Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,797 --> 00:01:09,716
NUEVA YORK, 1807
El puerto m�s grande
2
00:01:09,759 --> 00:01:12,469
del nuevo mundo.
Tras un bosque de m�stiles
3
00:01:12,553 --> 00:01:15,013
se ergu�a
una ciudad turbulenta,
4
00:01:15,097 --> 00:01:17,974
una mezcla de aventureros
de todo el mundo.
5
00:02:09,260 --> 00:02:11,111
Desembarquen.
6
00:02:11,195 --> 00:02:12,570
- Horace...
- �Se�or?
7
00:02:12,696 --> 00:02:13,696
El dinero.
8
00:02:14,573 --> 00:02:16,825
Once pasajeros
a $2 cada uno.
9
00:02:23,499 --> 00:02:26,543
Diez, quince, diecis�is,
10
00:02:26,961 --> 00:02:30,046
diecisiete, dieciocho,
diecinueve, veinte...
11
00:02:31,257 --> 00:02:35,468
veintiuno, cincuenta,
setenta y cinco,
12
00:02:35,553 --> 00:02:37,554
ochenta y cinco,
noventa y cinco,
13
00:02:37,638 --> 00:02:39,389
noventa y seis,
noventa y siete,
14
00:02:39,473 --> 00:02:42,308
noventa y ocho,
noventa y nueve...
15
00:02:42,393 --> 00:02:44,644
Veintid�s d�lares.
Es correcto.
16
00:02:45,229 --> 00:02:47,689
- �Es el due�o de este ferry?
- S�, se�or.
17
00:02:47,731 --> 00:02:49,774
- �Qu� se le ofrece?
- No me molesta
18
00:02:49,817 --> 00:02:52,360
que haga
una ganancia razonable,
19
00:02:52,403 --> 00:02:54,821
pero esto ya es demasiado.
20
00:02:55,281 --> 00:02:59,075
En este negocio, tengo que
cobrar todo lo que pueda.
21
00:02:59,118 --> 00:03:00,994
Dos d�lares
desde Staten Island
22
00:03:01,078 --> 00:03:03,371
no es m�s que pirater�a.
23
00:03:03,748 --> 00:03:05,915
�S�? �Y qu� va
a hacer al respecto?
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,042
Nada, por ahora.
Pero, alg�n d�a,
25
00:03:08,127 --> 00:03:11,296
tal vez est� en posici�n
de hacer algo.
26
00:03:12,673 --> 00:03:14,507
- Horace...
- �Se�or?
27
00:03:15,301 --> 00:03:17,552
�Sabes qui�n es
ese hombre?
28
00:03:17,636 --> 00:03:20,180
Es el de bienes ra�ces
del norte de la ciudad,
29
00:03:20,222 --> 00:03:22,098
John Jacob Astor.
30
00:03:22,183 --> 00:03:25,894
- Horace, �me trajiste eso?
- S�, Comodoro.
31
00:03:25,978 --> 00:03:29,647
Voy al Bull's Head. Vuelvo
para el pr�ximo viaje.
32
00:03:32,735 --> 00:03:35,653
- �Hola, Comodoro!
- Hola, Will.
33
00:03:37,156 --> 00:03:39,991
Oiga, Comodoro,
�aqu� arriba!
34
00:03:40,618 --> 00:03:44,954
Hola, Thomas. �Me compraste
esas botas espa�olas?
35
00:03:45,039 --> 00:03:48,792
No pude entrar a Espa�a
por el bloqueo Ingl�s.
36
00:03:49,376 --> 00:03:51,211
Ser� en el pr�ximo viaje.
37
00:03:51,295 --> 00:03:55,590
Si vas a Francia, tr�eme
un turbante con una pluma.
38
00:03:55,633 --> 00:03:57,592
- Para una dama.
- Claro.
39
00:03:58,010 --> 00:04:00,261
Hasta te presentar�
40
00:04:03,432 --> 00:04:06,267
Oye, �cuidado all� arriba!
41
00:04:06,811 --> 00:04:08,561
S�lo es agua, Comodoro.
42
00:04:08,938 --> 00:04:11,189
�Qu� haces con agua, Liz?
43
00:04:11,440 --> 00:04:13,817
- Hola, Comodoro.
- Hola, Jonathan.
44
00:04:13,901 --> 00:04:16,277
Gusto verte.
�Qu� tal tu esposa?
45
00:04:16,320 --> 00:04:18,071
Bien, me la llev�
en el viaje.
46
00:04:18,114 --> 00:04:21,074
- O� que hubo un hurac�n.
- S�, pasando por el cabo.
47
00:04:21,117 --> 00:04:24,577
- �C�mo estuvo la vieja nave?
- S�lo se mare� un poco.
48
00:04:49,395 --> 00:04:52,021
�Hola!
�D�nde est�s?
49
00:04:53,149 --> 00:04:55,275
Aqu� abajo. �Qui�n es?
50
00:04:57,361 --> 00:04:59,779
Soy yo. �Qu� haces ah�?
51
00:05:00,239 --> 00:05:01,948
Quisieras saber, �no?
52
00:05:01,991 --> 00:05:05,285
- �Necesitas ayuda?
- Necesitar�a si t� bajaras.
53
00:05:05,619 --> 00:05:07,120
Viejo bandido.
54
00:05:09,248 --> 00:05:11,332
�D�nde has estado?
Llevo d�as sin verte.
55
00:05:11,417 --> 00:05:12,876
Estuve ocupado.
56
00:05:13,419 --> 00:05:16,629
- �Me extra�aste?
- Claro. Me sent� destruida.
57
00:05:16,756 --> 00:05:18,965
Deber�a darte verg�enza.
58
00:05:19,550 --> 00:05:22,844
S�lo lo dices porque sabes
que te traje algo.
59
00:05:22,887 --> 00:05:25,180
�En serio? �Qu� cosa?
60
00:05:25,264 --> 00:05:28,224
El Essex volvi�
de Inglaterra
61
00:05:28,309 --> 00:05:30,602
y le compr� esto.
62
00:05:33,856 --> 00:05:35,523
�Un abanico de dama!
63
00:05:35,608 --> 00:05:39,027
Es lo que siempre quise.
No s� c�mo agradecerte.
64
00:05:39,111 --> 00:05:40,403
S� sabes.
65
00:05:40,863 --> 00:05:45,200
- Bueno, te debo otro beso.
- Pat, creo que me enga�as.
66
00:05:45,242 --> 00:05:46,576
Pero me gusta.
67
00:05:46,660 --> 00:05:50,371
No te enga�ar�a, Comodoro.
Eres muy listo.
68
00:05:50,456 --> 00:05:52,332
Un gran hombre
de negocios.
69
00:05:52,500 --> 00:05:54,709
�C�mo va
lo de los ferrys?
70
00:05:54,752 --> 00:05:58,379
Bastante bien. La ruta de
Staten Island es s�lo m�a.
71
00:05:58,464 --> 00:06:02,717
- �Ya no hay competencia?
- No. Despareci� de repente.
72
00:06:02,760 --> 00:06:04,969
No me explico por qu�.
73
00:06:05,638 --> 00:06:09,015
�No ser� porque
partiste algunas cabezas?
74
00:06:09,100 --> 00:06:11,267
No se me hab�a ocurrido.
75
00:06:11,602 --> 00:06:15,230
O� que el �ltimo tuvo
que nadar a Staten Island.
76
00:06:15,314 --> 00:06:18,191
No es cierto, lo recog�
a medio camino.
77
00:06:18,275 --> 00:06:20,235
Y lo obligaste
a pagar pasaje.
78
00:06:20,319 --> 00:06:23,071
�Acaso esperabas
que lo llevara gratis?
79
00:06:23,155 --> 00:06:26,157
Debo irme.
Ya sale el pr�ximo ferry.
80
00:06:26,200 --> 00:06:27,117
�Comodoro!
No pagaste las cervezas.
81
00:06:27,118 --> 00:06:29,661
No pagaste las cervezas.
82
00:06:29,745 --> 00:06:32,747
- �Qu� cervezas?
- Tres jarras, 9 centavos.
83
00:06:33,916 --> 00:06:36,000
Pat, nunca ser�s pobre.
84
00:06:36,085 --> 00:06:39,712
En este negocio, tengo que
cobrar todo lo que pueda.
85
00:06:40,297 --> 00:06:41,423
�Qui�n es?
86
00:06:41,465 --> 00:06:43,091
�Qui�n crees?
87
00:06:43,175 --> 00:06:45,760
Ya te dije que para besarme
debes pedir permiso.
88
00:06:45,803 --> 00:06:47,011
Estoy apurado.
89
00:06:49,181 --> 00:06:51,307
Te noto muy confiado.
90
00:06:51,600 --> 00:06:53,309
�Te aumentaron el sueldo?
91
00:06:53,352 --> 00:06:55,520
Nada de eso.
Regan me har� su socio.
92
00:06:56,564 --> 00:06:58,273
Tiene que hacerlo.
93
00:06:58,315 --> 00:07:00,400
Dirijo el aserradero
y �l lo sabe.
94
00:07:00,484 --> 00:07:02,569
Pong�mosle fecha
a la boda.
95
00:07:03,738 --> 00:07:06,114
- �Qu� dices?
- Tres centavos.
96
00:07:06,198 --> 00:07:08,283
�Hasta cu�ndo
me dar�s de larga?
97
00:07:08,951 --> 00:07:11,661
Pero si gano
m�s dinero que t�.
98
00:07:11,704 --> 00:07:13,747
Regan me lo prometi�.
99
00:07:14,039 --> 00:07:16,541
No quiero atender
una taberna toda la vida.
100
00:07:16,625 --> 00:07:18,001
Tengo ambiciones.
101
00:07:19,044 --> 00:07:21,755
Mi esposo tendr�
que darme un buena vida.
102
00:07:22,548 --> 00:07:25,425
Quiero ser una dama,
103
00:07:25,509 --> 00:07:28,094
y andar en carroza.
Y usar un bustier.
104
00:07:29,013 --> 00:07:30,805
�No est�s usando uno?
105
00:07:38,689 --> 00:07:40,440
Lo siento mucho.
106
00:07:40,441 --> 00:07:42,776
No quise pegarle a usted.
107
00:07:43,611 --> 00:07:45,236
Fue culpa de �l.
108
00:07:45,821 --> 00:07:48,031
No importa.
No fue intencional.
109
00:07:48,115 --> 00:07:50,658
- �Qu� desea? �Un co�ac?
- No, gracias.
110
00:07:50,743 --> 00:07:53,495
Llegu� en el Essex
y busco alojamiento.
111
00:07:53,537 --> 00:07:56,289
Supongo que busca
el City Hotel en Broadway.
112
00:07:56,332 --> 00:07:58,083
�C�mo lo sabes?
113
00:07:59,960 --> 00:08:03,129
Tengo cuartos muy lindos,
a precio razonable,
114
00:08:03,172 --> 00:08:07,550
vista al puerto, silenciosas
y muy respetables.
115
00:08:08,344 --> 00:08:10,386
- �Verdad, Sr. Brownne?
- Seguro.
116
00:08:10,429 --> 00:08:13,098
Llev� dos a�os aqu�
y a�n no me han atracado.
117
00:08:13,182 --> 00:08:15,809
Es mejor que algunas
de las pocilgas de por aqu�.
118
00:08:15,893 --> 00:08:18,937
No busco nada elaborado
y debo estar cerca
119
00:08:19,021 --> 00:08:21,689
del puerto. �Me muestra
alg�n cuarto?
120
00:08:22,316 --> 00:08:24,943
Por supuesto.
Por aqu�, se�or.
121
00:08:35,121 --> 00:08:36,996
Despu�s de usted.
122
00:08:38,416 --> 00:08:39,582
Gracias.
123
00:08:40,960 --> 00:08:43,878
- Deja las maletas.
- Gracias, se�or.
124
00:08:49,468 --> 00:08:52,303
Noah, cuida la cantina.
125
00:08:52,346 --> 00:08:55,640
Y no bebas mi ron,
o te ahogar� en �l.
126
00:08:55,683 --> 00:08:58,768
- �Yo, se�ora Pat?
- S�, t�. Por aqu�, se�or.
127
00:08:59,103 --> 00:09:01,104
Pintorescos
los negritos, �no?
128
00:09:05,401 --> 00:09:07,819
Es la mejor habitaci�n
de la taberna.
129
00:09:08,821 --> 00:09:11,656
- �Quiere pasar?
- Despu�s de usted.
130
00:09:12,283 --> 00:09:13,408
Gracias.
131
00:09:19,415 --> 00:09:21,458
Tendr� agua fresca
todos los d�as
132
00:09:21,500 --> 00:09:23,168
y puede cerrar por dentro.
133
00:09:23,252 --> 00:09:25,628
Cambiamos las s�banas
una vez por semana,
134
00:09:25,671 --> 00:09:27,964
haga falta o no.
Cuando quiera ba�arse,
135
00:09:28,048 --> 00:09:31,301
- avise el d�a antes.
- Estar� muy c�modo aqu�.
136
00:09:31,719 --> 00:09:33,720
- �Y la tarifa?
- $2.50 la semana
137
00:09:33,763 --> 00:09:36,389
- u $8 al mes.
- �Le pagare el mes...
138
00:09:37,141 --> 00:09:40,059
...ahora o despu�s
de desempacar?
139
00:09:40,144 --> 00:09:41,686
Ahora, si lo prefiere.
140
00:09:50,279 --> 00:09:54,074
Gracias. No es que no conf�e.
Se ve que es un caballero,
141
00:09:54,116 --> 00:09:56,201
pero ya me han enga�ado.
142
00:09:56,619 --> 00:09:58,661
Es decir,
es una norma de la casa.
143
00:09:58,704 --> 00:10:00,455
Entiendo perfectamente.
144
00:10:00,748 --> 00:10:03,416
Le dir� a Noah
que traiga su equipaje.
145
00:10:09,548 --> 00:10:11,633
Si desea algo, s�lo...
146
00:10:15,846 --> 00:10:17,222
�Qu� es eso?
147
00:10:17,723 --> 00:10:19,724
�Un nuevo tipo
de moledor de caf�?
148
00:10:19,809 --> 00:10:22,018
No, es un nuevo
tipo de barco.
149
00:10:23,312 --> 00:10:24,854
�Un barco?
150
00:10:30,653 --> 00:10:33,113
- �Y las velas?
- No necesita.
151
00:10:34,740 --> 00:10:36,408
- �Sin velas?
- No.
152
00:10:37,034 --> 00:10:39,536
Y le advierto,
no parar� de hablar.
153
00:10:39,578 --> 00:10:41,830
Adelante,
soy buena escuchando.
154
00:10:46,419 --> 00:10:47,836
�Ni lo piense!
155
00:10:49,213 --> 00:10:50,463
�Qu� ocurre?
156
00:10:50,548 --> 00:10:52,465
Con la puerta abierta.
157
00:10:53,050 --> 00:10:55,009
S�lo iba
a traerle una silla.
158
00:10:55,469 --> 00:10:56,594
Pens�...
159
00:10:59,682 --> 00:11:02,475
Es que apenas
lo conozco.
160
00:11:04,270 --> 00:11:06,604
Me llamo Robert Fulton.
161
00:11:07,481 --> 00:11:09,274
Pat.
162
00:11:09,817 --> 00:11:11,860
Patricia O'Day.
163
00:11:12,361 --> 00:11:14,237
Mucho gusto.
164
00:11:14,280 --> 00:11:16,239
Encantada, Sr. Fulton.
165
00:11:19,076 --> 00:11:20,785
�Quiere sentarse?
166
00:11:27,460 --> 00:11:30,378
H�blame m�s
de la cosa �sta.
167
00:11:31,630 --> 00:11:33,131
Es un barco.
168
00:11:33,424 --> 00:11:35,884
S�, un barco.
Pero sin velas.
169
00:11:36,385 --> 00:11:40,263
Ya s� c�mo funciona. Tiene
molinos en vez de velas
170
00:11:40,347 --> 00:11:43,266
y el viento los hace girar.
171
00:11:44,602 --> 00:11:47,020
No, �sa no es la idea.
172
00:11:47,396 --> 00:11:49,731
El viento
no tiene nada que ver.
173
00:11:50,733 --> 00:11:54,027
�Ha visto hervir una tetera?
El vapor levanta la tapa.
174
00:11:54,528 --> 00:11:56,404
�Ya s�!
Es una tetera.
175
00:11:56,447 --> 00:11:58,239
Es un barco a vapor.
176
00:11:59,867 --> 00:12:02,327
Primero, se hace
un fuego aqu� abajo.
177
00:12:02,411 --> 00:12:04,162
�Un fuego?
178
00:12:04,747 --> 00:12:06,956
Claro. Sin fuego
no hay vapor.
179
00:12:07,041 --> 00:12:09,042
- �En serio?
- Claro que no.
180
00:12:09,126 --> 00:12:12,879
Funciona as�. Este pist�n
est� conectado al cig�e�al
181
00:12:12,963 --> 00:12:15,340
por esta manivela
y esa barra.
182
00:12:15,424 --> 00:12:18,051
Y este engranaje
conecta el Cig�e�al
183
00:12:18,135 --> 00:12:19,761
a cig�e�al de las ruedas
184
00:12:19,845 --> 00:12:22,013
y hace que
las ruedas giren.
185
00:12:22,098 --> 00:12:24,557
El movimiento
de las ruedas en el agua,
186
00:12:24,600 --> 00:12:26,226
hacen avanzar el barco.
187
00:12:26,769 --> 00:12:28,895
Claro que, con la generaci�n
de vapor,
188
00:12:28,979 --> 00:12:31,106
el proceso es revertido.
189
00:12:31,190 --> 00:12:33,441
Eso es todo.
Es muy sencillo.
190
00:12:34,193 --> 00:12:37,487
- �Qu� lo impulsa?
- El vapor, por supuesto.
191
00:12:41,617 --> 00:12:43,827
�Sin velas?
192
00:12:49,583 --> 00:12:51,793
�Cu�nto tiempo
se quedar�?
193
00:12:51,877 --> 00:12:54,337
Al menos hasta construir
mi barco.
194
00:12:54,964 --> 00:12:57,132
�Har� uno grande
como �se?
195
00:13:00,761 --> 00:13:01,886
Bueno...
196
00:13:02,346 --> 00:13:05,765
Con permiso.
Debo volver a la cantina.
197
00:13:25,786 --> 00:13:27,162
Noah.
198
00:13:27,246 --> 00:13:29,998
Sube las cosas
del Sr. Fulton.
199
00:13:30,040 --> 00:13:31,166
S�, se�ora.
200
00:13:31,792 --> 00:13:33,501
- Noah.
- �S�, se�ora?
201
00:13:34,128 --> 00:13:36,254
- Faltan tres tragos de ron.
- As� es.
202
00:13:36,297 --> 00:13:39,758
Tres rones y dos cervezas,
y ah� est� el dinero.
203
00:13:40,176 --> 00:13:41,301
Se�ora...
204
00:13:42,887 --> 00:13:46,139
Se bebe mi ron
y no s� c�mo lo hace.
205
00:13:46,182 --> 00:13:49,100
�Por qu� te demoraste?
�Ese tipo se propas�?
206
00:13:49,560 --> 00:13:52,520
Claro que no.
Es todo un caballero.
207
00:13:53,022 --> 00:13:55,064
Pero est�
como una cabra.
208
00:13:56,776 --> 00:13:58,777
- Hola, jefe.
- Hola, Sr. Regan.
209
00:13:58,861 --> 00:14:01,362
Hola, Pat.
Te imaginaba aqu�.
210
00:14:01,405 --> 00:14:03,156
Dame un ron.
�Qu� quieren?
211
00:14:03,199 --> 00:14:04,824
Cerveza.
212
00:14:04,867 --> 00:14:06,159
Una limonada.
213
00:14:08,287 --> 00:14:10,872
Jefe, estuve pensando
en lo de la sociedad,
214
00:14:10,915 --> 00:14:12,916
tengo algunas ideas...
Charlie,
215
00:14:12,958 --> 00:14:16,252
eres un chico trabajador,
pero eso toma tiempo.
216
00:14:16,295 --> 00:14:20,799
Srta. O'Day, �c�mo llego
a Broadway y Bowling Green?
217
00:14:20,841 --> 00:14:24,010
Tome una carroza.
Doble a la primera derecha
218
00:14:24,095 --> 00:14:26,596
- y la toma en la esquina.
- Gracias.
219
00:14:26,639 --> 00:14:28,848
Se�or, �qu� tiene ah�?
220
00:14:30,017 --> 00:14:32,185
El modelo de un barco
que construir�.
221
00:14:32,269 --> 00:14:33,853
- No me diga.
- Sr. Fulton,
222
00:14:33,938 --> 00:14:36,231
el Sr. Regan
y Charlie Brownne.
223
00:14:36,273 --> 00:14:38,149
- Mucho gusto.
- �Qu� tal?
224
00:14:38,234 --> 00:14:40,151
tiene un aserradero
225
00:14:40,236 --> 00:14:42,153
Quiz� podamos
construir su barco.
226
00:14:42,238 --> 00:14:44,614
- �Me permite verlo?
- Por supuesto.
227
00:14:45,449 --> 00:14:46,825
Es extra�o.
228
00:14:47,243 --> 00:14:49,035
�Qu� se supone
que hace?
229
00:14:49,120 --> 00:14:51,287
Es un barco a vapor,
para navegar r�os.
230
00:14:51,372 --> 00:14:53,706
Rio abajo o r�o arriba,
con o sin viento.
231
00:14:53,791 --> 00:14:55,291
�Hasta r�o arriba?
232
00:14:55,376 --> 00:14:57,627
a 6 km por hora,
233
00:14:57,711 --> 00:14:59,879
por el Mississippi
como a cuatro.
234
00:14:59,922 --> 00:15:02,424
Y sin velas. Pero yo s�
qu� lo impulsa.
235
00:15:02,508 --> 00:15:04,217
- �Qu�?
- Su dedo.
236
00:15:05,719 --> 00:15:08,596
S�lo en el modelo.
Us� un motor a vapor.
237
00:15:08,639 --> 00:15:10,974
S�, he o�do
hablar de ella.
238
00:15:11,058 --> 00:15:13,351
No sab�a que serv�a
para un barco.
239
00:15:13,436 --> 00:15:15,019
A m� me suena razonable.
240
00:15:15,062 --> 00:15:18,022
Qu� bueno que lo diga.
Todos me toman por loco.
241
00:15:19,066 --> 00:15:22,360
�Cu�ndo estar� listo
para construirlo?
242
00:15:22,403 --> 00:15:25,155
En cuanto arregle
el aspecto financiero.
243
00:15:25,239 --> 00:15:26,823
A eso iba ahora.
244
00:15:28,909 --> 00:15:31,745
Necesita que alguien
ponga el dinero.
245
00:15:31,829 --> 00:15:35,039
Lamentablemente,
yo no estoy en condiciones.
246
00:15:36,208 --> 00:15:38,418
No creo que le cueste
recaudar dinero
247
00:15:38,461 --> 00:15:41,129
para un aparato
como �ste, �no, Blackie?
248
00:15:41,213 --> 00:15:44,674
Un barco sin velas.
R�o arriba y r�o abajo.
249
00:15:45,760 --> 00:15:48,595
Quiz� suba una colina.
250
00:15:50,181 --> 00:15:53,600
Es cierto que suena
fantasioso. Perm�tame.
251
00:15:53,642 --> 00:15:56,019
Y quiz� vuele.
252
00:15:56,103 --> 00:15:58,062
Hagamos la prueba.
253
00:16:02,943 --> 00:16:04,611
Suerte de principiante.
254
00:16:04,653 --> 00:16:06,863
Jovencito baboso...
255
00:16:07,740 --> 00:16:09,699
Te partir� en dos.
256
00:16:10,659 --> 00:16:12,660
- �Puede tenerme esto?
- Claro.
257
00:16:12,745 --> 00:16:14,746
Necesitar� ambas manos.
258
00:16:18,709 --> 00:16:21,336
- Cuidado, Sr. Fulton.
- �Le gusta romper cosas?
259
00:16:27,343 --> 00:16:30,428
- �Eso es sangre en su boca?
- Jugo de tabaco no es.
260
00:16:30,513 --> 00:16:33,181
- �Est� bien, jefe?
- Me resbal�.
261
00:16:35,601 --> 00:16:38,269
Lo siento, si lo lastim�.
�Quiere parar?
262
00:16:38,354 --> 00:16:42,190
�Parar? �A�n no he
comenzado contigo!
263
00:16:50,908 --> 00:16:53,827
�P�guele en la barriga ,
Sr. Fulton! �Vamos!
264
00:17:01,710 --> 00:17:03,878
�Cuidado con mis platos!
265
00:17:06,841 --> 00:17:08,925
Charlie, �qu�
tiene en los pu�os?
266
00:17:08,968 --> 00:17:10,927
S�lo fuerza,
que yo vea.
267
00:17:12,972 --> 00:17:15,056
Cuidado, jefe.
�Cuidado!
268
00:17:18,310 --> 00:17:20,103
�Charlie, ay�dame!
269
00:17:20,187 --> 00:17:22,021
No te metas.
270
00:17:29,029 --> 00:17:30,822
O te espera lo mismo.
271
00:17:33,284 --> 00:17:35,160
Ag�chese, jefe.
�Ag�chese!
272
00:17:37,496 --> 00:17:39,164
No me hizo caso.
273
00:17:40,833 --> 00:17:43,001
Supongo
que tuvo suficiente.
274
00:17:43,294 --> 00:17:45,044
�C�mo hizo
para pegarme?
275
00:17:45,129 --> 00:17:46,838
Jefe, �est� bien?
276
00:17:54,638 --> 00:17:57,015
Loco o no, estoy orgullosa
de usted.
277
00:17:57,057 --> 00:18:00,351
- Tome una copa por la casa.
- Un co�ac me caer�a bien.
278
00:18:01,687 --> 00:18:03,646
Oiga, jefe, �est� bien?
279
00:18:04,190 --> 00:18:05,356
Ap�rtate.
280
00:18:06,400 --> 00:18:08,610
- Est�s despedido.
- Escuche, jefe...
281
00:18:08,778 --> 00:18:11,029
Que est�s despedido.
Blackie...
282
00:18:11,489 --> 00:18:12,572
�Blackie!
283
00:18:13,240 --> 00:18:15,200
Ay�dame.
V�monos.
284
00:18:16,118 --> 00:18:18,286
- Espere, yo...
- Ap�rtate.
285
00:18:19,163 --> 00:18:20,371
Vamos, Blackie
286
00:18:24,919 --> 00:18:26,878
�Un momento, Sr. Regan!
287
00:18:29,298 --> 00:18:30,340
�Qu� quieres?
288
00:18:30,424 --> 00:18:33,051
Once centavos
por un ron y dos cervezas.
289
00:18:39,975 --> 00:18:41,351
Gracias, se�or.
290
00:18:43,521 --> 00:18:45,188
Gracias a ustedes.
291
00:18:45,231 --> 00:18:47,440
Hubiese sido terrible
si romp�a mi barco.
292
00:18:47,525 --> 00:18:49,234
Mejor le hubiese
roto el cuello.
293
00:18:49,360 --> 00:18:51,736
Deb�, hacerlo yo.
294
00:18:51,779 --> 00:18:54,948
Sr. Fulton, �puede hacerle
una pregunta personal?
295
00:18:55,074 --> 00:18:57,492
- Claro.
- �Le falta un tornillo?
296
00:18:59,495 --> 00:19:00,870
No me extra�ar�a.
297
00:19:01,038 --> 00:19:04,707
Pero de algo estoy seguro.
De mi barco a vapor.
298
00:19:06,794 --> 00:19:08,670
L�stima que no me creen.
299
00:19:08,754 --> 00:19:11,005
Pero no se me ocurri�
de la nada.
300
00:19:11,090 --> 00:19:12,966
Llevo a�os
trabajando en esto.
301
00:19:13,426 --> 00:19:15,760
�Sabe qui�n es
el canciller Livingston?
302
00:19:15,845 --> 00:19:18,680
�El Sr. Robert Livingston
303
00:19:18,764 --> 00:19:21,349
S�. �l ha financiado
mis experimentos.
304
00:19:21,684 --> 00:19:24,227
�El canciller Livingston?
305
00:19:24,270 --> 00:19:26,438
el motor que constru�
en Inglaterra.
306
00:19:26,480 --> 00:19:28,398
A�n no est� listo.
pero lo estar�
307
00:19:28,441 --> 00:19:30,400
para cuando construyan
el casco.
308
00:19:30,443 --> 00:19:32,902
�Por qu� no deja
que lo construya Charlie?
309
00:19:32,945 --> 00:19:35,155
Es el mejor
constructor de la ciudad.
310
00:19:35,239 --> 00:19:37,615
�Tiene la infraestructura?
311
00:19:37,742 --> 00:19:38,700
No tengo nada.
312
00:19:39,535 --> 00:19:41,119
Ni siquiera agallas.
313
00:19:41,162 --> 00:19:43,747
S�lo necesitas un aserradero
y unos equipos.
314
00:19:43,789 --> 00:19:46,583
Puedes alquilarlo
y contratar la mano de obra.
315
00:19:46,625 --> 00:19:48,126
Buena idea.
316
00:19:48,419 --> 00:19:50,420
�Qu� opina, Sr Fulton?
317
00:19:50,546 --> 00:19:53,715
Bueno, gracias a m�,
lo despidieron.
318
00:19:53,799 --> 00:19:56,509
Le debo una oportunidad.
319
00:19:57,928 --> 00:19:59,053
Gracias.
320
00:19:59,346 --> 00:20:00,513
Ah� lo tienes.
321
00:20:02,057 --> 00:20:05,769
Suba a mi cuarto. Le
explicar� mientras me lavo.
322
00:20:09,899 --> 00:20:13,109
- Buen d�a, Srta. Patricia.
- Buen d�a, Sr. Fulton.
323
00:20:14,320 --> 00:20:16,571
Luego hablamos, Patricia.
324
00:20:22,203 --> 00:20:23,995
Encantada, se�or.
325
00:20:29,001 --> 00:20:30,460
Buen d�a, mi se�or.
326
00:20:32,296 --> 00:20:34,089
Buen d�a, mi se�ora.
327
00:20:34,924 --> 00:20:36,424
S�, se�ora, enseguida.
328
00:21:32,773 --> 00:21:35,900
El canciller lo espera.
Por aqu�.
329
00:21:35,985 --> 00:21:37,402
Gracias.
330
00:21:44,201 --> 00:21:45,577
Hola, Robert.
331
00:21:45,870 --> 00:21:48,955
Ya era hora
de que volviera a Am�rica.
332
00:21:48,998 --> 00:21:51,541
Me alegra volver.
Aqu� tengo el modelo.
333
00:21:51,584 --> 00:21:53,585
- P�ngalo ah�.
- Gracias.
334
00:21:56,172 --> 00:21:59,716
- Ven. H�blame de ti.
- No hay mucho que decir.
335
00:21:59,800 --> 00:22:01,676
- Si�ntate.
- Gracias.
336
00:22:03,929 --> 00:22:05,889
Le he dedicado
todo mi tiempo
337
00:22:05,973 --> 00:22:07,932
al experimento del barco.
338
00:22:08,017 --> 00:22:09,809
- �Recibi� mi carta?
- S�.
339
00:22:09,894 --> 00:22:12,363
�Y c�mo va
el experimento?
340
00:22:12,508 --> 00:22:13,477
Muy bien.
341
00:22:13,634 --> 00:22:16,191
Me traje la nueva caldera
en el Essex
342
00:22:16,275 --> 00:22:19,069
y me enviar�n el motor
cuando est� listo.
343
00:22:19,987 --> 00:22:22,697
�Y la construcci�n
del casco?
344
00:22:22,823 --> 00:22:25,158
Por eso vine
a verlo, se�or.
345
00:22:26,118 --> 00:22:27,535
Robert.
346
00:22:27,912 --> 00:22:29,829
tengo malas noticias.
347
00:22:29,872 --> 00:22:32,082
La guerra en Europa
348
00:22:32,124 --> 00:22:34,209
ha sido terrible
para m�.
349
00:22:35,002 --> 00:22:37,879
No puedo adelantarte
m�s dinero.
350
00:22:38,589 --> 00:22:40,006
Compr�ndelo.
351
00:22:43,344 --> 00:22:47,305
Pero el barco generar�
una fortuna si funciona.
352
00:22:48,140 --> 00:22:50,308
S�, Robert...
si funciona.
353
00:22:50,351 --> 00:22:52,811
No puedo arriesgarme ahora.
354
00:22:53,312 --> 00:22:55,939
Y reconoces
que es un riesgo.
355
00:22:56,565 --> 00:22:58,525
Supongo que s�.
356
00:23:01,987 --> 00:23:04,614
�Sabe a qui�n m�s
pueda interesarle?
357
00:23:04,698 --> 00:23:08,827
No, Robert.
Pero hablar� con mis amigos.
358
00:23:09,745 --> 00:23:12,205
- �D�nde te hospedas?
- En el Bull's Head,
359
00:23:12,248 --> 00:23:14,791
una taberna
cerca del puerto.
360
00:23:14,875 --> 00:23:17,710
No tomar� m�s
de su tiempo.
361
00:23:20,423 --> 00:23:23,091
Buen d�a, joven.
Y buena suerte.
362
00:23:23,134 --> 00:23:27,512
Tengo mucha fe en ti.
Y si mi situaci�n mejora,
363
00:23:27,555 --> 00:23:29,973
- cuenta con mi apoyo.
- Gracias, canciller.
364
00:23:30,057 --> 00:23:32,475
Gracias por toda
su ayuda.
365
00:23:32,560 --> 00:23:34,394
Buen d�a, se�or.
366
00:24:15,728 --> 00:24:18,146
- Hola, t�o Robert.
- Hola, querida.
367
00:24:18,481 --> 00:24:20,690
�Ocupado?
368
00:24:22,526 --> 00:24:24,694
- T�o Robert...
- �S�?
369
00:24:25,321 --> 00:24:27,655
�Qui�n era el joven
que se acaba de ir?
370
00:24:27,740 --> 00:24:30,700
- Un joven inusual, Harriet.
- �En serio?
371
00:24:30,826 --> 00:24:33,870
S�, la �ltima vez que lo vi,
estaba en Par�s
372
00:24:33,954 --> 00:24:37,999
construyendo una ridiculez
que llam� barco sumergible,
373
00:24:38,000 --> 00:24:41,086
para Napole�n, para hundir
a la armada inglesa.
374
00:24:41,170 --> 00:24:42,629
Qu� emocionante.
375
00:24:42,671 --> 00:24:44,672
Luego o� que estaba
en Londres,
376
00:24:44,799 --> 00:24:47,258
haciendo un ca��n
que dispara bajo el agua.
377
00:24:47,343 --> 00:24:48,927
Para hundir
a la armada francesa.
378
00:24:48,928 --> 00:24:49,761
Para hundir
379
00:24:49,845 --> 00:24:52,931
�C�mo se llama?
380
00:24:53,474 --> 00:24:56,893
- He visto ese nombre.
- Por supuesto.
381
00:24:57,478 --> 00:25:00,688
Mira el cuadro
sobre la chimenea.
382
00:25:05,486 --> 00:25:07,904
Abajo, a la izquierda.
383
00:25:09,990 --> 00:25:12,784
Cielos,
tambi�n es artista.
384
00:25:12,868 --> 00:25:15,620
Benjamin Franklin lo mand�
al exterior a estudiar.
385
00:25:15,704 --> 00:25:19,416
Ha pintado muy poco desde
que se volvi� inventor.
386
00:25:19,959 --> 00:25:22,419
- �Est�...?
- No, no est� casado.
387
00:25:22,503 --> 00:25:24,462
Qu� bien.
388
00:25:28,592 --> 00:25:30,927
Siempre quise
tener un aserradero
389
00:25:30,970 --> 00:25:32,804
que lleve mi nombre.
390
00:25:32,888 --> 00:25:35,140
En un gran letrero, �no?
391
00:25:35,641 --> 00:25:37,434
Se acabaron
los problemas.
392
00:25:37,518 --> 00:25:40,228
Ponle fecha a la boda
y m�dete ese bustler.
393
00:25:40,271 --> 00:25:43,231
Primero necesito una
sala grande donde lucirlo.
394
00:25:43,315 --> 00:25:45,108
Puedes cambiar
esta taberna
395
00:25:45,192 --> 00:25:47,485
por una casita
en Greenwich Village.
396
00:25:47,570 --> 00:25:50,697
Olv�dalo, no ir�.
397
00:25:51,615 --> 00:25:53,992
Quiero una casa de ciudad
donde entretener.
398
00:25:54,118 --> 00:25:55,910
�No podemos vivir solos?
399
00:25:55,953 --> 00:25:58,496
No, necesitamos
sirvientes.
400
00:25:58,539 --> 00:26:00,457
�Qui�n cuidar�
los caballos?
401
00:26:00,541 --> 00:26:02,959
- �Qu� caballos?
- Los nuestros.
402
00:26:02,960 --> 00:26:05,754
Caballos para
las carrozas, �no?
403
00:26:08,090 --> 00:26:10,300
Los ni�os podr�an
cuidar los caballos.
404
00:26:10,384 --> 00:26:12,761
- �Qu� ni�os?
- Los nuestros.
405
00:26:17,808 --> 00:26:19,726
Hola.
Pase, Sr. Fulton.
406
00:26:19,810 --> 00:26:21,519
Ya regres�.
407
00:26:21,812 --> 00:26:23,146
S�, regres�.
408
00:26:27,443 --> 00:26:28,818
Todo...
409
00:26:28,903 --> 00:26:30,820
�Todo est� bien?
410
00:26:30,905 --> 00:26:34,199
El canciller
pasa por mal momento,
411
00:26:34,241 --> 00:26:36,743
a causa de la guerra.
412
00:26:37,369 --> 00:26:40,163
�La guerra?
413
00:26:40,247 --> 00:26:43,500
Ha afectado sus finanzas,
el pobre.
414
00:26:43,542 --> 00:26:46,419
Y el dinero para �l...
415
00:26:48,047 --> 00:26:50,965
Vaya. Adi�s, bustier.
416
00:26:52,384 --> 00:26:53,635
- �Perd�n?
- No, nada.
417
00:26:53,969 --> 00:26:56,679
Disculpen, busco
al Sr. Fulton.
418
00:26:56,722 --> 00:26:58,556
S�, soy yo.
419
00:27:01,310 --> 00:27:03,728
Una nota
del canciller Livingston.
420
00:27:03,771 --> 00:27:05,230
Gracias.
421
00:27:07,733 --> 00:27:10,735
Querido Robert,
�puedes venir a cenar?
422
00:27:10,778 --> 00:27:15,156
Vendr�n unos amigos
y quiero que est�s presente.
423
00:27:18,202 --> 00:27:20,829
Ella me pidi�
que esperara su respuesta.
424
00:27:20,871 --> 00:27:23,068
- �Ella?
- Es decir, el canciller.
425
00:27:23,211 --> 00:27:24,332
S�, claro.
426
00:27:24,875 --> 00:27:27,836
D�gale al se�or y a la
se�orita... �Se�orita?
427
00:27:27,920 --> 00:27:29,462
S�, se�orita.
428
00:27:29,505 --> 00:27:31,881
Harriet Livingston,
sobrina del canciller.
429
00:27:31,924 --> 00:27:35,760
Gracias. D�gales
que acepto con gusto.
430
00:27:35,845 --> 00:27:37,262
S�, se�or.
431
00:27:37,763 --> 00:27:39,973
- �Dar� el dinero?
- �Cambi� de parecer?
432
00:27:40,057 --> 00:27:42,058
S�lo es una invitaci�n
a cenar.
433
00:27:42,601 --> 00:27:46,146
Subir� a cambiarme.
No he desempacado.
434
00:27:46,689 --> 00:27:48,857
Buenas tardes.
435
00:27:49,650 --> 00:27:51,276
Buena suerte.
436
00:28:01,954 --> 00:28:04,205
�Qu� modales!
437
00:28:05,499 --> 00:28:08,084
Pero es muy inteligente.
438
00:28:13,132 --> 00:28:16,760
Ya s� lo que pas�.
El canciller cambi� de idea.
439
00:28:17,428 --> 00:28:19,053
No perdi� tiempo.
440
00:28:19,138 --> 00:28:22,432
Temi� que otro le dar�a
el dinero a Fulton y...
441
00:28:27,563 --> 00:28:30,648
Te ver�as m�s natural
montando esa escoba.
442
00:28:36,213 --> 00:28:38,839
- Buenas noches, Robert.
- Buenas noches, canciller.
443
00:28:38,882 --> 00:28:41,717
Qu� bueno que viniste.
Pens� que estar�as ocupado
444
00:28:41,760 --> 00:28:44,178
con tus inventos.
445
00:28:47,432 --> 00:28:50,101
No s� qu�
pasa con el mundo.
446
00:28:50,185 --> 00:28:53,145
Da gusto apartarme
ocasionalmente.
447
00:28:54,272 --> 00:28:56,691
Y he tenido algunas
de mis mejores ideas
448
00:28:56,775 --> 00:28:58,818
en actos sociales.
449
00:28:59,069 --> 00:29:02,988
Les dir�n pantalones...
un caballero importante.
450
00:29:05,492 --> 00:29:08,369
Sr. Robert Fulton,
el Sr. John Robbins.
451
00:29:08,453 --> 00:29:09,245
Mucho gusto.
452
00:29:09,329 --> 00:29:10,996
Von Renssellaer.
453
00:29:11,081 --> 00:29:12,206
Mucho gusto.
454
00:29:14,918 --> 00:29:17,169
Robert, ven.
455
00:29:17,546 --> 00:29:20,172
No me importa su guerra.
Francia e Inglaterra
456
00:29:20,257 --> 00:29:22,800
deben respetar
los barcos estadounidenses.
457
00:29:22,843 --> 00:29:24,468
No han matado a nadie.
458
00:29:24,511 --> 00:29:26,387
Les presento
a Robert Fulton.
459
00:29:26,471 --> 00:29:28,431
- El Sr. Jacob Astor.
- Mucho gusto.
460
00:29:28,473 --> 00:29:30,474
- Un placer.
- Nicholas Roosevelt.
461
00:29:30,559 --> 00:29:31,559
Mucho gusto.
462
00:29:31,601 --> 00:29:33,853
- El Sr. Washington Irving.
- Mucho gusto.
463
00:29:33,937 --> 00:29:35,479
El Sr. Rudolph Beevort.
464
00:29:35,522 --> 00:29:38,107
El Sr. Fulton, acaba de
volver de Europa.
465
00:29:38,191 --> 00:29:40,484
Quiz� �l pueda resolver
esta disputa.
466
00:29:40,569 --> 00:29:43,237
�No cree que si nuestros
comerciantes quieren
467
00:29:43,280 --> 00:29:46,282
arriesgar sus naves en el
exterior, es asunto de ellos,
468
00:29:46,366 --> 00:29:49,035
- no del gobierno?
- S�, claro.
469
00:29:49,119 --> 00:29:51,620
�Y qu� pasa con el
libre tr�nsito mar�timo?
470
00:29:51,705 --> 00:29:54,040
Exacto. Hay
que protegerlo.
471
00:29:54,374 --> 00:29:57,043
Sr. Roosevelt,
es usted muy conservador.
472
00:29:57,294 --> 00:30:01,172
Este pa�s es m�s pr�spero.
473
00:30:01,256 --> 00:30:03,049
Podemos perder
algunos barcos.
474
00:30:03,091 --> 00:30:05,009
Si no dejan a nuestros
barcos,
475
00:30:05,052 --> 00:30:07,678
el presidente Jefferson
declarar� un embargo.
476
00:30:07,721 --> 00:30:09,847
Absurdo.
Jefferson es muy sensato.
477
00:30:09,931 --> 00:30:11,599
Vamos, caballeros,
por favor.
478
00:30:11,683 --> 00:30:14,393
Un momento.
�De qu� nos quejamos?
479
00:30:14,478 --> 00:30:17,563
�Qu� se le puede reprochar
a nuestro gobierno?
480
00:30:19,248 --> 00:30:21,615
Srta. Livingston, �no?
481
00:30:21,616 --> 00:30:23,695
Sr. Fulton.
482
00:30:23,945 --> 00:30:26,864
Su t�o estaba tan ocupado
present�ndome a los dem�s,
483
00:30:26,948 --> 00:30:29,116
que se olvid�
de usted.
484
00:30:29,201 --> 00:30:31,786
No, no se olvid�.
485
00:30:31,870 --> 00:30:33,871
No, seguro que no.
486
00:30:33,955 --> 00:30:35,706
La primera vez que lo vi,
487
00:30:35,791 --> 00:30:38,000
cuando estaba saliendo
de la casa,
488
00:30:38,043 --> 00:30:41,045
yo le pregunt�
acerca de usted.
489
00:30:41,129 --> 00:30:44,173
Seguro que �l quiso
que nos conoci�ramos as�.
490
00:30:44,257 --> 00:30:47,551
Le habr� parecido
m�s rom�ntico.
491
00:30:48,637 --> 00:30:51,681
Su t�o es un hombre
maravilloso.
492
00:30:51,765 --> 00:30:55,101
S�, todos saben
que es muy inteligente.
493
00:30:55,185 --> 00:30:56,602
Vaya,
494
00:30:56,645 --> 00:30:59,772
parecen llevarse
de maravilla.
495
00:31:00,107 --> 00:31:03,192
Gracias a usted, se�or.
496
00:31:03,235 --> 00:31:06,779
Le dije por qu� no nos
presentaste formalmente.
497
00:31:06,822 --> 00:31:09,240
Tambi�n le agrad�
la idea.
498
00:31:15,247 --> 00:31:18,249
- No puede pasar.
- �Tengo que verlo!
499
00:31:18,291 --> 00:31:19,500
Es imposible.
500
00:31:19,584 --> 00:31:21,210
Es importante.
501
00:31:21,294 --> 00:31:22,670
Espere.
502
00:31:25,799 --> 00:31:27,383
�No puede entrar!
503
00:31:27,467 --> 00:31:29,260
Conque est� ah�.
504
00:31:31,805 --> 00:31:33,639
�Tengo que verlo!
505
00:31:33,640 --> 00:31:34,515
Por favor...
506
00:31:34,599 --> 00:31:36,809
Se�ora, por favor...
507
00:31:37,477 --> 00:31:40,730
- �Qu� significa esto?
- Trat� de detenerla.
508
00:31:40,814 --> 00:31:43,441
Soy amiga
de Robert Fulton.
509
00:31:46,069 --> 00:31:47,903
All� est�s.
510
00:31:51,450 --> 00:31:53,284
Traje su barco,
lo olvid�.
511
00:31:53,326 --> 00:31:55,119
No debi� venir.
512
00:31:55,162 --> 00:31:58,164
Lo siento mucho,
es un malentendido.
513
00:31:58,206 --> 00:32:02,585
- S� que necesita su barco.
- Yo lo hubiese tra�do.
514
00:32:02,627 --> 00:32:05,046
�Es el que hizo
para Napole�n?
515
00:32:05,088 --> 00:32:07,757
- �El sumergible?
- �Sumergible?
516
00:32:07,841 --> 00:32:10,718
La idea de un barco,
es que flote.
517
00:32:10,761 --> 00:32:13,220
Para hundirse
no hace falta barco.
518
00:32:13,347 --> 00:32:16,390
Por favor, Patricia,
ll�vese esto.
519
00:32:16,475 --> 00:32:19,894
Es muy extra�o...
H�blenos al respecto.
520
00:32:19,936 --> 00:32:22,730
- �No tiene velas?
- �D�nde est�n las velas?
521
00:32:22,773 --> 00:32:25,191
�Qu� clase
de barco es �se?
522
00:32:25,275 --> 00:32:28,486
Vamos, h�blales
de tu barco a vapor.
523
00:32:28,528 --> 00:32:31,322
�C�mo sab�a, se�or?
524
00:32:31,365 --> 00:32:34,784
Ya s�. Usted debe
ser el canciller.
525
00:32:34,826 --> 00:32:37,119
- S�.
- Dependemos de usted.
526
00:32:37,162 --> 00:32:40,080
Tome asiento, se�orita...
527
00:32:40,206 --> 00:32:42,168
- O'Day.
- Srta. O'Day.
528
00:32:43,293 --> 00:32:45,795
Les presento
a Patricia O'Day,
529
00:32:45,837 --> 00:32:48,923
mi casera,
y mi buena amiga.
530
00:32:49,216 --> 00:32:51,217
Mucho gusto.
531
00:32:51,301 --> 00:32:53,803
Disculpen que haya
irrumpido as�,
532
00:32:53,887 --> 00:32:57,056
pero estaba en el cuarto
del Sr. Fulton...
533
00:32:57,599 --> 00:33:00,184
Estaba haciendo
la cama, cuando...
534
00:33:00,185 --> 00:33:01,435
Por favor.
535
00:33:01,436 --> 00:33:03,854
H�blenos
del barco a vapor.
536
00:33:03,939 --> 00:33:05,815
Me interesa.
537
00:33:06,858 --> 00:33:10,569
Es una gran idea.
Anda sin velas, ni remos,
538
00:33:10,612 --> 00:33:12,613
ni viento, ni nada.
539
00:33:12,698 --> 00:33:15,199
- S�lo dinero.
- Patricia...
540
00:33:15,242 --> 00:33:18,077
No vine aqu�
en busca de dinero.
541
00:33:18,120 --> 00:33:19,453
�No?
542
00:33:19,538 --> 00:33:22,206
Una vez vi algo
parecido en Par�s.
543
00:33:22,290 --> 00:33:24,083
Hace cuatro a�os.
544
00:33:24,126 --> 00:33:28,129
S�, hice algunos
experimentos en el Sena.
545
00:33:28,171 --> 00:33:30,798
�Es el, mismo barco?
546
00:33:30,841 --> 00:33:33,551
Hicieron una hoguera
en la cubierta.
547
00:33:33,677 --> 00:33:36,887
La chimenea lanzaba humo,
fuego y cenizas.
548
00:33:36,972 --> 00:33:40,141
Entonces comenzaron
a girar esas grandes ruedas.
549
00:33:40,183 --> 00:33:41,642
Hac�an mucho ruido.
550
00:33:41,685 --> 00:33:43,769
Y pas� algo
muy emocionante.
551
00:33:43,937 --> 00:33:44,979
�Qu�?
552
00:33:45,522 --> 00:33:47,398
�Estall�!
553
00:33:47,441 --> 00:33:49,483
- Se�ora...
- Lo dudo.
554
00:33:49,568 --> 00:33:52,903
Se�ora. Me perdona,
pero es una mentirosa.
555
00:33:52,946 --> 00:33:54,363
�Patricia!
556
00:33:56,116 --> 00:33:59,702
Lo siento mucho,
Sra. Beevort.
557
00:33:59,745 --> 00:34:02,455
Por favor, acepte
mis disculpas.
558
00:34:02,539 --> 00:34:04,790
Con permiso.
559
00:34:06,543 --> 00:34:07,918
Robert...
560
00:34:14,926 --> 00:34:16,010
Robert.
561
00:34:21,475 --> 00:34:23,684
�Dije algo malo?
562
00:34:28,523 --> 00:34:31,400
Una cerveza, Noah.
563
00:34:33,862 --> 00:34:36,655
Fue tras el Sr. Fulton.
564
00:34:36,740 --> 00:34:38,991
- �Para qu�?
- El Sr. Fulton
565
00:34:39,034 --> 00:34:41,952
olvid� su barco
y fue a llev�rselo.
566
00:34:42,037 --> 00:34:44,538
Bien. Esa mujer
es muy inteligente.
567
00:34:44,623 --> 00:34:46,666
S�, se�or.
Es la m�s inteligente.
568
00:34:46,750 --> 00:34:50,086
Le debo 2 centavos.
�Quiere otra cerveza?
569
00:34:50,170 --> 00:34:53,381
A la se�ora no le molestar�.
Usted es como familia.
570
00:34:53,465 --> 00:34:55,758
Est� bien.
571
00:34:56,718 --> 00:35:00,096
Lo �nico malo es
que la se�ora no conf�a.
572
00:35:01,848 --> 00:35:05,434
Noah, �c�mo haces
para robarle el ron?
573
00:35:05,936 --> 00:35:07,720
�Sr. Brownne!
574
00:35:08,939 --> 00:35:11,148
Llegan temprano, �no?
575
00:35:11,817 --> 00:35:14,235
Gracias a Patricia.
576
00:35:17,072 --> 00:35:18,823
�Qu� ocurri�?
577
00:35:18,865 --> 00:35:20,074
Mucho.
578
00:35:20,158 --> 00:35:22,743
Est�bamos cenando,
cuando se abre la puerta
579
00:35:22,828 --> 00:35:24,870
del comedor
e irrumpe Patricia,
580
00:35:24,913 --> 00:35:27,790
- con el barco.
- Se le olvid�, �no?
581
00:35:27,874 --> 00:35:30,751
No lo olvid�.
Lo habr�a llevado yo mismo.
582
00:35:31,294 --> 00:35:34,130
- No quiso llevarlo.
- �No?
583
00:35:34,214 --> 00:35:35,881
�Para qu� fue?
584
00:35:35,924 --> 00:35:38,134
Fui a cenar,
�no lo entiende?
585
00:35:38,218 --> 00:35:40,302
�No pod�a hablar
mientras com�an?
586
00:35:40,387 --> 00:35:42,555
Parece que
es de mala educaci�n.
587
00:35:42,639 --> 00:35:46,100
Lo siento mucho.
Solo quer�a ayudar.
588
00:35:46,184 --> 00:35:50,062
�Ayudar? �Insultando a los
invitados y humill�ndome?
589
00:35:50,105 --> 00:35:53,232
�Y haci�ndoles creer
que s�lo buscaba dinero?
590
00:35:53,275 --> 00:35:54,942
�No es verdad?
591
00:35:55,027 --> 00:35:57,403
un caballero quiere
saber sobre el barco.
592
00:35:57,696 --> 00:36:01,282
- �Qui�n?
- S�lo dijo que ser DeWitt.
593
00:36:01,324 --> 00:36:03,534
- �DeWitt Clinton?
- S�lo dijo DeWitt.
594
00:36:03,618 --> 00:36:05,244
- �Ad�nde fue?
- �Qu� pas�?
595
00:36:05,328 --> 00:36:07,997
Le dije que ya sal�a,
pero no quiso esperar.
596
00:36:08,331 --> 00:36:09,790
A ver...
597
00:36:09,875 --> 00:36:11,751
Dej� algo para usted.
598
00:36:12,085 --> 00:36:14,337
- Esto.
- Una carta.
599
00:36:14,379 --> 00:36:16,297
�Qu� dice?
600
00:36:18,967 --> 00:36:21,886
"O� sobre su vapor
y me interesa.
601
00:36:21,970 --> 00:36:24,638
Estaremos en el Pabell�n
Krausmeyer esta noche.
602
00:36:24,723 --> 00:36:26,682
Venga con sus amigos
y su barco,
603
00:36:26,767 --> 00:36:29,310
y pregunte por m�.
Peter DeWitt".
604
00:36:29,644 --> 00:36:31,479
- �Qu� esperamos?
- �Vamos!
605
00:36:31,563 --> 00:36:32,855
Espera.
606
00:36:32,898 --> 00:36:35,399
- �Qu� ocurre?
- Perdona que lo diga,
607
00:36:35,484 --> 00:36:38,694
pero olvidas tu barco.
Otra vez. Vamos.
608
00:37:02,010 --> 00:37:03,678
�Es aqu�?
609
00:37:06,223 --> 00:37:07,390
Entradas.
610
00:37:07,474 --> 00:37:10,393
De parte de Robert Fulton.
611
00:37:12,145 --> 00:37:14,563
Usted es el hombre
del barco, �no?
612
00:37:14,648 --> 00:37:17,149
Un momento.
Thomas.
613
00:37:17,984 --> 00:37:20,653
Los invitados del
Sr. DeWitt. Tr�talos bien.
614
00:37:20,737 --> 00:37:23,114
S�, se�or.
Les tenemos una mesa.
615
00:37:26,201 --> 00:37:28,619
Por aqu�, se�or.
Por aqu�.
616
00:37:32,165 --> 00:37:35,918
- �Por qu� festejan?
- Es un acto pol�tico.
617
00:37:35,961 --> 00:37:39,171
Alg�n concejal quiere
comprar popularidad.
618
00:37:41,299 --> 00:37:43,300
Est�n regalando cerveza.
619
00:37:43,343 --> 00:37:45,219
No le conviene.
620
00:37:46,555 --> 00:37:49,140
Ah� est�n.
Se lo creyeron.
621
00:37:49,182 --> 00:37:52,143
Estupendo.
Y trajo su barquito.
622
00:37:52,811 --> 00:37:55,354
Ese DeWitt
debe ser un pol�tico.
623
00:37:55,439 --> 00:37:57,690
�Te importa
de d�nde viene el dinero?
624
00:37:57,774 --> 00:37:59,358
Claro que no.
625
00:38:02,738 --> 00:38:05,072
Parece un lugar rudo.
626
00:38:05,949 --> 00:38:08,404
No es tan elegante
como la casa del canciller,
627
00:38:08,536 --> 00:38:10,071
pero no te humillar�n.
628
00:38:15,000 --> 00:38:17,043
Les traer� cerveza.
629
00:39:22,401 --> 00:39:24,360
Con permiso.
630
00:39:24,403 --> 00:39:25,695
�Ad�nde vas?
631
00:39:25,779 --> 00:39:27,697
A encontrar un hombre
para bailar.
632
00:39:27,739 --> 00:39:29,532
Si los pies
no me dolieran...
633
00:39:29,866 --> 00:39:31,992
Y supongo
que t� tienes gota.
634
00:39:32,077 --> 00:39:35,079
Disculpa. �Me permite
el honor, se�orita?
635
00:39:35,163 --> 00:39:36,706
Por supuesto.
636
00:39:37,499 --> 00:39:38,708
Adelante.
637
00:40:09,865 --> 00:40:11,866
Fulton est� bailando.
638
00:40:11,908 --> 00:40:14,118
Aqu� viene.
639
00:40:15,120 --> 00:40:19,040
- �ste es el Sr DeWitt.
- Mucho gusto. Soy Fulton.
640
00:40:19,082 --> 00:40:23,252
Pens� que no llegar�a.
Mi socio, el Sr. Wolf.
641
00:40:23,337 --> 00:40:24,545
Mucho gusto.
642
00:40:24,629 --> 00:40:26,797
�ste debe ser
su barco milagroso.
643
00:40:26,840 --> 00:40:30,301
Es muy sencillo. S�lo hay
que hacer girar las ruedas.
644
00:40:30,385 --> 00:40:33,512
�Eso es todo?
Es muy sencillo.
645
00:40:33,597 --> 00:40:35,598
S�lo hay
que girar las ruedas.
646
00:40:35,640 --> 00:40:37,475
Debe ser f�cil
ver...
647
00:40:37,726 --> 00:40:42,063
- Se sali�. �Eso debe pasar?
- No. Estaba suelta.
648
00:40:42,731 --> 00:40:45,358
La energ�a viene
del vapor.
649
00:40:45,400 --> 00:40:47,276
�Ha o�do
de la m�quina a vapor?
650
00:40:47,319 --> 00:40:50,696
- Claro. �Son m�stiles?
- S�lo para emergencias.
651
00:40:51,114 --> 00:40:53,532
�Lo ves?
Tiene m�stiles.
652
00:40:53,950 --> 00:40:56,577
Eso no aguantar�a
una vela.
653
00:40:56,870 --> 00:41:00,289
S�lo es un modelo.
No necesita velas.
654
00:41:00,332 --> 00:41:01,749
Cuidado con eso.
655
00:41:01,792 --> 00:41:03,793
S�, cuidado, Wolfie.
656
00:41:04,419 --> 00:41:05,628
No es muy fuerte.
657
00:41:05,671 --> 00:41:07,421
�Qu� es esto?
La chimenea.
658
00:41:07,506 --> 00:41:09,048
Es para...
�Qu� es?
659
00:41:09,132 --> 00:41:11,425
Expulsa el humo
y cenizas de la caldera.
660
00:41:11,510 --> 00:41:12,510
�Caldera?
661
00:41:12,594 --> 00:41:14,220
Donde se genera
el vapor.
662
00:41:14,262 --> 00:41:16,305
�C�mo que vapor?
Un momento.
663
00:41:16,348 --> 00:41:19,350
�Se la da de gracioso?
Buscan problemas.
664
00:41:19,434 --> 00:41:22,186
Vaya forma de hablarle
a un inversionista.
665
00:41:22,270 --> 00:41:24,105
�Qu�dese con su barco!
666
00:41:28,902 --> 00:41:30,528
�Por qu� golpe�
a DeWitt?
667
00:41:30,570 --> 00:41:32,822
- No lo golpe�.
- S� lo hiciste.
668
00:42:01,018 --> 00:42:04,228
Pat, �est�s bien?
�Vamos! �Y Fulton?
669
00:42:04,312 --> 00:42:07,189
Lo vi volando por
el aire. Sin velas.
670
00:42:07,274 --> 00:42:08,315
V�monos de aqu�.
671
00:42:08,400 --> 00:42:10,651
�Abandonas la fiesta,
Charlie?
672
00:42:10,694 --> 00:42:13,237
Hola, jefe.
Su presencia explica todo.
673
00:42:24,416 --> 00:42:26,876
�Mira, Charlie!
Aqu� est�.
674
00:42:26,960 --> 00:42:28,919
Fulton,
�Se encuentra bien?
675
00:42:30,547 --> 00:42:32,757
Dijiste que
no me humillar�an.
676
00:42:32,799 --> 00:42:34,633
Yo no fui
la que te invit�.
677
00:42:34,760 --> 00:42:37,762
�Qu� te pasa?
�No te bast� una pelea?
678
00:42:37,846 --> 00:42:38,929
V�monos.
679
00:42:51,376 --> 00:42:53,085
- Hola, Pat.
- Hola.
680
00:42:53,127 --> 00:42:55,170
- Adivina lo que te traje.
- �Qu�?
681
00:43:02,428 --> 00:43:05,597
- Volviste a robarme ron.
- Yo no.
682
00:43:05,723 --> 00:43:07,432
Faltan tres tragos.
683
00:43:07,475 --> 00:43:11,395
Eso fue lo que vend�.
El dinero est� en la caja.
684
00:43:11,729 --> 00:43:13,605
De alg�n lugar bebiste.
685
00:43:13,690 --> 00:43:16,024
Ya s�. Le echaste
agua a la botella.
686
00:43:16,067 --> 00:43:18,151
Yo no har�a eso,
se�ora.
687
00:43:20,530 --> 00:43:22,239
Sabe bien.
688
00:43:23,866 --> 00:43:26,618
- �Entraste a la bodega?
- No puedo.
689
00:43:26,703 --> 00:43:28,662
Usted tiene la llave.
690
00:43:34,002 --> 00:43:36,586
No s� c�mo lo haces,
pero te atrapar�.
691
00:43:36,671 --> 00:43:39,339
Qu� desconfiada, se�ora.
692
00:43:40,383 --> 00:43:43,093
- Te traje un regalo.
- Gracias.
693
00:43:43,177 --> 00:43:46,054
Te va a encantar,
si lo encuentro.
694
00:43:47,140 --> 00:43:48,807
�Ya baj�
695
00:43:48,850 --> 00:43:50,851
No, est� arriba empacando.
696
00:43:50,935 --> 00:43:52,394
�Empacando?
697
00:43:55,690 --> 00:43:57,899
- �Qu� le ocurre?
- Algo debe ser.
698
00:43:57,942 --> 00:44:00,319
Nunca rechazo un regalo.
699
00:44:05,283 --> 00:44:08,827
�Qui�n es ese Fulton?
�Yo lo conozco?
700
00:44:08,911 --> 00:44:11,163
No, se�or.
Es un caballero.
701
00:44:11,623 --> 00:44:15,000
Esa mujer se re�ne
con la gente m�s rara.
702
00:44:16,836 --> 00:44:17,919
Pasa.
703
00:44:22,842 --> 00:44:24,468
�Ad�nde vas?
704
00:44:24,510 --> 00:44:26,887
A la granja de mi madre,
en Pennsylvania.
705
00:44:26,971 --> 00:44:28,764
�Crees que necesite
un pe�n?
706
00:44:28,848 --> 00:44:30,974
Creo que ser� mi trabajo.
707
00:44:35,396 --> 00:44:38,148
Qu� l�stima,
toda esa ropa fina
708
00:44:38,191 --> 00:44:40,943
desperdiciada
en un mont�n de vacas.
709
00:44:43,446 --> 00:44:45,072
�Qu� ocurre, Noah?
710
00:44:45,156 --> 00:44:47,783
Un hombre muy importante
desea verlo.
711
00:44:53,206 --> 00:44:55,666
- Buenos d�as, canciller.
- Buenos d�as.
712
00:44:55,708 --> 00:44:58,835
Dejaste tus cosas anoche.
Te las traje.
713
00:44:58,920 --> 00:45:02,297
Es muy amable.
No debi� molestarse.
714
00:45:02,340 --> 00:45:04,508
�Desea subir?
No tengo tiempo.
715
00:45:04,550 --> 00:45:06,426
- Buenos d�as.
B- uenos d�as.
716
00:45:06,511 --> 00:45:09,262
No vino s�lo
para darle su sombrero.
717
00:45:10,056 --> 00:45:11,515
Tiene raz�n.
718
00:45:11,557 --> 00:45:14,935
Estuve pensando
en tu barco a vapor.
719
00:45:15,561 --> 00:45:16,436
�Viste?
720
00:45:16,521 --> 00:45:20,148
�Qu� posibilidades
de �xito le das?
721
00:45:20,191 --> 00:45:23,443
Ahora tengo
una caldera m�s pesada.
722
00:45:23,486 --> 00:45:25,779
Deber�a soportar
la presi�n.
723
00:45:27,240 --> 00:45:31,243
Habl� con mis banqueros.
Podr� darte el dinero.
724
00:45:32,495 --> 00:45:34,121
Gracias, se�or.
725
00:45:34,205 --> 00:45:37,082
Pueden comenzar
a construirlo ya.
726
00:45:37,125 --> 00:45:39,751
Ir� al banco
a hacer los arreglos.
727
00:45:39,836 --> 00:45:42,546
Canciller, esto merece
una celebraci�n.
728
00:45:42,588 --> 00:45:44,339
T�mese un ron.
729
00:45:44,382 --> 00:45:47,592
Estoy ocupado esta ma�ana.
Otro d�a.
730
00:45:47,635 --> 00:45:50,387
- Adi�s, Srta. O'Day.
- Adi�s.
731
00:45:53,433 --> 00:45:55,434
No se moleste.
732
00:46:03,860 --> 00:46:06,153
Todo arreglado.
733
00:46:06,195 --> 00:46:10,240
- Eres un encanto.
- Supongo que vale la pena.
734
00:46:10,325 --> 00:46:12,784
Es un riesgo,
pero quiz� resulte.
735
00:46:25,423 --> 00:46:30,260
�Qu� miras, Pat? Las
estrellas no salen de d�a.
736
00:46:31,554 --> 00:46:33,555
No es Asunto tuyo.
737
00:46:33,640 --> 00:46:35,682
No quieres ver
lo que te traje.
738
00:46:35,725 --> 00:46:37,559
Mira, un ratoncito
entrenado.
739
00:46:37,602 --> 00:46:40,354
Come el queso
de tu mano.
740
00:46:40,396 --> 00:46:41,521
Buen d�a, Comodoro.
741
00:46:41,564 --> 00:46:44,483
Vuelva cuando pueda
traerme un armi�o.
742
00:46:49,989 --> 00:46:51,323
�Charlie ya volvi�?
743
00:46:52,283 --> 00:46:54,826
No, a�n est� reuniendo
a su equipo.
744
00:46:56,037 --> 00:46:58,538
Dijo que tendr�a a todos
sus hombres ma�ana.
745
00:46:58,623 --> 00:47:00,040
Bien.
746
00:47:06,381 --> 00:47:10,300
- Estuvo "tu Harriet".
- �En serio? �Cu�ndo?
747
00:47:11,177 --> 00:47:13,804
Esta ma�ana,
con el canciller.
748
00:47:15,056 --> 00:47:16,682
�En serio?
749
00:47:20,353 --> 00:47:22,479
�Dijiste "mi Harriet"?
750
00:47:26,359 --> 00:47:28,860
Est�s haciendo
suposiciones.
751
00:47:30,655 --> 00:47:33,198
- �En serio?
- Por supuesto,
752
00:47:34,993 --> 00:47:38,245
sido muy amable.
753
00:47:38,329 --> 00:47:40,414
No es nada serio.
754
00:47:41,332 --> 00:47:43,792
As� lo veo.
Soy un artista fracasado,
755
00:47:43,876 --> 00:47:46,712
con muchas ideas raras,
y nada de dinero.
756
00:47:47,130 --> 00:47:49,673
Y ya conoces
a los Livingston.
757
00:47:50,675 --> 00:47:53,385
Qu� maravilla.
758
00:47:54,554 --> 00:47:57,472
Es decir,
no son gran cosa.
759
00:48:00,393 --> 00:48:01,560
Bueno...
760
00:48:02,854 --> 00:48:04,187
hasta ma�ana.
761
00:48:04,897 --> 00:48:06,481
�Te vas?
762
00:48:16,993 --> 00:48:19,161
Buenas noches, se�orita.
763
00:48:19,912 --> 00:48:22,664
Buenas noches, Robert.
Felices sue�os.
764
00:48:22,749 --> 00:48:24,374
Gracias.
765
00:48:29,464 --> 00:48:32,924
ASERRADERO
766
00:49:00,536 --> 00:49:01,745
Cuidado.
767
00:49:05,041 --> 00:49:06,959
Hacia all�.
768
00:49:08,002 --> 00:49:09,211
M�s.
769
00:49:40,576 --> 00:49:42,077
Cuando seque
el cemento,
770
00:49:42,120 --> 00:49:44,037
haremos el sistema
de agua fr�a.
771
00:49:44,080 --> 00:49:46,790
Como quieras.
Esto es nuevo para m�.
772
00:49:48,376 --> 00:49:50,002
Tenemos visita.
773
00:49:53,339 --> 00:49:56,800
�Por qu� me traes aqu�
a esta hora?
774
00:49:56,843 --> 00:49:59,386
Es una indecencia.
775
00:50:03,391 --> 00:50:05,851
Calla, t�o,
lo haces muy bien.
776
00:50:07,604 --> 00:50:10,272
Hola, Srta. Livingston.
Canciller.
777
00:50:10,356 --> 00:50:12,065
Qu� agradable sorpresa.
778
00:50:12,150 --> 00:50:14,526
Harriet insisti� que...
779
00:50:15,236 --> 00:50:18,488
Est�bamos pasando
y vimos las luces.
780
00:50:18,573 --> 00:50:20,449
�Les ense�o el barco?
781
00:50:20,491 --> 00:50:23,118
Ser� una decepci�n
si no lo hace.
782
00:50:24,787 --> 00:50:26,330
Cuidado.
783
00:50:27,457 --> 00:50:30,000
Todo esto me suena
a magia negra.
784
00:50:36,090 --> 00:50:38,925
No s� de barcos
y esas cosas.
785
00:50:39,010 --> 00:50:41,053
Debe tener paciencia
conmigo.
786
00:50:41,137 --> 00:50:43,138
Eso no ser� dif�cil.
787
00:50:47,602 --> 00:50:51,772
No s� cu�nto sabe
de las m�quinas a vapor.
788
00:50:52,857 --> 00:50:56,193
Quiz� no tanto
como deber�a.
789
00:50:56,361 --> 00:50:57,736
Es muy sencillo.
790
00:50:58,029 --> 00:51:00,948
Pero �ste es
un barco revolucionario.
791
00:51:00,990 --> 00:51:02,991
�En serio?
S�.
792
00:51:04,160 --> 00:51:07,329
Tanto, que pocos
creen que arrancar�.
793
00:51:07,413 --> 00:51:10,082
Yo s� que s�.
Claro.
794
00:51:10,166 --> 00:51:13,877
�sta no es una idea loca.
795
00:51:13,920 --> 00:51:17,422
Soy yo. Es todo
lo que siempre fui.
796
00:51:17,924 --> 00:51:21,969
No tiene un s�lo tornillo
en el que no haya pensado.
797
00:51:22,053 --> 00:51:25,889
He tomado en cuenta
todas las posibilidades.
798
00:51:27,267 --> 00:51:30,560
�Nunca piensa
en otra cosa?
799
00:51:30,645 --> 00:51:32,271
Por supuesto.
800
00:51:33,523 --> 00:51:37,484
Pero el barco es...
el barco.
801
00:51:39,362 --> 00:51:42,406
Me refiero a amigos,
chicas,
802
00:51:42,448 --> 00:51:44,324
cosas as�.
803
00:51:46,619 --> 00:51:49,371
�Le gustan los barcos,
Srta. Livingston?
804
00:51:49,455 --> 00:51:51,540
Claro.
805
00:51:52,458 --> 00:51:54,918
Pero no s� mucho
de ellos.
806
00:51:56,254 --> 00:51:59,798
Vino hasta aqu�
a ver el barco, �no es as�?
807
00:52:02,218 --> 00:52:03,719
�No?
808
00:52:07,724 --> 00:52:11,560
Est�bamos pasando,
el t�o Robert y yo...
809
00:52:16,691 --> 00:52:19,985
Si trata de insinuar
que soy una vagabunda osada
810
00:52:20,069 --> 00:52:24,114
que trajo a su t�o
s�lo para verlo a usted...
811
00:52:25,867 --> 00:52:27,868
tiene raz�n.
812
00:52:28,161 --> 00:52:29,686
As� fue.
813
00:52:41,174 --> 00:52:44,009
La gente que me besa
me llama Harriet.
814
00:52:44,093 --> 00:52:45,969
�La gente que te besa?
815
00:52:46,054 --> 00:52:48,430
Me refiero al t�o Robert.
816
00:52:53,645 --> 00:52:58,190
Si vuelves a hacer eso
tendr� que llamarte Robert.
817
00:53:00,652 --> 00:53:02,736
�Charlie!
�Sr. Fulton!
818
00:53:04,280 --> 00:53:07,491
�Charlie!
�Charlie!
819
00:53:08,451 --> 00:53:09,534
�Qu� ocurre?
820
00:53:09,619 --> 00:53:11,703
Regan viene
con una pandilla.
821
00:53:11,788 --> 00:53:14,665
Son m�s de 50.
Destrozar�n el barco.
822
00:53:19,212 --> 00:53:21,505
Hagan lo que les digo.
Vayan al taller.
823
00:53:21,589 --> 00:53:23,131
Todos. Yo me encargo.
Pero...
824
00:53:23,216 --> 00:53:25,509
Vayan.
Deprisa.
825
00:53:33,935 --> 00:53:36,144
�Qu� quiere, Regan?
826
00:53:36,229 --> 00:53:38,522
Lanzaremos tu barquito.
827
00:53:38,606 --> 00:53:41,191
Me esperaba esto
y estoy preparado.
828
00:53:41,276 --> 00:53:43,360
El barco est� cargado
de p�lvora.
829
00:53:43,945 --> 00:53:46,154
Si lo tocan,
los volar� a todos,
830
00:53:46,239 --> 00:53:47,948
con barco y todo.
831
00:53:48,032 --> 00:53:51,076
Miente, no le hagan caso.
Vamos.
832
00:53:51,160 --> 00:53:53,578
Si cree que miento,
s�base al barco.
833
00:53:54,455 --> 00:53:56,540
No sab�a
lo de la polvera.
834
00:53:58,042 --> 00:54:00,544
Escuchen, los conozco
a casi todos.
835
00:54:00,628 --> 00:54:03,547
Trabaj� con ustedes.
�De qu� se trata esto?
836
00:54:04,549 --> 00:54:05,549
�Hablen!
837
00:54:05,633 --> 00:54:07,217
Sabes de qu� se trata.
838
00:54:07,302 --> 00:54:10,721
Es ese barco a vapor.
Perderemos nuestros empleos.
839
00:54:10,763 --> 00:54:14,057
�Y qu� har�n los marineros
cuando no haya veleros?
840
00:54:15,435 --> 00:54:18,562
Conque �se es el cuento
que les cont� Regan.
841
00:54:19,105 --> 00:54:23,734
Ni siquiera s�
si este barco funcionar�.
842
00:54:24,611 --> 00:54:27,529
Lo intent� en Francia
y estall�.
843
00:54:27,614 --> 00:54:30,073
Quiz� nos pase lo mismo.
844
00:54:30,158 --> 00:54:31,867
Pero, si funciona,
845
00:54:31,909 --> 00:54:35,454
ser� lo m�s grande
que ha pasado a todos.
846
00:54:35,496 --> 00:54:38,040
Es un barco
para transitar r�os.
847
00:54:38,124 --> 00:54:40,042
�Lo entienden?
848
00:54:40,126 --> 00:54:42,669
Ahora, los barcos s�lo
pueden ir r�o abajo,
849
00:54:43,546 --> 00:54:46,381
y s�lo
con el viento a favor.
850
00:54:46,424 --> 00:54:50,010
Pero este barco podr�a
navegar r�o arriba.
851
00:54:50,595 --> 00:54:52,846
As� es.
Con o sin viento.
852
00:54:52,930 --> 00:54:55,098
�Saben lo que significa?
853
00:54:55,183 --> 00:54:57,059
Significa que
los pueblitos
854
00:54:57,101 --> 00:54:59,269
a orillas de los r�os
ser�n puertos.
855
00:54:59,312 --> 00:55:01,188
Y eso significa
m�s trabajos.
856
00:55:01,272 --> 00:55:03,482
M�s marineros,
m�s estibadores.
857
00:55:03,524 --> 00:55:05,025
Y eso no es todo.
858
00:55:05,068 --> 00:55:07,069
El pa�s est� creciendo
859
00:55:07,111 --> 00:55:09,279
y s�lo puede crecer
hacia el oeste.
860
00:55:09,322 --> 00:55:10,113
Este barco abrir�
861
00:55:10,114 --> 00:55:11,949
Este barco abrir�
nuevos caminos...
862
00:55:12,033 --> 00:55:14,159
�Fuego!
863
00:55:14,160 --> 00:55:17,162
�Corran por sus vidas!
�Va a estallar!
864
00:55:19,332 --> 00:55:21,208
�Vuelvan, hombres!
865
00:55:21,292 --> 00:55:23,919
Ment�.
No hab�a p�lvora.
866
00:55:24,003 --> 00:55:26,129
Fulton,
saca a los hombres.
867
00:55:30,093 --> 00:55:31,760
Saquen los baldes
868
00:55:31,803 --> 00:55:33,679
y ll�venlos al barco.
869
00:55:33,763 --> 00:55:34,930
Deprisa.
870
00:55:35,473 --> 00:55:36,890
�R�pido!
871
00:55:38,685 --> 00:55:42,396
No hay p�lvora.
S�lo quer�a enga�ar a Regan.
872
00:55:42,480 --> 00:55:44,106
Vayan.
Busquen agua.
873
00:55:49,070 --> 00:55:53,407
Ah� no hay p�lvora.
Se lo dije.
874
00:55:53,491 --> 00:55:55,701
Ayudemos a apagar
el incendio.
875
00:55:55,785 --> 00:55:57,369
Que arda.
876
00:56:03,668 --> 00:56:05,252
Que no crezca.
877
00:56:08,006 --> 00:56:09,298
�R�pido!
878
00:56:16,306 --> 00:56:18,140
�Agua! �R�pido!
879
00:56:28,151 --> 00:56:30,402
Disculpa.
No quise golpearte.
880
00:56:30,445 --> 00:56:32,904
No te disculpes.
Apaguemos el incendio.
881
00:56:41,706 --> 00:56:43,832
Es in�til,
no podemos salvarlo.
882
00:56:43,916 --> 00:56:45,626
Tenemos que salvar
la caldera.
883
00:56:45,710 --> 00:56:48,378
No podemos.
�Tenemos que hacerlo!
884
00:56:48,463 --> 00:56:51,048
Espera. Hay suficiente
agua para hundirlo.
885
00:56:51,132 --> 00:56:52,841
�Traigan sus hachas!
886
00:56:52,884 --> 00:56:56,887
Corten los bloques
y lo lanzaremos al agua.
887
00:56:57,805 --> 00:56:59,640
Corten los bloques
888
00:57:04,228 --> 00:57:06,063
Las tablas...
889
00:57:25,875 --> 00:57:27,459
Se est� moviendo.
890
00:57:27,752 --> 00:57:29,336
Listo.
891
00:57:54,779 --> 00:57:57,364
Estamos como comenzamos.
892
00:58:01,869 --> 00:58:04,246
S�lo pudimos salvar
la caldera.
893
00:58:04,330 --> 00:58:06,540
Lo siento mucho, Robert.
894
00:58:06,624 --> 00:58:10,252
Ojal� pudiera ayudarte m�s,
pero es imposible.
895
00:58:11,379 --> 00:58:14,506
�Vas a abandonar
el proyecto?
896
00:58:14,549 --> 00:58:17,426
Por desgracia,
no tengo alternativa.
897
00:58:17,510 --> 00:58:19,094
Entonces se acab�.
898
00:58:19,637 --> 00:58:21,513
No te des por vencido.
899
00:58:21,556 --> 00:58:23,265
Quiz� nuestros
amigos ayuden.
900
00:58:23,349 --> 00:58:26,351
Lo dudo. La guerra
ha afectado a casi todos.
901
00:58:26,394 --> 00:58:29,354
Pero debemos
hacer el intento.
902
00:58:29,397 --> 00:58:31,023
Hablar� con ellos.
903
00:58:31,107 --> 00:58:32,858
Y yo con mis amigos.
904
00:58:32,900 --> 00:58:35,152
Eres muy amable,
Harriet,
905
00:58:35,194 --> 00:58:38,030
pero no puedo dejar
que te involucres.
906
00:58:38,072 --> 00:58:40,198
Comprendo
lo que sientes,
907
00:58:40,199 --> 00:58:42,451
pero no seas tan orgulloso.
908
00:58:42,910 --> 00:58:46,121
Hay m�s en juego
que el dinero.
909
00:58:46,205 --> 00:58:48,290
Trabajar� gratis
hasta recuperarnos.
910
00:58:48,374 --> 00:58:50,876
Y no te cobrar�
el hospedaje.
911
00:58:52,086 --> 00:58:53,879
Gracias a todos.
912
00:58:53,921 --> 00:58:55,422
Por su fe.
913
00:58:55,506 --> 00:58:58,258
Debemos irnos.
Vamos, Harriet.
914
00:58:58,676 --> 00:58:59,968
Adi�s, Robert.
915
00:59:00,011 --> 00:59:02,929
Te compadezco, muchacho.
916
00:59:02,972 --> 00:59:03,764
Gracias.
917
00:59:03,806 --> 00:59:06,058
Adi�s, Sr. Brownne.
Se�or.
918
00:59:06,142 --> 00:59:08,268
Adi�s, Srta. O'Day.
919
00:59:10,396 --> 00:59:11,647
Canciller.
920
00:59:13,232 --> 00:59:15,359
Vamos, Harriet.
Adi�s.
921
00:59:15,401 --> 00:59:16,818
Adi�s, Harriet.
922
00:59:16,861 --> 00:59:19,571
Animo, Robert.
Lo lograremos.
923
00:59:25,620 --> 00:59:28,830
Si quieres ba�arte,
con gusto te lanzo al r�o.
924
00:59:33,795 --> 00:59:38,006
Me har�as tan feliz,
Comodoro, si me lo das.
925
00:59:39,050 --> 00:59:40,759
No te arrepentir�s.
926
00:59:41,427 --> 00:59:45,055
Pat, me cortar�a
el brazo por ti.
927
00:59:45,098 --> 00:59:49,518
Hasta aqu�.
Pero es un mal momento.
928
00:59:49,560 --> 00:59:51,561
Acabo de comprar
cuatro botes
929
00:59:51,646 --> 00:59:54,189
y gast� todo mi dinero.
930
00:59:55,233 --> 00:59:57,442
�No puedes
pedir prestado?
931
00:59:57,527 --> 01:00:00,028
As� compr� los botes.
932
01:00:01,364 --> 01:00:04,283
�No puedes poner
los botes de garant�a?
933
01:00:04,325 --> 01:00:06,451
No puedo hacer eso.
934
01:00:09,414 --> 01:00:12,958
Tendr� que hablar
con mi banquero.
935
01:00:13,710 --> 01:00:16,420
Adi�s, Comodoro.
Adi�s, Pat.
936
01:00:31,978 --> 01:00:34,229
LICORES
AL MAYOR
937
01:01:00,381 --> 01:01:02,382
Buenos d�as, Willie.
938
01:01:03,635 --> 01:01:07,638
Buenos d�as, Pat.
�Qu� deseas?
939
01:01:07,680 --> 01:01:09,973
Necesito m�s ron.
Bien.
940
01:01:10,058 --> 01:01:11,600
Te mandar� un barril.
941
01:01:11,643 --> 01:01:13,727
�Un barril?
No es suficiente.
942
01:01:13,770 --> 01:01:16,480
Estoy vendiendo mucho.
943
01:01:16,564 --> 01:01:19,232
Me alegra.
�Cu�nto quieres?
944
01:01:19,317 --> 01:01:22,444
�Me dar�a tiempo
para pagar?
945
01:01:24,280 --> 01:01:27,366
Todo el tiempo
que quieras.
946
01:01:30,036 --> 01:01:33,747
Dentro de lo razonable.
Gracias.
947
01:01:33,831 --> 01:01:37,000
�Me puedes mandar
diez barriles?
948
01:01:37,085 --> 01:01:40,003
�Diez barriles?
�450 d�lares?
949
01:01:40,046 --> 01:01:42,631
Es mucho ron
para un bar tan peque�o.
950
01:01:42,715 --> 01:01:45,050
�Lo buscar�
en otra parte!
951
01:01:45,093 --> 01:01:47,469
Espera, Pat.
952
01:01:47,512 --> 01:01:50,389
No seas as�.
Te mandar� los barriles.
953
01:01:50,473 --> 01:01:53,308
Lo que no vendas
me lo puedes devolver.
954
01:01:53,351 --> 01:01:57,396
Estoy expandiendo.
Dentro de poco,
955
01:01:57,438 --> 01:01:59,815
no te extra�e
que pida 50.
956
01:02:00,358 --> 01:02:03,193
�Acaso lo usar�s
para inundar un barco?
957
01:02:03,236 --> 01:02:04,611
�Acertaste!
958
01:02:07,907 --> 01:02:09,908
TABERNA
959
01:02:23,965 --> 01:02:25,966
�Qu� te parece?
960
01:02:29,012 --> 01:02:31,430
- No est� mal.
- �C�mo que no est� mal?
961
01:02:31,514 --> 01:02:33,432
Es Cuatro Estrellas
de Jamaica.
962
01:02:33,516 --> 01:02:36,518
�No pagas $45 el barril?
963
01:02:36,561 --> 01:02:38,687
Lo vendo a $40
en efectivo,
964
01:02:38,771 --> 01:02:40,689
lotes de 10 barriles.
965
01:02:40,773 --> 01:02:43,692
- �De d�nde lo sacas?
- No te dir�.
966
01:02:44,611 --> 01:02:46,069
Hilda. Ven aqu�.
967
01:02:48,531 --> 01:02:51,700
Mi esposa.
Es una experta.
968
01:02:51,784 --> 01:02:53,702
Bebe esto.
969
01:02:54,537 --> 01:02:55,787
Pru�balo.
970
01:02:59,064 --> 01:03:00,239
�Y bien?
971
01:03:01,753 --> 01:03:05,380
No es tan bueno
como el de la casa.
972
01:03:06,257 --> 01:03:08,216
Venden 4 Estrellas, �no?
973
01:03:08,301 --> 01:03:10,135
S�.
Igual que �ste.
974
01:03:10,219 --> 01:03:12,971
Pero doy $5 descuento
por efectivo.
975
01:03:15,767 --> 01:03:17,684
D�jame probar
el nuestro.
976
01:03:17,769 --> 01:03:19,061
Adelante.
977
01:03:21,648 --> 01:03:24,733
No puedes vender 4 Estrellas
a ese precio.
978
01:03:24,817 --> 01:03:28,028
- �No? Pierdo el tiempo.
- �Espera!
979
01:03:28,112 --> 01:03:29,404
Espera.
980
01:03:35,161 --> 01:03:36,370
Prueba.
981
01:03:45,630 --> 01:03:48,048
Se parecen bastante.
982
01:03:50,760 --> 01:03:53,804
�Nos das un mejor precio
por 50 barriles?
983
01:03:53,888 --> 01:03:58,058
No, ya... ya lo estoy
reglando, �no?
984
01:03:58,101 --> 01:04:00,352
Tr�eme dos vasos limpios.
985
01:04:08,111 --> 01:04:10,279
Date la vuelta. Vamos.
986
01:04:12,949 --> 01:04:16,785
Pru�balos
y dime cu�l es cu�l.
987
01:04:43,396 --> 01:04:44,438
Bueno...
988
01:04:45,023 --> 01:04:46,356
A ver...
989
01:04:47,066 --> 01:04:48,817
Dec�dete.
990
01:05:15,762 --> 01:05:19,264
Es Cuatro Estrellas.
Nunca falla.
991
01:05:21,935 --> 01:05:25,812
300 de DeWitt Clinton,
400 del primo de Harriet
992
01:05:25,855 --> 01:05:27,105
de Albany,
993
01:05:27,190 --> 01:05:29,900
y otros 300
de Nicholas Roosevelt.
994
01:05:29,984 --> 01:05:32,402
Es todo.
995
01:05:36,407 --> 01:05:37,991
A�n falta.
996
01:05:39,160 --> 01:05:41,787
He hecho todo
menos robar.
997
01:05:41,871 --> 01:05:44,039
No s� de d�nde
sacaremos m�s.
998
01:05:44,040 --> 01:05:45,666
�Cu�nto necesitas?
999
01:05:46,084 --> 01:05:47,668
Como $2000.
1000
01:05:47,752 --> 01:05:49,211
Te los dar�.
1001
01:05:50,797 --> 01:05:53,757
Toma $400. Tendr�
el resto en unos d�as.
1002
01:05:55,301 --> 01:05:57,135
�De d�nde lo sacaste?
1003
01:05:57,220 --> 01:06:00,931
- Es parte de mi herencia.
- �Qu� herencia?
1004
01:06:01,015 --> 01:06:03,809
- De mi abuelo.
- �Qu� bober�a es �sa?
1005
01:06:03,851 --> 01:06:05,769
Nos conocemos
de la infancia.
1006
01:06:05,853 --> 01:06:08,772
Pero no conociste
a mi abuelo.
1007
01:06:09,357 --> 01:06:11,233
Era un noble.
1008
01:06:12,068 --> 01:06:13,235
�Un noble?
1009
01:06:14,821 --> 01:06:16,863
Era un bar�n.
1010
01:06:17,907 --> 01:06:20,993
Sir Patrick Michael O'Day,
Bar�n de Dubl�n.
1011
01:06:21,494 --> 01:06:23,328
Del lado de mam�.
1012
01:06:24,330 --> 01:06:28,500
Te lo agradezco,
pero no puedo aceptarlo.
1013
01:06:29,419 --> 01:06:33,130
�Por qu� no? Hay m�s
en juego que el dinero.
1014
01:06:33,214 --> 01:06:36,758
Basta de cuentos irlandeses.
�D�nde lo obtuviste?
1015
01:06:36,801 --> 01:06:40,595
Las preguntas las hago yo.
Yo estoy prestando.
1016
01:06:40,638 --> 01:06:42,556
A 15% de inter�s.
1017
01:06:44,392 --> 01:06:47,394
- �Qu� opinas?
- Todo es mentira.
1018
01:06:47,478 --> 01:06:49,563
Pero acepta el dinero.
1019
01:06:49,647 --> 01:06:50,981
Muy bien.
1020
01:06:51,524 --> 01:06:55,986
Acepto, Patricia. Lo asumo
como una obligaci�n.
1021
01:06:56,029 --> 01:06:59,990
Has sido una gran amiga.
No s� c�mo agradecerte.
1022
01:07:00,074 --> 01:07:02,868
S� lo que sientes.
1023
01:07:07,081 --> 01:07:09,374
Lo hablaremos
en otro momento.
1024
01:07:11,210 --> 01:07:13,629
Vamos, Charlie,
tenemos que trabajar.
1025
01:07:21,095 --> 01:07:23,055
�Qui�n te dio el dinero?
1026
01:07:23,139 --> 01:07:26,934
Te lo dije. Mi abuela
era la Duquesa de Cork.
1027
01:07:57,314 --> 01:07:59,148
- Hola, Pat.
- Hola, Willie.
1028
01:07:59,191 --> 01:08:01,859
Espera. Necesito
diez barriles para ma�ana.
1029
01:08:01,902 --> 01:08:05,488
Muy bien. Est�s haciendo
maravillas con tu negocio.
1030
01:08:05,573 --> 01:08:07,866
El dinero
no deja de entrar.
1031
01:08:07,950 --> 01:08:10,368
Qu� aparato tan raro.
1032
01:08:10,452 --> 01:08:13,037
Es un barco a vapor.
�No te han contado?
1033
01:08:14,081 --> 01:08:15,915
S�, "la locura de Fulton".
1034
01:08:16,000 --> 01:08:19,168
�Qu� imb�cil
invertir�a en eso?
1035
01:08:28,979 --> 01:08:31,397
- Pase, se�or.
- �Qu� desea?
1036
01:08:31,481 --> 01:08:34,275
- Dame una cerveza.
- Una cerveza.
1037
01:08:37,154 --> 01:08:38,988
Son tres centavos.
1038
01:08:48,290 --> 01:08:50,583
- �Quiere otra?
- No, est� bien.
1039
01:08:50,626 --> 01:08:54,086
- Le sobran dos centavos.
- Por eso, le doy otra.
1040
01:08:54,171 --> 01:08:56,631
Como dijo Ben Franklin,
un centavo ahorrado
1041
01:08:56,673 --> 01:08:58,007
vale por dos.
1042
01:08:58,050 --> 01:08:59,592
Est� bien.
1043
01:08:59,676 --> 01:09:01,761
S�, se�or. Gracias.
1044
01:09:02,304 --> 01:09:06,766
Si compra m�s de una
jarra, merece un descuento.
1045
01:09:16,401 --> 01:09:18,819
�Es todo?
1046
01:09:18,904 --> 01:09:20,780
Gracias, se�or.
1047
01:09:31,083 --> 01:09:33,125
�Noah!
1048
01:09:33,836 --> 01:09:35,127
A ver esa botella.
1049
01:09:35,170 --> 01:09:38,005
Vend� un trago.
�Me est� acusando otra vez?
1050
01:09:38,090 --> 01:09:40,007
No, s�lo reviso.
1051
01:09:40,050 --> 01:09:44,554
Un trago son cinco centavos
y ah� est� el dinero.
1052
01:09:44,596 --> 01:09:47,348
Est� casi vac�a.
�La quieres?
1053
01:09:47,391 --> 01:09:50,935
- No soy bebedor, pero...
- �Con botella y todo!
1054
01:09:51,019 --> 01:09:53,980
�Ladronzuelo africano!
1055
01:09:55,607 --> 01:09:58,192
Ese bandido se ha robado
m�s ron
1056
01:09:58,277 --> 01:10:00,152
del que he vendido.
1057
01:10:02,155 --> 01:10:03,239
Casi.
1058
01:10:03,323 --> 01:10:04,866
Pronto saldr�s de aqu�.
1059
01:10:04,908 --> 01:10:06,784
Bob recibi�
carta de Inglaterra.
1060
01:10:06,869 --> 01:10:08,995
Y est� por llegar el motor.
1061
01:10:09,079 --> 01:10:10,454
�Sabes?
1062
01:10:11,123 --> 01:10:14,208
He estado pensando.
No me sorprender�a
1063
01:10:14,293 --> 01:10:17,587
que alg�n d�a los barcos
a vapor cruzaran el oc�ano.
1064
01:10:19,506 --> 01:10:21,507
No, no ser�a pr�ctico.
1065
01:10:21,592 --> 01:10:23,801
Habr�a que llevar
mucha le�a.
1066
01:10:23,886 --> 01:10:26,470
No quedar�a espacio
para la carga.
1067
01:10:26,555 --> 01:10:28,306
No es pr�ctico.
1068
01:10:30,225 --> 01:10:32,226
Duquesa,
baja a la tierra.
1069
01:10:32,811 --> 01:10:34,854
Si�ntate, quiero hablarte.
1070
01:10:35,063 --> 01:10:36,898
No estoy de �nimo.
1071
01:10:36,940 --> 01:10:41,110
�Qu� te pasa �ltimamente?
Estoy cansado de tu drama.
1072
01:10:41,987 --> 01:10:44,447
Deber�amos casarnos
para remediarlo.
1073
01:10:44,531 --> 01:10:46,407
Quiz� no nos casemos.
1074
01:10:46,491 --> 01:10:48,743
�Y ahora qu� pasa?
1075
01:10:48,785 --> 01:10:52,455
Mi futuro esposo
tiene que ser refinado.
1076
01:10:53,457 --> 01:10:56,167
Est� bien,
me pondr� los zapatos.
1077
01:10:56,210 --> 01:10:58,252
Charlie...
1078
01:10:59,046 --> 01:11:02,590
Lamento dec�rtelo,
pero es hora de que sepas.
1079
01:11:03,300 --> 01:11:06,219
Un verdadero caballero
ha entrado en mi vida.
1080
01:11:06,303 --> 01:11:08,179
�El canciller?
1081
01:11:12,601 --> 01:11:15,186
�Basta de juegos!
1082
01:11:15,979 --> 01:11:18,856
No es juego.
Es amor.
1083
01:11:18,899 --> 01:11:21,651
Lo sent� en el momento
que �l llego.
1084
01:11:21,735 --> 01:11:24,654
Y es mutuo.
Lo vi en sus ojos.
1085
01:11:24,738 --> 01:11:26,572
�Los ojos de qui�n?
1086
01:11:26,657 --> 01:11:28,533
De Robert, claro.
1087
01:11:28,617 --> 01:11:30,159
�Fulton?
1088
01:11:31,745 --> 01:11:34,247
�Qu� voy a hacer contigo?
1089
01:11:34,289 --> 01:11:36,249
Eso no ser�
tu problema.
1090
01:11:36,333 --> 01:11:39,627
Mira, �l est� enamorado
de la Srta. Livingston.
1091
01:11:39,670 --> 01:11:43,548
No es cierto. Es amable
con ella por su t�o.
1092
01:11:44,758 --> 01:11:46,342
- Es un caballero.
- As� es.
1093
01:11:46,426 --> 01:11:48,678
No se fijar�a
en alguien como t�.
1094
01:11:48,762 --> 01:11:51,806
�No? Pues a �l
no le importa
1095
01:11:51,890 --> 01:11:54,267
que s�lo sea
una posadera.
1096
01:11:56,436 --> 01:11:59,188
Para �l, soy una mujer
y me ama.
1097
01:12:00,482 --> 01:12:02,733
Me ama como mujer.
1098
01:12:03,861 --> 01:12:05,736
Y lo viste en sus ojos.
1099
01:12:05,821 --> 01:12:09,031
No s�lo en sus ojos.
Tambi�n en su voz,
1100
01:12:09,074 --> 01:12:11,659
y cuando me tuvo
en sus brazos.
1101
01:12:13,453 --> 01:12:15,371
As� que se propas�.
1102
01:12:17,207 --> 01:12:18,457
A mis espaldas.
1103
01:12:18,500 --> 01:12:20,459
No lo tomes as�.
1104
01:12:20,502 --> 01:12:24,380
Tienen que terminar
el barco. Invert� mucho.
1105
01:12:24,464 --> 01:12:27,425
Lo terminar�,
pero despu�s...
1106
01:12:28,260 --> 01:12:31,012
Sab�a que pod�a
contar contigo.
1107
01:12:31,346 --> 01:12:34,140
Y siempre
seremos amigos.
1108
01:12:35,017 --> 01:12:36,225
Siempre.
1109
01:12:38,187 --> 01:12:40,271
Puedes besarme la mano.
1110
01:12:41,148 --> 01:12:42,148
�Qu�?
1111
01:12:42,754 --> 01:12:44,233
S�rveme un ron.
1112
01:12:48,238 --> 01:12:49,530
Robert.
1113
01:12:49,573 --> 01:12:51,115
Buenos d�as, canciller.
1114
01:12:51,950 --> 01:12:53,659
Buenos d�as, Harriet.
1115
01:12:54,328 --> 01:12:57,830
Disculpe la molestia
pero ya ley� el peri�dico.
1116
01:12:57,873 --> 01:12:59,499
- S�, pero...
- �Qu� ocurre?
1117
01:12:59,583 --> 01:13:00,708
Lean eso.
1118
01:13:01,668 --> 01:13:03,628
JEFFERSON
AMENAZA EMBARGO
1119
01:13:03,712 --> 01:13:06,339
Detendr�a el comercio
internacional.
1120
01:13:07,049 --> 01:13:08,883
Me lo tem�a.
1121
01:13:08,926 --> 01:13:11,552
Un embargo
nos arruinar�a.
1122
01:13:11,637 --> 01:13:13,471
�A qu� te refieres?
1123
01:13:13,555 --> 01:13:15,223
�En qu� te afecta?
1124
01:13:15,307 --> 01:13:17,767
Si el presidente
firma la ley,
1125
01:13:17,851 --> 01:13:20,394
antes de que llegue
mi motor de Inglaterra,
1126
01:13:20,479 --> 01:13:22,230
no podremos
desembarcarlo.
1127
01:13:22,898 --> 01:13:25,691
Usted es influyente.
�No puede hacer algo?
1128
01:13:25,776 --> 01:13:28,361
- Me temo que no.
- Tienes que hacerlo.
1129
01:13:28,403 --> 01:13:31,239
Cuando Jefferson
se decida firmar el embargo,
1130
01:13:31,281 --> 01:13:33,616
nadie podr� detenerlo.
1131
01:13:34,826 --> 01:13:38,454
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
1132
01:13:40,541 --> 01:13:44,126
EL DECIMO CONGRESO
DE ESTADOS UNIOOS
1133
01:13:44,169 --> 01:13:46,796
EN SU PRIMERA SESION
WASHINGTON D.C.
1134
01:13:46,880 --> 01:13:49,423
EL LUNES 26
DE OCTUBRE DE 1807
1135
01:13:49,508 --> 01:13:52,885
Aprueba la ley.
Thomas Jefferson.
1136
01:14:07,734 --> 01:14:11,696
Aqu� viene otro ferry
vac�o. No hay negocio.
1137
01:14:12,823 --> 01:14:16,909
Creo que Jefferson
comete un gran error.
1138
01:14:17,661 --> 01:14:21,038
Mejor perder algunos
barcos a que todos
1139
01:14:21,123 --> 01:14:23,124
se pudran
en el puerto.
1140
01:14:23,167 --> 01:14:26,002
Arruinar� el pa�s.
1141
01:14:27,004 --> 01:14:30,506
�Qu� me importa?
Tengo otras preocupaciones.
1142
01:14:38,182 --> 01:14:41,184
Quiz� el Enterprise vio
que el puerto estaba cerrado
1143
01:14:41,268 --> 01:14:42,768
y volvi� a Inglaterra.
1144
01:14:42,895 --> 01:14:44,940
Aunque llegara,
de nada nos servir�a.
1145
01:14:45,070 --> 01:14:47,106
No podr�amos
bajar la carga.
1146
01:14:47,441 --> 01:14:50,109
�De verdad
necesita un motor?
1147
01:14:51,069 --> 01:14:51,903
S�, Patricia.
1148
01:15:00,829 --> 01:15:06,459
No perder�s tu dinero.
De alguna forma te pagar�.
1149
01:15:06,543 --> 01:15:11,339
El dinero no me preocupa.
De hecho, quiz� me retire
1150
01:15:12,132 --> 01:15:13,549
�En serio?
1151
01:15:17,304 --> 01:15:19,722
No s� qu� le pasa
a Charlie,
1152
01:15:19,806 --> 01:15:22,225
me ha estado evitando.
1153
01:15:22,684 --> 01:15:25,561
Estar� agotado
de tanto trabajo.
1154
01:15:25,646 --> 01:15:27,230
Se le pasar�.
1155
01:15:30,317 --> 01:15:31,567
�Ah� est�s!
1156
01:15:33,028 --> 01:15:34,862
- Un momento.
- Disculpa.
1157
01:15:34,905 --> 01:15:37,990
Un momento...
Quiero hablar contigo.
1158
01:15:37,991 --> 01:15:39,075
Ven aqu�.
Ven aqu�...
1159
01:15:39,743 --> 01:15:41,577
Ladrona.
1160
01:15:45,999 --> 01:15:47,875
Sea m�s cort�s.
1161
01:15:47,918 --> 01:15:50,294
As� no se le habla
a una dama.
1162
01:15:50,337 --> 01:15:53,422
�De dama, nada! Me compra
ron a cr�dito
1163
01:15:53,507 --> 01:15:56,634
y lo vende con descuento
por efectivo
1164
01:15:56,718 --> 01:16:00,346
a mis propios clientes.
Te voy a denunciar.
1165
01:16:00,389 --> 01:16:02,056
No fastidie.
1166
01:16:02,099 --> 01:16:04,976
�Cu�nto le debe?
Casi $2000.
1167
01:16:05,018 --> 01:16:08,604
M�s vale que me pague,
o la mandar� a prisi�n.
1168
01:16:11,692 --> 01:16:14,277
�De qu� se queja?
El plazo no ha vencido.
1169
01:16:14,361 --> 01:16:18,114
Me dio tiempo, �no?
�Fuera, o le parto la cabeza!
1170
01:16:21,076 --> 01:16:23,119
�C�mo se atreve
a hacer esc�ndalo
1171
01:16:23,203 --> 01:16:25,162
por un poco de ron
que tom� prestado?
1172
01:16:25,247 --> 01:16:27,415
Bastante esc�ndalo hizo
sobre el ron
1173
01:16:27,499 --> 01:16:28,791
- que tom� prestado.
- �Calla!
1174
01:16:28,876 --> 01:16:29,750
S�, se�ora.
1175
01:16:35,132 --> 01:16:37,091
No debiste hacerlo.
1176
01:16:37,843 --> 01:16:38,843
Bueno,
1177
01:16:39,261 --> 01:16:41,220
s�lo quer�a ayudar.
1178
01:16:41,638 --> 01:16:43,431
Sab�a que era importante
para ti...
1179
01:16:43,515 --> 01:16:46,684
Y para Charlie, lo s�.
Fuiste muy dulce.
1180
01:16:51,064 --> 01:16:52,732
Nunca lo olvidar�.
1181
01:16:53,775 --> 01:16:55,776
Entonces
no me arrepiento.
1182
01:16:57,571 --> 01:16:59,739
Si pueden separarse,
tenemos noticias.
1183
01:16:59,823 --> 01:17:02,992
- �Lleg� el Enterprise!
- �El Enterprise?
1184
01:17:03,035 --> 01:17:05,411
Est� cargando de provisiones
1185
01:17:05,454 --> 01:17:07,163
antes de volver
a Inglaterra.
1186
01:17:07,247 --> 01:17:08,748
Pens� que querr�an saber.
1187
01:17:08,790 --> 01:17:11,125
No podemos dejar
que vuelva con el motor.
1188
01:17:11,210 --> 01:17:14,378
Nuestro barco se pudrir�
ah� con el embargo.
1189
01:17:14,838 --> 01:17:16,756
Tenemos que sacar
ese motor.
1190
01:17:16,840 --> 01:17:18,007
�As� se habla!
1191
01:17:18,050 --> 01:17:19,675
Palabras grandes,
1192
01:17:19,718 --> 01:17:22,220
�Acaso va a ir nadando
y traer el motor
1193
01:17:22,262 --> 01:17:25,139
bajo agua
para que no lo vean?
1194
01:17:25,140 --> 01:17:27,934
Sacar� ese motor
esta noche.
1195
01:17:30,437 --> 01:17:31,687
Comodoro,
1196
01:17:31,772 --> 01:17:34,148
o� que vende
sus servicios.
1197
01:17:34,983 --> 01:17:37,193
- No, se�or.
- S�, se�or.
1198
01:17:37,819 --> 01:17:39,779
Pero a un precio.
1199
01:17:39,821 --> 01:17:40,905
Vamos.
1200
01:17:41,365 --> 01:17:43,449
Te necesitamos, Charlie.
1201
01:17:43,992 --> 01:17:45,034
Est� bien.
1202
01:17:45,118 --> 01:17:47,370
�Por qu� dejar de ser
un tonto ahora?
1203
01:17:47,704 --> 01:17:49,247
�Noah!
1204
01:17:49,289 --> 01:17:51,499
- Aqu� estoy.
- Cuida el bar.
1205
01:17:51,542 --> 01:17:54,210
- Pero no queda ron.
- Lo s�. Bebe agua.
1206
01:17:55,629 --> 01:17:56,879
Qu� insulto.
1207
01:18:04,471 --> 01:18:07,056
- Hola, Noah.
- Hola, Sr. Regan
1208
01:18:07,140 --> 01:18:09,600
- �Qu� desea?
- Una cerveza.
1209
01:18:09,893 --> 01:18:11,143
S�, se�or.
1210
01:18:11,228 --> 01:18:12,979
�Por qu� la alharaca?
1211
01:18:13,063 --> 01:18:16,190
Vi a Pat y Charlie
corriendo tras el Comodoro.
1212
01:18:16,275 --> 01:18:19,986
Parece que iban a llevarse
algo del Enterprise.
1213
01:18:26,159 --> 01:18:27,660
�El Enterprise?
1214
01:18:27,703 --> 01:18:30,580
�Quiere otra cerveza
por dos centavos?
1215
01:18:30,622 --> 01:18:32,331
Claro. Dame otra.
1216
01:18:33,375 --> 01:18:37,044
Espero que no traten
de hacerlo de d�a.
1217
01:18:37,129 --> 01:18:39,964
Est�n patrullando
el puerto.
1218
01:18:40,424 --> 01:18:42,466
Son muy listos
para eso.
1219
01:18:42,551 --> 01:18:45,845
El Sr. Fulton ir� nadando
a sacar un motor.
1220
01:18:45,929 --> 01:18:47,930
Es un gran nadador
ese Fulton.
1221
01:18:48,015 --> 01:18:50,433
Luego volver� nadando
bajo el agua.
1222
01:18:51,810 --> 01:18:53,352
�Esta noche?
1223
01:18:54,980 --> 01:18:57,899
Ya me voy.
Buen d�a.
1224
01:18:58,650 --> 01:19:00,610
Gracias, se�or.
Buenos d�as.
1225
01:19:05,991 --> 01:19:08,826
No s� si cambiarme
al whisky o el co�ac.
1226
01:19:19,671 --> 01:19:20,796
B�jenlo.
1227
01:19:26,720 --> 01:19:27,970
Despacio.
1228
01:19:29,556 --> 01:19:30,765
B�jenlo.
1229
01:19:35,395 --> 01:19:36,646
B�jenlo.
1230
01:19:37,731 --> 01:19:39,023
�Despacio!
1231
01:19:39,525 --> 01:19:41,359
- Despacio.
- Despacio.
1232
01:19:47,199 --> 01:19:48,491
Est� bien.
1233
01:19:48,575 --> 01:19:50,284
Suelten la l�nea.
1234
01:19:52,204 --> 01:19:53,579
Ll�venselo.
1235
01:19:53,622 --> 01:19:55,623
- Suelta.
- Listo.
1236
01:19:56,041 --> 01:19:57,208
La luz.
1237
01:19:59,127 --> 01:20:00,294
Vayan.
1238
01:20:02,422 --> 01:20:03,756
Silencio.
1239
01:20:18,689 --> 01:20:21,816
Tenemos buena oportunidad
de llegar con esta niebla.
1240
01:20:23,318 --> 01:20:25,278
�Qu� te ocurre?
1241
01:20:25,362 --> 01:20:27,446
Me compromet�
a terminar tu barco
1242
01:20:27,489 --> 01:20:30,700
y lo har� por Pat.
No tenemos nada que hablar.
1243
01:20:31,034 --> 01:20:34,328
�Qu� te hice?
�Por qu� ese rencor?
1244
01:20:35,330 --> 01:20:38,541
Olvidas lo que te conviene.
Pues haz memoria.
1245
01:20:39,126 --> 01:20:41,377
No interferir�,
porque si Pat te ama,
1246
01:20:41,420 --> 01:20:42,628
es asunto de ella.
1247
01:20:42,713 --> 01:20:45,548
No seas tonto.
Estoy en deuda con ella,
1248
01:20:45,632 --> 01:20:48,551
pero si crees que hay
algo m�s, est�s loco.
1249
01:20:48,635 --> 01:20:49,802
Muchachos,
1250
01:20:49,887 --> 01:20:52,388
silencio. �Quieren alertar
a las patrullas?
1251
01:21:03,859 --> 01:21:05,818
- O� algo.
- Despacio.
1252
01:21:09,615 --> 01:21:10,615
Espera.
1253
01:21:23,212 --> 01:21:24,420
Despacio.
1254
01:21:26,507 --> 01:21:28,007
�Qu� es eso?
1255
01:21:29,843 --> 01:21:31,260
�Lo o�ste?
1256
01:21:32,137 --> 01:21:33,513
Seguro que es �l.
1257
01:21:39,436 --> 01:21:40,853
Est� a babor.
1258
01:21:41,438 --> 01:21:42,647
A babor.
1259
01:21:43,607 --> 01:21:44,899
Lo detendremos.
1260
01:21:52,783 --> 01:21:53,991
�Oigan!
1261
01:21:58,038 --> 01:21:59,539
Da la vuelta.
1262
01:22:08,006 --> 01:22:09,841
�Patrulla del muelle!
1263
01:22:12,928 --> 01:22:14,136
Despacio.
1264
01:22:18,308 --> 01:22:19,392
Suelten remos.
1265
01:22:21,812 --> 01:22:24,063
Est�n arrestados
por violar el embargo.
1266
01:22:24,147 --> 01:22:26,232
Puede guardar el arma.
1267
01:22:26,275 --> 01:22:27,692
Todos a bordo.
1268
01:22:34,825 --> 01:22:37,827
Puedo llevar la carga
al puerto, capit�n.
1269
01:22:37,911 --> 01:22:39,829
Gracias, Regan.
S�guenos.
1270
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
S�, se�or.
1271
01:22:41,373 --> 01:22:42,415
Vamos, Blackie.
1272
01:22:42,499 --> 01:22:44,250
Exijo que se proteja
esa carga.
1273
01:22:44,334 --> 01:22:45,376
Estar� a salvo.
1274
01:22:45,419 --> 01:22:46,586
Vamos.
1275
01:22:48,922 --> 01:22:51,048
A la oficina
del director del puerto.
1276
01:22:51,133 --> 01:22:53,217
- Si�ntense.
- Mire lo que hacen.
1277
01:22:54,011 --> 01:22:55,720
�Deja eso!
�Cuidado!
1278
01:23:00,100 --> 01:23:02,643
Lo siento, capit�n,
se nos resbal�.
1279
01:23:02,728 --> 01:23:06,230
�Sabe lo que hizo, idiota?
Destruy� la evidencia.
1280
01:23:06,899 --> 01:23:08,107
�En serio?
1281
01:23:08,901 --> 01:23:12,695
Ellos son mis amigos. No
quiero que tengan problemas.
1282
01:23:14,072 --> 01:23:18,618
Espero que lo agradezcan.
Ll�vense su bote.
1283
01:23:19,369 --> 01:23:20,953
Ac�rquense.
1284
01:23:20,996 --> 01:23:23,372
- �Nos va a soltar?
- Supongo que s�.
1285
01:23:23,457 --> 01:23:25,208
Es in�til sin evidencia.
1286
01:23:25,959 --> 01:23:28,044
Los encontrar�
si los necesito.
1287
01:23:28,086 --> 01:23:30,338
Creo que lo necesitaremos
a usted.
1288
01:23:45,020 --> 01:23:47,855
- Tenemos todo, Pat.
- Bien, �alg�n problema?
1289
01:23:48,273 --> 01:23:51,192
Fue f�cil. La patrulla
sigui� el bote de Charlie
1290
01:23:51,276 --> 01:23:54,612
con el se�uelo
y dimos la vuelta.
1291
01:23:55,322 --> 01:23:57,156
- �Los arrestaron?
- No s�.
1292
01:23:59,076 --> 01:24:01,160
Silencio.
Viene alguien.
1293
01:24:20,305 --> 01:24:22,598
Comodoro,
su plan fue genial.
1294
01:24:22,683 --> 01:24:24,892
�Para qu�
son los amigos?
1295
01:24:25,227 --> 01:24:27,562
Tenemos que subir ese
motor a la cubierta
1296
01:24:27,646 --> 01:24:28,604
del Clermont.
1297
01:24:28,647 --> 01:24:31,983
Un momento. Patricia
y yo tenemos que hablar.
1298
01:24:32,025 --> 01:24:35,236
- Y t� querr�s o�r.
- Tengo mucho trabajo.
1299
01:24:35,279 --> 01:24:36,195
Vamos.
1300
01:24:36,280 --> 01:24:37,530
�V�monos!
1301
01:24:47,457 --> 01:24:49,792
- �Tienes algo que decirme?
- S�.
1302
01:24:49,877 --> 01:24:52,545
�Qu� fue lo que
le dijiste, Charlie?
1303
01:24:52,629 --> 01:24:55,214
Se iba a enterar
tarde o temprano,
1304
01:24:55,257 --> 01:24:58,217
- as� que le dije la verdad.
- �Qu� verdad?
1305
01:24:58,260 --> 01:25:00,011
La verdad sobre nosotros.
1306
01:25:00,053 --> 01:25:01,804
No s� de qu� me hablas.
1307
01:25:01,847 --> 01:25:04,765
No hay nada entre nosotros
que afecte a Charlie.
1308
01:25:04,850 --> 01:25:08,519
�No lo sabes? �l tambi�n
est� enamorado de m�.
1309
01:25:08,896 --> 01:25:11,355
Esc�chame bien,
Patricia.
1310
01:25:11,440 --> 01:25:13,900
Yo nunca estuve enamorado
de ti.
1311
01:25:14,902 --> 01:25:16,152
�C�mo?
1312
01:25:16,528 --> 01:25:19,739
Jovencita, estoy enamorado
de Harriet Livingston.
1313
01:25:22,701 --> 01:25:25,369
- No es verdad.
- Claro que es verdad.
1314
01:25:25,454 --> 01:25:27,788
�Por qu�
me diste ilusiones?
1315
01:25:27,873 --> 01:25:29,540
Eso es absurdo.
1316
01:25:31,210 --> 01:25:34,879
Es cierto. Me tomaste
en tus brazos y me besaste.
1317
01:25:34,922 --> 01:25:37,673
�Besarte?
Eso no es verdad.
1318
01:25:40,719 --> 01:25:43,554
Me rozaste
con la mejilla
1319
01:25:43,639 --> 01:25:45,932
el d�a que te di
el dinero.
1320
01:25:46,016 --> 01:25:48,601
�Y las dem�s veces
que estuvimos juntos?
1321
01:25:48,685 --> 01:25:50,019
�Qu� veces?
1322
01:25:51,438 --> 01:25:53,523
Cuando me ense�aste
el barco
1323
01:25:53,565 --> 01:25:55,775
y cuando me hablaste
de Harriet.
1324
01:25:55,817 --> 01:25:58,194
- �Qu� dijiste entonces?
- Te habr� dicho
1325
01:25:58,278 --> 01:25:59,946
que ella es
muy hermosa.
1326
01:26:00,531 --> 01:26:03,699
No dijiste
que estabas enamorado.
1327
01:26:04,660 --> 01:26:07,161
Escucha, Patricia.
No seas tonta.
1328
01:26:07,204 --> 01:26:09,914
Me has causado
problemas con Charlie
1329
01:26:09,998 --> 01:26:11,833
y tiene que parar.
1330
01:26:13,335 --> 01:26:15,503
A�n digo
que me diste ilusiones.
1331
01:26:15,587 --> 01:26:17,839
Disculpa si no
entendiste mi actitud,
1332
01:26:17,923 --> 01:26:22,260
pero mi �nica intenci�n
era agradecer tu ayuda.
1333
01:26:24,972 --> 01:26:27,473
Eso me pasa por confiar
en un caballero.
1334
01:26:27,558 --> 01:26:29,100
De ahora en adelante,
1335
01:26:29,184 --> 01:26:31,561
tendremos una
relaci�n de negocios.
1336
01:26:33,188 --> 01:26:35,398
Me voy a trabajar.
Buenas noches.
1337
01:26:37,025 --> 01:26:39,318
Espero que
tu barco estalle.
1338
01:26:52,457 --> 01:26:54,375
Muchachos,
preparen el bote
1339
01:26:54,459 --> 01:26:56,544
para el primer viaje.
1340
01:27:01,967 --> 01:27:04,051
�Qu� haces aqu�?
1341
01:27:04,386 --> 01:27:06,345
Charlie me llevar� a casa.
1342
01:27:06,430 --> 01:27:08,639
Trabajar� toda la noche.
1343
01:27:08,724 --> 01:27:11,684
Te llevar�
en uno de mis botes.
1344
01:27:12,269 --> 01:27:14,353
- �Puedo confiar en ti?
- No.
1345
01:27:16,023 --> 01:27:18,232
Es todo lo que quer�a
saber. Adi�s.
1346
01:27:19,902 --> 01:27:21,986
P�senlo por el medio.
1347
01:27:22,779 --> 01:27:25,072
- Acabo de hablar con...
- No me importa.
1348
01:27:25,115 --> 01:27:26,240
S�banlo.
1349
01:27:39,338 --> 01:27:41,881
"La 'locura de Fulton'
zarpa ma�ana.
1350
01:27:42,257 --> 01:27:44,550
El vapor tratar� de navegar
r�o arriba
1351
01:27:44,635 --> 01:27:47,803
por el North River.
El novedoso barco
1352
01:27:47,888 --> 01:27:50,723
que tiene intrigada
a la ciudadan�a,
1353
01:27:50,807 --> 01:27:53,100
tendr� su primera prueba".
1354
01:27:54,186 --> 01:27:57,355
"Se les advierte
mantenerse a distancia.
1355
01:27:57,439 --> 01:28:00,483
Bomberos y patrullas
estar�n cerca
1356
01:28:00,567 --> 01:28:03,402
para rescatar
a la tripulaci�n
1357
01:28:03,487 --> 01:28:05,112
en caso de emergencia".
1358
01:28:05,864 --> 01:28:08,407
La prensa
est� esc�ptica, �no?
1359
01:28:08,992 --> 01:28:11,327
Ser� un �xito.
Estoy segura.
1360
01:28:11,954 --> 01:28:15,498
Tambi�n tengo fe,
pero si algo sale mal,
1361
01:28:15,541 --> 01:28:17,500
no lo tomes a pecho.
1362
01:28:18,168 --> 01:28:21,420
Nada ir� mal.
Robert tiene confianza.
1363
01:28:21,964 --> 01:28:24,382
S�, y ten�a
confianza en Par�s,
1364
01:28:24,466 --> 01:28:26,509
cuando estall�
la caldera.
1365
01:28:27,344 --> 01:28:29,303
Si algo ocurre
en esta ocasi�n,
1366
01:28:29,346 --> 01:28:31,764
no te decepciones mucho.
1367
01:28:33,976 --> 01:28:37,228
Ojal� pase pronto.
Pobre Robert.
1368
01:28:39,231 --> 01:28:42,233
Casi no ha dormido
desde que lleg� el motor.
1369
01:28:59,459 --> 01:29:00,710
Echa m�s le�a.
1370
01:29:00,794 --> 01:29:02,837
- �M�s le�a, se�or?
- S�, m�s le�a.
1371
01:29:19,771 --> 01:29:21,981
�A qui�n se cree
que enga�a?
1372
01:29:22,316 --> 01:29:24,690
�Ese motor lo sac�
del fondo de la bah�a?
1373
01:29:24,735 --> 01:29:27,862
�Se refiere a los ladrillos
que lanz� al agua?
1374
01:29:27,946 --> 01:29:28,905
- �Ladrillo?
- S�.
1375
01:29:28,947 --> 01:29:31,324
�Quiere lanzarse
al agua a ver?
1376
01:29:32,242 --> 01:29:33,451
No, gracias.
1377
01:29:40,125 --> 01:29:41,626
Buenos d�as, Srta. O'Day.
1378
01:29:41,752 --> 01:29:43,628
Buenos d�as, canciller.
1379
01:29:45,672 --> 01:29:47,465
- Hola.
- Mucho gusto.
1380
01:29:47,966 --> 01:29:49,842
Robert me habl�
mucho de usted.
1381
01:29:49,885 --> 01:29:51,135
�De veras?
1382
01:29:52,638 --> 01:29:55,765
Usted y Charlie han
sido maravillosos con �l.
1383
01:29:55,891 --> 01:29:59,477
Nunca lo olvidar�.
Quisiera ser su amiga,
1384
01:29:59,520 --> 01:30:02,605
- si me deja.
- Bueno, yo...
1385
01:30:02,689 --> 01:30:03,773
Harriet.
1386
01:30:07,694 --> 01:30:11,697
- Pens� que no vendr�as.
- �C�mo me lo iba a perder?
1387
01:30:12,950 --> 01:30:15,660
Patricia,
casi no te reconoc�.
1388
01:30:16,328 --> 01:30:19,247
No es nada.
Lo hizo mi modista.
1389
01:30:20,415 --> 01:30:22,625
Disculpa si fue grosero.
1390
01:30:22,668 --> 01:30:27,004
�Grosero? No me habr�s
tomado en serio.
1391
01:30:28,590 --> 01:30:31,133
- Suerte, Robert.
- Gracias, la necesito.
1392
01:30:31,927 --> 01:30:33,553
Buen d�a, Charlie.
1393
01:30:34,471 --> 01:30:37,849
Pero si es la reina,
vestida de gala.
1394
01:30:39,768 --> 01:30:41,811
- �Qu� haces?
- Tambi�n ir�.
1395
01:30:41,895 --> 01:30:43,980
Nada de eso.
Podr�a estallar.
1396
01:30:44,064 --> 01:30:46,232
- Que estalle.
- Un momento.
1397
01:30:46,275 --> 01:30:48,276
Debo proteger
mi inversi�n.
1398
01:30:48,569 --> 01:30:49,819
Yo tambi�n.
1399
01:30:50,195 --> 01:30:53,281
- Tambi�n voy.
- No puedo permitirlo.
1400
01:30:53,365 --> 01:30:56,325
Un momento.
Tambi�n invert� en esto.
1401
01:30:56,451 --> 01:30:59,328
Que vayan todos
los inversionistas.
1402
01:31:01,832 --> 01:31:03,749
Si insisten...
Pero les advierto,
1403
01:31:03,834 --> 01:31:06,043
es m�s seguro
en tierra.
1404
01:31:10,132 --> 01:31:13,217
�Vuelve! No invertiste
y no sabes nadar.
1405
01:31:13,260 --> 01:31:14,677
Claro que s�.
1406
01:31:26,982 --> 01:31:29,025
Estamos listos.
Comencemos.
1407
01:31:29,943 --> 01:31:32,111
Estamos listos, capit�n.
1408
01:31:33,488 --> 01:31:34,739
�M�s le�a!
1409
01:31:35,908 --> 01:31:37,158
Preparados.
1410
01:31:38,327 --> 01:31:39,535
Avancemos.
1411
01:31:43,832 --> 01:31:45,166
Todo listo.
1412
01:31:48,545 --> 01:31:49,670
Muy bien.
1413
01:32:25,332 --> 01:32:27,083
- �Qu� ocurre?
- C�llate.
1414
01:32:35,133 --> 01:32:36,342
�Denle unos remos!
1415
01:32:42,391 --> 01:32:44,267
- Sube la palanca.
- �Es seguro?
1416
01:32:44,309 --> 01:32:46,352
C�llate y hazlo.
Lev�ntala.
1417
01:32:46,728 --> 01:32:50,064
Baja suave...
Sube m�s... baja.
1418
01:32:56,763 --> 01:32:59,056
- Tr�eme unas clavijas.
- �Clavijas?
1419
01:32:59,891 --> 01:33:02,184
- �D�nde?
- Donde estaba el martillo.
1420
01:33:09,609 --> 01:33:11,443
- M�s le�a.
- �M�s le�a?
1421
01:33:11,444 --> 01:33:12,936
S�, m�s le�a.
1422
01:33:21,371 --> 01:33:22,580
�Qu� ocurre?
1423
01:33:22,664 --> 01:33:25,332
Hace falta m�s vapor.
Echa m�s le�a.
1424
01:33:25,417 --> 01:33:28,127
Ya hay mucho vapor.
Va a estallar.
1425
01:33:28,211 --> 01:33:30,087
No va a estallar.
�M�s le�a!
1426
01:33:57,240 --> 01:33:59,575
�Qu� ocurri�?
�Qu� ocurri�?
1427
01:34:05,832 --> 01:34:07,458
Es emocionante.
1428
01:34:07,751 --> 01:34:08,584
�No?
1429
01:34:10,086 --> 01:34:10,961
No s�.
1430
01:34:12,831 --> 01:34:13,831
Mira.
1431
01:34:19,971 --> 01:34:22,973
- �Crees que funcionar�?
- �Tambi�n est�s preocupado?
1432
01:34:23,016 --> 01:34:26,185
- No me preocupa el casco.
- D�jame el motor a m�.
1433
01:34:28,980 --> 01:34:31,315
Estamos listos
para volver a intentarlo.
1434
01:34:31,399 --> 01:34:33,234
- Alimenta el fuego.
- S�, se�or.
1435
01:35:16,695 --> 01:35:19,321
- �A estribor!
- �A estribor!
1436
01:35:38,300 --> 01:35:40,593
Te r�es de las cosas
m�s graciosas,
1437
01:35:40,635 --> 01:35:42,678
pero esto es m�s gracioso.
1438
01:35:45,056 --> 01:35:47,182
�Por qu� lo chocaste
contra el galp�n?
1439
01:35:47,267 --> 01:35:49,435
Para que no siguiera
por la calle.
1440
01:35:49,477 --> 01:35:51,729
Es un barco,
se mantendr� en el agua.
1441
01:35:51,813 --> 01:35:54,815
No me sorprender�a
que trepara un �rbol.
1442
01:36:03,491 --> 01:36:05,951
�El casco est� da�ado?
1443
01:36:05,994 --> 01:36:07,411
Mis barcos aguantan.
1444
01:36:09,331 --> 01:36:10,164
Bien.
1445
01:36:13,168 --> 01:36:14,627
�Puedo hacer algo?
1446
01:36:16,171 --> 01:36:20,049
S�, toma el tim�n.
Retrocederemos.
1447
01:36:24,596 --> 01:36:25,930
Tomar� el tim�n.
1448
01:36:25,972 --> 01:36:27,556
Todo suyo,
Sr. Brownne.
1449
01:37:17,524 --> 01:37:19,650
�Est� avanzando!
1450
01:37:20,110 --> 01:37:21,819
�M�s madera!
1451
01:37:23,113 --> 01:37:24,363
�M�s vapor!
1452
01:37:31,121 --> 01:37:33,581
�Avanza! �Avanza!
1453
01:37:43,508 --> 01:37:45,009
�Avanza!
1454
01:37:46,011 --> 01:37:47,428
�Regan!
1455
01:37:49,264 --> 01:37:50,598
�Avanza!
1456
01:37:51,474 --> 01:37:53,767
Mira, Regan.
�Avanza!
1457
01:37:53,852 --> 01:37:56,854
�Avanza!
Y t� no lo ver�s.
1458
01:38:04,321 --> 01:38:06,572
Imag�nate. Se mueve.
1459
01:38:08,491 --> 01:38:09,742
Y sin velas.
1460
01:38:22,422 --> 01:38:24,298
�Charlie!
1461
01:38:24,966 --> 01:38:26,800
�Bien hecho!
1462
01:38:27,594 --> 01:38:28,969
�Me oyes?
1463
01:38:29,679 --> 01:38:30,596
S�, Bob.
1464
01:38:31,222 --> 01:38:33,474
�Entonces di algo!
1465
01:38:35,727 --> 01:38:36,977
�Funciona!
1466
01:38:45,111 --> 01:38:47,071
�Cu�nto me alegro!
1467
01:38:49,783 --> 01:38:53,452
Sab�a que pod�as.
�De verdad funciona!
1468
01:38:54,746 --> 01:38:55,871
Ven aqu�.
1469
01:38:56,539 --> 01:38:59,166
No, Charlie.
Pide permiso.
1470
01:39:03,713 --> 01:39:05,547
Tendr� que acostumbrarme.
1471
01:39:06,007 --> 01:39:08,259
Se�orita,
�me concede el honor?
1472
01:39:09,427 --> 01:39:10,800
Sr. Brownne,
1473
01:39:11,096 --> 01:39:12,638
el honor es mutuo.
1474
01:39:12,639 --> 01:39:15,939
Theycame2001
104315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.