:04:06,099 --> 00:04:08,030 - Goodness! - Stop it. 113 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Talk it out. 114 00:04:09,800 --> 00:04:11,830 How can I beat her that way? 115 00:04:11,830 --> 00:04:14,139 Please stop! 116 00:04:14,840 --> 00:04:16,770 Please save him. 117 00:04:16,840 --> 00:04:18,439 I beg you. 118 00:04:25,620 --> 00:04:26,680 Hey. 119 00:04:27,379 --> 00:04:28,620 What a waste. 120 00:04:31,850 --> 00:04:33,790 I can't do anything... 121 00:04:33,790 --> 00:04:35,660 about the food you treated me, 122 00:04:35,660 --> 00:04:37,360 so take this, you witch. 123 00:04:37,360 --> 00:04:38,790 Please stop! 124 00:04:39,730 --> 00:04:41,660 Then please find Wae Sang for us. 125 00:04:41,660 --> 00:04:43,129 Don't you dare touch him! 126 00:04:43,129 --> 00:04:44,529 He won't agree to this. 127 00:04:45,399 --> 00:04:47,399 He was taken to an orphanage. 128 00:04:48,240 --> 00:04:49,610 He'd always wet his bed... 129 00:04:49,610 --> 00:04:51,439 and cry after dreaming of nightmares. 130 00:04:51,439 --> 00:04:52,709 The day he was sent there, 131 00:04:52,709 --> 00:04:54,779 he ran away, crying. 132 00:04:55,279 --> 00:04:56,910 He was only six. 133 00:04:58,579 --> 00:05:00,019 Did you see Poong Sang's hands? 134 00:05:01,379 --> 00:05:02,790 Did you? 135 00:05:02,790 --> 00:05:05,959 I decided to marry him because of his hands. 136 00:05:06,790 --> 00:05:08,819 Those hands spoke for him... 137 00:05:10,459 --> 00:05:12,430 about all the hardships he went through... 138 00:05:12,959 --> 00:05:15,060 and about how hard he worked. 139 00:05:15,970 --> 00:05:18,029 Did his hands mean nothing to you? 140 00:05:18,029 --> 00:05:20,170 Because of the dark oil stains, 141 00:05:21,470 --> 00:05:23,639 he can't show his hands to others. 142 00:05:23,709 --> 00:05:25,910 Even his daughter scolds him for that. 143 00:05:26,740 --> 00:05:29,310 He sacrificed his entire life for you guys. 144 00:05:31,050 --> 00:05:32,550 You keep talking... 145 00:05:33,449 --> 00:05:35,480 about how upset you are at him. 146 00:05:35,990 --> 00:05:37,720 But when you were 12, 147 00:05:38,889 --> 00:05:41,519 he was only 17. 148 00:05:41,519 --> 00:05:43,189 And he was only 18 when he fed... 149 00:05:43,189 --> 00:05:44,459 and raised Wae Sang. 150 00:05:44,459 --> 00:05:47,500 What did you expect from a boy? 151 00:05:47,660 --> 00:05:49,699 What are you so upset about? 152 00:05:50,370 --> 00:05:51,829 Of course, he couldn't raise you... 153 00:05:51,829 --> 00:05:53,269 like the other parents. 154 00:05:53,269 --> 00:05:55,069 Are you his spokesperson? 155 00:05:55,339 --> 00:05:57,569 You're just trying to get our livers! 156 00:05:59,939 --> 00:06:01,439 You're all too harsh. 157 00:06:01,579 --> 00:06:02,709 Honestly speaking, 158 00:06:03,250 --> 00:06:04,709 if it weren't for his siblings, 159 00:06:05,350 --> 00:06:07,980 he would've never gotten sick. 160 00:06:08,050 --> 00:06:09,620 You two were the worst! 161 00:06:09,750 --> 00:06:11,319 You're the one who tortured him. 162 00:06:11,319 --> 00:06:13,120 You'd always nag at him. 163 00:06:13,120 --> 00:06:15,730 He's sick because of you, not us! 164 00:06:18,529 --> 00:06:20,029 You can donate it then. 165 00:06:21,600 --> 00:06:22,970 You lunatics. 166 00:06:24,430 --> 00:06:25,769 Save him. 167 00:06:26,170 --> 00:06:27,569 Give him your livers this instant! 168 00:06:27,569 --> 00:06:30,209 He sacrificed everything for you. 169 00:06:30,209 --> 00:06:31,269 Even if you don't mean it, 170 00:06:31,269 --> 00:06:33,079 can't you say that you'd donate? 171 00:06:34,410 --> 00:06:36,810 You guys should be arguing about who'd donate. 172 00:06:36,810 --> 00:06:38,810 How could you be like this? 173 00:06:41,050 --> 00:06:42,519 You're evil. 174 00:06:43,519 --> 00:06:46,889 I know you're just full of excuses. 175 00:06:46,889 --> 00:06:48,819 If you had truly wanted to donate, 176 00:06:48,819 --> 00:06:50,490 you would've done it at all costs. 177 00:06:50,689 --> 00:06:53,029 You're just dying not to give it. 178 00:06:53,199 --> 00:06:55,500 You probably made up fake excuses as well. 179 00:06:55,500 --> 00:06:58,230 Hey, watch what you say. 180 00:06:58,230 --> 00:07:00,040 He would've had many kids, 181 00:07:01,639 --> 00:07:03,310 gone on trips abroad, 182 00:07:04,240 --> 00:07:06,139 and lived a great life. 183 00:07:07,879 --> 00:07:09,810 He sacrificed so much for you all, 184 00:07:10,379 --> 00:07:12,379 but how could you be like this? 185 00:07:18,920 --> 00:07:20,519 Don't fight because of me. 186 00:07:21,089 --> 00:07:23,029 I won't accept your livers. 187 00:07:23,389 --> 00:07:24,790 I refuse. 188 00:07:26,060 --> 00:07:27,899 I'll take care of my business, 189 00:07:28,300 --> 00:07:29,769 so don't worry. 190 00:07:31,629 --> 00:07:32,769 You should go. 191 00:07:40,439 --> 00:07:42,810 Jin Sang. Hwa Sang. 192 00:07:45,009 --> 00:07:46,420 You should go as well. 193 00:07:48,250 --> 00:07:49,790 Let's talk again later, Boon Sil. 194 00:08:14,639 --> 00:08:16,149 How could they? 195 00:08:16,279 --> 00:08:18,079 Wae Sang isn't even picking up. 196 00:08:18,949 --> 00:08:22,220 How could all your siblings be like that? 197 00:08:22,790 --> 00:08:23,850 Are you sure... 198 00:08:24,220 --> 00:08:26,560 that they are your precious siblings? 199 00:08:26,560 --> 00:08:28,720 You said they'd do anything for you. 200 00:08:28,720 --> 00:08:30,930 From middle school up until now, 201 00:08:31,129 --> 00:08:33,930 you've been sacrificing for 30 years for them. 202 00:08:35,430 --> 00:08:36,730 Is this what you get in return? 203 00:08:36,970 --> 00:08:39,000 They say you shouldn't raise someone else's kid. 204 00:08:39,000 --> 00:08:40,639 You sacrificed more than... 205 00:08:40,899 --> 00:08:42,970 your own parents would have. 206 00:08:44,139 --> 00:08:46,009 And is this all you get? 207 00:08:47,240 --> 00:08:48,940 What's wrong, Poong Sang? 208 00:08:49,110 --> 00:08:51,009 Why did you live that way? 209 00:08:57,950 --> 00:08:59,389 What are you doing? 210 00:09:01,120 --> 00:09:02,389 I'm sleepy. 211 00:09:02,830 --> 00:09:04,330 Can you sleep in this state? 212 00:09:06,500 --> 00:09:08,799 Yes, I can. 213 00:09:09,669 --> 00:09:11,269 Can you leave? 214 00:09:11,269 --> 00:09:14,399 They only talked about what they went through. 215 00:09:15,299 --> 00:09:17,169 They blame you for everything. 216 00:09:17,870 --> 00:09:20,940 They say you scolded, starved, and hit them. 217 00:09:21,379 --> 00:09:23,149 Why do they only remember those things? 218 00:09:23,149 --> 00:09:24,610 Aren't you even upset? 219 00:09:25,379 --> 00:09:27,320 I'm way past furious, 220 00:09:27,320 --> 00:09:29,490 so why aren't you? 221 00:09:29,889 --> 00:09:32,960 Honey, please go out. 222 00:09:34,259 --> 00:09:35,320 I want... 223 00:09:36,690 --> 00:09:38,529 to be alone. 224 00:10:09,629 --> 00:10:11,830 What is this? I feel terrible. 225 00:10:12,730 --> 00:10:14,399 I regret it. 226 00:10:14,399 --> 00:10:15,970 I feel guilty. 227 00:10:15,970 --> 00:10:17,830 I feel like a sinner. 228 00:10:18,129 --> 00:10:19,200 This is frustrating. 229 00:10:22,940 --> 00:10:25,309 Why did he have to get sick? 230 00:10:25,809 --> 00:10:27,639 I feel like a creditor. 231 00:10:34,250 --> 00:10:35,879 What will you do? 232 00:10:40,789 --> 00:10:42,559 I'm too upset to donate. 233 00:10:42,860 --> 00:10:44,860 And I don't want to see Jeong Sang relieved. 234 00:10:45,389 --> 00:10:48,230 How could he only talk to her? 235 00:10:48,860 --> 00:10:50,669 He should've told me. 236 00:10:51,700 --> 00:10:52,970 Right? 237 00:10:54,440 --> 00:10:56,039 You're right. 238 00:10:56,409 --> 00:10:58,710 Had he not betrayed me, I wouldn't be like this. 239 00:11:00,440 --> 00:11:02,539 What if they ask Wae Sang? 240 00:11:02,539 --> 00:11:03,679 No way! 241 00:11:05,110 --> 00:11:06,820 If they do that, I won't let them slide. 242 00:11:09,919 --> 00:11:11,519 I'm so upset. 243 00:11:12,389 --> 00:11:14,220 How could they be like that? 244 00:11:14,320 --> 00:11:16,029 Our family was a mess, 245 00:11:16,889 --> 00:11:19,559 but I thought we truly cared about each other. 246 00:11:19,559 --> 00:11:21,700 We learned about it in psychiatry. 247 00:11:22,529 --> 00:11:23,799 What one experiences in his or her younger days, 248 00:11:23,799 --> 00:11:24,830 whether it be pain or happiness, 249 00:11:24,830 --> 00:11:25,830 lasts a lifetime. 250 00:11:26,299 --> 00:11:28,000 It could've traumatized them. 251 00:11:28,370 --> 00:11:29,669 Are you saying it's Poong Sang's fault? 252 00:11:29,669 --> 00:11:31,840 Since you were the most admired and loved, 253 00:11:31,840 --> 00:11:33,309 you may not understand. 254 00:11:34,340 --> 00:11:36,649 I'm still having conflicts with my mother... 255 00:11:36,649 --> 00:11:39,080 because of our pasts. 256 00:11:40,179 --> 00:11:42,250 I once told her about it, but she told me... 257 00:11:42,379 --> 00:11:43,990 something completely different. 258 00:11:45,320 --> 00:11:47,759 I couldn't believe how different her memory was. 259 00:11:50,830 --> 00:11:52,059 Give them some time. 260 00:11:52,389 --> 00:11:54,059 They might have a change of heart. 261 00:12:04,639 --> 00:12:05,639 Yes, Father. 262 00:12:05,639 --> 00:12:07,039 Why haven't you visited me... 263 00:12:07,039 --> 00:12:08,679 ever since you went to the police station? 264 00:12:08,679 --> 00:12:09,809 You haven't called either. 265 00:12:10,210 --> 00:12:11,850 Why did they call you? 266 00:12:11,850 --> 00:12:13,679 Are those siblings in trouble? 267 00:12:13,679 --> 00:12:15,320 I'll tell you at home. 268 00:12:17,519 --> 00:12:18,549 Goodbye. 269 00:12:27,899 --> 00:12:29,929 I'll make some food before I go to visit Father. 270 00:12:30,200 --> 00:12:32,299 Don't tell Joong Yi. 271 00:12:32,299 --> 00:12:33,539 I won't. 272 00:12:33,769 --> 00:12:35,340 Your father as well. 273 00:12:35,340 --> 00:12:36,370 All right. 274 00:12:44,009 --> 00:12:47,950 Televisions, computers, 275 00:12:48,820 --> 00:12:50,389 Stereos... 276 00:12:53,590 --> 00:12:55,090 Cook something, will you? 277 00:12:55,090 --> 00:12:56,690 I'm starving here. 278 00:12:56,789 --> 00:12:59,259 I might as well just starve to death. 279 00:13:09,269 --> 00:13:10,440 Why are you packing? 280 00:13:10,710 --> 00:13:12,879 I'm going back for the time being. 281 00:13:13,139 --> 00:13:14,509 Are you getting back together? 282 00:13:14,509 --> 00:13:17,279 Didn't you say that it was completely over? 283 00:13:17,279 --> 00:13:18,480 Why are you going back? 284 00:13:25,389 --> 00:13:26,389 What's wrong? 285 00:13:27,120 --> 00:13:28,190 Did you fight? 286 00:13:29,590 --> 00:13:30,990 No. 287 00:13:31,730 --> 00:13:32,960 What should I do? 288 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 He... 289 00:13:37,700 --> 00:13:38,970 He has liver cancer. 290 00:13:39,940 --> 00:13:41,000 What? 291 00:13:41,970 --> 00:13:43,639 He has liver cancer. 292 00:13:51,750 --> 00:13:53,649 Wait. So are you going there... 293 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 to take care of him? 294 00:13:55,820 --> 00:13:57,049 Then what? 295 00:13:57,049 --> 00:13:59,320 He has nothing to do with you anymore. 296 00:13:59,320 --> 00:14:00,720 You've divorced. 297 00:14:01,220 --> 00:14:02,929 He's Joong Yi's father. 298 00:14:02,929 --> 00:14:04,759 And we haven't stamped it yet. 299 00:14:04,759 --> 00:14:05,830 We only handed in the papers. 300 00:14:05,830 --> 00:14:06,929 That's the same. 301 00:14:06,929 --> 00:14:08,860 Tell his siblings to take care of him. 302 00:14:08,860 --> 00:14:10,730 That's what siblings are for. 303 00:14:11,100 --> 00:14:13,940 They're all refusing to help. 304 00:14:14,669 --> 00:14:16,340 I should be there for him. 305 00:14:16,909 --> 00:14:18,740 I pity him. 306 00:14:18,740 --> 00:14:20,379 I pity you more. 307 00:14:20,779 --> 00:14:23,179 You barely made it out alive, 308 00:14:23,179 --> 00:14:24,610 and yet, you're going back? 309 00:14:24,980 --> 00:14:26,980 It's not easy to take care of a sick person. 310 00:14:27,220 --> 00:14:29,250 You don't know since you haven't tried it. 311 00:14:29,519 --> 00:14:30,950 I won't let you go. 312 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Father. 313 00:14:32,789 --> 00:14:34,159 Let go. 314 00:14:34,159 --> 00:14:35,690 - Let go. - Father. 315 00:14:35,759 --> 00:14:37,289 - Hey. - What are you doing? 316 00:14:38,159 --> 00:14:40,000 It's nothing. 317 00:14:40,360 --> 00:14:41,860 It's nothing. 318 00:14:41,860 --> 00:14:43,629 Shouldn't you be at the academy now? 319 00:14:43,629 --> 00:14:44,830 I'm leaving now. 320 00:15:11,730 --> 00:15:12,730 Boon Sil. 321 00:15:13,230 --> 00:15:15,600 Boon Sil. Boon Sil. 322 00:15:16,230 --> 00:15:17,399 Boon Sil. 323 00:15:23,870 --> 00:15:25,509 Don't do this. 324 00:15:25,509 --> 00:15:26,980 The last bus will be here soon. 325 00:15:26,980 --> 00:15:28,440 He's waiting for me. 326 00:15:28,440 --> 00:15:29,679 Why are you doing this... 327 00:15:29,679 --> 00:15:31,480 when you've divorced? 328 00:15:31,480 --> 00:15:33,320 He got divorced on purpose. 329 00:15:33,720 --> 00:15:35,350 He didn't want the creditors coming. 330 00:15:35,649 --> 00:15:37,490 He didn't want me to bear the burden. 331 00:15:37,950 --> 00:15:39,419 He did it... 332 00:15:39,620 --> 00:15:41,389 for my sake. 333 00:15:41,389 --> 00:15:42,889 Even after his diagnosis, 334 00:15:43,259 --> 00:15:45,389 he didn't tell me about it. 335 00:15:45,659 --> 00:15:47,200 That's the type of person he is. 336 00:15:47,759 --> 00:15:49,360 We may have fought a lot, 337 00:15:49,529 --> 00:15:51,269 but we've lived together for 18 years. 338 00:15:51,269 --> 00:15:53,700 No child can take care of their ill parents. 339 00:15:53,700 --> 00:15:55,200 The same goes for married couples. 340 00:15:55,200 --> 00:15:56,470 I know. 341 00:15:58,169 --> 00:15:59,809 But it'll kill me if I don't go. 342 00:15:59,809 --> 00:16:01,940 - Goodness. - I'm sorry. 343 00:16:04,879 --> 00:16:06,620 It's your life! 344 00:16:06,620 --> 00:16:07,919 I don't care! 345 00:16:09,049 --> 00:16:10,919 Gosh, I'm irritated. 346 00:16:13,720 --> 00:16:14,889 Wait! 347 00:16:39,720 --> 00:16:40,779 Hwa Sang! 348 00:16:45,490 --> 00:16:46,490 Jin Sang! 349 00:17:18,049 --> 00:17:20,819 Whenever I hear an ambulance, 350 00:17:21,259 --> 00:17:23,859 my heart sinks, and I get teary-eyed. 351 00:17:25,460 --> 00:17:28,200 It's not easy to take care of a sick person. 352 00:17:28,759 --> 00:17:30,869 You have no idea. 353 00:17:31,529 --> 00:17:33,400 You become a patient as well. 354 00:17:35,140 --> 00:17:36,839 If you're not ready for it, 355 00:17:37,240 --> 00:17:38,710 don't go. 356 00:19:00,319 --> 00:19:01,789 Why are you out in the cold? 357 00:19:13,539 --> 00:19:15,099 I thought you weren't coming. 358 00:19:15,539 --> 00:19:17,410 I thought you wouldn't return. 359 00:19:17,410 --> 00:19:19,009 Why wouldn't I? 360 00:19:19,009 --> 00:19:20,579 Because we are strangers now. 361 00:19:21,440 --> 00:19:23,779 No one would've judged you even if you hadn't come. 362 00:19:25,609 --> 00:19:27,150 I'm good as dead now. 363 00:19:27,420 --> 00:19:29,220 I'll only burden you. 364 00:19:29,950 --> 00:19:31,789 You have every right to just leave me. 365 00:19:33,990 --> 00:19:35,559 Why would I leave you? 366 00:19:35,559 --> 00:19:37,359 You're still useful. 367 00:19:39,829 --> 00:19:41,400 You're ice cold. 368 00:19:42,599 --> 00:19:44,430 Did you think I had left you? 369 00:19:44,430 --> 00:19:45,829 Is that why you sat here... 370 00:19:45,829 --> 00:19:47,700 and waited in the cold for me? 371 00:19:49,400 --> 00:19:51,410 I was busy, so I missed the last bus. 372 00:19:51,410 --> 00:19:52,910 Let's go inside. I bought some groceries. 373 00:19:55,210 --> 00:19:56,980 You didn't tell Joong Yi, right? 374 00:19:58,809 --> 00:20:00,950 I'll tell her after you get your transplant. 375 00:20:01,720 --> 00:20:03,119 I only told my father. 376 00:20:03,119 --> 00:20:04,519 You shouldn't have. 377 00:20:04,789 --> 00:20:05,789 What did he say? 378 00:20:06,119 --> 00:20:07,359 He's worried about you. 379 00:20:07,359 --> 00:20:08,559 He hopes you'll recover. 380 00:20:11,160 --> 00:20:12,559 Wae Sang. 381 00:20:12,559 --> 00:20:14,430 Please call me if you get this. 382 00:20:14,559 --> 00:20:16,329 I have something I need to tell you. 383 00:20:16,769 --> 00:20:18,369 It's about Poong Sang. 384 00:20:18,500 --> 00:20:19,500 Please call me. 385 00:20:23,839 --> 00:20:24,839 (Voice Mail) 386 00:20:38,549 --> 00:20:40,789 (24 Sauna) 387 00:20:54,839 --> 00:20:55,940 We're almost there. 388 00:20:56,369 --> 00:20:57,509 It's over there. 389 00:20:58,970 --> 00:21:00,809 - Go. - By myself? 390 00:21:01,279 --> 00:21:02,279 What about you? 391 00:21:02,809 --> 00:21:04,609 Let's live here together. 392 00:21:04,609 --> 00:21:06,079 We can live with my grandma. 393 00:21:06,079 --> 00:21:08,220 I told you it'll never be you. 394 00:21:08,750 --> 00:21:10,289 Then who'll raise the baby? 395 00:21:10,289 --> 00:21:12,819 - I will. - How will you? 396 00:21:13,589 --> 00:21:14,960 I'll worry about that. 397 00:21:16,259 --> 00:21:17,430 This is my new number. 398 00:21:18,059 --> 00:21:20,359 Don't tell my family my number even if they ask. 399 00:21:21,660 --> 00:21:23,970 I'll send you money, so don't worry. 400 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 Bye. 401 00:21:29,470 --> 00:21:30,640 Han Bang. 402 00:21:30,970 --> 00:21:32,609 Tell Daddy... 403 00:21:33,069 --> 00:21:34,279 to come home soon... 404 00:21:34,710 --> 00:21:36,210 because you'll be waiting. 405 00:21:57,500 --> 00:21:58,730 Wae Sang! 406 00:21:58,799 --> 00:22:00,539 You have to come back, okay? 407 00:22:01,200 --> 00:22:02,599 I'll be waiting! 408 00:22:22,920 --> 00:22:25,529 Sir, the chairman is waiting for you. 409 00:22:26,359 --> 00:22:28,299 Since you don't want to take care of a club, 410 00:22:28,299 --> 00:22:29,970 I've assigned you to this place. 411 00:22:30,529 --> 00:22:32,130 Take care of the boys. 412 00:22:32,569 --> 00:22:33,569 Also, 413 00:22:33,799 --> 00:22:35,539 make sure you take care of that container. 414 00:22:37,640 --> 00:22:40,279 The others are eyeing this dock. 415 00:22:40,579 --> 00:22:41,740 You know that, right? 416 00:22:44,950 --> 00:22:45,950 All right, then. 417 00:23:04,599 --> 00:23:05,700 Are you going out? 418 00:23:05,700 --> 00:23:06,869 To go for a walk. 419 00:23:06,940 --> 00:23:07,940 Be careful. 420 00:23:07,940 --> 00:23:09,400 Call me if anything happens. 421 00:23:21,819 --> 00:23:24,190 Don't feel so bitter about your brother. 422 00:23:24,920 --> 00:23:27,220 I'm sorry that I was mean to you too. 423 00:23:27,259 --> 00:23:28,859 It's just that I thought we were too close. 424 00:23:28,859 --> 00:23:30,259 I wasn't mean to you because I hated you. 425 00:23:30,559 --> 00:23:33,500 You set me up with him, remember? 426 00:23:33,500 --> 00:23:35,000 I absolutely regret that. 427 00:23:35,730 --> 00:23:38,500 I will make any wish that you have come true. 428 00:23:39,269 --> 00:23:40,640 Could you please get tested? 429 00:23:40,640 --> 00:23:42,869 If you are not found as his match, 430 00:23:42,869 --> 00:23:44,710 then you would feel that the burden is lifted. 431 00:23:44,970 --> 00:23:46,779 And you can keep a clear conscience. 432 00:23:46,779 --> 00:23:50,109 I have nothing on my conscience regarding him. 433 00:23:50,779 --> 00:23:52,549 Don't say like I'm a bad brother to him. 434 00:23:53,210 --> 00:23:55,380 Is there a law that says... 435 00:23:55,380 --> 00:23:57,650 I must give him my liver at his request? 436 00:23:58,990 --> 00:24:00,259 It was my mistake. 437 00:24:01,859 --> 00:24:04,630 Jin Sang, you know that he adores you... 438 00:24:04,630 --> 00:24:07,000 and thinks of you more than his other siblings. 439 00:24:08,230 --> 00:24:09,730 Adores me and thinks of me? 440 00:24:09,799 --> 00:24:11,529 Just be quiet if you don't know the truth. 441 00:24:13,839 --> 00:24:15,000 How much will you regret this... 442 00:24:15,000 --> 00:24:16,269 if something bad happens to him? 443 00:24:16,970 --> 00:24:18,440 Do you want your sisters... 444 00:24:18,440 --> 00:24:19,940 who have smaller livers to do this? 445 00:24:19,940 --> 00:24:22,140 You can do this with your big liver, then. 446 00:24:23,980 --> 00:24:25,250 I know that... 447 00:24:25,250 --> 00:24:27,220 he pocketed money through you. 448 00:24:27,319 --> 00:24:28,920 Pocketed what money? 449 00:24:28,920 --> 00:24:30,990 Jin Sang, forget about everything else. 450 00:24:32,289 --> 00:24:34,920 Why should you hate and not forgive... 451 00:24:34,920 --> 00:24:36,619 a dying man? 452 00:24:37,789 --> 00:24:39,230 It'll be all over once he's dead. 453 00:24:39,259 --> 00:24:41,130 This is between Poong Sang and me. 454 00:24:41,130 --> 00:24:42,359 You stay out of this. 455 00:24:42,599 --> 00:24:43,930 You don't even know what's going on. 456 00:24:45,900 --> 00:24:47,339 If you need money, I'll give you money. 457 00:24:48,240 --> 00:24:49,470 How much can you give me? 458 00:24:50,039 --> 00:24:51,640 Can you give me a million dollars? 459 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 What? 460 00:24:52,640 --> 00:24:54,079 What do you take me for? 461 00:24:54,980 --> 00:24:57,910 I don't sell my liver for money. 462 00:25:02,549 --> 00:25:03,849 - Goodness. - My goodness. 463 00:25:03,849 --> 00:25:06,250 What's wrong, Mom? 464 00:25:12,730 --> 00:25:15,099 (Chil Bok's Grocery Store) 465 00:25:17,869 --> 00:25:19,069 Hey. 466 00:25:20,839 --> 00:25:21,970 Hey! 467 00:25:21,970 --> 00:25:23,440 It's not good for your liver. 468 00:25:23,440 --> 00:25:25,809 I shouldn't say anything as I am not involved, 469 00:25:26,109 --> 00:25:28,440 but shouldn't you at least get tested as she asked? 470 00:25:28,440 --> 00:25:29,710 Be quiet. 471 00:25:30,109 --> 00:25:32,180 Boon Sil is probably heartbroken. 472 00:25:32,180 --> 00:25:34,420 You shouldn't be like this, Jin Sang. 473 00:25:34,420 --> 00:25:36,150 Since he brought you up with everything he has, 474 00:25:36,150 --> 00:25:37,319 you should run over... 475 00:25:37,319 --> 00:25:39,849 and offer him your liver first, 476 00:25:39,849 --> 00:25:41,359 taking the lead. 477 00:25:41,359 --> 00:25:43,829 How can you act like a stranger? 478 00:25:43,829 --> 00:25:46,230 This is exactly why you shouldn't help people. 479 00:25:46,230 --> 00:25:48,099 - Mom. - I know. 480 00:25:48,099 --> 00:25:50,230 One's life is the most precious. 481 00:25:50,230 --> 00:25:52,529 It's not easy for a family member to give it up. 482 00:25:52,529 --> 00:25:54,000 But Poong Sang isn't just a family member. 483 00:25:54,240 --> 00:25:56,500 He lived like your parent although he isn't. 484 00:25:56,500 --> 00:25:58,910 It's easy for you to say because you're a stranger. 485 00:25:58,910 --> 00:26:00,240 I don't know about your other siblings, 486 00:26:00,240 --> 00:26:01,940 but you of all people should be good to him. 487 00:26:02,240 --> 00:26:03,849 Poong Sang worked hard to pay your gambling debt... 488 00:26:03,849 --> 00:26:05,450 Be quiet if you don't know everything. 489 00:26:05,450 --> 00:26:06,809 What don't I know? 490 00:26:06,809 --> 00:26:08,849 I can see right through you and your siblings, 491 00:26:08,849 --> 00:26:10,720 right through your hole even to your organs. 492 00:26:10,720 --> 00:26:11,849 Mom. 493 00:26:12,519 --> 00:26:15,220 You've never seen anything through my hole. 494 00:26:15,220 --> 00:26:16,759 It's as if I have. 495 00:26:16,759 --> 00:26:18,059 You're taking things too far. 496 00:26:18,059 --> 00:26:20,799 You've seen my hole, but not his. 497 00:26:20,799 --> 00:26:22,599 What will you do if Poong Sang dies? 498 00:26:22,599 --> 00:26:23,829 That's enough. 499 00:26:23,829 --> 00:26:26,369 I'm sure there is a story that we do not know of. 500 00:26:26,369 --> 00:26:27,700 A story? My foot. 501 00:26:27,700 --> 00:26:28,839 You need to save him first. 502 00:26:28,839 --> 00:26:30,509 How can you be like this as his brother? 503 00:26:30,509 --> 00:26:31,940 - Chil Bok. - Mom. 504 00:26:31,940 --> 00:26:33,740 You should be getting your siblings together... 505 00:26:33,740 --> 00:26:34,880 to talk about who will give him their liver, 506 00:26:34,880 --> 00:26:36,180 who will look after him in the hospital, 507 00:26:36,180 --> 00:26:37,509 and how you guys will pay for the expenses. 508 00:26:37,509 --> 00:26:39,579 You should be discussing such things with them now. 509 00:26:39,849 --> 00:26:42,579 Poong Sang stays quiet because he's nice. 510 00:26:42,579 --> 00:26:44,920 If I were him, I would beat you to death. 511 00:26:44,950 --> 00:26:46,089 Of course, I would. 512 00:26:46,819 --> 00:26:48,559 Then you can give him your liver. 513 00:26:48,559 --> 00:26:50,390 Just let it slide. 514 00:26:50,390 --> 00:26:51,930 Although it's quite true. 515 00:26:53,799 --> 00:26:55,000 Where did Hwa Sang go? 516 00:26:55,430 --> 00:26:57,000 I heard she left home. 517 00:26:58,369 --> 00:27:00,470 Did she go back to her ex-husband? 518 00:27:05,769 --> 00:27:08,309 Why do you stay at a sauna when you have a home? 519 00:27:08,579 --> 00:27:09,779 Come back home, Hwa Sang. 520 00:27:09,779 --> 00:27:11,250 I can't because I'm too scared. 521 00:27:11,410 --> 00:27:12,950 What if you take my liver without telling me? 522 00:27:12,950 --> 00:27:14,250 Don't say like that. 523 00:27:15,619 --> 00:27:16,720 Eat up, Hwa Sang. 524 00:27:16,720 --> 00:27:17,890 Now you're... 525 00:27:17,890 --> 00:27:19,319 treating me differently. 526 00:27:20,390 --> 00:27:21,390 Hwa Sang. 527 00:27:22,019 --> 00:27:23,829 I'm not doing this for my benefit. 528 00:27:24,460 --> 00:27:26,630 I understand that your feelings were hurt. 529 00:27:27,000 --> 00:27:28,259 And how she didn't say anything to you? 530 00:27:28,660 --> 00:27:30,200 That would make me angry too. 531 00:27:30,369 --> 00:27:33,000 Still, we have to let him live first. 532 00:27:33,000 --> 00:27:34,339 If I give it to him, he should be thankful. 533 00:27:34,339 --> 00:27:35,440 Even if I choose not to, that's my decision. 534 00:27:35,440 --> 00:27:37,309 Don't make me look like a sinner. 535 00:27:37,309 --> 00:27:38,740 This is getting annoying! 536 00:27:39,140 --> 00:27:40,609 You are really awful. 537 00:27:40,609 --> 00:27:41,910 Then you can give it to him. 538 00:27:41,910 --> 00:27:42,910 You can do that. 539 00:27:42,910 --> 00:27:44,450 You will be cursed. 540 00:27:44,450 --> 00:27:46,250 Yes, I will get cursed. 541 00:27:47,150 --> 00:27:49,650 If Poong Sang had told me, 542 00:27:49,650 --> 00:27:51,690 I would have volunteered to get tested. 543 00:27:52,690 --> 00:27:54,559 How can he betray me like this... 544 00:27:54,559 --> 00:27:55,759 with Jeong Sang? 545 00:27:55,759 --> 00:27:56,819 How does he call himself my brother? 546 00:27:56,819 --> 00:27:58,059 He didn't know either. 547 00:27:58,059 --> 00:27:59,529 Do you believe that? 548 00:28:00,660 --> 00:28:02,160 He's been like that since when we were young. 549 00:28:02,700 --> 00:28:04,099 They would take a side... 550 00:28:04,470 --> 00:28:05,730 and break my heart. 551 00:28:08,099 --> 00:28:09,269 What was that? 552 00:28:10,509 --> 00:28:11,809 Something deprivation. 553 00:28:11,809 --> 00:28:12,869 Comparative deprivation. 554 00:28:12,869 --> 00:28:14,039 Yes, that one! 555 00:28:14,240 --> 00:28:16,109 Do you know how miserable... 556 00:28:16,109 --> 00:28:17,410 that makes me feel? 557 00:28:18,450 --> 00:28:19,710 Try to put yourself in my shoes. 558 00:28:20,549 --> 00:28:21,779 If I fall ill, 559 00:28:22,680 --> 00:28:24,890 do you think he will give me his liver? 560 00:28:24,890 --> 00:28:25,920 Of course, he will. 561 00:28:25,920 --> 00:28:27,589 He would give it to Jeong Sang! 562 00:28:28,890 --> 00:28:30,190 He would give it to her immediately, 563 00:28:30,190 --> 00:28:31,529 saying that she is our family's pride. 564 00:28:33,829 --> 00:28:35,160 Don't ever call me again. 565 00:28:40,269 --> 00:28:41,299 Hwa Sang. 566 00:28:48,620 --> 00:28:49,959 (Episode 30) 567 00:28:52,629 --> 00:28:53,690 Mom! 568 00:28:56,000 --> 00:28:57,300 Are you going on a trip? 569 00:28:57,429 --> 00:28:58,570 A trip? No. 570 00:28:58,570 --> 00:29:00,130 We're not in a situation to do that. 571 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 I came to stay with you for a while. 572 00:29:04,870 --> 00:29:07,309 You can't stay with me in that tiny room. 573 00:29:08,809 --> 00:29:09,980 Did he come back? 574 00:29:10,239 --> 00:29:11,410 He's still out of his mind. 575 00:29:11,410 --> 00:29:13,309 He came back after what Wae Sang did? 576 00:29:13,550 --> 00:29:14,949 Don't take him back. 577 00:29:14,949 --> 00:29:15,980 Why would you take a guy like him back? 578 00:29:15,980 --> 00:29:17,019 Don't talk about him like that. 579 00:29:17,019 --> 00:29:18,550 He's still a man that lives with me. 580 00:29:18,920 --> 00:29:20,689 Sometimes he can go a little crazy, 581 00:29:20,689 --> 00:29:22,520 but otherwise, he's a good guy. 582 00:29:23,219 --> 00:29:25,090 Women always say that. 583 00:29:25,289 --> 00:29:27,130 "Everything is great about him, but this one thing." 584 00:29:27,159 --> 00:29:28,159 What about you? 585 00:29:28,560 --> 00:29:31,799 Did Wae Sang say anything to you? 586 00:29:32,369 --> 00:29:33,369 Like what? 587 00:29:33,799 --> 00:29:34,969 Never mind, then. 588 00:29:35,100 --> 00:29:36,100 I have to tell you something. 589 00:29:36,100 --> 00:29:37,170 Let's go somewhere. 590 00:29:38,039 --> 00:29:39,340 It's about time that he came back. 591 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 You can tell me here. 592 00:29:41,280 --> 00:29:42,310 Well. 593 00:29:45,009 --> 00:29:46,549 It's Poong Sang. 594 00:29:46,549 --> 00:29:48,219 Don't even bring him up. 595 00:29:48,780 --> 00:29:50,450 He may be my son, but I despise him. 596 00:29:55,290 --> 00:29:57,120 Honey, okay. 597 00:29:59,159 --> 00:30:01,730 - Go, now. - Why are you so worried? 598 00:30:02,560 --> 00:30:03,799 You were like that before too. 599 00:30:03,930 --> 00:30:05,000 Before? When? 600 00:30:05,000 --> 00:30:06,530 When I went to see you as a little kid, 601 00:30:06,530 --> 00:30:08,640 you kicked me out at the door. 602 00:30:09,099 --> 00:30:11,439 Although you were with a different guy. 603 00:30:11,939 --> 00:30:14,010 Do you have to worry about seeing your kid? 604 00:30:14,069 --> 00:30:16,180 Why do you care if I get worried? It's my life. 605 00:30:16,239 --> 00:30:18,079 Will you take care of me if I get ill? 606 00:30:18,609 --> 00:30:20,579 Other people I know live off their kids. 607 00:30:20,579 --> 00:30:22,780 Why am I so unlucky? 608 00:30:24,379 --> 00:30:26,150 Are you blaming us? 609 00:30:26,150 --> 00:30:27,219 Isn't it true? 610 00:30:27,290 --> 00:30:29,019 Mom, you haven't changed. 611 00:30:30,219 --> 00:30:33,060 Have you ever given me a warm hug? 612 00:30:33,390 --> 00:30:36,599 Have you ever made me a warm meal? 613 00:30:37,760 --> 00:30:39,730 You always come to me when you need money. 614 00:30:41,030 --> 00:30:42,500 You're barely a mother. 615 00:30:47,140 --> 00:30:48,439 I won't ever come back. 616 00:30:56,080 --> 00:30:57,419 Don't come back. 617 00:31:23,439 --> 00:31:24,439 Heung Man. 618 00:31:25,680 --> 00:31:27,009 I told you not to come. 619 00:31:29,419 --> 00:31:31,080 I had nowhere else to go. 620 00:31:31,819 --> 00:31:33,050 I beat him up. 621 00:31:33,050 --> 00:31:34,189 I won't ever see him again. 622 00:31:34,590 --> 00:31:35,719 I'll make you some ramyeon. 623 00:31:35,719 --> 00:31:36,719 Let's go inside. 624 00:31:38,289 --> 00:31:40,189 I even bought tangerines. You love them. 625 00:31:42,930 --> 00:31:43,930 Go. 626 00:31:43,930 --> 00:31:45,370 Nothing works out when I'm with you. 627 00:31:45,629 --> 00:31:47,069 I hurt my leg while I was with you. 628 00:31:47,069 --> 00:31:48,599 And I even went to jail while I was with you. 629 00:31:50,199 --> 00:31:51,909 My life got ruined because of you. 630 00:31:54,370 --> 00:31:56,110 The skies have practically cursed our relationship. 631 00:31:57,439 --> 00:31:59,210 I don't ever want to see you again. 632 00:32:00,250 --> 00:32:01,280 But... 633 00:32:04,150 --> 00:32:05,689 we still loved each other. 634 00:32:07,689 --> 00:32:08,759 Love? 635 00:32:09,789 --> 00:32:10,860 Cut the nonsense. 636 00:32:12,430 --> 00:32:13,889 I never once loved you. 637 00:32:33,550 --> 00:32:34,580 Hwa Sang. 638 00:32:35,719 --> 00:32:37,520 Where were you? 639 00:32:37,580 --> 00:32:39,349 Do you know how worried I was? 640 00:32:39,550 --> 00:32:42,159 What's wrong with you? You should've called me. 641 00:32:43,520 --> 00:32:44,590 Why? 642 00:32:46,189 --> 00:32:48,030 You're not my boyfriend. 643 00:32:48,599 --> 00:32:50,560 We're awfully close. 644 00:32:51,400 --> 00:32:52,969 - We even kissed... - Hey. 645 00:32:54,430 --> 00:32:56,669 I can kiss everyone and anyone. 646 00:32:56,800 --> 00:32:58,469 What's the big deal about a kiss? 647 00:32:58,969 --> 00:33:00,710 This is why nothing works out for you. 648 00:33:01,580 --> 00:33:04,110 That's not what I meant. You have nowhere to go. 649 00:33:04,110 --> 00:33:05,750 You should also stay at my place. 650 00:33:06,709 --> 00:33:08,009 You only have one room. 651 00:33:08,079 --> 00:33:10,279 Jin Sang and I can go sleep at a dry sauna. 652 00:33:10,519 --> 00:33:12,420 You can sleep in that room with my mom. 653 00:33:13,649 --> 00:33:15,490 Do you want her to bleed me dry? 654 00:33:16,589 --> 00:33:17,990 Then do you want to go to a dry sauna? 655 00:33:19,959 --> 00:33:20,990 Do you have money? 656 00:33:21,930 --> 00:33:23,000 Yes. 657 00:33:23,430 --> 00:33:26,069 My mom asked me to get 300 dollars from someone. 658 00:33:26,129 --> 00:33:27,730 Let's go. I'll take you to the dry sauna. 659 00:33:29,000 --> 00:33:30,199 I don't want to go to a dry sauna. 660 00:33:31,810 --> 00:33:32,839 I want to go there. 661 00:33:38,879 --> 00:33:39,879 Come in. 662 00:33:43,550 --> 00:33:44,680 You've never been to a motel... 663 00:33:44,680 --> 00:33:45,720 with a girl before, have you? 664 00:33:45,720 --> 00:33:47,589 What are you talking about? 665 00:33:48,220 --> 00:33:49,490 I've been to motels often. 666 00:33:50,259 --> 00:33:51,459 Stop lying. 667 00:33:51,459 --> 00:33:52,689 You're shaking like a puppy. 668 00:33:55,160 --> 00:33:56,259 It's because I'm cold. 669 00:33:56,899 --> 00:33:58,129 I need to go to the bathroom. 670 00:33:58,199 --> 00:33:59,199 Here. 671 00:33:59,470 --> 00:34:00,500 Okay. 672 00:34:26,029 --> 00:34:27,029 Should I turn the lights off? 673 00:34:27,029 --> 00:34:28,029 No. 674 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Look. 675 00:34:36,899 --> 00:34:38,269 Look at me. 676 00:34:41,879 --> 00:34:43,110 No, not my eyes. Look at my chest. 677 00:34:58,459 --> 00:34:59,730 Isn't it disgusting? 678 00:35:03,259 --> 00:35:04,329 When did this happen? 679 00:35:07,970 --> 00:35:09,069 Why did this happen? 680 00:35:09,569 --> 00:35:11,540 I spilled ramyeon on myself when I was young. 681 00:35:12,740 --> 00:35:14,569 All the other guys cursed and ran away. 682 00:35:20,579 --> 00:35:22,420 It must've hurt so much. 683 00:35:23,120 --> 00:35:25,889 Hey, why would you cry over something like this? 684 00:35:26,550 --> 00:35:27,790 - Turn off the lights. - No. 685 00:35:29,720 --> 00:35:30,959 I'll just go. 686 00:35:31,990 --> 00:35:33,290 Make sure you lock the door before you sleep. 687 00:35:34,259 --> 00:35:35,600 And call me if you need anything. 688 00:35:36,529 --> 00:35:38,470 Hey, Chil Bok! 689 00:36:06,930 --> 00:36:08,129 (Jinsung Electronics, Kim Joon Il) 690 00:36:15,970 --> 00:36:16,970 (Lee Jeong Sang) 691 00:36:20,269 --> 00:36:21,310 You're here. 692 00:36:21,439 --> 00:36:22,540 Congratulations. 693 00:36:28,449 --> 00:36:30,180 Sir, it has begun. 694 00:36:53,540 --> 00:36:54,939 Why did you bring so many stuff? 695 00:36:56,610 --> 00:36:58,079 It's like my mom came. 696 00:36:59,050 --> 00:37:00,050 What were you doing? 697 00:37:00,480 --> 00:37:02,050 I was waiting for you after you called. 698 00:37:04,649 --> 00:37:06,050 I knew it. 699 00:37:06,620 --> 00:37:07,990 Doesn't your husband complain? 700 00:37:08,050 --> 00:37:09,459 We're both similar. 701 00:37:09,759 --> 00:37:11,189 We have the same taste in food. 702 00:37:11,790 --> 00:37:12,889 Just food? 703 00:37:13,230 --> 00:37:15,660 How specific do you want me to get? 704 00:37:16,660 --> 00:37:17,699 Where's your husband? 705 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 He's on call today. 706 00:37:19,929 --> 00:37:20,970 Just a second. 707 00:37:23,740 --> 00:37:24,740 Hey. 708 00:37:25,470 --> 00:37:27,039 I think Wae Sang changed his phone number. 709 00:37:27,070 --> 00:37:28,110 His old number no longer exists. 710 00:37:28,639 --> 00:37:30,240 I don't think he'll easily come back... 711 00:37:30,309 --> 00:37:31,309 knowing how he is. 712 00:37:32,080 --> 00:37:33,950 He never looks back. 713 00:37:35,779 --> 00:37:38,350 No, Sim Ran can't get a hold of him either. 714 00:37:41,049 --> 00:37:42,090 Okay. 715 00:37:48,700 --> 00:37:49,960 Is your younger brother's name... 716 00:37:50,759 --> 00:37:51,830 Wae Sang? 717 00:37:52,100 --> 00:37:54,169 Yes. His name's a little weird, isn't it? 718 00:37:55,169 --> 00:37:56,769 All our siblings have weird names. 719 00:37:57,840 --> 00:37:59,210 How old is he? 720 00:37:59,470 --> 00:38:00,610 He's 29. 721 00:38:00,809 --> 00:38:02,610 He left home after he fought with Poong Sang, 722 00:38:02,610 --> 00:38:03,779 and we can't get a hold of him. 723 00:38:05,549 --> 00:38:08,379 The number you have dialed does not exist. 724 00:38:08,820 --> 00:38:11,049 Please check the number and call again. 725 00:38:19,490 --> 00:38:21,029 (Find Wae Sang) 726 00:38:42,519 --> 00:38:43,519 Hello. 727 00:38:44,480 --> 00:38:45,590 You know me, right? 728 00:38:45,690 --> 00:38:47,149 How did you find my house? 729 00:38:47,549 --> 00:38:50,320 Someone told me where you lived. 730 00:38:51,659 --> 00:38:53,690 Are you keeping in touch with Wae Sang? 731 00:38:53,889 --> 00:38:55,860 After that day, I never met him, 732 00:38:56,529 --> 00:38:58,000 and I never contacted him either. 733 00:38:58,529 --> 00:39:00,830 I'm very sorry for what happened that day. 734 00:39:02,340 --> 00:39:03,769 If you ever get a hold of him, 735 00:39:04,669 --> 00:39:07,240 please tell him to call me. 736 00:39:07,870 --> 00:39:10,039 Please do me a favor. Bye, then. 737 00:39:30,559 --> 00:39:32,529 (Detective Agency) 738 00:39:37,399 --> 00:39:39,070 Please don't tell anyone. 739 00:39:39,870 --> 00:39:42,080 Can you please let me meet Wae Sang? 740 00:39:42,210 --> 00:39:43,639 He didn't come here. 741 00:39:44,539 --> 00:39:45,980 I'm begging you, sir. 742 00:39:46,049 --> 00:39:48,580 Gosh, I really don't know where he is. 743 00:39:52,789 --> 00:39:53,789 Then... 744 00:39:56,389 --> 00:39:58,659 can you at least give him this? 745 00:40:00,830 --> 00:40:01,860 Sure. 746 00:40:02,159 --> 00:40:03,200 Bye, then. 747 00:40:07,870 --> 00:40:10,539 (To Wae Sang) 748 00:40:59,019 --> 00:41:00,019 Do you feel sick? 749 00:41:00,090 --> 00:41:01,720 I think I'm just exhausted. 750 00:41:03,820 --> 00:41:04,919 I think you have a fever. 751 00:41:05,259 --> 00:41:06,389 Let's go to the hospital. 752 00:41:06,490 --> 00:41:07,929 I don't want to go to the hospital. 753 00:41:08,490 --> 00:41:10,500 I'll be fine after I take a nap. 754 00:41:15,899 --> 00:41:16,940 Jeong Sang. 755 00:41:19,269 --> 00:41:20,340 Let's go! 756 00:41:22,740 --> 00:41:24,539 1, 2, 3, 4 757 00:42:16,500 --> 00:42:18,399 He should start getting chemotherapy. 758 00:42:18,730 --> 00:42:20,370 And there are other ways to treat him, 759 00:42:20,370 --> 00:42:21,700 so I'm going to try different things. 760 00:42:22,039 --> 00:42:23,269 Don't worry too much. 761 00:42:30,240 --> 00:42:32,279 Thank you. Be careful on your way home. 762 00:42:32,409 --> 00:42:34,049 Call me right away if anything happens. 763 00:42:34,580 --> 00:42:35,620 See you, Boon Sil. 764 00:42:40,549 --> 00:42:41,919 You should call him one day... 765 00:42:42,289 --> 00:42:43,620 and console him... 766 00:42:43,990 --> 00:42:46,559 instead of blaming everything on him. 767 00:42:47,289 --> 00:42:48,629 I'm not good at consoling people. 768 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 Yes, I know. 769 00:42:49,960 --> 00:42:51,830 Consoling someone is the hardest thing to do. 770 00:42:54,769 --> 00:42:55,940 I feel so sorry for him. 771 00:42:57,870 --> 00:42:59,309 He's probably more upset about... 772 00:42:59,940 --> 00:43:01,370 getting betrayed by his siblings... 773 00:43:01,370 --> 00:43:02,580 more than the fact that he has liver cancer. 774 00:43:02,980 --> 00:43:04,379 He believed that you guys would... 775 00:43:04,580 --> 00:43:06,950 willingly do anything for him... 776 00:43:08,309 --> 00:43:09,580 if he told you guys that he's sick. 777 00:43:10,250 --> 00:43:12,120 Getting neglected by his siblings was probably... 778 00:43:13,019 --> 00:43:14,190 scarier for him... 779 00:43:14,190 --> 00:43:15,759 than hearing that he had liver cancer. 780 00:43:16,960 --> 00:43:18,830 He doesn't even tell me how he feels. 781 00:43:18,830 --> 00:43:20,289 And he cries without even making a sound. 782 00:43:22,200 --> 00:43:24,230 He's been lying sick like an animal for days. 783 00:43:27,529 --> 00:43:30,100 They say animals suffer alone when they're sick... 784 00:43:30,299 --> 00:43:32,509 and come back out when they feel better. 785 00:43:34,509 --> 00:43:35,909 That's exactly what Poong Sang is doing. 786 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 Hello? 787 00:43:48,759 --> 00:43:49,860 The police station? 788 00:43:52,929 --> 00:43:55,559 Hello? I'm speaking on behalf of Lee Poong Sang. 789 00:43:55,559 --> 00:43:56,700 Why is he getting a call from the police station? 790 00:43:58,129 --> 00:43:59,129 Okay. 791 00:44:00,100 --> 00:44:01,100 What's the issue? 792 00:44:01,730 --> 00:44:02,769 The creditors. 793 00:44:03,139 --> 00:44:04,200 I'll go talk to them. 794 00:44:17,220 --> 00:44:19,190 I know he hid the money somewhere. 795 00:44:19,450 --> 00:44:21,049 And who knows? He might not have liver cancer. 796 00:44:21,519 --> 00:44:24,159 I'm sure he wouldn't lie about something like that. 797 00:44:24,519 --> 00:44:25,960 Please give him some time. 798 00:44:25,960 --> 00:44:28,429 I'm in an urgent situation myself. 799 00:44:28,490 --> 00:44:30,259 We're also desperate for money right now. 800 00:44:30,600 --> 00:44:32,730 My family split apart because of that money, 801 00:44:33,070 --> 00:44:35,500 and I even tried to commit suicide. 802 00:44:36,340 --> 00:44:37,570 Just give me the money he pocketed. 803 00:44:37,639 --> 00:44:39,139 Then I'll cancel the lawsuit. 804 00:44:39,710 --> 00:44:41,470 He didn't pocket any money. 805 00:44:41,740 --> 00:44:43,009 Please show him some mercy. 806 00:44:43,210 --> 00:44:45,309 Do you think we don't know that this is all a scheme? 807 00:44:45,710 --> 00:44:47,409 If he doesn't give us money, 808 00:44:47,409 --> 00:44:48,409 he'll have to go to jail. 809 00:44:48,409 --> 00:44:49,879 - Let's go. - My gosh. 810 00:44:49,879 --> 00:44:51,080 Goodness. 811 00:44:58,990 --> 00:44:59,990 (Deposit) 812 00:45:03,230 --> 00:45:04,259 This is not an option. 813 00:45:04,330 --> 00:45:05,330 Don't give them this money. 814 00:45:05,330 --> 00:45:06,769 You need to live with Joong Yi. 815 00:45:07,230 --> 00:45:08,600 I would if I could. 816 00:45:08,730 --> 00:45:10,000 But they're going to send you to jail. 817 00:45:10,000 --> 00:45:11,570 I can earn money again. 818 00:45:11,740 --> 00:45:14,509 I'd tell you to do that if you were healthy. 819 00:45:16,110 --> 00:45:17,509 Where did you get all this money? 820 00:45:20,049 --> 00:45:21,950 - I had it saved up. - Be honest. 821 00:45:23,019 --> 00:45:25,250 - I borrowed it. - Who'd lend you money? 822 00:45:25,320 --> 00:45:27,590 - I got a loan. - With what as collateral? 823 00:45:28,350 --> 00:45:29,419 Be honest with me. 824 00:45:30,659 --> 00:45:31,659 Where did you get this money? 825 00:45:34,659 --> 00:45:36,399 Is this from your cancer insurance? 826 00:45:38,600 --> 00:45:39,730 That was just a guess. 827 00:45:40,429 --> 00:45:42,000 Is it really from your cancer insurance? 828 00:45:42,440 --> 00:45:43,570 How much did you get? 829 00:45:44,700 --> 00:45:45,740 70,000 dollars. 830 00:45:47,409 --> 00:45:48,539 You gave me 30,000 dollars. 831 00:45:48,539 --> 00:45:49,580 What happened to the rest? 832 00:45:49,580 --> 00:45:51,440 I used some to pay for the deposit for this room. 833 00:45:52,509 --> 00:45:54,579 I paid off Jin Sang and Hwa Sang's debt. 834 00:45:55,549 --> 00:45:56,950 And I left some of it for Wae Sang... 835 00:45:56,950 --> 00:45:58,650 - so he could get a room. - What happened to that? 836 00:45:58,779 --> 00:46:00,450 Jin Sang spent it all on gambling. 837 00:46:02,559 --> 00:46:03,660 This is driving me crazy. 838 00:46:06,460 --> 00:46:08,190 Is that how you could afford to buy me... 839 00:46:08,190 --> 00:46:09,200 sweet and sour pork... 840 00:46:09,430 --> 00:46:11,329 and pay for the trip that you were... 841 00:46:11,329 --> 00:46:12,369 planning to go on with your siblings? 842 00:46:13,470 --> 00:46:14,470 Yes. 843 00:46:14,470 --> 00:46:15,799 You are unbelievable. 844 00:46:16,569 --> 00:46:17,839 You were supposed... 845 00:46:17,839 --> 00:46:20,069 to use that money to treat your cancer. 846 00:46:20,069 --> 00:46:21,910 Why would you spend it on something else? 847 00:46:22,309 --> 00:46:23,539 I'd beat you to a pulp if you weren't a patient. 848 00:46:27,349 --> 00:46:28,849 I'm going to give this to the creditors. 849 00:46:28,950 --> 00:46:30,750 So take care of Joong Yi until she goes to college. 850 00:46:31,250 --> 00:46:32,490 No, you can't give them this money. 851 00:46:32,490 --> 00:46:33,789 This is all we have left. 852 00:46:34,289 --> 00:46:35,819 You need this money to get by. 853 00:46:35,819 --> 00:46:37,220 You should stay alive... 854 00:46:37,619 --> 00:46:39,460 and take care of me and Joong Yi instead. 855 00:46:40,690 --> 00:46:41,789 Do you understand? 856 00:46:43,759 --> 00:46:44,759 Honey. 857 00:46:45,359 --> 00:46:46,369 Boon Sil. 858 00:46:58,539 --> 00:46:59,609 Did you hear? 859 00:47:00,410 --> 00:47:02,579 - Hear what? - That your son's sick. 860 00:47:02,819 --> 00:47:05,119 Poong Sang has cancer. He's about to die. 861 00:47:05,279 --> 00:47:06,789 - Didn't you know? - Cancer? 862 00:47:06,849 --> 00:47:07,849 Yes. 863 00:47:07,849 --> 00:47:08,890 He has liver cancer. 864 00:47:08,890 --> 00:47:10,890 Why would he get cancer? He's still so young. 865 00:47:10,960 --> 00:47:12,460 Imagine how stressed he must've been... 866 00:47:12,460 --> 00:47:14,460 because of you to have gotten cancer... 867 00:47:14,460 --> 00:47:15,930 when he's only 47. 868 00:47:16,099 --> 00:47:18,200 He should've been careful. He's just like his dad. 869 00:47:18,200 --> 00:47:19,700 You're his mother. 870 00:47:19,700 --> 00:47:21,230 Is that the best you can say? 871 00:47:21,599 --> 00:47:22,599 They have good medicine these days, 872 00:47:22,599 --> 00:47:23,670 so he'll probably recover. 873 00:47:23,740 --> 00:47:26,609 You rude little wench. You gave birth to him. 874 00:47:26,740 --> 00:47:28,210 Is that really all you can say? 875 00:47:28,210 --> 00:47:29,279 What do you want me to say? 876 00:47:29,279 --> 00:47:30,339 I'm not a doctor. 877 00:47:30,410 --> 00:47:31,839 Then give him your liver. 878 00:47:32,009 --> 00:47:33,180 He can live as long as he gets... 879 00:47:33,180 --> 00:47:35,079 - a new liver. - What? 880 00:47:35,150 --> 00:47:37,250 Jin Sang and Hwa Sang both left without even... 881 00:47:37,380 --> 00:47:39,019 giving him their livers, so I'm glad you're here. 882 00:47:39,450 --> 00:47:41,720 - Let's go. - What are you doing? 883 00:47:41,720 --> 00:47:43,160 He became ill because of you, 884 00:47:43,160 --> 00:47:45,089 so you should be the one to take responsibility. 885 00:47:45,089 --> 00:47:47,329 Yes, that's right. You should donate your liver. 886 00:47:47,529 --> 00:47:50,200 Okay? If you don't, the skies will punish you. 887 00:47:50,200 --> 00:47:52,430 Gosh, are you crazy? 888 00:47:52,670 --> 00:47:54,329 You should pay for your sins. 889 00:47:54,470 --> 00:47:55,470 If you can't give him your liver, 890 00:47:55,470 --> 00:47:56,700 then at least pay for his hospital fee. 891 00:47:56,839 --> 00:47:58,470 Do you know how expensive the surgery costs? 892 00:47:58,470 --> 00:48:00,609 Let me go! You wench! 893 00:48:00,869 --> 00:48:02,509 Help! 894 00:48:02,640 --> 00:48:04,079 Is anybody there? 895 00:48:04,910 --> 00:48:05,910 Follow me. 896 00:48:21,730 --> 00:48:23,829 Did you call to check if I'm still alive? 897 00:48:25,130 --> 00:48:26,130 Yes. 898 00:48:26,730 --> 00:48:28,000 You don't fight with Joong Yi, right? 899 00:48:28,099 --> 00:48:30,099 She's the master of the household. 900 00:48:30,700 --> 00:48:32,000 Dad, by the way... 901 00:48:34,910 --> 00:48:37,109 By any chance, do you have any money? 902 00:48:37,240 --> 00:48:39,210 I have no money. 903 00:48:39,549 --> 00:48:41,750 Are you trying to make me help him out financially? 904 00:48:42,579 --> 00:48:44,420 This is just absurd. 905 00:48:44,680 --> 00:48:46,650 Ask his siblings to take care of him. 906 00:48:46,990 --> 00:48:48,049 Come home right now! 907 00:49:04,700 --> 00:49:05,710 Hey. 908 00:49:06,670 --> 00:49:08,839 I know friends shouldn't ask each other... 909 00:49:08,839 --> 00:49:09,880 for stuff like this. 910 00:49:10,940 --> 00:49:12,509 But the thing is, I'm really urgent. 911 00:49:12,579 --> 00:49:13,849 Can you lend me money? 912 00:49:14,380 --> 00:49:16,480 About 3,000 dollars. I need it for 3 months. 913 00:49:18,079 --> 00:49:19,250 Okay, thank you. 914 00:49:19,720 --> 00:49:21,049 I'll never forget this. 915 00:49:21,450 --> 00:49:22,660 I'll pay you back no matter what. 916 00:49:35,430 --> 00:49:36,440 Hello? 917 00:49:36,670 --> 00:49:37,670 We found him. 918 00:49:39,069 --> 00:49:40,069 Really? 919 00:49:41,539 --> 00:49:42,640 Where is he? 920 00:49:46,250 --> 00:49:47,250 Cheers. 921 00:50:08,700 --> 00:50:09,740 Look who's here. 922 00:50:09,940 --> 00:50:11,200 Please leave the room. 923 00:50:12,670 --> 00:50:13,869 Stay outside. 924 00:50:18,809 --> 00:50:20,450 What do you need to say... 925 00:50:22,450 --> 00:50:23,750 to a gangster like me? 926 00:50:23,750 --> 00:50:24,880 I heard you ran away from home. 927 00:50:26,289 --> 00:50:27,750 Why would you fight with your brother and leave... 928 00:50:27,750 --> 00:50:28,990 just because of a woman? 929 00:50:30,990 --> 00:50:32,430 And look at yourself. 930 00:50:33,329 --> 00:50:34,660 You promised me... 931 00:50:35,329 --> 00:50:36,799 that you'll never work as a gangster. 932 00:50:37,000 --> 00:50:38,400 This is who I am. 933 00:50:39,569 --> 00:50:41,829 - I already told you that. - This is not who you are. 934 00:50:44,640 --> 00:50:46,109 I don't even know who my dad is. 935 00:50:46,109 --> 00:50:47,339 My mom was a mistress. 936 00:50:47,769 --> 00:50:49,809 Don't think you're the only one with a scar. 937 00:50:50,180 --> 00:50:51,809 Everyone has hurtful memories. 938 00:50:51,880 --> 00:50:53,180 They're just different in depth. 939 00:51:07,490 --> 00:51:09,329 Parents can be well-off or poor. 940 00:51:10,799 --> 00:51:12,230 But it's a different story... 941 00:51:12,829 --> 00:51:14,930 when you don't even know who your parents are. 942 00:51:16,200 --> 00:51:18,539 Do you know how it feels to not know... 943 00:51:20,839 --> 00:51:21,869 who you really are? 944 00:51:23,740 --> 00:51:24,740 You should leave. 945 00:51:26,579 --> 00:51:28,079 Your brother came to see me. 946 00:51:29,750 --> 00:51:30,819 He came looking for you. 947 00:51:30,980 --> 00:51:32,450 The entire family is looking for you. 948 00:51:32,450 --> 00:51:33,519 What family? 949 00:51:34,319 --> 00:51:35,519 I don't have a family. 950 00:51:36,559 --> 00:51:38,420 Don't tell anyone that you saw me. 951 00:51:40,529 --> 00:51:41,559 I ask of you. 952 00:51:42,829 --> 00:51:43,859 Hey. 953 00:51:47,170 --> 00:51:48,170 Take her home. 954 00:51:49,369 --> 00:51:51,799 Wait. Wait a second. We need to talk. 955 00:51:52,740 --> 00:51:55,170 I missed you, Wae Sang! 956 00:52:46,130 --> 00:52:47,230 It must be tough. 957 00:52:49,089 --> 00:52:50,160 It must be lonely. 958 00:52:51,359 --> 00:52:53,569 The house suddenly feels empty. 959 00:52:53,569 --> 00:52:55,170 You probably feel lost, 960 00:52:55,400 --> 00:52:56,839 not sure where to go next. 961 00:52:57,700 --> 00:53:00,609 It seems like they all have left you. 962 00:53:01,269 --> 00:53:03,180 "Why did I get liver cancer?" 963 00:53:03,880 --> 00:53:05,680 I'm sure you're getting all kinds of thoughts. 964 00:53:06,380 --> 00:53:08,250 I guess my memories were all wrong. 965 00:53:09,049 --> 00:53:11,250 I had no idea that's how they thought. 966 00:53:13,150 --> 00:53:15,589 I really had no idea how deeply hurt... 967 00:53:16,390 --> 00:53:17,789 they were. 968 00:53:19,220 --> 00:53:20,559 Why didn't you tell your siblings... 969 00:53:21,890 --> 00:53:23,559 when you were diagnosed with liver cancer? 970 00:53:23,930 --> 00:53:24,930 When I heard that... 971 00:53:24,930 --> 00:53:26,400 a liver transplant is my only chance, 972 00:53:27,869 --> 00:53:29,799 I went to the river where I scattered Dad's remains. 973 00:53:31,799 --> 00:53:34,109 I just sat there... 974 00:53:35,470 --> 00:53:37,240 in the white snow. 975 00:53:38,940 --> 00:53:41,410 It was probably the same reason as my dad. 976 00:53:42,920 --> 00:53:44,720 You're different from your dad who felt... 977 00:53:44,720 --> 00:53:45,950 too sorry to ask you for your liver. 978 00:53:46,319 --> 00:53:47,549 You fed them, clothed them, 979 00:53:47,549 --> 00:53:48,789 and were a parent to your siblings. 980 00:53:49,420 --> 00:53:50,759 You gave them everything you had... 981 00:53:50,759 --> 00:53:52,630 when you weren't even their parent. 982 00:53:52,859 --> 00:53:55,059 You're an empty shell. You're worth it. 983 00:53:55,130 --> 00:53:56,500 Come to think about it, 984 00:53:58,099 --> 00:53:59,730 I might have brought my siblings up... 985 00:54:00,130 --> 00:54:01,630 for my sake, 986 00:54:02,900 --> 00:54:04,869 to find the peace of my heart. 987 00:54:05,599 --> 00:54:08,369 Just as how you love someone for your own sake. 988 00:54:09,339 --> 00:54:10,380 I guess that's it. 989 00:54:12,180 --> 00:54:13,880 It makes no sense to ask them... 990 00:54:14,009 --> 00:54:15,210 to pay me back for what I did. 991 00:54:15,579 --> 00:54:17,250 Like my siblings said, 992 00:54:18,650 --> 00:54:20,920 I have a feeling that I might have... 993 00:54:21,589 --> 00:54:23,920 abused them and hurt them. 994 00:54:24,789 --> 00:54:27,589 I can't trust my memory anymore. 995 00:54:29,430 --> 00:54:31,599 At first, I blamed them and hated them. 996 00:54:33,069 --> 00:54:35,069 But when I put myself in their position, 997 00:54:36,500 --> 00:54:38,269 I guess they could have felt that way. 998 00:54:38,640 --> 00:54:40,410 You don't have to be in their position. 999 00:54:40,940 --> 00:54:42,539 Don't think of how they feel. 1000 00:54:42,910 --> 00:54:44,309 You should just think about your life. 1001 00:54:45,339 --> 00:54:46,480 If you hate them, hate them. 1002 00:54:46,480 --> 00:54:47,779 If you can't forgive them, then don't. 1003 00:54:50,019 --> 00:54:51,779 For now, just think about yourself. 1004 00:55:03,160 --> 00:55:04,799 It's good for your liver. 1005 00:55:05,660 --> 00:55:06,829 Just three dollars. 1006 00:55:22,480 --> 00:55:24,549 - You were home. - Hello. 1007 00:55:25,549 --> 00:55:27,220 I made some kalguksu with Manila clams. 1008 00:55:27,650 --> 00:55:29,720 Manila clams are good for your liver. 1009 00:55:29,720 --> 00:55:31,619 I'm sorry to always make you cook for us. 1010 00:55:33,259 --> 00:55:34,789 - What is that? - Oriental raisin tea. 1011 00:55:35,690 --> 00:55:37,960 Eat everything that is good for your liver. 1012 00:55:38,029 --> 00:55:39,900 I'm sure one of them will work. 1013 00:55:40,470 --> 00:55:41,500 Where's Boon Sil? 1014 00:55:41,799 --> 00:55:42,970 She went to get some groceries. 1015 00:55:44,240 --> 00:55:47,240 Hasn't your mother reached out yet? 1016 00:55:48,240 --> 00:55:49,309 Yes. 1017 00:55:50,309 --> 00:55:52,339 I told her that you were ill. 1018 00:55:52,339 --> 00:55:54,009 Why did you do that? That's unnecessary. 1019 00:55:54,150 --> 00:55:55,609 To give you her liver... 1020 00:55:55,609 --> 00:55:57,079 or some money at the least. 1021 00:55:57,079 --> 00:55:58,150 I don't need that. 1022 00:55:59,150 --> 00:56:00,519 I won't take it from her. 1023 00:56:00,920 --> 00:56:02,289 Even if I die right now, 1024 00:56:02,289 --> 00:56:03,519 I will never take it from her. 1025 00:56:03,619 --> 00:56:05,759 Why not? If she's a match, you should take it. 1026 00:56:06,990 --> 00:56:08,160 What did she say? 1027 00:56:08,589 --> 00:56:10,430 I wanted to drag her to get tested, 1028 00:56:10,730 --> 00:56:12,299 then she got really scared, 1029 00:56:12,460 --> 00:56:14,299 bit me, and ran away. 1030 00:56:14,930 --> 00:56:17,000 - Goodness. - Don't do that again. 1031 00:56:17,700 --> 00:56:19,400 I don't want to live at the expense of... 1032 00:56:19,400 --> 00:56:20,640 taking her liver. 1033 00:56:22,779 --> 00:56:26,210 Well, figures. She isn't someone who would do that. 1034 00:56:26,910 --> 00:56:28,579 She would cut him off completely, 1035 00:56:28,579 --> 00:56:30,779 scared that he'll ask her for liver or money. 1036 00:56:31,779 --> 00:56:34,150 If anyone was to be sick, why couldn't it be her? 1037 00:56:34,349 --> 00:56:36,759 Why did fate bring this to a nice guy like him? 1038 00:56:49,170 --> 00:56:50,170 What is that? 1039 00:56:51,170 --> 00:56:52,869 - Is that mine? - Yes. 1040 00:56:54,039 --> 00:56:55,509 I bought it because it was pretty. Try it on. 1041 00:56:58,140 --> 00:56:59,339 This is spring color. 1042 00:57:04,950 --> 00:57:06,589 You look great, honey. 1043 00:57:07,519 --> 00:57:08,549 Do you like it? 1044 00:57:09,589 --> 00:57:11,059 You probably don't even have enough money. 1045 00:57:11,220 --> 00:57:13,059 I have my secret fund. 1046 00:57:15,230 --> 00:57:16,700 They say fine clothes make a man. 1047 00:57:16,799 --> 00:57:18,059 You look handsome. 1048 00:57:19,160 --> 00:57:21,130 I used to be the hot guy when I was young. 1049 00:57:22,269 --> 00:57:24,039 This is why we shouldn't make empty compliments. 1050 00:57:25,839 --> 00:57:27,440 Don't save it and wear it often. 1051 00:57:27,769 --> 00:57:29,210 You can't wear that when it gets hotter. 1052 00:57:29,740 --> 00:57:32,950 It's soft and warm. 1053 00:57:34,049 --> 00:57:35,509 It must've been expensive. 1054 00:57:36,380 --> 00:57:38,420 It was on sale because winter is gone. 1055 00:57:39,420 --> 00:57:41,789 You never got to wear anything like that. 1056 00:57:42,890 --> 00:57:44,859 There isn't much to life. Why didn't you do that? 1057 00:57:46,789 --> 00:57:48,029 Are you letting me enjoy this... 1058 00:57:48,029 --> 00:57:49,059 before I die? 1059 00:57:50,400 --> 00:57:52,299 Be careful with what you say. Knock on wood. 1060 00:57:53,269 --> 00:57:54,329 Knock, knock, knock. 1061 00:57:58,039 --> 00:57:59,039 Will I be able... 1062 00:58:01,539 --> 00:58:02,710 to put this shirt... 1063 00:58:04,180 --> 00:58:05,339 back on me... 1064 00:58:06,950 --> 00:58:08,710 next year? 1065 00:58:29,799 --> 00:58:30,839 Hello? 1066 00:58:32,599 --> 00:58:34,839 Yes, this is Lee Poong Sang's phone. 1067 00:58:38,380 --> 00:58:39,440 Really? 1068 00:58:40,079 --> 00:58:43,279 Thank you. We'll be there right now. 1069 00:58:46,750 --> 00:58:48,849 - Honey. Poong Sang. - What? 1070 00:58:50,190 --> 00:58:51,859 Yes, what? 1071 00:58:52,359 --> 00:58:53,660 You can live now. 1072 00:58:54,730 --> 00:58:56,259 There is a donor. 1073 00:58:56,900 --> 00:58:57,900 What? 1074 00:59:00,099 --> 00:59:01,130 Who is it? 1075 00:59:17,319 --> 00:59:19,480 (Liver or Die) 1076 00:59:20,019 --> 00:59:22,220 I don't want to be there with holes... 1077 00:59:22,490 --> 00:59:24,059 and valves all over my body, 1078 00:59:24,960 --> 00:59:25,990 waiting to die. 1079 00:59:26,089 --> 00:59:27,259 You won't die. 1080 00:59:28,130 --> 00:59:30,299 I am sorry. 1081 00:59:30,599 --> 00:59:33,230 I am sorry that I hurt you... 1082 00:59:33,369 --> 00:59:34,970 deeply in your heart. 1083 00:59:36,500 --> 00:59:37,799 Please let me choose... 1084 00:59:39,470 --> 00:59:40,940 how I will die. 1085 00:59:41,440 --> 00:59:42,440 Poong Sang! 73987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.