Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,419
(Episode 29)
2
00:00:09,830 --> 00:00:11,129
You locked me up...
3
00:00:11,129 --> 00:00:12,799
in a dark storage room...
4
00:00:13,300 --> 00:00:14,630
and didn't even
give me food.
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,300
Do you know
how scared I was?
6
00:00:18,939 --> 00:00:21,099
"What if he forgets about
me and leaves me here?"
7
00:00:23,370 --> 00:00:25,339
And my mind went blank
because I was starving.
8
00:00:26,839 --> 00:00:29,010
I was so scared that
I thought I might die.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,519
That's when I became
claustrophobic.
10
00:00:33,679 --> 00:00:36,519
I was only in fifth grade
back then.
11
00:00:37,190 --> 00:00:38,689
I was 12 years old.
12
00:00:39,560 --> 00:00:40,689
Forget it.
13
00:00:41,390 --> 00:00:43,130
We're not biological
brothers anyway.
14
00:00:43,130 --> 00:00:44,329
Did you forget?
15
00:00:45,289 --> 00:00:47,130
You beat me and scolded me
when I was young...
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,600
because I'd always
wet the bed.
17
00:00:49,630 --> 00:00:50,829
You didn't even
help me study,
18
00:00:50,829 --> 00:00:52,670
and you always made me
do household chores.
19
00:00:53,100 --> 00:00:55,469
And you always treated her
better than me.
20
00:00:56,810 --> 00:00:58,039
You are the one...
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,780
who ruined my life.
22
00:01:01,979 --> 00:01:03,950
You always used me
as your emotional outlet.
23
00:01:03,950 --> 00:01:05,549
I can't give you my liver.
24
00:01:07,320 --> 00:01:09,450
Even if I had 12 livers.
25
00:01:17,030 --> 00:01:19,159
As you know, Poong Sang
has liver cancer.
26
00:01:19,159 --> 00:01:21,400
Thankfully, he can live
if he gets a transplant.
27
00:01:21,400 --> 00:01:23,530
But he doesn't have
a lot of time.
28
00:01:23,530 --> 00:01:25,299
I asked you to
all gather around...
29
00:01:25,299 --> 00:01:27,170
because we are family.
30
00:01:27,700 --> 00:01:29,069
Only his family...
31
00:01:29,439 --> 00:01:30,540
can save his life.
32
00:01:30,540 --> 00:01:32,609
No one can be strong
all alone.
33
00:01:32,609 --> 00:01:33,840
We must
support each other.
34
00:01:33,840 --> 00:01:35,109
We can see
how true the family is...
35
00:01:35,109 --> 00:01:36,750
when there comes a crisis.
36
00:01:36,750 --> 00:01:37,750
Keep it short.
37
00:01:37,750 --> 00:01:39,579
For now, Hwa Sang and I
passed the test...
38
00:01:39,579 --> 00:01:40,579
as a match
with Poong Sang.
39
00:01:40,579 --> 00:01:41,879
Is this a test?
Why do we need to pass?
40
00:01:41,879 --> 00:01:43,620
If you and I give him
our liver together,
41
00:01:43,790 --> 00:01:44,890
we can save him.
42
00:01:44,890 --> 00:01:47,319
A liver isn't a rice cake.
You can't split it.
43
00:01:47,560 --> 00:01:49,689
- You can do it alone.
- If I could do it alone,
44
00:01:49,689 --> 00:01:51,829
- I would have already.
- He didn't...
45
00:01:51,829 --> 00:01:53,030
say anything
to the three stupid ones.
46
00:01:53,030 --> 00:01:54,859
He only told the high
and mighty Jeong Sang.
47
00:01:55,359 --> 00:01:57,530
That means we aren't
even siblings to him.
48
00:01:58,129 --> 00:01:59,140
How dare he ask us?
49
00:01:59,140 --> 00:02:00,900
He didn't tell me.
50
00:02:01,170 --> 00:02:02,239
I just figured it out.
51
00:02:02,239 --> 00:02:04,670
So you can take care
of him by yourself.
52
00:02:04,670 --> 00:02:06,709
It's not that I don't want
to give up my liver.
53
00:02:06,709 --> 00:02:07,810
I'm infuriated.
54
00:02:07,980 --> 00:02:09,250
It's infuriating that
you looked down on me...
55
00:02:09,250 --> 00:02:10,480
to the very end.
56
00:02:10,480 --> 00:02:12,010
You must have thought
I'm a total joke...
57
00:02:12,010 --> 00:02:13,550
to fool me completely...
58
00:02:13,550 --> 00:02:14,949
and get me tested.
59
00:02:14,949 --> 00:02:16,189
Am I an animal?
60
00:02:16,189 --> 00:02:17,949
You should have told me,
you brat!
61
00:02:18,050 --> 00:02:19,360
Why did you
treat my body...
62
00:02:19,360 --> 00:02:20,889
as if it's yours?
63
00:02:20,889 --> 00:02:22,020
I understand, Hwa Sang.
64
00:02:22,289 --> 00:02:24,860
I would feel angry too.
But...
65
00:02:24,860 --> 00:02:27,229
we have no time
to nitpick over this.
66
00:02:27,659 --> 00:02:29,530
Hwa Sang,
please save your brother.
67
00:02:29,530 --> 00:02:31,169
There are
other families...
68
00:02:31,370 --> 00:02:33,900
who want to donate
but are unable to.
69
00:02:34,270 --> 00:02:36,409
You are not related by
blood. Stay out of this.
70
00:02:36,409 --> 00:02:37,870
If you can't do it,
71
00:02:39,080 --> 00:02:40,740
- then Jin Sang...
- I would have...
72
00:02:41,009 --> 00:02:42,479
stepped up first
only if he hadn't...
73
00:02:42,479 --> 00:02:43,979
locked me up
in a mental hospital.
74
00:02:44,680 --> 00:02:46,280
How dare he pick me out...
75
00:02:46,550 --> 00:02:48,020
as a prime donor
without asking me?
76
00:02:48,550 --> 00:02:50,319
He sent you...
77
00:02:50,319 --> 00:02:52,460
to a mental hospital
to help you.
78
00:02:52,460 --> 00:02:54,590
You were only focused
on killing that man.
79
00:02:54,590 --> 00:02:55,860
You still had
so much debt,
80
00:02:55,860 --> 00:02:57,629
but you weren't
coming to your senses.
81
00:02:57,629 --> 00:02:59,330
He had no choice.
82
00:03:00,860 --> 00:03:03,300
I just can't get
through to you.
83
00:03:03,469 --> 00:03:05,099
We can talk
about that later.
84
00:03:05,330 --> 00:03:07,169
Let's focus on
saving him first.
85
00:03:07,169 --> 00:03:09,009
He did good things too.
86
00:03:09,009 --> 00:03:10,710
Stop focusing on
the bad things.
87
00:03:10,710 --> 00:03:11,810
You should think...
88
00:03:11,810 --> 00:03:14,110
about how he strived
to raise you all.
89
00:03:14,280 --> 00:03:15,879
Even after finding out
about his cancer,
90
00:03:16,979 --> 00:03:18,819
he couldn't bring it up...
91
00:03:19,379 --> 00:03:20,879
and kept it to himself.
92
00:03:21,550 --> 00:03:24,150
I'm the one who asked you
for your liver.
93
00:03:24,150 --> 00:03:26,620
You should've just asked
about saving him.
94
00:03:26,889 --> 00:03:28,060
How dare you...
95
00:03:28,060 --> 00:03:29,930
try to bribe me?
96
00:03:30,389 --> 00:03:32,659
As if I'm not a real,
close sibling to you.
97
00:03:32,659 --> 00:03:34,599
I was afraid you'd say no.
98
00:03:35,259 --> 00:03:37,900
But we still bonded
and opened up.
99
00:03:37,900 --> 00:03:40,000
You're still not coming
to your senses.
100
00:03:41,599 --> 00:03:43,439
I take back everything
I said back then.
101
00:03:44,740 --> 00:03:47,080
Let's not argue
over his life.
102
00:03:48,080 --> 00:03:49,580
Either you, Jin Sang, gets
a checkup...
103
00:03:50,009 --> 00:03:51,479
or we donate our livers.
104
00:03:51,479 --> 00:03:52,650
We have to decide now.
105
00:03:52,650 --> 00:03:53,780
I'm out.
106
00:03:53,780 --> 00:03:55,050
I've never benefited,
107
00:03:55,050 --> 00:03:56,750
and he always looked
down on me.
108
00:03:56,750 --> 00:03:59,090
And I even have
burn scar on my chest!
109
00:04:00,259 --> 00:04:02,090
How could you tell me
to go under the knife?
110
00:04:02,090 --> 00:04:04,530
What does that scar
have to do with this?
111
00:04:04,530 --> 00:04:05,599
You wench.
112
00:04:06,099 --> 00:04:08,030
- Goodness!
- Stop it.
113
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Talk it out.
114
00:04:09,800 --> 00:04:11,830
How can I beat her
that way?
115
00:04:11,830 --> 00:04:14,139
Please stop!
116
00:04:14,840 --> 00:04:16,770
Please save him.
117
00:04:16,840 --> 00:04:18,439
I beg you.
118
00:04:25,620 --> 00:04:26,680
Hey.
119
00:04:27,379 --> 00:04:28,620
What a waste.
120
00:04:31,850 --> 00:04:33,790
I can't do anything...
121
00:04:33,790 --> 00:04:35,660
about the food
you treated me,
122
00:04:35,660 --> 00:04:37,360
so take this, you witch.
123
00:04:37,360 --> 00:04:38,790
Please stop!
124
00:04:39,730 --> 00:04:41,660
Then please find
Wae Sang for us.
125
00:04:41,660 --> 00:04:43,129
Don't you dare touch him!
126
00:04:43,129 --> 00:04:44,529
He won't agree to this.
127
00:04:45,399 --> 00:04:47,399
He was taken
to an orphanage.
128
00:04:48,240 --> 00:04:49,610
He'd always wet his bed...
129
00:04:49,610 --> 00:04:51,439
and cry after dreaming
of nightmares.
130
00:04:51,439 --> 00:04:52,709
The day he was sent there,
131
00:04:52,709 --> 00:04:54,779
he ran away, crying.
132
00:04:55,279 --> 00:04:56,910
He was only six.
133
00:04:58,579 --> 00:05:00,019
Did you see
Poong Sang's hands?
134
00:05:01,379 --> 00:05:02,790
Did you?
135
00:05:02,790 --> 00:05:05,959
I decided to marry him
because of his hands.
136
00:05:06,790 --> 00:05:08,819
Those hands spoke
for him...
137
00:05:10,459 --> 00:05:12,430
about all the hardships
he went through...
138
00:05:12,959 --> 00:05:15,060
and about how hard
he worked.
139
00:05:15,970 --> 00:05:18,029
Did his hands mean
nothing to you?
140
00:05:18,029 --> 00:05:20,170
Because of the dark
oil stains,
141
00:05:21,470 --> 00:05:23,639
he can't show his hands
to others.
142
00:05:23,709 --> 00:05:25,910
Even his daughter
scolds him for that.
143
00:05:26,740 --> 00:05:29,310
He sacrificed his entire
life for you guys.
144
00:05:31,050 --> 00:05:32,550
You keep talking...
145
00:05:33,449 --> 00:05:35,480
about how upset
you are at him.
146
00:05:35,990 --> 00:05:37,720
But when you were 12,
147
00:05:38,889 --> 00:05:41,519
he was only 17.
148
00:05:41,519 --> 00:05:43,189
And he was only 18
when he fed...
149
00:05:43,189 --> 00:05:44,459
and raised Wae Sang.
150
00:05:44,459 --> 00:05:47,500
What did you expect
from a boy?
151
00:05:47,660 --> 00:05:49,699
What are you
so upset about?
152
00:05:50,370 --> 00:05:51,829
Of course, he couldn't
raise you...
153
00:05:51,829 --> 00:05:53,269
like the other parents.
154
00:05:53,269 --> 00:05:55,069
Are you his spokesperson?
155
00:05:55,339 --> 00:05:57,569
You're just trying
to get our livers!
156
00:05:59,939 --> 00:06:01,439
You're all too harsh.
157
00:06:01,579 --> 00:06:02,709
Honestly speaking,
158
00:06:03,250 --> 00:06:04,709
if it weren't
for his siblings,
159
00:06:05,350 --> 00:06:07,980
he would've never
gotten sick.
160
00:06:08,050 --> 00:06:09,620
You two were the worst!
161
00:06:09,750 --> 00:06:11,319
You're the one
who tortured him.
162
00:06:11,319 --> 00:06:13,120
You'd always nag at him.
163
00:06:13,120 --> 00:06:15,730
He's sick because of you,
not us!
164
00:06:18,529 --> 00:06:20,029
You can donate it then.
165
00:06:21,600 --> 00:06:22,970
You lunatics.
166
00:06:24,430 --> 00:06:25,769
Save him.
167
00:06:26,170 --> 00:06:27,569
Give him your livers
this instant!
168
00:06:27,569 --> 00:06:30,209
He sacrificed everything
for you.
169
00:06:30,209 --> 00:06:31,269
Even if you don't mean it,
170
00:06:31,269 --> 00:06:33,079
can't you say that
you'd donate?
171
00:06:34,410 --> 00:06:36,810
You guys should be arguing
about who'd donate.
172
00:06:36,810 --> 00:06:38,810
How could you be
like this?
173
00:06:41,050 --> 00:06:42,519
You're evil.
174
00:06:43,519 --> 00:06:46,889
I know you're just
full of excuses.
175
00:06:46,889 --> 00:06:48,819
If you had truly wanted
to donate,
176
00:06:48,819 --> 00:06:50,490
you would've done it
at all costs.
177
00:06:50,689 --> 00:06:53,029
You're just dying
not to give it.
178
00:06:53,199 --> 00:06:55,500
You probably made up
fake excuses as well.
179
00:06:55,500 --> 00:06:58,230
Hey, watch what you say.
180
00:06:58,230 --> 00:07:00,040
He would've had many kids,
181
00:07:01,639 --> 00:07:03,310
gone on trips abroad,
182
00:07:04,240 --> 00:07:06,139
and lived a great life.
183
00:07:07,879 --> 00:07:09,810
He sacrificed so much
for you all,
184
00:07:10,379 --> 00:07:12,379
but how could you
be like this?
185
00:07:18,920 --> 00:07:20,519
Don't fight because of me.
186
00:07:21,089 --> 00:07:23,029
I won't accept
your livers.
187
00:07:23,389 --> 00:07:24,790
I refuse.
188
00:07:26,060 --> 00:07:27,899
I'll take care
of my business,
189
00:07:28,300 --> 00:07:29,769
so don't worry.
190
00:07:31,629 --> 00:07:32,769
You should go.
191
00:07:40,439 --> 00:07:42,810
Jin Sang. Hwa Sang.
192
00:07:45,009 --> 00:07:46,420
You should go as well.
193
00:07:48,250 --> 00:07:49,790
Let's talk again later,
Boon Sil.
194
00:08:14,639 --> 00:08:16,149
How could they?
195
00:08:16,279 --> 00:08:18,079
Wae Sang isn't even
picking up.
196
00:08:18,949 --> 00:08:22,220
How could all your
siblings be like that?
197
00:08:22,790 --> 00:08:23,850
Are you sure...
198
00:08:24,220 --> 00:08:26,560
that they are
your precious siblings?
199
00:08:26,560 --> 00:08:28,720
You said they'd do
anything for you.
200
00:08:28,720 --> 00:08:30,930
From middle school
up until now,
201
00:08:31,129 --> 00:08:33,930
you've been sacrificing
for 30 years for them.
202
00:08:35,430 --> 00:08:36,730
Is this what you get
in return?
203
00:08:36,970 --> 00:08:39,000
They say you shouldn't
raise someone else's kid.
204
00:08:39,000 --> 00:08:40,639
You sacrificed
more than...
205
00:08:40,899 --> 00:08:42,970
your own parents
would have.
206
00:08:44,139 --> 00:08:46,009
And is this all you get?
207
00:08:47,240 --> 00:08:48,940
What's wrong, Poong Sang?
208
00:08:49,110 --> 00:08:51,009
Why did you live that way?
209
00:08:57,950 --> 00:08:59,389
What are you doing?
210
00:09:01,120 --> 00:09:02,389
I'm sleepy.
211
00:09:02,830 --> 00:09:04,330
Can you sleep
in this state?
212
00:09:06,500 --> 00:09:08,799
Yes, I can.
213
00:09:09,669 --> 00:09:11,269
Can you leave?
214
00:09:11,269 --> 00:09:14,399
They only talked about
what they went through.
215
00:09:15,299 --> 00:09:17,169
They blame you
for everything.
216
00:09:17,870 --> 00:09:20,940
They say you scolded,
starved, and hit them.
217
00:09:21,379 --> 00:09:23,149
Why do they only
remember those things?
218
00:09:23,149 --> 00:09:24,610
Aren't you even upset?
219
00:09:25,379 --> 00:09:27,320
I'm way past furious,
220
00:09:27,320 --> 00:09:29,490
so why aren't you?
221
00:09:29,889 --> 00:09:32,960
Honey, please go out.
222
00:09:34,259 --> 00:09:35,320
I want...
223
00:09:36,690 --> 00:09:38,529
to be alone.
224
00:10:09,629 --> 00:10:11,830
What is this?
I feel terrible.
225
00:10:12,730 --> 00:10:14,399
I regret it.
226
00:10:14,399 --> 00:10:15,970
I feel guilty.
227
00:10:15,970 --> 00:10:17,830
I feel like a sinner.
228
00:10:18,129 --> 00:10:19,200
This is frustrating.
229
00:10:22,940 --> 00:10:25,309
Why did he have
to get sick?
230
00:10:25,809 --> 00:10:27,639
I feel like a creditor.
231
00:10:34,250 --> 00:10:35,879
What will you do?
232
00:10:40,789 --> 00:10:42,559
I'm too upset to donate.
233
00:10:42,860 --> 00:10:44,860
And I don't want to see
Jeong Sang relieved.
234
00:10:45,389 --> 00:10:48,230
How could he
only talk to her?
235
00:10:48,860 --> 00:10:50,669
He should've told me.
236
00:10:51,700 --> 00:10:52,970
Right?
237
00:10:54,440 --> 00:10:56,039
You're right.
238
00:10:56,409 --> 00:10:58,710
Had he not betrayed me,
I wouldn't be like this.
239
00:11:00,440 --> 00:11:02,539
What if they ask Wae Sang?
240
00:11:02,539 --> 00:11:03,679
No way!
241
00:11:05,110 --> 00:11:06,820
If they do that,
I won't let them slide.
242
00:11:09,919 --> 00:11:11,519
I'm so upset.
243
00:11:12,389 --> 00:11:14,220
How could they
be like that?
244
00:11:14,320 --> 00:11:16,029
Our family was a mess,
245
00:11:16,889 --> 00:11:19,559
but I thought we truly
cared about each other.
246
00:11:19,559 --> 00:11:21,700
We learned about it
in psychiatry.
247
00:11:22,529 --> 00:11:23,799
What one experiences in
his or her younger days,
248
00:11:23,799 --> 00:11:24,830
whether it be pain or
happiness,
249
00:11:24,830 --> 00:11:25,830
lasts a lifetime.
250
00:11:26,299 --> 00:11:28,000
It could've
traumatized them.
251
00:11:28,370 --> 00:11:29,669
Are you saying
it's Poong Sang's fault?
252
00:11:29,669 --> 00:11:31,840
Since you were the most
admired and loved,
253
00:11:31,840 --> 00:11:33,309
you may not understand.
254
00:11:34,340 --> 00:11:36,649
I'm still having conflicts
with my mother...
255
00:11:36,649 --> 00:11:39,080
because of our pasts.
256
00:11:40,179 --> 00:11:42,250
I once told her about it,
but she told me...
257
00:11:42,379 --> 00:11:43,990
something
completely different.
258
00:11:45,320 --> 00:11:47,759
I couldn't believe how
different her memory was.
259
00:11:50,830 --> 00:11:52,059
Give them some time.
260
00:11:52,389 --> 00:11:54,059
They might have
a change of heart.
261
00:12:04,639 --> 00:12:05,639
Yes, Father.
262
00:12:05,639 --> 00:12:07,039
Why haven't you
visited me...
263
00:12:07,039 --> 00:12:08,679
ever since you went
to the police station?
264
00:12:08,679 --> 00:12:09,809
You haven't called either.
265
00:12:10,210 --> 00:12:11,850
Why did they call you?
266
00:12:11,850 --> 00:12:13,679
Are those siblings
in trouble?
267
00:12:13,679 --> 00:12:15,320
I'll tell you at home.
268
00:12:17,519 --> 00:12:18,549
Goodbye.
269
00:12:27,899 --> 00:12:29,929
I'll make some food before
I go to visit Father.
270
00:12:30,200 --> 00:12:32,299
Don't tell Joong Yi.
271
00:12:32,299 --> 00:12:33,539
I won't.
272
00:12:33,769 --> 00:12:35,340
Your father as well.
273
00:12:35,340 --> 00:12:36,370
All right.
274
00:12:44,009 --> 00:12:47,950
Televisions, computers,
275
00:12:48,820 --> 00:12:50,389
Stereos...
276
00:12:53,590 --> 00:12:55,090
Cook something, will you?
277
00:12:55,090 --> 00:12:56,690
I'm starving here.
278
00:12:56,789 --> 00:12:59,259
I might as well
just starve to death.
279
00:13:09,269 --> 00:13:10,440
Why are you packing?
280
00:13:10,710 --> 00:13:12,879
I'm going back
for the time being.
281
00:13:13,139 --> 00:13:14,509
Are you getting
back together?
282
00:13:14,509 --> 00:13:17,279
Didn't you say that
it was completely over?
283
00:13:17,279 --> 00:13:18,480
Why are you going back?
284
00:13:25,389 --> 00:13:26,389
What's wrong?
285
00:13:27,120 --> 00:13:28,190
Did you fight?
286
00:13:29,590 --> 00:13:30,990
No.
287
00:13:31,730 --> 00:13:32,960
What should I do?
288
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
He...
289
00:13:37,700 --> 00:13:38,970
He has liver cancer.
290
00:13:39,940 --> 00:13:41,000
What?
291
00:13:41,970 --> 00:13:43,639
He has liver cancer.
292
00:13:51,750 --> 00:13:53,649
Wait. So are you
going there...
293
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
to take care of him?
294
00:13:55,820 --> 00:13:57,049
Then what?
295
00:13:57,049 --> 00:13:59,320
He has nothing to do
with you anymore.
296
00:13:59,320 --> 00:14:00,720
You've divorced.
297
00:14:01,220 --> 00:14:02,929
He's Joong Yi's father.
298
00:14:02,929 --> 00:14:04,759
And we haven't
stamped it yet.
299
00:14:04,759 --> 00:14:05,830
We only handed in
the papers.
300
00:14:05,830 --> 00:14:06,929
That's the same.
301
00:14:06,929 --> 00:14:08,860
Tell his siblings
to take care of him.
302
00:14:08,860 --> 00:14:10,730
That's what siblings
are for.
303
00:14:11,100 --> 00:14:13,940
They're all refusing
to help.
304
00:14:14,669 --> 00:14:16,340
I should be there for him.
305
00:14:16,909 --> 00:14:18,740
I pity him.
306
00:14:18,740 --> 00:14:20,379
I pity you more.
307
00:14:20,779 --> 00:14:23,179
You barely
made it out alive,
308
00:14:23,179 --> 00:14:24,610
and yet,
you're going back?
309
00:14:24,980 --> 00:14:26,980
It's not easy to take care
of a sick person.
310
00:14:27,220 --> 00:14:29,250
You don't know since
you haven't tried it.
311
00:14:29,519 --> 00:14:30,950
I won't let you go.
312
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
Father.
313
00:14:32,789 --> 00:14:34,159
Let go.
314
00:14:34,159 --> 00:14:35,690
- Let go.
- Father.
315
00:14:35,759 --> 00:14:37,289
- Hey.
- What are you doing?
316
00:14:38,159 --> 00:14:40,000
It's nothing.
317
00:14:40,360 --> 00:14:41,860
It's nothing.
318
00:14:41,860 --> 00:14:43,629
Shouldn't you be
at the academy now?
319
00:14:43,629 --> 00:14:44,830
I'm leaving now.
320
00:15:11,730 --> 00:15:12,730
Boon Sil.
321
00:15:13,230 --> 00:15:15,600
Boon Sil. Boon Sil.
322
00:15:16,230 --> 00:15:17,399
Boon Sil.
323
00:15:23,870 --> 00:15:25,509
Don't do this.
324
00:15:25,509 --> 00:15:26,980
The last bus
will be here soon.
325
00:15:26,980 --> 00:15:28,440
He's waiting for me.
326
00:15:28,440 --> 00:15:29,679
Why are you doing this...
327
00:15:29,679 --> 00:15:31,480
when you've divorced?
328
00:15:31,480 --> 00:15:33,320
He got divorced
on purpose.
329
00:15:33,720 --> 00:15:35,350
He didn't want
the creditors coming.
330
00:15:35,649 --> 00:15:37,490
He didn't want me
to bear the burden.
331
00:15:37,950 --> 00:15:39,419
He did it...
332
00:15:39,620 --> 00:15:41,389
for my sake.
333
00:15:41,389 --> 00:15:42,889
Even after his diagnosis,
334
00:15:43,259 --> 00:15:45,389
he didn't tell me
about it.
335
00:15:45,659 --> 00:15:47,200
That's the type
of person he is.
336
00:15:47,759 --> 00:15:49,360
We may have fought a lot,
337
00:15:49,529 --> 00:15:51,269
but we've lived together
for 18 years.
338
00:15:51,269 --> 00:15:53,700
No child can take care
of their ill parents.
339
00:15:53,700 --> 00:15:55,200
The same goes
for married couples.
340
00:15:55,200 --> 00:15:56,470
I know.
341
00:15:58,169 --> 00:15:59,809
But it'll kill me
if I don't go.
342
00:15:59,809 --> 00:16:01,940
- Goodness.
- I'm sorry.
343
00:16:04,879 --> 00:16:06,620
It's your life!
344
00:16:06,620 --> 00:16:07,919
I don't care!
345
00:16:09,049 --> 00:16:10,919
Gosh, I'm irritated.
346
00:16:13,720 --> 00:16:14,889
Wait!
347
00:16:39,720 --> 00:16:40,779
Hwa Sang!
348
00:16:45,490 --> 00:16:46,490
Jin Sang!
349
00:17:18,049 --> 00:17:20,819
Whenever I hear
an ambulance,
350
00:17:21,259 --> 00:17:23,859
my heart sinks,
and I get teary-eyed.
351
00:17:25,460 --> 00:17:28,200
It's not easy to take care
of a sick person.
352
00:17:28,759 --> 00:17:30,869
You have no idea.
353
00:17:31,529 --> 00:17:33,400
You become
a patient as well.
354
00:17:35,140 --> 00:17:36,839
If you're not
ready for it,
355
00:17:37,240 --> 00:17:38,710
don't go.
356
00:19:00,319 --> 00:19:01,789
Why are you out
in the cold?
357
00:19:13,539 --> 00:19:15,099
I thought
you weren't coming.
358
00:19:15,539 --> 00:19:17,410
I thought
you wouldn't return.
359
00:19:17,410 --> 00:19:19,009
Why wouldn't I?
360
00:19:19,009 --> 00:19:20,579
Because we are
strangers now.
361
00:19:21,440 --> 00:19:23,779
No one would've judged you
even if you hadn't come.
362
00:19:25,609 --> 00:19:27,150
I'm good as dead now.
363
00:19:27,420 --> 00:19:29,220
I'll only burden you.
364
00:19:29,950 --> 00:19:31,789
You have every right
to just leave me.
365
00:19:33,990 --> 00:19:35,559
Why would I leave you?
366
00:19:35,559 --> 00:19:37,359
You're still useful.
367
00:19:39,829 --> 00:19:41,400
You're ice cold.
368
00:19:42,599 --> 00:19:44,430
Did you think
I had left you?
369
00:19:44,430 --> 00:19:45,829
Is that why
you sat here...
370
00:19:45,829 --> 00:19:47,700
and waited in the cold
for me?
371
00:19:49,400 --> 00:19:51,410
I was busy, so I missed
the last bus.
372
00:19:51,410 --> 00:19:52,910
Let's go inside.
I bought some groceries.
373
00:19:55,210 --> 00:19:56,980
You didn't tell
Joong Yi, right?
374
00:19:58,809 --> 00:20:00,950
I'll tell her after
you get your transplant.
375
00:20:01,720 --> 00:20:03,119
I only told my father.
376
00:20:03,119 --> 00:20:04,519
You shouldn't have.
377
00:20:04,789 --> 00:20:05,789
What did he say?
378
00:20:06,119 --> 00:20:07,359
He's worried about you.
379
00:20:07,359 --> 00:20:08,559
He hopes you'll recover.
380
00:20:11,160 --> 00:20:12,559
Wae Sang.
381
00:20:12,559 --> 00:20:14,430
Please call me
if you get this.
382
00:20:14,559 --> 00:20:16,329
I have something
I need to tell you.
383
00:20:16,769 --> 00:20:18,369
It's about Poong Sang.
384
00:20:18,500 --> 00:20:19,500
Please call me.
385
00:20:23,839 --> 00:20:24,839
(Voice Mail)
386
00:20:38,549 --> 00:20:40,789
(24 Sauna)
387
00:20:54,839 --> 00:20:55,940
We're almost there.
388
00:20:56,369 --> 00:20:57,509
It's over there.
389
00:20:58,970 --> 00:21:00,809
- Go.
- By myself?
390
00:21:01,279 --> 00:21:02,279
What about you?
391
00:21:02,809 --> 00:21:04,609
Let's live here together.
392
00:21:04,609 --> 00:21:06,079
We can live
with my grandma.
393
00:21:06,079 --> 00:21:08,220
I told you
it'll never be you.
394
00:21:08,750 --> 00:21:10,289
Then who'll raise
the baby?
395
00:21:10,289 --> 00:21:12,819
- I will.
- How will you?
396
00:21:13,589 --> 00:21:14,960
I'll worry about that.
397
00:21:16,259 --> 00:21:17,430
This is my new number.
398
00:21:18,059 --> 00:21:20,359
Don't tell my family my
number even if they ask.
399
00:21:21,660 --> 00:21:23,970
I'll send you money,
so don't worry.
400
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
Bye.
401
00:21:29,470 --> 00:21:30,640
Han Bang.
402
00:21:30,970 --> 00:21:32,609
Tell Daddy...
403
00:21:33,069 --> 00:21:34,279
to come home soon...
404
00:21:34,710 --> 00:21:36,210
because you'll be waiting.
405
00:21:57,500 --> 00:21:58,730
Wae Sang!
406
00:21:58,799 --> 00:22:00,539
You have
to come back, okay?
407
00:22:01,200 --> 00:22:02,599
I'll be waiting!
408
00:22:22,920 --> 00:22:25,529
Sir, the chairman
is waiting for you.
409
00:22:26,359 --> 00:22:28,299
Since you don't want
to take care of a club,
410
00:22:28,299 --> 00:22:29,970
I've assigned you
to this place.
411
00:22:30,529 --> 00:22:32,130
Take care of the boys.
412
00:22:32,569 --> 00:22:33,569
Also,
413
00:22:33,799 --> 00:22:35,539
make sure you take care
of that container.
414
00:22:37,640 --> 00:22:40,279
The others are eyeing
this dock.
415
00:22:40,579 --> 00:22:41,740
You know that, right?
416
00:22:44,950 --> 00:22:45,950
All right, then.
417
00:23:04,599 --> 00:23:05,700
Are you going out?
418
00:23:05,700 --> 00:23:06,869
To go for a walk.
419
00:23:06,940 --> 00:23:07,940
Be careful.
420
00:23:07,940 --> 00:23:09,400
Call me
if anything happens.
421
00:23:21,819 --> 00:23:24,190
Don't feel so bitter
about your brother.
422
00:23:24,920 --> 00:23:27,220
I'm sorry that I was
mean to you too.
423
00:23:27,259 --> 00:23:28,859
It's just that I thought
we were too close.
424
00:23:28,859 --> 00:23:30,259
I wasn't mean to you
because I hated you.
425
00:23:30,559 --> 00:23:33,500
You set me up
with him, remember?
426
00:23:33,500 --> 00:23:35,000
I absolutely regret that.
427
00:23:35,730 --> 00:23:38,500
I will make any wish
that you have come true.
428
00:23:39,269 --> 00:23:40,640
Could you please
get tested?
429
00:23:40,640 --> 00:23:42,869
If you are not found
as his match,
430
00:23:42,869 --> 00:23:44,710
then you would feel
that the burden is lifted.
431
00:23:44,970 --> 00:23:46,779
And you can keep
a clear conscience.
432
00:23:46,779 --> 00:23:50,109
I have nothing on my
conscience regarding him.
433
00:23:50,779 --> 00:23:52,549
Don't say like I'm
a bad brother to him.
434
00:23:53,210 --> 00:23:55,380
Is there a law
that says...
435
00:23:55,380 --> 00:23:57,650
I must give him my liver
at his request?
436
00:23:58,990 --> 00:24:00,259
It was my mistake.
437
00:24:01,859 --> 00:24:04,630
Jin Sang, you know that
he adores you...
438
00:24:04,630 --> 00:24:07,000
and thinks of you more
than his other siblings.
439
00:24:08,230 --> 00:24:09,730
Adores me
and thinks of me?
440
00:24:09,799 --> 00:24:11,529
Just be quiet if you
don't know the truth.
441
00:24:13,839 --> 00:24:15,000
How much will you
regret this...
442
00:24:15,000 --> 00:24:16,269
if something bad
happens to him?
443
00:24:16,970 --> 00:24:18,440
Do you want
your sisters...
444
00:24:18,440 --> 00:24:19,940
who have smaller livers
to do this?
445
00:24:19,940 --> 00:24:22,140
You can do this
with your big liver, then.
446
00:24:23,980 --> 00:24:25,250
I know that...
447
00:24:25,250 --> 00:24:27,220
he pocketed money
through you.
448
00:24:27,319 --> 00:24:28,920
Pocketed what money?
449
00:24:28,920 --> 00:24:30,990
Jin Sang, forget about
everything else.
450
00:24:32,289 --> 00:24:34,920
Why should you hate
and not forgive...
451
00:24:34,920 --> 00:24:36,619
a dying man?
452
00:24:37,789 --> 00:24:39,230
It'll be all over
once he's dead.
453
00:24:39,259 --> 00:24:41,130
This is between
Poong Sang and me.
454
00:24:41,130 --> 00:24:42,359
You stay out of this.
455
00:24:42,599 --> 00:24:43,930
You don't even know
what's going on.
456
00:24:45,900 --> 00:24:47,339
If you need money,
I'll give you money.
457
00:24:48,240 --> 00:24:49,470
How much can you give me?
458
00:24:50,039 --> 00:24:51,640
Can you give me
a million dollars?
459
00:24:51,640 --> 00:24:52,640
What?
460
00:24:52,640 --> 00:24:54,079
What do you take me for?
461
00:24:54,980 --> 00:24:57,910
I don't sell my liver
for money.
462
00:25:02,549 --> 00:25:03,849
- Goodness.
- My goodness.
463
00:25:03,849 --> 00:25:06,250
What's wrong, Mom?
464
00:25:12,730 --> 00:25:15,099
(Chil Bok's Grocery Store)
465
00:25:17,869 --> 00:25:19,069
Hey.
466
00:25:20,839 --> 00:25:21,970
Hey!
467
00:25:21,970 --> 00:25:23,440
It's not
good for your liver.
468
00:25:23,440 --> 00:25:25,809
I shouldn't say anything
as I am not involved,
469
00:25:26,109 --> 00:25:28,440
but shouldn't you at least
get tested as she asked?
470
00:25:28,440 --> 00:25:29,710
Be quiet.
471
00:25:30,109 --> 00:25:32,180
Boon Sil is
probably heartbroken.
472
00:25:32,180 --> 00:25:34,420
You shouldn't be
like this, Jin Sang.
473
00:25:34,420 --> 00:25:36,150
Since he brought you up
with everything he has,
474
00:25:36,150 --> 00:25:37,319
you should run over...
475
00:25:37,319 --> 00:25:39,849
and offer him
your liver first,
476
00:25:39,849 --> 00:25:41,359
taking the lead.
477
00:25:41,359 --> 00:25:43,829
How can you
act like a stranger?
478
00:25:43,829 --> 00:25:46,230
This is exactly why
you shouldn't help people.
479
00:25:46,230 --> 00:25:48,099
- Mom.
- I know.
480
00:25:48,099 --> 00:25:50,230
One's life is
the most precious.
481
00:25:50,230 --> 00:25:52,529
It's not easy for a family
member to give it up.
482
00:25:52,529 --> 00:25:54,000
But Poong Sang isn't
just a family member.
483
00:25:54,240 --> 00:25:56,500
He lived like your parent
although he isn't.
484
00:25:56,500 --> 00:25:58,910
It's easy for you to say
because you're a stranger.
485
00:25:58,910 --> 00:26:00,240
I don't know about
your other siblings,
486
00:26:00,240 --> 00:26:01,940
but you of all people
should be good to him.
487
00:26:02,240 --> 00:26:03,849
Poong Sang worked hard to
pay your gambling debt...
488
00:26:03,849 --> 00:26:05,450
Be quiet if you
don't know everything.
489
00:26:05,450 --> 00:26:06,809
What don't I know?
490
00:26:06,809 --> 00:26:08,849
I can see right through
you and your siblings,
491
00:26:08,849 --> 00:26:10,720
right through your hole
even to your organs.
492
00:26:10,720 --> 00:26:11,849
Mom.
493
00:26:12,519 --> 00:26:15,220
You've never seen anything
through my hole.
494
00:26:15,220 --> 00:26:16,759
It's as if I have.
495
00:26:16,759 --> 00:26:18,059
You're taking things
too far.
496
00:26:18,059 --> 00:26:20,799
You've seen my hole,
but not his.
497
00:26:20,799 --> 00:26:22,599
What will you do
if Poong Sang dies?
498
00:26:22,599 --> 00:26:23,829
That's enough.
499
00:26:23,829 --> 00:26:26,369
I'm sure there is a story
that we do not know of.
500
00:26:26,369 --> 00:26:27,700
A story? My foot.
501
00:26:27,700 --> 00:26:28,839
You need to
save him first.
502
00:26:28,839 --> 00:26:30,509
How can you be like this
as his brother?
503
00:26:30,509 --> 00:26:31,940
- Chil Bok.
- Mom.
504
00:26:31,940 --> 00:26:33,740
You should be getting
your siblings together...
505
00:26:33,740 --> 00:26:34,880
to talk about who will
give him their liver,
506
00:26:34,880 --> 00:26:36,180
who will look after him
in the hospital,
507
00:26:36,180 --> 00:26:37,509
and how you guys will
pay for the expenses.
508
00:26:37,509 --> 00:26:39,579
You should be discussing
such things with them now.
509
00:26:39,849 --> 00:26:42,579
Poong Sang stays quiet
because he's nice.
510
00:26:42,579 --> 00:26:44,920
If I were him,
I would beat you to death.
511
00:26:44,950 --> 00:26:46,089
Of course, I would.
512
00:26:46,819 --> 00:26:48,559
Then you can give him
your liver.
513
00:26:48,559 --> 00:26:50,390
Just let it slide.
514
00:26:50,390 --> 00:26:51,930
Although it's quite true.
515
00:26:53,799 --> 00:26:55,000
Where did Hwa Sang go?
516
00:26:55,430 --> 00:26:57,000
I heard she left home.
517
00:26:58,369 --> 00:27:00,470
Did she go back
to her ex-husband?
518
00:27:05,769 --> 00:27:08,309
Why do you stay at a sauna
when you have a home?
519
00:27:08,579 --> 00:27:09,779
Come back home, Hwa Sang.
520
00:27:09,779 --> 00:27:11,250
I can't because
I'm too scared.
521
00:27:11,410 --> 00:27:12,950
What if you take my liver
without telling me?
522
00:27:12,950 --> 00:27:14,250
Don't say like that.
523
00:27:15,619 --> 00:27:16,720
Eat up, Hwa Sang.
524
00:27:16,720 --> 00:27:17,890
Now you're...
525
00:27:17,890 --> 00:27:19,319
treating me differently.
526
00:27:20,390 --> 00:27:21,390
Hwa Sang.
527
00:27:22,019 --> 00:27:23,829
I'm not doing this
for my benefit.
528
00:27:24,460 --> 00:27:26,630
I understand that
your feelings were hurt.
529
00:27:27,000 --> 00:27:28,259
And how she didn't
say anything to you?
530
00:27:28,660 --> 00:27:30,200
That would
make me angry too.
531
00:27:30,369 --> 00:27:33,000
Still, we have
to let him live first.
532
00:27:33,000 --> 00:27:34,339
If I give it to him,
he should be thankful.
533
00:27:34,339 --> 00:27:35,440
Even if I choose not to,
that's my decision.
534
00:27:35,440 --> 00:27:37,309
Don't make me
look like a sinner.
535
00:27:37,309 --> 00:27:38,740
This is getting annoying!
536
00:27:39,140 --> 00:27:40,609
You are really awful.
537
00:27:40,609 --> 00:27:41,910
Then you can
give it to him.
538
00:27:41,910 --> 00:27:42,910
You can do that.
539
00:27:42,910 --> 00:27:44,450
You will be cursed.
540
00:27:44,450 --> 00:27:46,250
Yes, I will get cursed.
541
00:27:47,150 --> 00:27:49,650
If Poong Sang had told me,
542
00:27:49,650 --> 00:27:51,690
I would have
volunteered to get tested.
543
00:27:52,690 --> 00:27:54,559
How can he
betray me like this...
544
00:27:54,559 --> 00:27:55,759
with Jeong Sang?
545
00:27:55,759 --> 00:27:56,819
How does he
call himself my brother?
546
00:27:56,819 --> 00:27:58,059
He didn't know either.
547
00:27:58,059 --> 00:27:59,529
Do you believe that?
548
00:28:00,660 --> 00:28:02,160
He's been like that
since when we were young.
549
00:28:02,700 --> 00:28:04,099
They would take a side...
550
00:28:04,470 --> 00:28:05,730
and break my heart.
551
00:28:08,099 --> 00:28:09,269
What was that?
552
00:28:10,509 --> 00:28:11,809
Something deprivation.
553
00:28:11,809 --> 00:28:12,869
Comparative deprivation.
554
00:28:12,869 --> 00:28:14,039
Yes, that one!
555
00:28:14,240 --> 00:28:16,109
Do you know
how miserable...
556
00:28:16,109 --> 00:28:17,410
that makes me feel?
557
00:28:18,450 --> 00:28:19,710
Try to put yourself
in my shoes.
558
00:28:20,549 --> 00:28:21,779
If I fall ill,
559
00:28:22,680 --> 00:28:24,890
do you think he will
give me his liver?
560
00:28:24,890 --> 00:28:25,920
Of course, he will.
561
00:28:25,920 --> 00:28:27,589
He would give it
to Jeong Sang!
562
00:28:28,890 --> 00:28:30,190
He would give it
to her immediately,
563
00:28:30,190 --> 00:28:31,529
saying that she
is our family's pride.
564
00:28:33,829 --> 00:28:35,160
Don't ever call me again.
565
00:28:40,269 --> 00:28:41,299
Hwa Sang.
566
00:28:48,620 --> 00:28:49,959
(Episode 30)
567
00:28:52,629 --> 00:28:53,690
Mom!
568
00:28:56,000 --> 00:28:57,300
Are you going on a trip?
569
00:28:57,429 --> 00:28:58,570
A trip? No.
570
00:28:58,570 --> 00:29:00,130
We're not in a situation
to do that.
571
00:29:01,500 --> 00:29:04,000
I came to stay with you
for a while.
572
00:29:04,870 --> 00:29:07,309
You can't stay with me
in that tiny room.
573
00:29:08,809 --> 00:29:09,980
Did he come back?
574
00:29:10,239 --> 00:29:11,410
He's still
out of his mind.
575
00:29:11,410 --> 00:29:13,309
He came back after what
Wae Sang did?
576
00:29:13,550 --> 00:29:14,949
Don't take him back.
577
00:29:14,949 --> 00:29:15,980
Why would you
take a guy like him back?
578
00:29:15,980 --> 00:29:17,019
Don't talk about him
like that.
579
00:29:17,019 --> 00:29:18,550
He's still a man
that lives with me.
580
00:29:18,920 --> 00:29:20,689
Sometimes he can go
a little crazy,
581
00:29:20,689 --> 00:29:22,520
but otherwise,
he's a good guy.
582
00:29:23,219 --> 00:29:25,090
Women always say that.
583
00:29:25,289 --> 00:29:27,130
"Everything is great about
him, but this one thing."
584
00:29:27,159 --> 00:29:28,159
What about you?
585
00:29:28,560 --> 00:29:31,799
Did Wae Sang
say anything to you?
586
00:29:32,369 --> 00:29:33,369
Like what?
587
00:29:33,799 --> 00:29:34,969
Never mind, then.
588
00:29:35,100 --> 00:29:36,100
I have to
tell you something.
589
00:29:36,100 --> 00:29:37,170
Let's go somewhere.
590
00:29:38,039 --> 00:29:39,340
It's about time
that he came back.
591
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
You can tell me here.
592
00:29:41,280 --> 00:29:42,310
Well.
593
00:29:45,009 --> 00:29:46,549
It's Poong Sang.
594
00:29:46,549 --> 00:29:48,219
Don't even bring him up.
595
00:29:48,780 --> 00:29:50,450
He may be my son,
but I despise him.
596
00:29:55,290 --> 00:29:57,120
Honey, okay.
597
00:29:59,159 --> 00:30:01,730
- Go, now.
- Why are you so worried?
598
00:30:02,560 --> 00:30:03,799
You were like that
before too.
599
00:30:03,930 --> 00:30:05,000
Before? When?
600
00:30:05,000 --> 00:30:06,530
When I went to see you
as a little kid,
601
00:30:06,530 --> 00:30:08,640
you kicked me out
at the door.
602
00:30:09,099 --> 00:30:11,439
Although you were
with a different guy.
603
00:30:11,939 --> 00:30:14,010
Do you have to worry
about seeing your kid?
604
00:30:14,069 --> 00:30:16,180
Why do you care if I get
worried? It's my life.
605
00:30:16,239 --> 00:30:18,079
Will you take care of me
if I get ill?
606
00:30:18,609 --> 00:30:20,579
Other people I know
live off their kids.
607
00:30:20,579 --> 00:30:22,780
Why am I so unlucky?
608
00:30:24,379 --> 00:30:26,150
Are you blaming us?
609
00:30:26,150 --> 00:30:27,219
Isn't it true?
610
00:30:27,290 --> 00:30:29,019
Mom, you haven't changed.
611
00:30:30,219 --> 00:30:33,060
Have you ever given me
a warm hug?
612
00:30:33,390 --> 00:30:36,599
Have you ever made me
a warm meal?
613
00:30:37,760 --> 00:30:39,730
You always come to me
when you need money.
614
00:30:41,030 --> 00:30:42,500
You're barely a mother.
615
00:30:47,140 --> 00:30:48,439
I won't ever come back.
616
00:30:56,080 --> 00:30:57,419
Don't come back.
617
00:31:23,439 --> 00:31:24,439
Heung Man.
618
00:31:25,680 --> 00:31:27,009
I told you not to come.
619
00:31:29,419 --> 00:31:31,080
I had nowhere else to go.
620
00:31:31,819 --> 00:31:33,050
I beat him up.
621
00:31:33,050 --> 00:31:34,189
I won't ever
see him again.
622
00:31:34,590 --> 00:31:35,719
I'll make you
some ramyeon.
623
00:31:35,719 --> 00:31:36,719
Let's go inside.
624
00:31:38,289 --> 00:31:40,189
I even bought tangerines.
You love them.
625
00:31:42,930 --> 00:31:43,930
Go.
626
00:31:43,930 --> 00:31:45,370
Nothing works out
when I'm with you.
627
00:31:45,629 --> 00:31:47,069
I hurt my leg
while I was with you.
628
00:31:47,069 --> 00:31:48,599
And I even went to jail
while I was with you.
629
00:31:50,199 --> 00:31:51,909
My life got ruined
because of you.
630
00:31:54,370 --> 00:31:56,110
The skies have practically
cursed our relationship.
631
00:31:57,439 --> 00:31:59,210
I don't ever want
to see you again.
632
00:32:00,250 --> 00:32:01,280
But...
633
00:32:04,150 --> 00:32:05,689
we still loved each other.
634
00:32:07,689 --> 00:32:08,759
Love?
635
00:32:09,789 --> 00:32:10,860
Cut the nonsense.
636
00:32:12,430 --> 00:32:13,889
I never once loved you.
637
00:32:33,550 --> 00:32:34,580
Hwa Sang.
638
00:32:35,719 --> 00:32:37,520
Where were you?
639
00:32:37,580 --> 00:32:39,349
Do you know
how worried I was?
640
00:32:39,550 --> 00:32:42,159
What's wrong with you?
You should've called me.
641
00:32:43,520 --> 00:32:44,590
Why?
642
00:32:46,189 --> 00:32:48,030
You're not my boyfriend.
643
00:32:48,599 --> 00:32:50,560
We're awfully close.
644
00:32:51,400 --> 00:32:52,969
- We even kissed...
- Hey.
645
00:32:54,430 --> 00:32:56,669
I can kiss everyone
and anyone.
646
00:32:56,800 --> 00:32:58,469
What's the big deal
about a kiss?
647
00:32:58,969 --> 00:33:00,710
This is why nothing
works out for you.
648
00:33:01,580 --> 00:33:04,110
That's not what I meant.
You have nowhere to go.
649
00:33:04,110 --> 00:33:05,750
You should also
stay at my place.
650
00:33:06,709 --> 00:33:08,009
You only have one room.
651
00:33:08,079 --> 00:33:10,279
Jin Sang and I can
go sleep at a dry sauna.
652
00:33:10,519 --> 00:33:12,420
You can sleep in that room
with my mom.
653
00:33:13,649 --> 00:33:15,490
Do you want her
to bleed me dry?
654
00:33:16,589 --> 00:33:17,990
Then do you want to go
to a dry sauna?
655
00:33:19,959 --> 00:33:20,990
Do you have money?
656
00:33:21,930 --> 00:33:23,000
Yes.
657
00:33:23,430 --> 00:33:26,069
My mom asked me to get
300 dollars from someone.
658
00:33:26,129 --> 00:33:27,730
Let's go. I'll take you
to the dry sauna.
659
00:33:29,000 --> 00:33:30,199
I don't want to go
to a dry sauna.
660
00:33:31,810 --> 00:33:32,839
I want to go there.
661
00:33:38,879 --> 00:33:39,879
Come in.
662
00:33:43,550 --> 00:33:44,680
You've never been
to a motel...
663
00:33:44,680 --> 00:33:45,720
with a girl before,
have you?
664
00:33:45,720 --> 00:33:47,589
What are you
talking about?
665
00:33:48,220 --> 00:33:49,490
I've been to motels often.
666
00:33:50,259 --> 00:33:51,459
Stop lying.
667
00:33:51,459 --> 00:33:52,689
You're shaking
like a puppy.
668
00:33:55,160 --> 00:33:56,259
It's because I'm cold.
669
00:33:56,899 --> 00:33:58,129
I need to go
to the bathroom.
670
00:33:58,199 --> 00:33:59,199
Here.
671
00:33:59,470 --> 00:34:00,500
Okay.
672
00:34:26,029 --> 00:34:27,029
Should I turn
the lights off?
673
00:34:27,029 --> 00:34:28,029
No.
674
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Look.
675
00:34:36,899 --> 00:34:38,269
Look at me.
676
00:34:41,879 --> 00:34:43,110
No, not my eyes.
Look at my chest.
677
00:34:58,459 --> 00:34:59,730
Isn't it disgusting?
678
00:35:03,259 --> 00:35:04,329
When did this happen?
679
00:35:07,970 --> 00:35:09,069
Why did this happen?
680
00:35:09,569 --> 00:35:11,540
I spilled ramyeon on
myself when I was young.
681
00:35:12,740 --> 00:35:14,569
All the other guys
cursed and ran away.
682
00:35:20,579 --> 00:35:22,420
It must've hurt so much.
683
00:35:23,120 --> 00:35:25,889
Hey, why would you cry
over something like this?
684
00:35:26,550 --> 00:35:27,790
- Turn off the lights.
- No.
685
00:35:29,720 --> 00:35:30,959
I'll just go.
686
00:35:31,990 --> 00:35:33,290
Make sure you lock
the door before you sleep.
687
00:35:34,259 --> 00:35:35,600
And call me
if you need anything.
688
00:35:36,529 --> 00:35:38,470
Hey, Chil Bok!
689
00:36:06,930 --> 00:36:08,129
(Jinsung Electronics,
Kim Joon Il)
690
00:36:15,970 --> 00:36:16,970
(Lee Jeong Sang)
691
00:36:20,269 --> 00:36:21,310
You're here.
692
00:36:21,439 --> 00:36:22,540
Congratulations.
693
00:36:28,449 --> 00:36:30,180
Sir, it has begun.
694
00:36:53,540 --> 00:36:54,939
Why did you bring
so many stuff?
695
00:36:56,610 --> 00:36:58,079
It's like my mom came.
696
00:36:59,050 --> 00:37:00,050
What were you doing?
697
00:37:00,480 --> 00:37:02,050
I was waiting for you
after you called.
698
00:37:04,649 --> 00:37:06,050
I knew it.
699
00:37:06,620 --> 00:37:07,990
Doesn't your
husband complain?
700
00:37:08,050 --> 00:37:09,459
We're both similar.
701
00:37:09,759 --> 00:37:11,189
We have the same taste
in food.
702
00:37:11,790 --> 00:37:12,889
Just food?
703
00:37:13,230 --> 00:37:15,660
How specific
do you want me to get?
704
00:37:16,660 --> 00:37:17,699
Where's your husband?
705
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
He's on call today.
706
00:37:19,929 --> 00:37:20,970
Just a second.
707
00:37:23,740 --> 00:37:24,740
Hey.
708
00:37:25,470 --> 00:37:27,039
I think Wae Sang changed
his phone number.
709
00:37:27,070 --> 00:37:28,110
His old number
no longer exists.
710
00:37:28,639 --> 00:37:30,240
I don't think he'll easily
come back...
711
00:37:30,309 --> 00:37:31,309
knowing how he is.
712
00:37:32,080 --> 00:37:33,950
He never looks back.
713
00:37:35,779 --> 00:37:38,350
No, Sim Ran can't
get a hold of him either.
714
00:37:41,049 --> 00:37:42,090
Okay.
715
00:37:48,700 --> 00:37:49,960
Is your younger
brother's name...
716
00:37:50,759 --> 00:37:51,830
Wae Sang?
717
00:37:52,100 --> 00:37:54,169
Yes. His name's
a little weird, isn't it?
718
00:37:55,169 --> 00:37:56,769
All our siblings have
weird names.
719
00:37:57,840 --> 00:37:59,210
How old is he?
720
00:37:59,470 --> 00:38:00,610
He's 29.
721
00:38:00,809 --> 00:38:02,610
He left home after
he fought with Poong Sang,
722
00:38:02,610 --> 00:38:03,779
and we can't
get a hold of him.
723
00:38:05,549 --> 00:38:08,379
The number you have dialed
does not exist.
724
00:38:08,820 --> 00:38:11,049
Please check the number
and call again.
725
00:38:19,490 --> 00:38:21,029
(Find Wae Sang)
726
00:38:42,519 --> 00:38:43,519
Hello.
727
00:38:44,480 --> 00:38:45,590
You know me, right?
728
00:38:45,690 --> 00:38:47,149
How did you find my house?
729
00:38:47,549 --> 00:38:50,320
Someone told me
where you lived.
730
00:38:51,659 --> 00:38:53,690
Are you keeping in touch
with Wae Sang?
731
00:38:53,889 --> 00:38:55,860
After that day,
I never met him,
732
00:38:56,529 --> 00:38:58,000
and I never
contacted him either.
733
00:38:58,529 --> 00:39:00,830
I'm very sorry for
what happened that day.
734
00:39:02,340 --> 00:39:03,769
If you ever
get a hold of him,
735
00:39:04,669 --> 00:39:07,240
please tell him
to call me.
736
00:39:07,870 --> 00:39:10,039
Please do me a favor.
Bye, then.
737
00:39:30,559 --> 00:39:32,529
(Detective Agency)
738
00:39:37,399 --> 00:39:39,070
Please don't tell anyone.
739
00:39:39,870 --> 00:39:42,080
Can you please
let me meet Wae Sang?
740
00:39:42,210 --> 00:39:43,639
He didn't come here.
741
00:39:44,539 --> 00:39:45,980
I'm begging you, sir.
742
00:39:46,049 --> 00:39:48,580
Gosh, I really don't know
where he is.
743
00:39:52,789 --> 00:39:53,789
Then...
744
00:39:56,389 --> 00:39:58,659
can you at least
give him this?
745
00:40:00,830 --> 00:40:01,860
Sure.
746
00:40:02,159 --> 00:40:03,200
Bye, then.
747
00:40:07,870 --> 00:40:10,539
(To Wae Sang)
748
00:40:59,019 --> 00:41:00,019
Do you feel sick?
749
00:41:00,090 --> 00:41:01,720
I think
I'm just exhausted.
750
00:41:03,820 --> 00:41:04,919
I think you have a fever.
751
00:41:05,259 --> 00:41:06,389
Let's go to the hospital.
752
00:41:06,490 --> 00:41:07,929
I don't want to
go to the hospital.
753
00:41:08,490 --> 00:41:10,500
I'll be fine
after I take a nap.
754
00:41:15,899 --> 00:41:16,940
Jeong Sang.
755
00:41:19,269 --> 00:41:20,340
Let's go!
756
00:41:22,740 --> 00:41:24,539
1, 2, 3, 4
757
00:42:16,500 --> 00:42:18,399
He should start getting
chemotherapy.
758
00:42:18,730 --> 00:42:20,370
And there are other ways
to treat him,
759
00:42:20,370 --> 00:42:21,700
so I'm going to try
different things.
760
00:42:22,039 --> 00:42:23,269
Don't worry too much.
761
00:42:30,240 --> 00:42:32,279
Thank you. Be careful
on your way home.
762
00:42:32,409 --> 00:42:34,049
Call me right away
if anything happens.
763
00:42:34,580 --> 00:42:35,620
See you, Boon Sil.
764
00:42:40,549 --> 00:42:41,919
You should call him
one day...
765
00:42:42,289 --> 00:42:43,620
and console him...
766
00:42:43,990 --> 00:42:46,559
instead of blaming
everything on him.
767
00:42:47,289 --> 00:42:48,629
I'm not good
at consoling people.
768
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
Yes, I know.
769
00:42:49,960 --> 00:42:51,830
Consoling someone is
the hardest thing to do.
770
00:42:54,769 --> 00:42:55,940
I feel so sorry for him.
771
00:42:57,870 --> 00:42:59,309
He's probably
more upset about...
772
00:42:59,940 --> 00:43:01,370
getting betrayed
by his siblings...
773
00:43:01,370 --> 00:43:02,580
more than the fact
that he has liver cancer.
774
00:43:02,980 --> 00:43:04,379
He believed that
you guys would...
775
00:43:04,580 --> 00:43:06,950
willingly do anything
for him...
776
00:43:08,309 --> 00:43:09,580
if he told you guys
that he's sick.
777
00:43:10,250 --> 00:43:12,120
Getting neglected by his
siblings was probably...
778
00:43:13,019 --> 00:43:14,190
scarier for him...
779
00:43:14,190 --> 00:43:15,759
than hearing that
he had liver cancer.
780
00:43:16,960 --> 00:43:18,830
He doesn't even tell me
how he feels.
781
00:43:18,830 --> 00:43:20,289
And he cries without
even making a sound.
782
00:43:22,200 --> 00:43:24,230
He's been lying sick
like an animal for days.
783
00:43:27,529 --> 00:43:30,100
They say animals suffer
alone when they're sick...
784
00:43:30,299 --> 00:43:32,509
and come back out
when they feel better.
785
00:43:34,509 --> 00:43:35,909
That's exactly
what Poong Sang is doing.
786
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Hello?
787
00:43:48,759 --> 00:43:49,860
The police station?
788
00:43:52,929 --> 00:43:55,559
Hello? I'm speaking on
behalf of Lee Poong Sang.
789
00:43:55,559 --> 00:43:56,700
Why is he getting a call
from the police station?
790
00:43:58,129 --> 00:43:59,129
Okay.
791
00:44:00,100 --> 00:44:01,100
What's the issue?
792
00:44:01,730 --> 00:44:02,769
The creditors.
793
00:44:03,139 --> 00:44:04,200
I'll go talk to them.
794
00:44:17,220 --> 00:44:19,190
I know he hid
the money somewhere.
795
00:44:19,450 --> 00:44:21,049
And who knows? He might
not have liver cancer.
796
00:44:21,519 --> 00:44:24,159
I'm sure he wouldn't lie
about something like that.
797
00:44:24,519 --> 00:44:25,960
Please give him some time.
798
00:44:25,960 --> 00:44:28,429
I'm in an urgent
situation myself.
799
00:44:28,490 --> 00:44:30,259
We're also desperate
for money right now.
800
00:44:30,600 --> 00:44:32,730
My family split apart
because of that money,
801
00:44:33,070 --> 00:44:35,500
and I even tried
to commit suicide.
802
00:44:36,340 --> 00:44:37,570
Just give me the money
he pocketed.
803
00:44:37,639 --> 00:44:39,139
Then I'll cancel
the lawsuit.
804
00:44:39,710 --> 00:44:41,470
He didn't pocket
any money.
805
00:44:41,740 --> 00:44:43,009
Please show him
some mercy.
806
00:44:43,210 --> 00:44:45,309
Do you think we don't know
that this is all a scheme?
807
00:44:45,710 --> 00:44:47,409
If he doesn't
give us money,
808
00:44:47,409 --> 00:44:48,409
he'll have to go to jail.
809
00:44:48,409 --> 00:44:49,879
- Let's go.
- My gosh.
810
00:44:49,879 --> 00:44:51,080
Goodness.
811
00:44:58,990 --> 00:44:59,990
(Deposit)
812
00:45:03,230 --> 00:45:04,259
This is not an option.
813
00:45:04,330 --> 00:45:05,330
Don't give them
this money.
814
00:45:05,330 --> 00:45:06,769
You need to live
with Joong Yi.
815
00:45:07,230 --> 00:45:08,600
I would if I could.
816
00:45:08,730 --> 00:45:10,000
But they're going to
send you to jail.
817
00:45:10,000 --> 00:45:11,570
I can earn money again.
818
00:45:11,740 --> 00:45:14,509
I'd tell you to do that
if you were healthy.
819
00:45:16,110 --> 00:45:17,509
Where did you get
all this money?
820
00:45:20,049 --> 00:45:21,950
- I had it saved up.
- Be honest.
821
00:45:23,019 --> 00:45:25,250
- I borrowed it.
- Who'd lend you money?
822
00:45:25,320 --> 00:45:27,590
- I got a loan.
- With what as collateral?
823
00:45:28,350 --> 00:45:29,419
Be honest with me.
824
00:45:30,659 --> 00:45:31,659
Where did you
get this money?
825
00:45:34,659 --> 00:45:36,399
Is this from
your cancer insurance?
826
00:45:38,600 --> 00:45:39,730
That was just a guess.
827
00:45:40,429 --> 00:45:42,000
Is it really from
your cancer insurance?
828
00:45:42,440 --> 00:45:43,570
How much did you get?
829
00:45:44,700 --> 00:45:45,740
70,000 dollars.
830
00:45:47,409 --> 00:45:48,539
You gave me
30,000 dollars.
831
00:45:48,539 --> 00:45:49,580
What happened to the rest?
832
00:45:49,580 --> 00:45:51,440
I used some to pay for
the deposit for this room.
833
00:45:52,509 --> 00:45:54,579
I paid off Jin Sang
and Hwa Sang's debt.
834
00:45:55,549 --> 00:45:56,950
And I left some of it
for Wae Sang...
835
00:45:56,950 --> 00:45:58,650
- so he could get a room.
- What happened to that?
836
00:45:58,779 --> 00:46:00,450
Jin Sang spent it
all on gambling.
837
00:46:02,559 --> 00:46:03,660
This is driving me crazy.
838
00:46:06,460 --> 00:46:08,190
Is that how you could
afford to buy me...
839
00:46:08,190 --> 00:46:09,200
sweet and sour pork...
840
00:46:09,430 --> 00:46:11,329
and pay for the trip
that you were...
841
00:46:11,329 --> 00:46:12,369
planning to go on
with your siblings?
842
00:46:13,470 --> 00:46:14,470
Yes.
843
00:46:14,470 --> 00:46:15,799
You are unbelievable.
844
00:46:16,569 --> 00:46:17,839
You were supposed...
845
00:46:17,839 --> 00:46:20,069
to use that money
to treat your cancer.
846
00:46:20,069 --> 00:46:21,910
Why would you spend it
on something else?
847
00:46:22,309 --> 00:46:23,539
I'd beat you to a pulp
if you weren't a patient.
848
00:46:27,349 --> 00:46:28,849
I'm going to give this
to the creditors.
849
00:46:28,950 --> 00:46:30,750
So take care of Joong Yi
until she goes to college.
850
00:46:31,250 --> 00:46:32,490
No, you can't
give them this money.
851
00:46:32,490 --> 00:46:33,789
This is all we have left.
852
00:46:34,289 --> 00:46:35,819
You need this money
to get by.
853
00:46:35,819 --> 00:46:37,220
You should stay alive...
854
00:46:37,619 --> 00:46:39,460
and take care of me
and Joong Yi instead.
855
00:46:40,690 --> 00:46:41,789
Do you understand?
856
00:46:43,759 --> 00:46:44,759
Honey.
857
00:46:45,359 --> 00:46:46,369
Boon Sil.
858
00:46:58,539 --> 00:46:59,609
Did you hear?
859
00:47:00,410 --> 00:47:02,579
- Hear what?
- That your son's sick.
860
00:47:02,819 --> 00:47:05,119
Poong Sang has cancer.
He's about to die.
861
00:47:05,279 --> 00:47:06,789
- Didn't you know?
- Cancer?
862
00:47:06,849 --> 00:47:07,849
Yes.
863
00:47:07,849 --> 00:47:08,890
He has liver cancer.
864
00:47:08,890 --> 00:47:10,890
Why would he get cancer?
He's still so young.
865
00:47:10,960 --> 00:47:12,460
Imagine how stressed
he must've been...
866
00:47:12,460 --> 00:47:14,460
because of you
to have gotten cancer...
867
00:47:14,460 --> 00:47:15,930
when he's only 47.
868
00:47:16,099 --> 00:47:18,200
He should've been careful.
He's just like his dad.
869
00:47:18,200 --> 00:47:19,700
You're his mother.
870
00:47:19,700 --> 00:47:21,230
Is that the best
you can say?
871
00:47:21,599 --> 00:47:22,599
They have good medicine
these days,
872
00:47:22,599 --> 00:47:23,670
so he'll probably recover.
873
00:47:23,740 --> 00:47:26,609
You rude little wench.
You gave birth to him.
874
00:47:26,740 --> 00:47:28,210
Is that really
all you can say?
875
00:47:28,210 --> 00:47:29,279
What do you
want me to say?
876
00:47:29,279 --> 00:47:30,339
I'm not a doctor.
877
00:47:30,410 --> 00:47:31,839
Then give him your liver.
878
00:47:32,009 --> 00:47:33,180
He can live
as long as he gets...
879
00:47:33,180 --> 00:47:35,079
- a new liver.
- What?
880
00:47:35,150 --> 00:47:37,250
Jin Sang and Hwa Sang
both left without even...
881
00:47:37,380 --> 00:47:39,019
giving him their livers,
so I'm glad you're here.
882
00:47:39,450 --> 00:47:41,720
- Let's go.
- What are you doing?
883
00:47:41,720 --> 00:47:43,160
He became ill
because of you,
884
00:47:43,160 --> 00:47:45,089
so you should be the one
to take responsibility.
885
00:47:45,089 --> 00:47:47,329
Yes, that's right. You
should donate your liver.
886
00:47:47,529 --> 00:47:50,200
Okay? If you don't,
the skies will punish you.
887
00:47:50,200 --> 00:47:52,430
Gosh, are you crazy?
888
00:47:52,670 --> 00:47:54,329
You should pay
for your sins.
889
00:47:54,470 --> 00:47:55,470
If you can't give him
your liver,
890
00:47:55,470 --> 00:47:56,700
then at least pay
for his hospital fee.
891
00:47:56,839 --> 00:47:58,470
Do you know how expensive
the surgery costs?
892
00:47:58,470 --> 00:48:00,609
Let me go! You wench!
893
00:48:00,869 --> 00:48:02,509
Help!
894
00:48:02,640 --> 00:48:04,079
Is anybody there?
895
00:48:04,910 --> 00:48:05,910
Follow me.
896
00:48:21,730 --> 00:48:23,829
Did you call to check
if I'm still alive?
897
00:48:25,130 --> 00:48:26,130
Yes.
898
00:48:26,730 --> 00:48:28,000
You don't fight
with Joong Yi, right?
899
00:48:28,099 --> 00:48:30,099
She's the master
of the household.
900
00:48:30,700 --> 00:48:32,000
Dad, by the way...
901
00:48:34,910 --> 00:48:37,109
By any chance,
do you have any money?
902
00:48:37,240 --> 00:48:39,210
I have no money.
903
00:48:39,549 --> 00:48:41,750
Are you trying to make me
help him out financially?
904
00:48:42,579 --> 00:48:44,420
This is just absurd.
905
00:48:44,680 --> 00:48:46,650
Ask his siblings to
take care of him.
906
00:48:46,990 --> 00:48:48,049
Come home right now!
907
00:49:04,700 --> 00:49:05,710
Hey.
908
00:49:06,670 --> 00:49:08,839
I know friends shouldn't
ask each other...
909
00:49:08,839 --> 00:49:09,880
for stuff like this.
910
00:49:10,940 --> 00:49:12,509
But the thing is,
I'm really urgent.
911
00:49:12,579 --> 00:49:13,849
Can you lend me money?
912
00:49:14,380 --> 00:49:16,480
About 3,000 dollars.
I need it for 3 months.
913
00:49:18,079 --> 00:49:19,250
Okay, thank you.
914
00:49:19,720 --> 00:49:21,049
I'll never forget this.
915
00:49:21,450 --> 00:49:22,660
I'll pay you back
no matter what.
916
00:49:35,430 --> 00:49:36,440
Hello?
917
00:49:36,670 --> 00:49:37,670
We found him.
918
00:49:39,069 --> 00:49:40,069
Really?
919
00:49:41,539 --> 00:49:42,640
Where is he?
920
00:49:46,250 --> 00:49:47,250
Cheers.
921
00:50:08,700 --> 00:50:09,740
Look who's here.
922
00:50:09,940 --> 00:50:11,200
Please leave the room.
923
00:50:12,670 --> 00:50:13,869
Stay outside.
924
00:50:18,809 --> 00:50:20,450
What do you need to say...
925
00:50:22,450 --> 00:50:23,750
to a gangster like me?
926
00:50:23,750 --> 00:50:24,880
I heard you ran away
from home.
927
00:50:26,289 --> 00:50:27,750
Why would you fight with
your brother and leave...
928
00:50:27,750 --> 00:50:28,990
just because of a woman?
929
00:50:30,990 --> 00:50:32,430
And look at yourself.
930
00:50:33,329 --> 00:50:34,660
You promised me...
931
00:50:35,329 --> 00:50:36,799
that you'll never
work as a gangster.
932
00:50:37,000 --> 00:50:38,400
This is who I am.
933
00:50:39,569 --> 00:50:41,829
- I already told you that.
- This is not who you are.
934
00:50:44,640 --> 00:50:46,109
I don't even know
who my dad is.
935
00:50:46,109 --> 00:50:47,339
My mom was a mistress.
936
00:50:47,769 --> 00:50:49,809
Don't think you're
the only one with a scar.
937
00:50:50,180 --> 00:50:51,809
Everyone has
hurtful memories.
938
00:50:51,880 --> 00:50:53,180
They're just
different in depth.
939
00:51:07,490 --> 00:51:09,329
Parents can be
well-off or poor.
940
00:51:10,799 --> 00:51:12,230
But it's
a different story...
941
00:51:12,829 --> 00:51:14,930
when you don't even know
who your parents are.
942
00:51:16,200 --> 00:51:18,539
Do you know how it feels
to not know...
943
00:51:20,839 --> 00:51:21,869
who you really are?
944
00:51:23,740 --> 00:51:24,740
You should leave.
945
00:51:26,579 --> 00:51:28,079
Your brother came
to see me.
946
00:51:29,750 --> 00:51:30,819
He came looking for you.
947
00:51:30,980 --> 00:51:32,450
The entire family
is looking for you.
948
00:51:32,450 --> 00:51:33,519
What family?
949
00:51:34,319 --> 00:51:35,519
I don't have a family.
950
00:51:36,559 --> 00:51:38,420
Don't tell anyone
that you saw me.
951
00:51:40,529 --> 00:51:41,559
I ask of you.
952
00:51:42,829 --> 00:51:43,859
Hey.
953
00:51:47,170 --> 00:51:48,170
Take her home.
954
00:51:49,369 --> 00:51:51,799
Wait. Wait a second.
We need to talk.
955
00:51:52,740 --> 00:51:55,170
I missed you, Wae Sang!
956
00:52:46,130 --> 00:52:47,230
It must be tough.
957
00:52:49,089 --> 00:52:50,160
It must be lonely.
958
00:52:51,359 --> 00:52:53,569
The house suddenly
feels empty.
959
00:52:53,569 --> 00:52:55,170
You probably feel lost,
960
00:52:55,400 --> 00:52:56,839
not sure where to go next.
961
00:52:57,700 --> 00:53:00,609
It seems like
they all have left you.
962
00:53:01,269 --> 00:53:03,180
"Why did I get
liver cancer?"
963
00:53:03,880 --> 00:53:05,680
I'm sure you're getting
all kinds of thoughts.
964
00:53:06,380 --> 00:53:08,250
I guess my memories
were all wrong.
965
00:53:09,049 --> 00:53:11,250
I had no idea
that's how they thought.
966
00:53:13,150 --> 00:53:15,589
I really had no idea
how deeply hurt...
967
00:53:16,390 --> 00:53:17,789
they were.
968
00:53:19,220 --> 00:53:20,559
Why didn't you
tell your siblings...
969
00:53:21,890 --> 00:53:23,559
when you were diagnosed
with liver cancer?
970
00:53:23,930 --> 00:53:24,930
When I heard that...
971
00:53:24,930 --> 00:53:26,400
a liver transplant
is my only chance,
972
00:53:27,869 --> 00:53:29,799
I went to the river where
I scattered Dad's remains.
973
00:53:31,799 --> 00:53:34,109
I just sat there...
974
00:53:35,470 --> 00:53:37,240
in the white snow.
975
00:53:38,940 --> 00:53:41,410
It was probably
the same reason as my dad.
976
00:53:42,920 --> 00:53:44,720
You're different
from your dad who felt...
977
00:53:44,720 --> 00:53:45,950
too sorry to ask you
for your liver.
978
00:53:46,319 --> 00:53:47,549
You fed them,
clothed them,
979
00:53:47,549 --> 00:53:48,789
and were a parent
to your siblings.
980
00:53:49,420 --> 00:53:50,759
You gave them
everything you had...
981
00:53:50,759 --> 00:53:52,630
when you weren't
even their parent.
982
00:53:52,859 --> 00:53:55,059
You're an empty shell.
You're worth it.
983
00:53:55,130 --> 00:53:56,500
Come to think about it,
984
00:53:58,099 --> 00:53:59,730
I might have
brought my siblings up...
985
00:54:00,130 --> 00:54:01,630
for my sake,
986
00:54:02,900 --> 00:54:04,869
to find the peace
of my heart.
987
00:54:05,599 --> 00:54:08,369
Just as how you love
someone for your own sake.
988
00:54:09,339 --> 00:54:10,380
I guess that's it.
989
00:54:12,180 --> 00:54:13,880
It makes no sense
to ask them...
990
00:54:14,009 --> 00:54:15,210
to pay me back
for what I did.
991
00:54:15,579 --> 00:54:17,250
Like my siblings said,
992
00:54:18,650 --> 00:54:20,920
I have a feeling
that I might have...
993
00:54:21,589 --> 00:54:23,920
abused them and hurt them.
994
00:54:24,789 --> 00:54:27,589
I can't trust
my memory anymore.
995
00:54:29,430 --> 00:54:31,599
At first, I blamed them
and hated them.
996
00:54:33,069 --> 00:54:35,069
But when I put myself
in their position,
997
00:54:36,500 --> 00:54:38,269
I guess they could have
felt that way.
998
00:54:38,640 --> 00:54:40,410
You don't have to be
in their position.
999
00:54:40,940 --> 00:54:42,539
Don't think of
how they feel.
1000
00:54:42,910 --> 00:54:44,309
You should just think
about your life.
1001
00:54:45,339 --> 00:54:46,480
If you hate them,
hate them.
1002
00:54:46,480 --> 00:54:47,779
If you can't forgive them,
then don't.
1003
00:54:50,019 --> 00:54:51,779
For now,
just think about yourself.
1004
00:55:03,160 --> 00:55:04,799
It's good for your liver.
1005
00:55:05,660 --> 00:55:06,829
Just three dollars.
1006
00:55:22,480 --> 00:55:24,549
- You were home.
- Hello.
1007
00:55:25,549 --> 00:55:27,220
I made some kalguksu
with Manila clams.
1008
00:55:27,650 --> 00:55:29,720
Manila clams are
good for your liver.
1009
00:55:29,720 --> 00:55:31,619
I'm sorry to always
make you cook for us.
1010
00:55:33,259 --> 00:55:34,789
- What is that?
- Oriental raisin tea.
1011
00:55:35,690 --> 00:55:37,960
Eat everything that is
good for your liver.
1012
00:55:38,029 --> 00:55:39,900
I'm sure
one of them will work.
1013
00:55:40,470 --> 00:55:41,500
Where's Boon Sil?
1014
00:55:41,799 --> 00:55:42,970
She went to
get some groceries.
1015
00:55:44,240 --> 00:55:47,240
Hasn't your mother
reached out yet?
1016
00:55:48,240 --> 00:55:49,309
Yes.
1017
00:55:50,309 --> 00:55:52,339
I told her
that you were ill.
1018
00:55:52,339 --> 00:55:54,009
Why did you do that?
That's unnecessary.
1019
00:55:54,150 --> 00:55:55,609
To give you her liver...
1020
00:55:55,609 --> 00:55:57,079
or some money
at the least.
1021
00:55:57,079 --> 00:55:58,150
I don't need that.
1022
00:55:59,150 --> 00:56:00,519
I won't take it from her.
1023
00:56:00,920 --> 00:56:02,289
Even if I die right now,
1024
00:56:02,289 --> 00:56:03,519
I will never
take it from her.
1025
00:56:03,619 --> 00:56:05,759
Why not? If she's a match,
you should take it.
1026
00:56:06,990 --> 00:56:08,160
What did she say?
1027
00:56:08,589 --> 00:56:10,430
I wanted to drag her
to get tested,
1028
00:56:10,730 --> 00:56:12,299
then she got
really scared,
1029
00:56:12,460 --> 00:56:14,299
bit me, and ran away.
1030
00:56:14,930 --> 00:56:17,000
- Goodness.
- Don't do that again.
1031
00:56:17,700 --> 00:56:19,400
I don't want to live
at the expense of...
1032
00:56:19,400 --> 00:56:20,640
taking her liver.
1033
00:56:22,779 --> 00:56:26,210
Well, figures. She isn't
someone who would do that.
1034
00:56:26,910 --> 00:56:28,579
She would cut him off
completely,
1035
00:56:28,579 --> 00:56:30,779
scared that he'll ask her
for liver or money.
1036
00:56:31,779 --> 00:56:34,150
If anyone was to be sick,
why couldn't it be her?
1037
00:56:34,349 --> 00:56:36,759
Why did fate bring this
to a nice guy like him?
1038
00:56:49,170 --> 00:56:50,170
What is that?
1039
00:56:51,170 --> 00:56:52,869
- Is that mine?
- Yes.
1040
00:56:54,039 --> 00:56:55,509
I bought it because
it was pretty. Try it on.
1041
00:56:58,140 --> 00:56:59,339
This is spring color.
1042
00:57:04,950 --> 00:57:06,589
You look great, honey.
1043
00:57:07,519 --> 00:57:08,549
Do you like it?
1044
00:57:09,589 --> 00:57:11,059
You probably don't even
have enough money.
1045
00:57:11,220 --> 00:57:13,059
I have my secret fund.
1046
00:57:15,230 --> 00:57:16,700
They say fine clothes
make a man.
1047
00:57:16,799 --> 00:57:18,059
You look handsome.
1048
00:57:19,160 --> 00:57:21,130
I used to be the hot guy
when I was young.
1049
00:57:22,269 --> 00:57:24,039
This is why we shouldn't
make empty compliments.
1050
00:57:25,839 --> 00:57:27,440
Don't save it
and wear it often.
1051
00:57:27,769 --> 00:57:29,210
You can't wear that
when it gets hotter.
1052
00:57:29,740 --> 00:57:32,950
It's soft and warm.
1053
00:57:34,049 --> 00:57:35,509
It must've been expensive.
1054
00:57:36,380 --> 00:57:38,420
It was on sale
because winter is gone.
1055
00:57:39,420 --> 00:57:41,789
You never got to wear
anything like that.
1056
00:57:42,890 --> 00:57:44,859
There isn't much to life.
Why didn't you do that?
1057
00:57:46,789 --> 00:57:48,029
Are you letting me
enjoy this...
1058
00:57:48,029 --> 00:57:49,059
before I die?
1059
00:57:50,400 --> 00:57:52,299
Be careful with what you
say. Knock on wood.
1060
00:57:53,269 --> 00:57:54,329
Knock, knock, knock.
1061
00:57:58,039 --> 00:57:59,039
Will I be able...
1062
00:58:01,539 --> 00:58:02,710
to put this shirt...
1063
00:58:04,180 --> 00:58:05,339
back on me...
1064
00:58:06,950 --> 00:58:08,710
next year?
1065
00:58:29,799 --> 00:58:30,839
Hello?
1066
00:58:32,599 --> 00:58:34,839
Yes, this is
Lee Poong Sang's phone.
1067
00:58:38,380 --> 00:58:39,440
Really?
1068
00:58:40,079 --> 00:58:43,279
Thank you.
We'll be there right now.
1069
00:58:46,750 --> 00:58:48,849
- Honey. Poong Sang.
- What?
1070
00:58:50,190 --> 00:58:51,859
Yes, what?
1071
00:58:52,359 --> 00:58:53,660
You can live now.
1072
00:58:54,730 --> 00:58:56,259
There is a donor.
1073
00:58:56,900 --> 00:58:57,900
What?
1074
00:59:00,099 --> 00:59:01,130
Who is it?
1075
00:59:17,319 --> 00:59:19,480
(Liver or Die)
1076
00:59:20,019 --> 00:59:22,220
I don't want to
be there with holes...
1077
00:59:22,490 --> 00:59:24,059
and valves
all over my body,
1078
00:59:24,960 --> 00:59:25,990
waiting to die.
1079
00:59:26,089 --> 00:59:27,259
You won't die.
1080
00:59:28,130 --> 00:59:30,299
I am sorry.
1081
00:59:30,599 --> 00:59:33,230
I am sorry that
I hurt you...
1082
00:59:33,369 --> 00:59:34,970
deeply in your heart.
1083
00:59:36,500 --> 00:59:37,799
Please let me choose...
1084
00:59:39,470 --> 00:59:40,940
how I will die.
1085
00:59:41,440 --> 00:59:42,440
Poong Sang!
73987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.