All language subtitles for Little Old New York (Henry King, 1940)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,797 --> 00:01:09,716 NUEVA YORK, 1807 El puerto m�s grande 2 00:01:09,759 --> 00:01:12,469 del nuevo mundo. Tras un bosque de m�stiles 3 00:01:12,553 --> 00:01:15,013 se ergu�a una ciudad turbulenta, 4 00:01:15,097 --> 00:01:17,974 una mezcla de aventureros de todo el mundo. 5 00:02:09,260 --> 00:02:11,111 Desembarquen. 6 00:02:11,195 --> 00:02:12,570 - Horace... - �Se�or? 7 00:02:12,696 --> 00:02:13,696 El dinero. 8 00:02:14,573 --> 00:02:16,825 Once pasajeros a $2 cada uno. 9 00:02:23,499 --> 00:02:26,543 Diez, quince, diecis�is, 10 00:02:26,961 --> 00:02:30,046 diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte... 11 00:02:31,257 --> 00:02:35,468 veintiuno, cincuenta, setenta y cinco, 12 00:02:35,553 --> 00:02:37,554 ochenta y cinco, noventa y cinco, 13 00:02:37,638 --> 00:02:39,389 noventa y seis, noventa y siete, 14 00:02:39,473 --> 00:02:42,308 noventa y ocho, noventa y nueve... 15 00:02:42,393 --> 00:02:44,644 Veintid�s d�lares. Es correcto. 16 00:02:45,229 --> 00:02:47,689 - �Es el due�o de este ferry? - S�, se�or. 17 00:02:47,731 --> 00:02:49,774 - �Qu� se le ofrece? - No me molesta 18 00:02:49,817 --> 00:02:52,360 que haga una ganancia razonable, 19 00:02:52,403 --> 00:02:54,821 pero esto ya es demasiado. 20 00:02:55,281 --> 00:02:59,075 En este negocio, tengo que cobrar todo lo que pueda. 21 00:02:59,118 --> 00:03:00,994 Dos d�lares desde Staten Island 22 00:03:01,078 --> 00:03:03,371 no es m�s que pirater�a. 23 00:03:03,748 --> 00:03:05,915 �S�? �Y qu� va a hacer al respecto? 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,042 Nada, por ahora. Pero, alg�n d�a, 25 00:03:08,127 --> 00:03:11,296 tal vez est� en posici�n de hacer algo. 26 00:03:12,673 --> 00:03:14,507 - Horace... - �Se�or? 27 00:03:15,301 --> 00:03:17,552 �Sabes qui�n es ese hombre? 28 00:03:17,636 --> 00:03:20,180 Es el de bienes ra�ces del norte de la ciudad, 29 00:03:20,222 --> 00:03:22,098 John Jacob Astor. 30 00:03:22,183 --> 00:03:25,894 - Horace, �me trajiste eso? - S�, Comodoro. 31 00:03:25,978 --> 00:03:29,647 Voy al Bull's Head. Vuelvo para el pr�ximo viaje. 32 00:03:32,735 --> 00:03:35,653 - �Hola, Comodoro! - Hola, Will. 33 00:03:37,156 --> 00:03:39,991 Oiga, Comodoro, �aqu� arriba! 34 00:03:40,618 --> 00:03:44,954 Hola, Thomas. �Me compraste esas botas espa�olas? 35 00:03:45,039 --> 00:03:48,792 No pude entrar a Espa�a por el bloqueo Ingl�s. 36 00:03:49,376 --> 00:03:51,211 Ser� en el pr�ximo viaje. 37 00:03:51,295 --> 00:03:55,590 Si vas a Francia, tr�eme un turbante con una pluma. 38 00:03:55,633 --> 00:03:57,592 - Para una dama. - Claro. 39 00:03:58,010 --> 00:04:00,261 Hasta te presentar� 40 00:04:03,432 --> 00:04:06,267 Oye, �cuidado all� arriba! 41 00:04:06,811 --> 00:04:08,561 S�lo es agua, Comodoro. 42 00:04:08,938 --> 00:04:11,189 �Qu� haces con agua, Liz? 43 00:04:11,440 --> 00:04:13,817 - Hola, Comodoro. - Hola, Jonathan. 44 00:04:13,901 --> 00:04:16,277 Gusto verte. �Qu� tal tu esposa? 45 00:04:16,320 --> 00:04:18,071 Bien, me la llev� en el viaje. 46 00:04:18,114 --> 00:04:21,074 - O� que hubo un hurac�n. - S�, pasando por el cabo. 47 00:04:21,117 --> 00:04:24,577 - �C�mo estuvo la vieja nave? - S�lo se mare� un poco. 48 00:04:49,395 --> 00:04:52,021 �Hola! �D�nde est�s? 49 00:04:53,149 --> 00:04:55,275 Aqu� abajo. �Qui�n es? 50 00:04:57,361 --> 00:04:59,779 Soy yo. �Qu� haces ah�? 51 00:05:00,239 --> 00:05:01,948 Quisieras saber, �no? 52 00:05:01,991 --> 00:05:05,285 - �Necesitas ayuda? - Necesitar�a si t� bajaras. 53 00:05:05,619 --> 00:05:07,120 Viejo bandido. 54 00:05:09,248 --> 00:05:11,332 �D�nde has estado? Llevo d�as sin verte. 55 00:05:11,417 --> 00:05:12,876 Estuve ocupado. 56 00:05:13,419 --> 00:05:16,629 - �Me extra�aste? - Claro. Me sent� destruida. 57 00:05:16,756 --> 00:05:18,965 Deber�a darte verg�enza. 58 00:05:19,550 --> 00:05:22,844 S�lo lo dices porque sabes que te traje algo. 59 00:05:22,887 --> 00:05:25,180 �En serio? �Qu� cosa? 60 00:05:25,264 --> 00:05:28,224 El Essex volvi� de Inglaterra 61 00:05:28,309 --> 00:05:30,602 y le compr� esto. 62 00:05:33,856 --> 00:05:35,523 �Un abanico de dama! 63 00:05:35,608 --> 00:05:39,027 Es lo que siempre quise. No s� c�mo agradecerte. 64 00:05:39,111 --> 00:05:40,403 S� sabes. 65 00:05:40,863 --> 00:05:45,200 - Bueno, te debo otro beso. - Pat, creo que me enga�as. 66 00:05:45,242 --> 00:05:46,576 Pero me gusta. 67 00:05:46,660 --> 00:05:50,371 No te enga�ar�a, Comodoro. Eres muy listo. 68 00:05:50,456 --> 00:05:52,332 Un gran hombre de negocios. 69 00:05:52,500 --> 00:05:54,709 �C�mo va lo de los ferrys? 70 00:05:54,752 --> 00:05:58,379 Bastante bien. La ruta de Staten Island es s�lo m�a. 71 00:05:58,464 --> 00:06:02,717 - �Ya no hay competencia? - No. Despareci� de repente. 72 00:06:02,760 --> 00:06:04,969 No me explico por qu�. 73 00:06:05,638 --> 00:06:09,015 �No ser� porque partiste algunas cabezas? 74 00:06:09,100 --> 00:06:11,267 No se me hab�a ocurrido. 75 00:06:11,602 --> 00:06:15,230 O� que el �ltimo tuvo que nadar a Staten Island. 76 00:06:15,314 --> 00:06:18,191 No es cierto, lo recog� a medio camino. 77 00:06:18,275 --> 00:06:20,235 Y lo obligaste a pagar pasaje. 78 00:06:20,319 --> 00:06:23,071 �Acaso esperabas que lo llevara gratis? 79 00:06:23,155 --> 00:06:26,157 Debo irme. Ya sale el pr�ximo ferry. 80 00:06:26,200 --> 00:06:27,117 �Comodoro! No pagaste las cervezas. 81 00:06:27,118 --> 00:06:29,661 No pagaste las cervezas. 82 00:06:29,745 --> 00:06:32,747 - �Qu� cervezas? - Tres jarras, 9 centavos. 83 00:06:33,916 --> 00:06:36,000 Pat, nunca ser�s pobre. 84 00:06:36,085 --> 00:06:39,712 En este negocio, tengo que cobrar todo lo que pueda. 85 00:06:40,297 --> 00:06:41,423 �Qui�n es? 86 00:06:41,465 --> 00:06:43,091 �Qui�n crees? 87 00:06:43,175 --> 00:06:45,760 Ya te dije que para besarme debes pedir permiso. 88 00:06:45,803 --> 00:06:47,011 Estoy apurado. 89 00:06:49,181 --> 00:06:51,307 Te noto muy confiado. 90 00:06:51,600 --> 00:06:53,309 �Te aumentaron el sueldo? 91 00:06:53,352 --> 00:06:55,520 Nada de eso. Regan me har� su socio. 92 00:06:56,564 --> 00:06:58,273 Tiene que hacerlo. 93 00:06:58,315 --> 00:07:00,400 Dirijo el aserradero y �l lo sabe. 94 00:07:00,484 --> 00:07:02,569 Pong�mosle fecha a la boda. 95 00:07:03,738 --> 00:07:06,114 - �Qu� dices? - Tres centavos. 96 00:07:06,198 --> 00:07:08,283 �Hasta cu�ndo me dar�s de larga? 97 00:07:08,951 --> 00:07:11,661 Pero si gano m�s dinero que t�. 98 00:07:11,704 --> 00:07:13,747 Regan me lo prometi�. 99 00:07:14,039 --> 00:07:16,541 No quiero atender una taberna toda la vida. 100 00:07:16,625 --> 00:07:18,001 Tengo ambiciones. 101 00:07:19,044 --> 00:07:21,755 Mi esposo tendr� que darme un buena vida. 102 00:07:22,548 --> 00:07:25,425 Quiero ser una dama, 103 00:07:25,509 --> 00:07:28,094 y andar en carroza. Y usar un bustier. 104 00:07:29,013 --> 00:07:30,805 �No est�s usando uno? 105 00:07:38,689 --> 00:07:40,440 Lo siento mucho. 106 00:07:40,441 --> 00:07:42,776 No quise pegarle a usted. 107 00:07:43,611 --> 00:07:45,236 Fue culpa de �l. 108 00:07:45,821 --> 00:07:48,031 No importa. No fue intencional. 109 00:07:48,115 --> 00:07:50,658 - �Qu� desea? �Un co�ac? - No, gracias. 110 00:07:50,743 --> 00:07:53,495 Llegu� en el Essex y busco alojamiento. 111 00:07:53,537 --> 00:07:56,289 Supongo que busca el City Hotel en Broadway. 112 00:07:56,332 --> 00:07:58,083 �C�mo lo sabes? 113 00:07:59,960 --> 00:08:03,129 Tengo cuartos muy lindos, a precio razonable, 114 00:08:03,172 --> 00:08:07,550 vista al puerto, silenciosas y muy respetables. 115 00:08:08,344 --> 00:08:10,386 - �Verdad, Sr. Brownne? - Seguro. 116 00:08:10,429 --> 00:08:13,098 Llev� dos a�os aqu� y a�n no me han atracado. 117 00:08:13,182 --> 00:08:15,809 Es mejor que algunas de las pocilgas de por aqu�. 118 00:08:15,893 --> 00:08:18,937 No busco nada elaborado y debo estar cerca 119 00:08:19,021 --> 00:08:21,689 del puerto. �Me muestra alg�n cuarto? 120 00:08:22,316 --> 00:08:24,943 Por supuesto. Por aqu�, se�or. 121 00:08:35,121 --> 00:08:36,996 Despu�s de usted. 122 00:08:38,416 --> 00:08:39,582 Gracias. 123 00:08:40,960 --> 00:08:43,878 - Deja las maletas. - Gracias, se�or. 124 00:08:49,468 --> 00:08:52,303 Noah, cuida la cantina. 125 00:08:52,346 --> 00:08:55,640 Y no bebas mi ron, o te ahogar� en �l. 126 00:08:55,683 --> 00:08:58,768 - �Yo, se�ora Pat? - S�, t�. Por aqu�, se�or. 127 00:08:59,103 --> 00:09:01,104 Pintorescos los negritos, �no? 128 00:09:05,401 --> 00:09:07,819 Es la mejor habitaci�n de la taberna. 129 00:09:08,821 --> 00:09:11,656 - �Quiere pasar? - Despu�s de usted. 130 00:09:12,283 --> 00:09:13,408 Gracias. 131 00:09:19,415 --> 00:09:21,458 Tendr� agua fresca todos los d�as 132 00:09:21,500 --> 00:09:23,168 y puede cerrar por dentro. 133 00:09:23,252 --> 00:09:25,628 Cambiamos las s�banas una vez por semana, 134 00:09:25,671 --> 00:09:27,964 haga falta o no. Cuando quiera ba�arse, 135 00:09:28,048 --> 00:09:31,301 - avise el d�a antes. - Estar� muy c�modo aqu�. 136 00:09:31,719 --> 00:09:33,720 - �Y la tarifa? - $2.50 la semana 137 00:09:33,763 --> 00:09:36,389 - u $8 al mes. - �Le pagare el mes... 138 00:09:37,141 --> 00:09:40,059 ...ahora o despu�s de desempacar? 139 00:09:40,144 --> 00:09:41,686 Ahora, si lo prefiere. 140 00:09:50,279 --> 00:09:54,074 Gracias. No es que no conf�e. Se ve que es un caballero, 141 00:09:54,116 --> 00:09:56,201 pero ya me han enga�ado. 142 00:09:56,619 --> 00:09:58,661 Es decir, es una norma de la casa. 143 00:09:58,704 --> 00:10:00,455 Entiendo perfectamente. 144 00:10:00,748 --> 00:10:03,416 Le dir� a Noah que traiga su equipaje. 145 00:10:09,548 --> 00:10:11,633 Si desea algo, s�lo... 146 00:10:15,846 --> 00:10:17,222 �Qu� es eso? 147 00:10:17,723 --> 00:10:19,724 �Un nuevo tipo de moledor de caf�? 148 00:10:19,809 --> 00:10:22,018 No, es un nuevo tipo de barco. 149 00:10:23,312 --> 00:10:24,854 �Un barco? 150 00:10:30,653 --> 00:10:33,113 - �Y las velas? - No necesita. 151 00:10:34,740 --> 00:10:36,408 - �Sin velas? - No. 152 00:10:37,034 --> 00:10:39,536 Y le advierto, no parar� de hablar. 153 00:10:39,578 --> 00:10:41,830 Adelante, soy buena escuchando. 154 00:10:46,419 --> 00:10:47,836 �Ni lo piense! 155 00:10:49,213 --> 00:10:50,463 �Qu� ocurre? 156 00:10:50,548 --> 00:10:52,465 Con la puerta abierta. 157 00:10:53,050 --> 00:10:55,009 S�lo iba a traerle una silla. 158 00:10:55,469 --> 00:10:56,594 Pens�... 159 00:10:59,682 --> 00:11:02,475 Es que apenas lo conozco. 160 00:11:04,270 --> 00:11:06,604 Me llamo Robert Fulton. 161 00:11:07,481 --> 00:11:09,274 Pat. 162 00:11:09,817 --> 00:11:11,860 Patricia O'Day. 163 00:11:12,361 --> 00:11:14,237 Mucho gusto. 164 00:11:14,280 --> 00:11:16,239 Encantada, Sr. Fulton. 165 00:11:19,076 --> 00:11:20,785 �Quiere sentarse? 166 00:11:27,460 --> 00:11:30,378 H�blame m�s de la cosa �sta. 167 00:11:31,630 --> 00:11:33,131 Es un barco. 168 00:11:33,424 --> 00:11:35,884 S�, un barco. Pero sin velas. 169 00:11:36,385 --> 00:11:40,263 Ya s� c�mo funciona. Tiene molinos en vez de velas 170 00:11:40,347 --> 00:11:43,266 y el viento los hace girar. 171 00:11:44,602 --> 00:11:47,020 No, �sa no es la idea. 172 00:11:47,396 --> 00:11:49,731 El viento no tiene nada que ver. 173 00:11:50,733 --> 00:11:54,027 �Ha visto hervir una tetera? El vapor levanta la tapa. 174 00:11:54,528 --> 00:11:56,404 �Ya s�! Es una tetera. 175 00:11:56,447 --> 00:11:58,239 Es un barco a vapor. 176 00:11:59,867 --> 00:12:02,327 Primero, se hace un fuego aqu� abajo. 177 00:12:02,411 --> 00:12:04,162 �Un fuego? 178 00:12:04,747 --> 00:12:06,956 Claro. Sin fuego no hay vapor. 179 00:12:07,041 --> 00:12:09,042 - �En serio? - Claro que no. 180 00:12:09,126 --> 00:12:12,879 Funciona as�. Este pist�n est� conectado al cig�e�al 181 00:12:12,963 --> 00:12:15,340 por esta manivela y esa barra. 182 00:12:15,424 --> 00:12:18,051 Y este engranaje conecta el Cig�e�al 183 00:12:18,135 --> 00:12:19,761 a cig�e�al de las ruedas 184 00:12:19,845 --> 00:12:22,013 y hace que las ruedas giren. 185 00:12:22,098 --> 00:12:24,557 El movimiento de las ruedas en el agua, 186 00:12:24,600 --> 00:12:26,226 hacen avanzar el barco. 187 00:12:26,769 --> 00:12:28,895 Claro que, con la generaci�n de vapor, 188 00:12:28,979 --> 00:12:31,106 el proceso es revertido. 189 00:12:31,190 --> 00:12:33,441 Eso es todo. Es muy sencillo. 190 00:12:34,193 --> 00:12:37,487 - �Qu� lo impulsa? - El vapor, por supuesto. 191 00:12:41,617 --> 00:12:43,827 �Sin velas? 192 00:12:49,583 --> 00:12:51,793 �Cu�nto tiempo se quedar�? 193 00:12:51,877 --> 00:12:54,337 Al menos hasta construir mi barco. 194 00:12:54,964 --> 00:12:57,132 �Har� uno grande como �se? 195 00:13:00,761 --> 00:13:01,886 Bueno... 196 00:13:02,346 --> 00:13:05,765 Con permiso. Debo volver a la cantina. 197 00:13:25,786 --> 00:13:27,162 Noah. 198 00:13:27,246 --> 00:13:29,998 Sube las cosas del Sr. Fulton. 199 00:13:30,040 --> 00:13:31,166 S�, se�ora. 200 00:13:31,792 --> 00:13:33,501 - Noah. - �S�, se�ora? 201 00:13:34,128 --> 00:13:36,254 - Faltan tres tragos de ron. - As� es. 202 00:13:36,297 --> 00:13:39,758 Tres rones y dos cervezas, y ah� est� el dinero. 203 00:13:40,176 --> 00:13:41,301 Se�ora... 204 00:13:42,887 --> 00:13:46,139 Se bebe mi ron y no s� c�mo lo hace. 205 00:13:46,182 --> 00:13:49,100 �Por qu� te demoraste? �Ese tipo se propas�? 206 00:13:49,560 --> 00:13:52,520 Claro que no. Es todo un caballero. 207 00:13:53,022 --> 00:13:55,064 Pero est� como una cabra. 208 00:13:56,776 --> 00:13:58,777 - Hola, jefe. - Hola, Sr. Regan. 209 00:13:58,861 --> 00:14:01,362 Hola, Pat. Te imaginaba aqu�. 210 00:14:01,405 --> 00:14:03,156 Dame un ron. �Qu� quieren? 211 00:14:03,199 --> 00:14:04,824 Cerveza. 212 00:14:04,867 --> 00:14:06,159 Una limonada. 213 00:14:08,287 --> 00:14:10,872 Jefe, estuve pensando en lo de la sociedad, 214 00:14:10,915 --> 00:14:12,916 tengo algunas ideas... Charlie, 215 00:14:12,958 --> 00:14:16,252 eres un chico trabajador, pero eso toma tiempo. 216 00:14:16,295 --> 00:14:20,799 Srta. O'Day, �c�mo llego a Broadway y Bowling Green? 217 00:14:20,841 --> 00:14:24,010 Tome una carroza. Doble a la primera derecha 218 00:14:24,095 --> 00:14:26,596 - y la toma en la esquina. - Gracias. 219 00:14:26,639 --> 00:14:28,848 Se�or, �qu� tiene ah�? 220 00:14:30,017 --> 00:14:32,185 El modelo de un barco que construir�. 221 00:14:32,269 --> 00:14:33,853 - No me diga. - Sr. Fulton, 222 00:14:33,938 --> 00:14:36,231 el Sr. Regan y Charlie Brownne. 223 00:14:36,273 --> 00:14:38,149 - Mucho gusto. - �Qu� tal? 224 00:14:38,234 --> 00:14:40,151 tiene un aserradero 225 00:14:40,236 --> 00:14:42,153 Quiz� podamos construir su barco. 226 00:14:42,238 --> 00:14:44,614 - �Me permite verlo? - Por supuesto. 227 00:14:45,449 --> 00:14:46,825 Es extra�o. 228 00:14:47,243 --> 00:14:49,035 �Qu� se supone que hace? 229 00:14:49,120 --> 00:14:51,287 Es un barco a vapor, para navegar r�os. 230 00:14:51,372 --> 00:14:53,706 Rio abajo o r�o arriba, con o sin viento. 231 00:14:53,791 --> 00:14:55,291 �Hasta r�o arriba? 232 00:14:55,376 --> 00:14:57,627 a 6 km por hora, 233 00:14:57,711 --> 00:14:59,879 por el Mississippi como a cuatro. 234 00:14:59,922 --> 00:15:02,424 Y sin velas. Pero yo s� qu� lo impulsa. 235 00:15:02,508 --> 00:15:04,217 - �Qu�? - Su dedo. 236 00:15:05,719 --> 00:15:08,596 S�lo en el modelo. Us� un motor a vapor. 237 00:15:08,639 --> 00:15:10,974 S�, he o�do hablar de ella. 238 00:15:11,058 --> 00:15:13,351 No sab�a que serv�a para un barco. 239 00:15:13,436 --> 00:15:15,019 A m� me suena razonable. 240 00:15:15,062 --> 00:15:18,022 Qu� bueno que lo diga. Todos me toman por loco. 241 00:15:19,066 --> 00:15:22,360 �Cu�ndo estar� listo para construirlo? 242 00:15:22,403 --> 00:15:25,155 En cuanto arregle el aspecto financiero. 243 00:15:25,239 --> 00:15:26,823 A eso iba ahora. 244 00:15:28,909 --> 00:15:31,745 Necesita que alguien ponga el dinero. 245 00:15:31,829 --> 00:15:35,039 Lamentablemente, yo no estoy en condiciones. 246 00:15:36,208 --> 00:15:38,418 No creo que le cueste recaudar dinero 247 00:15:38,461 --> 00:15:41,129 para un aparato como �ste, �no, Blackie? 248 00:15:41,213 --> 00:15:44,674 Un barco sin velas. R�o arriba y r�o abajo. 249 00:15:45,760 --> 00:15:48,595 Quiz� suba una colina. 250 00:15:50,181 --> 00:15:53,600 Es cierto que suena fantasioso. Perm�tame. 251 00:15:53,642 --> 00:15:56,019 Y quiz� vuele. 252 00:15:56,103 --> 00:15:58,062 Hagamos la prueba. 253 00:16:02,943 --> 00:16:04,611 Suerte de principiante. 254 00:16:04,653 --> 00:16:06,863 Jovencito baboso... 255 00:16:07,740 --> 00:16:09,699 Te partir� en dos. 256 00:16:10,659 --> 00:16:12,660 - �Puede tenerme esto? - Claro. 257 00:16:12,745 --> 00:16:14,746 Necesitar� ambas manos. 258 00:16:18,709 --> 00:16:21,336 - Cuidado, Sr. Fulton. - �Le gusta romper cosas? 259 00:16:27,343 --> 00:16:30,428 - �Eso es sangre en su boca? - Jugo de tabaco no es. 260 00:16:30,513 --> 00:16:33,181 - �Est� bien, jefe? - Me resbal�. 261 00:16:35,601 --> 00:16:38,269 Lo siento, si lo lastim�. �Quiere parar? 262 00:16:38,354 --> 00:16:42,190 �Parar? �A�n no he comenzado contigo! 263 00:16:50,908 --> 00:16:53,827 �P�guele en la barriga , Sr. Fulton! �Vamos! 264 00:17:01,710 --> 00:17:03,878 �Cuidado con mis platos! 265 00:17:06,841 --> 00:17:08,925 Charlie, �qu� tiene en los pu�os? 266 00:17:08,968 --> 00:17:10,927 S�lo fuerza, que yo vea. 267 00:17:12,972 --> 00:17:15,056 Cuidado, jefe. �Cuidado! 268 00:17:18,310 --> 00:17:20,103 �Charlie, ay�dame! 269 00:17:20,187 --> 00:17:22,021 No te metas. 270 00:17:29,029 --> 00:17:30,822 O te espera lo mismo. 271 00:17:33,284 --> 00:17:35,160 Ag�chese, jefe. �Ag�chese! 272 00:17:37,496 --> 00:17:39,164 No me hizo caso. 273 00:17:40,833 --> 00:17:43,001 Supongo que tuvo suficiente. 274 00:17:43,294 --> 00:17:45,044 �C�mo hizo para pegarme? 275 00:17:45,129 --> 00:17:46,838 Jefe, �est� bien? 276 00:17:54,638 --> 00:17:57,015 Loco o no, estoy orgullosa de usted. 277 00:17:57,057 --> 00:18:00,351 - Tome una copa por la casa. - Un co�ac me caer�a bien. 278 00:18:01,687 --> 00:18:03,646 Oiga, jefe, �est� bien? 279 00:18:04,190 --> 00:18:05,356 Ap�rtate. 280 00:18:06,400 --> 00:18:08,610 - Est�s despedido. - Escuche, jefe... 281 00:18:08,778 --> 00:18:11,029 Que est�s despedido. Blackie... 282 00:18:11,489 --> 00:18:12,572 �Blackie! 283 00:18:13,240 --> 00:18:15,200 Ay�dame. V�monos. 284 00:18:16,118 --> 00:18:18,286 - Espere, yo... - Ap�rtate. 285 00:18:19,163 --> 00:18:20,371 Vamos, Blackie 286 00:18:24,919 --> 00:18:26,878 �Un momento, Sr. Regan! 287 00:18:29,298 --> 00:18:30,340 �Qu� quieres? 288 00:18:30,424 --> 00:18:33,051 Once centavos por un ron y dos cervezas. 289 00:18:39,975 --> 00:18:41,351 Gracias, se�or. 290 00:18:43,521 --> 00:18:45,188 Gracias a ustedes. 291 00:18:45,231 --> 00:18:47,440 Hubiese sido terrible si romp�a mi barco. 292 00:18:47,525 --> 00:18:49,234 Mejor le hubiese roto el cuello. 293 00:18:49,360 --> 00:18:51,736 Deb�, hacerlo yo. 294 00:18:51,779 --> 00:18:54,948 Sr. Fulton, �puede hacerle una pregunta personal? 295 00:18:55,074 --> 00:18:57,492 - Claro. - �Le falta un tornillo? 296 00:18:59,495 --> 00:19:00,870 No me extra�ar�a. 297 00:19:01,038 --> 00:19:04,707 Pero de algo estoy seguro. De mi barco a vapor. 298 00:19:06,794 --> 00:19:08,670 L�stima que no me creen. 299 00:19:08,754 --> 00:19:11,005 Pero no se me ocurri� de la nada. 300 00:19:11,090 --> 00:19:12,966 Llevo a�os trabajando en esto. 301 00:19:13,426 --> 00:19:15,760 �Sabe qui�n es el canciller Livingston? 302 00:19:15,845 --> 00:19:18,680 �El Sr. Robert Livingston 303 00:19:18,764 --> 00:19:21,349 S�. �l ha financiado mis experimentos. 304 00:19:21,684 --> 00:19:24,227 �El canciller Livingston? 305 00:19:24,270 --> 00:19:26,438 el motor que constru� en Inglaterra. 306 00:19:26,480 --> 00:19:28,398 A�n no est� listo. pero lo estar� 307 00:19:28,441 --> 00:19:30,400 para cuando construyan el casco. 308 00:19:30,443 --> 00:19:32,902 �Por qu� no deja que lo construya Charlie? 309 00:19:32,945 --> 00:19:35,155 Es el mejor constructor de la ciudad. 310 00:19:35,239 --> 00:19:37,615 �Tiene la infraestructura? 311 00:19:37,742 --> 00:19:38,700 No tengo nada. 312 00:19:39,535 --> 00:19:41,119 Ni siquiera agallas. 313 00:19:41,162 --> 00:19:43,747 S�lo necesitas un aserradero y unos equipos. 314 00:19:43,789 --> 00:19:46,583 Puedes alquilarlo y contratar la mano de obra. 315 00:19:46,625 --> 00:19:48,126 Buena idea. 316 00:19:48,419 --> 00:19:50,420 �Qu� opina, Sr Fulton? 317 00:19:50,546 --> 00:19:53,715 Bueno, gracias a m�, lo despidieron. 318 00:19:53,799 --> 00:19:56,509 Le debo una oportunidad. 319 00:19:57,928 --> 00:19:59,053 Gracias. 320 00:19:59,346 --> 00:20:00,513 Ah� lo tienes. 321 00:20:02,057 --> 00:20:05,769 Suba a mi cuarto. Le explicar� mientras me lavo. 322 00:20:09,899 --> 00:20:13,109 - Buen d�a, Srta. Patricia. - Buen d�a, Sr. Fulton. 323 00:20:14,320 --> 00:20:16,571 Luego hablamos, Patricia. 324 00:20:22,203 --> 00:20:23,995 Encantada, se�or. 325 00:20:29,001 --> 00:20:30,460 Buen d�a, mi se�or. 326 00:20:32,296 --> 00:20:34,089 Buen d�a, mi se�ora. 327 00:20:34,924 --> 00:20:36,424 S�, se�ora, enseguida. 328 00:21:32,773 --> 00:21:35,900 El canciller lo espera. Por aqu�. 329 00:21:35,985 --> 00:21:37,402 Gracias. 330 00:21:44,201 --> 00:21:45,577 Hola, Robert. 331 00:21:45,870 --> 00:21:48,955 Ya era hora de que volviera a Am�rica. 332 00:21:48,998 --> 00:21:51,541 Me alegra volver. Aqu� tengo el modelo. 333 00:21:51,584 --> 00:21:53,585 - P�ngalo ah�. - Gracias. 334 00:21:56,172 --> 00:21:59,716 - Ven. H�blame de ti. - No hay mucho que decir. 335 00:21:59,800 --> 00:22:01,676 - Si�ntate. - Gracias. 336 00:22:03,929 --> 00:22:05,889 Le he dedicado todo mi tiempo 337 00:22:05,973 --> 00:22:07,932 al experimento del barco. 338 00:22:08,017 --> 00:22:09,809 - �Recibi� mi carta? - S�. 339 00:22:09,894 --> 00:22:12,363 �Y c�mo va el experimento? 340 00:22:12,508 --> 00:22:13,477 Muy bien. 341 00:22:13,634 --> 00:22:16,191 Me traje la nueva caldera en el Essex 342 00:22:16,275 --> 00:22:19,069 y me enviar�n el motor cuando est� listo. 343 00:22:19,987 --> 00:22:22,697 �Y la construcci�n del casco? 344 00:22:22,823 --> 00:22:25,158 Por eso vine a verlo, se�or. 345 00:22:26,118 --> 00:22:27,535 Robert. 346 00:22:27,912 --> 00:22:29,829 tengo malas noticias. 347 00:22:29,872 --> 00:22:32,082 La guerra en Europa 348 00:22:32,124 --> 00:22:34,209 ha sido terrible para m�. 349 00:22:35,002 --> 00:22:37,879 No puedo adelantarte m�s dinero. 350 00:22:38,589 --> 00:22:40,006 Compr�ndelo. 351 00:22:43,344 --> 00:22:47,305 Pero el barco generar� una fortuna si funciona. 352 00:22:48,140 --> 00:22:50,308 S�, Robert... si funciona. 353 00:22:50,351 --> 00:22:52,811 No puedo arriesgarme ahora. 354 00:22:53,312 --> 00:22:55,939 Y reconoces que es un riesgo. 355 00:22:56,565 --> 00:22:58,525 Supongo que s�. 356 00:23:01,987 --> 00:23:04,614 �Sabe a qui�n m�s pueda interesarle? 357 00:23:04,698 --> 00:23:08,827 No, Robert. Pero hablar� con mis amigos. 358 00:23:09,745 --> 00:23:12,205 - �D�nde te hospedas? - En el Bull's Head, 359 00:23:12,248 --> 00:23:14,791 una taberna cerca del puerto. 360 00:23:14,875 --> 00:23:17,710 No tomar� m�s de su tiempo. 361 00:23:20,423 --> 00:23:23,091 Buen d�a, joven. Y buena suerte. 362 00:23:23,134 --> 00:23:27,512 Tengo mucha fe en ti. Y si mi situaci�n mejora, 363 00:23:27,555 --> 00:23:29,973 - cuenta con mi apoyo. - Gracias, canciller. 364 00:23:30,057 --> 00:23:32,475 Gracias por toda su ayuda. 365 00:23:32,560 --> 00:23:34,394 Buen d�a, se�or. 366 00:24:15,728 --> 00:24:18,146 - Hola, t�o Robert. - Hola, querida. 367 00:24:18,481 --> 00:24:20,690 �Ocupado? 368 00:24:22,526 --> 00:24:24,694 - T�o Robert... - �S�? 369 00:24:25,321 --> 00:24:27,655 �Qui�n era el joven que se acaba de ir? 370 00:24:27,740 --> 00:24:30,700 - Un joven inusual, Harriet. - �En serio? 371 00:24:30,826 --> 00:24:33,870 S�, la �ltima vez que lo vi, estaba en Par�s 372 00:24:33,954 --> 00:24:37,999 construyendo una ridiculez que llam� barco sumergible, 373 00:24:38,000 --> 00:24:41,086 para Napole�n, para hundir a la armada inglesa. 374 00:24:41,170 --> 00:24:42,629 Qu� emocionante. 375 00:24:42,671 --> 00:24:44,672 Luego o� que estaba en Londres, 376 00:24:44,799 --> 00:24:47,258 haciendo un ca��n que dispara bajo el agua. 377 00:24:47,343 --> 00:24:48,927 Para hundir a la armada francesa. 378 00:24:48,928 --> 00:24:49,761 Para hundir 379 00:24:49,845 --> 00:24:52,931 �C�mo se llama? 380 00:24:53,474 --> 00:24:56,893 - He visto ese nombre. - Por supuesto. 381 00:24:57,478 --> 00:25:00,688 Mira el cuadro sobre la chimenea. 382 00:25:05,486 --> 00:25:07,904 Abajo, a la izquierda. 383 00:25:09,990 --> 00:25:12,784 Cielos, tambi�n es artista. 384 00:25:12,868 --> 00:25:15,620 Benjamin Franklin lo mand� al exterior a estudiar. 385 00:25:15,704 --> 00:25:19,416 Ha pintado muy poco desde que se volvi� inventor. 386 00:25:19,959 --> 00:25:22,419 - �Est�...? - No, no est� casado. 387 00:25:22,503 --> 00:25:24,462 Qu� bien. 388 00:25:28,592 --> 00:25:30,927 Siempre quise tener un aserradero 389 00:25:30,970 --> 00:25:32,804 que lleve mi nombre. 390 00:25:32,888 --> 00:25:35,140 En un gran letrero, �no? 391 00:25:35,641 --> 00:25:37,434 Se acabaron los problemas. 392 00:25:37,518 --> 00:25:40,228 Ponle fecha a la boda y m�dete ese bustler. 393 00:25:40,271 --> 00:25:43,231 Primero necesito una sala grande donde lucirlo. 394 00:25:43,315 --> 00:25:45,108 Puedes cambiar esta taberna 395 00:25:45,192 --> 00:25:47,485 por una casita en Greenwich Village. 396 00:25:47,570 --> 00:25:50,697 Olv�dalo, no ir�. 397 00:25:51,615 --> 00:25:53,992 Quiero una casa de ciudad donde entretener. 398 00:25:54,118 --> 00:25:55,910 �No podemos vivir solos? 399 00:25:55,953 --> 00:25:58,496 No, necesitamos sirvientes. 400 00:25:58,539 --> 00:26:00,457 �Qui�n cuidar� los caballos? 401 00:26:00,541 --> 00:26:02,959 - �Qu� caballos? - Los nuestros. 402 00:26:02,960 --> 00:26:05,754 Caballos para las carrozas, �no? 403 00:26:08,090 --> 00:26:10,300 Los ni�os podr�an cuidar los caballos. 404 00:26:10,384 --> 00:26:12,761 - �Qu� ni�os? - Los nuestros. 405 00:26:17,808 --> 00:26:19,726 Hola. Pase, Sr. Fulton. 406 00:26:19,810 --> 00:26:21,519 Ya regres�. 407 00:26:21,812 --> 00:26:23,146 S�, regres�. 408 00:26:27,443 --> 00:26:28,818 Todo... 409 00:26:28,903 --> 00:26:30,820 �Todo est� bien? 410 00:26:30,905 --> 00:26:34,199 El canciller pasa por mal momento, 411 00:26:34,241 --> 00:26:36,743 a causa de la guerra. 412 00:26:37,369 --> 00:26:40,163 �La guerra? 413 00:26:40,247 --> 00:26:43,500 Ha afectado sus finanzas, el pobre. 414 00:26:43,542 --> 00:26:46,419 Y el dinero para �l... 415 00:26:48,047 --> 00:26:50,965 Vaya. Adi�s, bustier. 416 00:26:52,384 --> 00:26:53,635 - �Perd�n? - No, nada. 417 00:26:53,969 --> 00:26:56,679 Disculpen, busco al Sr. Fulton. 418 00:26:56,722 --> 00:26:58,556 S�, soy yo. 419 00:27:01,310 --> 00:27:03,728 Una nota del canciller Livingston. 420 00:27:03,771 --> 00:27:05,230 Gracias. 421 00:27:07,733 --> 00:27:10,735 Querido Robert, �puedes venir a cenar? 422 00:27:10,778 --> 00:27:15,156 Vendr�n unos amigos y quiero que est�s presente. 423 00:27:18,202 --> 00:27:20,829 Ella me pidi� que esperara su respuesta. 424 00:27:20,871 --> 00:27:23,068 - �Ella? - Es decir, el canciller. 425 00:27:23,211 --> 00:27:24,332 S�, claro. 426 00:27:24,875 --> 00:27:27,836 D�gale al se�or y a la se�orita... �Se�orita? 427 00:27:27,920 --> 00:27:29,462 S�, se�orita. 428 00:27:29,505 --> 00:27:31,881 Harriet Livingston, sobrina del canciller. 429 00:27:31,924 --> 00:27:35,760 Gracias. D�gales que acepto con gusto. 430 00:27:35,845 --> 00:27:37,262 S�, se�or. 431 00:27:37,763 --> 00:27:39,973 - �Dar� el dinero? - �Cambi� de parecer? 432 00:27:40,057 --> 00:27:42,058 S�lo es una invitaci�n a cenar. 433 00:27:42,601 --> 00:27:46,146 Subir� a cambiarme. No he desempacado. 434 00:27:46,689 --> 00:27:48,857 Buenas tardes. 435 00:27:49,650 --> 00:27:51,276 Buena suerte. 436 00:28:01,954 --> 00:28:04,205 �Qu� modales! 437 00:28:05,499 --> 00:28:08,084 Pero es muy inteligente. 438 00:28:13,132 --> 00:28:16,760 Ya s� lo que pas�. El canciller cambi� de idea. 439 00:28:17,428 --> 00:28:19,053 No perdi� tiempo. 440 00:28:19,138 --> 00:28:22,432 Temi� que otro le dar�a el dinero a Fulton y... 441 00:28:27,563 --> 00:28:30,648 Te ver�as m�s natural montando esa escoba. 442 00:28:36,213 --> 00:28:38,839 - Buenas noches, Robert. - Buenas noches, canciller. 443 00:28:38,882 --> 00:28:41,717 Qu� bueno que viniste. Pens� que estar�as ocupado 444 00:28:41,760 --> 00:28:44,178 con tus inventos. 445 00:28:47,432 --> 00:28:50,101 No s� qu� pasa con el mundo. 446 00:28:50,185 --> 00:28:53,145 Da gusto apartarme ocasionalmente. 447 00:28:54,272 --> 00:28:56,691 Y he tenido algunas de mis mejores ideas 448 00:28:56,775 --> 00:28:58,818 en actos sociales. 449 00:28:59,069 --> 00:29:02,988 Les dir�n pantalones... un caballero importante. 450 00:29:05,492 --> 00:29:08,369 Sr. Robert Fulton, el Sr. John Robbins. 451 00:29:08,453 --> 00:29:09,245 Mucho gusto. 452 00:29:09,329 --> 00:29:10,996 Von Renssellaer. 453 00:29:11,081 --> 00:29:12,206 Mucho gusto. 454 00:29:14,918 --> 00:29:17,169 Robert, ven. 455 00:29:17,546 --> 00:29:20,172 No me importa su guerra. Francia e Inglaterra 456 00:29:20,257 --> 00:29:22,800 deben respetar los barcos estadounidenses. 457 00:29:22,843 --> 00:29:24,468 No han matado a nadie. 458 00:29:24,511 --> 00:29:26,387 Les presento a Robert Fulton. 459 00:29:26,471 --> 00:29:28,431 - El Sr. Jacob Astor. - Mucho gusto. 460 00:29:28,473 --> 00:29:30,474 - Un placer. - Nicholas Roosevelt. 461 00:29:30,559 --> 00:29:31,559 Mucho gusto. 462 00:29:31,601 --> 00:29:33,853 - El Sr. Washington Irving. - Mucho gusto. 463 00:29:33,937 --> 00:29:35,479 El Sr. Rudolph Beevort. 464 00:29:35,522 --> 00:29:38,107 El Sr. Fulton, acaba de volver de Europa. 465 00:29:38,191 --> 00:29:40,484 Quiz� �l pueda resolver esta disputa. 466 00:29:40,569 --> 00:29:43,237 �No cree que si nuestros comerciantes quieren 467 00:29:43,280 --> 00:29:46,282 arriesgar sus naves en el exterior, es asunto de ellos, 468 00:29:46,366 --> 00:29:49,035 - no del gobierno? - S�, claro. 469 00:29:49,119 --> 00:29:51,620 �Y qu� pasa con el libre tr�nsito mar�timo? 470 00:29:51,705 --> 00:29:54,040 Exacto. Hay que protegerlo. 471 00:29:54,374 --> 00:29:57,043 Sr. Roosevelt, es usted muy conservador. 472 00:29:57,294 --> 00:30:01,172 Este pa�s es m�s pr�spero. 473 00:30:01,256 --> 00:30:03,049 Podemos perder algunos barcos. 474 00:30:03,091 --> 00:30:05,009 Si no dejan a nuestros barcos, 475 00:30:05,052 --> 00:30:07,678 el presidente Jefferson declarar� un embargo. 476 00:30:07,721 --> 00:30:09,847 Absurdo. Jefferson es muy sensato. 477 00:30:09,931 --> 00:30:11,599 Vamos, caballeros, por favor. 478 00:30:11,683 --> 00:30:14,393 Un momento. �De qu� nos quejamos? 479 00:30:14,478 --> 00:30:17,563 �Qu� se le puede reprochar a nuestro gobierno? 480 00:30:19,248 --> 00:30:21,615 Srta. Livingston, �no? 481 00:30:21,616 --> 00:30:23,695 Sr. Fulton. 482 00:30:23,945 --> 00:30:26,864 Su t�o estaba tan ocupado present�ndome a los dem�s, 483 00:30:26,948 --> 00:30:29,116 que se olvid� de usted. 484 00:30:29,201 --> 00:30:31,786 No, no se olvid�. 485 00:30:31,870 --> 00:30:33,871 No, seguro que no. 486 00:30:33,955 --> 00:30:35,706 La primera vez que lo vi, 487 00:30:35,791 --> 00:30:38,000 cuando estaba saliendo de la casa, 488 00:30:38,043 --> 00:30:41,045 yo le pregunt� acerca de usted. 489 00:30:41,129 --> 00:30:44,173 Seguro que �l quiso que nos conoci�ramos as�. 490 00:30:44,257 --> 00:30:47,551 Le habr� parecido m�s rom�ntico. 491 00:30:48,637 --> 00:30:51,681 Su t�o es un hombre maravilloso. 492 00:30:51,765 --> 00:30:55,101 S�, todos saben que es muy inteligente. 493 00:30:55,185 --> 00:30:56,602 Vaya, 494 00:30:56,645 --> 00:30:59,772 parecen llevarse de maravilla. 495 00:31:00,107 --> 00:31:03,192 Gracias a usted, se�or. 496 00:31:03,235 --> 00:31:06,779 Le dije por qu� no nos presentaste formalmente. 497 00:31:06,822 --> 00:31:09,240 Tambi�n le agrad� la idea. 498 00:31:15,247 --> 00:31:18,249 - No puede pasar. - �Tengo que verlo! 499 00:31:18,291 --> 00:31:19,500 Es imposible. 500 00:31:19,584 --> 00:31:21,210 Es importante. 501 00:31:21,294 --> 00:31:22,670 Espere. 502 00:31:25,799 --> 00:31:27,383 �No puede entrar! 503 00:31:27,467 --> 00:31:29,260 Conque est� ah�. 504 00:31:31,805 --> 00:31:33,639 �Tengo que verlo! 505 00:31:33,640 --> 00:31:34,515 Por favor... 506 00:31:34,599 --> 00:31:36,809 Se�ora, por favor... 507 00:31:37,477 --> 00:31:40,730 - �Qu� significa esto? - Trat� de detenerla. 508 00:31:40,814 --> 00:31:43,441 Soy amiga de Robert Fulton. 509 00:31:46,069 --> 00:31:47,903 All� est�s. 510 00:31:51,450 --> 00:31:53,284 Traje su barco, lo olvid�. 511 00:31:53,326 --> 00:31:55,119 No debi� venir. 512 00:31:55,162 --> 00:31:58,164 Lo siento mucho, es un malentendido. 513 00:31:58,206 --> 00:32:02,585 - S� que necesita su barco. - Yo lo hubiese tra�do. 514 00:32:02,627 --> 00:32:05,046 �Es el que hizo para Napole�n? 515 00:32:05,088 --> 00:32:07,757 - �El sumergible? - �Sumergible? 516 00:32:07,841 --> 00:32:10,718 La idea de un barco, es que flote. 517 00:32:10,761 --> 00:32:13,220 Para hundirse no hace falta barco. 518 00:32:13,347 --> 00:32:16,390 Por favor, Patricia, ll�vese esto. 519 00:32:16,475 --> 00:32:19,894 Es muy extra�o... H�blenos al respecto. 520 00:32:19,936 --> 00:32:22,730 - �No tiene velas? - �D�nde est�n las velas? 521 00:32:22,773 --> 00:32:25,191 �Qu� clase de barco es �se? 522 00:32:25,275 --> 00:32:28,486 Vamos, h�blales de tu barco a vapor. 523 00:32:28,528 --> 00:32:31,322 �C�mo sab�a, se�or? 524 00:32:31,365 --> 00:32:34,784 Ya s�. Usted debe ser el canciller. 525 00:32:34,826 --> 00:32:37,119 - S�. - Dependemos de usted. 526 00:32:37,162 --> 00:32:40,080 Tome asiento, se�orita... 527 00:32:40,206 --> 00:32:42,168 - O'Day. - Srta. O'Day. 528 00:32:43,293 --> 00:32:45,795 Les presento a Patricia O'Day, 529 00:32:45,837 --> 00:32:48,923 mi casera, y mi buena amiga. 530 00:32:49,216 --> 00:32:51,217 Mucho gusto. 531 00:32:51,301 --> 00:32:53,803 Disculpen que haya irrumpido as�, 532 00:32:53,887 --> 00:32:57,056 pero estaba en el cuarto del Sr. Fulton... 533 00:32:57,599 --> 00:33:00,184 Estaba haciendo la cama, cuando... 534 00:33:00,185 --> 00:33:01,435 Por favor. 535 00:33:01,436 --> 00:33:03,854 H�blenos del barco a vapor. 536 00:33:03,939 --> 00:33:05,815 Me interesa. 537 00:33:06,858 --> 00:33:10,569 Es una gran idea. Anda sin velas, ni remos, 538 00:33:10,612 --> 00:33:12,613 ni viento, ni nada. 539 00:33:12,698 --> 00:33:15,199 - S�lo dinero. - Patricia... 540 00:33:15,242 --> 00:33:18,077 No vine aqu� en busca de dinero. 541 00:33:18,120 --> 00:33:19,453 �No? 542 00:33:19,538 --> 00:33:22,206 Una vez vi algo parecido en Par�s. 543 00:33:22,290 --> 00:33:24,083 Hace cuatro a�os. 544 00:33:24,126 --> 00:33:28,129 S�, hice algunos experimentos en el Sena. 545 00:33:28,171 --> 00:33:30,798 �Es el, mismo barco? 546 00:33:30,841 --> 00:33:33,551 Hicieron una hoguera en la cubierta. 547 00:33:33,677 --> 00:33:36,887 La chimenea lanzaba humo, fuego y cenizas. 548 00:33:36,972 --> 00:33:40,141 Entonces comenzaron a girar esas grandes ruedas. 549 00:33:40,183 --> 00:33:41,642 Hac�an mucho ruido. 550 00:33:41,685 --> 00:33:43,769 Y pas� algo muy emocionante. 551 00:33:43,937 --> 00:33:44,979 �Qu�? 552 00:33:45,522 --> 00:33:47,398 �Estall�! 553 00:33:47,441 --> 00:33:49,483 - Se�ora... - Lo dudo. 554 00:33:49,568 --> 00:33:52,903 Se�ora. Me perdona, pero es una mentirosa. 555 00:33:52,946 --> 00:33:54,363 �Patricia! 556 00:33:56,116 --> 00:33:59,702 Lo siento mucho, Sra. Beevort. 557 00:33:59,745 --> 00:34:02,455 Por favor, acepte mis disculpas. 558 00:34:02,539 --> 00:34:04,790 Con permiso. 559 00:34:06,543 --> 00:34:07,918 Robert... 560 00:34:14,926 --> 00:34:16,010 Robert. 561 00:34:21,475 --> 00:34:23,684 �Dije algo malo? 562 00:34:28,523 --> 00:34:31,400 Una cerveza, Noah. 563 00:34:33,862 --> 00:34:36,655 Fue tras el Sr. Fulton. 564 00:34:36,740 --> 00:34:38,991 - �Para qu�? - El Sr. Fulton 565 00:34:39,034 --> 00:34:41,952 olvid� su barco y fue a llev�rselo. 566 00:34:42,037 --> 00:34:44,538 Bien. Esa mujer es muy inteligente. 567 00:34:44,623 --> 00:34:46,666 S�, se�or. Es la m�s inteligente. 568 00:34:46,750 --> 00:34:50,086 Le debo 2 centavos. �Quiere otra cerveza? 569 00:34:50,170 --> 00:34:53,381 A la se�ora no le molestar�. Usted es como familia. 570 00:34:53,465 --> 00:34:55,758 Est� bien. 571 00:34:56,718 --> 00:35:00,096 Lo �nico malo es que la se�ora no conf�a. 572 00:35:01,848 --> 00:35:05,434 Noah, �c�mo haces para robarle el ron? 573 00:35:05,936 --> 00:35:07,720 �Sr. Brownne! 574 00:35:08,939 --> 00:35:11,148 Llegan temprano, �no? 575 00:35:11,817 --> 00:35:14,235 Gracias a Patricia. 576 00:35:17,072 --> 00:35:18,823 �Qu� ocurri�? 577 00:35:18,865 --> 00:35:20,074 Mucho. 578 00:35:20,158 --> 00:35:22,743 Est�bamos cenando, cuando se abre la puerta 579 00:35:22,828 --> 00:35:24,870 del comedor e irrumpe Patricia, 580 00:35:24,913 --> 00:35:27,790 - con el barco. - Se le olvid�, �no? 581 00:35:27,874 --> 00:35:30,751 No lo olvid�. Lo habr�a llevado yo mismo. 582 00:35:31,294 --> 00:35:34,130 - No quiso llevarlo. - �No? 583 00:35:34,214 --> 00:35:35,881 �Para qu� fue? 584 00:35:35,924 --> 00:35:38,134 Fui a cenar, �no lo entiende? 585 00:35:38,218 --> 00:35:40,302 �No pod�a hablar mientras com�an? 586 00:35:40,387 --> 00:35:42,555 Parece que es de mala educaci�n. 587 00:35:42,639 --> 00:35:46,100 Lo siento mucho. Solo quer�a ayudar. 588 00:35:46,184 --> 00:35:50,062 �Ayudar? �Insultando a los invitados y humill�ndome? 589 00:35:50,105 --> 00:35:53,232 �Y haci�ndoles creer que s�lo buscaba dinero? 590 00:35:53,275 --> 00:35:54,942 �No es verdad? 591 00:35:55,027 --> 00:35:57,403 un caballero quiere saber sobre el barco. 592 00:35:57,696 --> 00:36:01,282 - �Qui�n? - S�lo dijo que ser DeWitt. 593 00:36:01,324 --> 00:36:03,534 - �DeWitt Clinton? - S�lo dijo DeWitt. 594 00:36:03,618 --> 00:36:05,244 - �Ad�nde fue? - �Qu� pas�? 595 00:36:05,328 --> 00:36:07,997 Le dije que ya sal�a, pero no quiso esperar. 596 00:36:08,331 --> 00:36:09,790 A ver... 597 00:36:09,875 --> 00:36:11,751 Dej� algo para usted. 598 00:36:12,085 --> 00:36:14,337 - Esto. - Una carta. 599 00:36:14,379 --> 00:36:16,297 �Qu� dice? 600 00:36:18,967 --> 00:36:21,886 "O� sobre su vapor y me interesa. 601 00:36:21,970 --> 00:36:24,638 Estaremos en el Pabell�n Krausmeyer esta noche. 602 00:36:24,723 --> 00:36:26,682 Venga con sus amigos y su barco, 603 00:36:26,767 --> 00:36:29,310 y pregunte por m�. Peter DeWitt". 604 00:36:29,644 --> 00:36:31,479 - �Qu� esperamos? - �Vamos! 605 00:36:31,563 --> 00:36:32,855 Espera. 606 00:36:32,898 --> 00:36:35,399 - �Qu� ocurre? - Perdona que lo diga, 607 00:36:35,484 --> 00:36:38,694 pero olvidas tu barco. Otra vez. Vamos. 608 00:37:02,010 --> 00:37:03,678 �Es aqu�? 609 00:37:06,223 --> 00:37:07,390 Entradas. 610 00:37:07,474 --> 00:37:10,393 De parte de Robert Fulton. 611 00:37:12,145 --> 00:37:14,563 Usted es el hombre del barco, �no? 612 00:37:14,648 --> 00:37:17,149 Un momento. Thomas. 613 00:37:17,984 --> 00:37:20,653 Los invitados del Sr. DeWitt. Tr�talos bien. 614 00:37:20,737 --> 00:37:23,114 S�, se�or. Les tenemos una mesa. 615 00:37:26,201 --> 00:37:28,619 Por aqu�, se�or. Por aqu�. 616 00:37:32,165 --> 00:37:35,918 - �Por qu� festejan? - Es un acto pol�tico. 617 00:37:35,961 --> 00:37:39,171 Alg�n concejal quiere comprar popularidad. 618 00:37:41,299 --> 00:37:43,300 Est�n regalando cerveza. 619 00:37:43,343 --> 00:37:45,219 No le conviene. 620 00:37:46,555 --> 00:37:49,140 Ah� est�n. Se lo creyeron. 621 00:37:49,182 --> 00:37:52,143 Estupendo. Y trajo su barquito. 622 00:37:52,811 --> 00:37:55,354 Ese DeWitt debe ser un pol�tico. 623 00:37:55,439 --> 00:37:57,690 �Te importa de d�nde viene el dinero? 624 00:37:57,774 --> 00:37:59,358 Claro que no. 625 00:38:02,738 --> 00:38:05,072 Parece un lugar rudo. 626 00:38:05,949 --> 00:38:08,404 No es tan elegante como la casa del canciller, 627 00:38:08,536 --> 00:38:10,071 pero no te humillar�n. 628 00:38:15,000 --> 00:38:17,043 Les traer� cerveza. 629 00:39:22,401 --> 00:39:24,360 Con permiso. 630 00:39:24,403 --> 00:39:25,695 �Ad�nde vas? 631 00:39:25,779 --> 00:39:27,697 A encontrar un hombre para bailar. 632 00:39:27,739 --> 00:39:29,532 Si los pies no me dolieran... 633 00:39:29,866 --> 00:39:31,992 Y supongo que t� tienes gota. 634 00:39:32,077 --> 00:39:35,079 Disculpa. �Me permite el honor, se�orita? 635 00:39:35,163 --> 00:39:36,706 Por supuesto. 636 00:39:37,499 --> 00:39:38,708 Adelante. 637 00:40:09,865 --> 00:40:11,866 Fulton est� bailando. 638 00:40:11,908 --> 00:40:14,118 Aqu� viene. 639 00:40:15,120 --> 00:40:19,040 - �ste es el Sr DeWitt. - Mucho gusto. Soy Fulton. 640 00:40:19,082 --> 00:40:23,252 Pens� que no llegar�a. Mi socio, el Sr. Wolf. 641 00:40:23,337 --> 00:40:24,545 Mucho gusto. 642 00:40:24,629 --> 00:40:26,797 �ste debe ser su barco milagroso. 643 00:40:26,840 --> 00:40:30,301 Es muy sencillo. S�lo hay que hacer girar las ruedas. 644 00:40:30,385 --> 00:40:33,512 �Eso es todo? Es muy sencillo. 645 00:40:33,597 --> 00:40:35,598 S�lo hay que girar las ruedas. 646 00:40:35,640 --> 00:40:37,475 Debe ser f�cil ver... 647 00:40:37,726 --> 00:40:42,063 - Se sali�. �Eso debe pasar? - No. Estaba suelta. 648 00:40:42,731 --> 00:40:45,358 La energ�a viene del vapor. 649 00:40:45,400 --> 00:40:47,276 �Ha o�do de la m�quina a vapor? 650 00:40:47,319 --> 00:40:50,696 - Claro. �Son m�stiles? - S�lo para emergencias. 651 00:40:51,114 --> 00:40:53,532 �Lo ves? Tiene m�stiles. 652 00:40:53,950 --> 00:40:56,577 Eso no aguantar�a una vela. 653 00:40:56,870 --> 00:41:00,289 S�lo es un modelo. No necesita velas. 654 00:41:00,332 --> 00:41:01,749 Cuidado con eso. 655 00:41:01,792 --> 00:41:03,793 S�, cuidado, Wolfie. 656 00:41:04,419 --> 00:41:05,628 No es muy fuerte. 657 00:41:05,671 --> 00:41:07,421 �Qu� es esto? La chimenea. 658 00:41:07,506 --> 00:41:09,048 Es para... �Qu� es? 659 00:41:09,132 --> 00:41:11,425 Expulsa el humo y cenizas de la caldera. 660 00:41:11,510 --> 00:41:12,510 �Caldera? 661 00:41:12,594 --> 00:41:14,220 Donde se genera el vapor. 662 00:41:14,262 --> 00:41:16,305 �C�mo que vapor? Un momento. 663 00:41:16,348 --> 00:41:19,350 �Se la da de gracioso? Buscan problemas. 664 00:41:19,434 --> 00:41:22,186 Vaya forma de hablarle a un inversionista. 665 00:41:22,270 --> 00:41:24,105 �Qu�dese con su barco! 666 00:41:28,902 --> 00:41:30,528 �Por qu� golpe� a DeWitt? 667 00:41:30,570 --> 00:41:32,822 - No lo golpe�. - S� lo hiciste. 668 00:42:01,018 --> 00:42:04,228 Pat, �est�s bien? �Vamos! �Y Fulton? 669 00:42:04,312 --> 00:42:07,189 Lo vi volando por el aire. Sin velas. 670 00:42:07,274 --> 00:42:08,315 V�monos de aqu�. 671 00:42:08,400 --> 00:42:10,651 �Abandonas la fiesta, Charlie? 672 00:42:10,694 --> 00:42:13,237 Hola, jefe. Su presencia explica todo. 673 00:42:24,416 --> 00:42:26,876 �Mira, Charlie! Aqu� est�. 674 00:42:26,960 --> 00:42:28,919 Fulton, �Se encuentra bien? 675 00:42:30,547 --> 00:42:32,757 Dijiste que no me humillar�an. 676 00:42:32,799 --> 00:42:34,633 Yo no fui la que te invit�. 677 00:42:34,760 --> 00:42:37,762 �Qu� te pasa? �No te bast� una pelea? 678 00:42:37,846 --> 00:42:38,929 V�monos. 679 00:42:51,376 --> 00:42:53,085 - Hola, Pat. - Hola. 680 00:42:53,127 --> 00:42:55,170 - Adivina lo que te traje. - �Qu�? 681 00:43:02,428 --> 00:43:05,597 - Volviste a robarme ron. - Yo no. 682 00:43:05,723 --> 00:43:07,432 Faltan tres tragos. 683 00:43:07,475 --> 00:43:11,395 Eso fue lo que vend�. El dinero est� en la caja. 684 00:43:11,729 --> 00:43:13,605 De alg�n lugar bebiste. 685 00:43:13,690 --> 00:43:16,024 Ya s�. Le echaste agua a la botella. 686 00:43:16,067 --> 00:43:18,151 Yo no har�a eso, se�ora. 687 00:43:20,530 --> 00:43:22,239 Sabe bien. 688 00:43:23,866 --> 00:43:26,618 - �Entraste a la bodega? - No puedo. 689 00:43:26,703 --> 00:43:28,662 Usted tiene la llave. 690 00:43:34,002 --> 00:43:36,586 No s� c�mo lo haces, pero te atrapar�. 691 00:43:36,671 --> 00:43:39,339 Qu� desconfiada, se�ora. 692 00:43:40,383 --> 00:43:43,093 - Te traje un regalo. - Gracias. 693 00:43:43,177 --> 00:43:46,054 Te va a encantar, si lo encuentro. 694 00:43:47,140 --> 00:43:48,807 �Ya baj� 695 00:43:48,850 --> 00:43:50,851 No, est� arriba empacando. 696 00:43:50,935 --> 00:43:52,394 �Empacando? 697 00:43:55,690 --> 00:43:57,899 - �Qu� le ocurre? - Algo debe ser. 698 00:43:57,942 --> 00:44:00,319 Nunca rechazo un regalo. 699 00:44:05,283 --> 00:44:08,827 �Qui�n es ese Fulton? �Yo lo conozco? 700 00:44:08,911 --> 00:44:11,163 No, se�or. Es un caballero. 701 00:44:11,623 --> 00:44:15,000 Esa mujer se re�ne con la gente m�s rara. 702 00:44:16,836 --> 00:44:17,919 Pasa. 703 00:44:22,842 --> 00:44:24,468 �Ad�nde vas? 704 00:44:24,510 --> 00:44:26,887 A la granja de mi madre, en Pennsylvania. 705 00:44:26,971 --> 00:44:28,764 �Crees que necesite un pe�n? 706 00:44:28,848 --> 00:44:30,974 Creo que ser� mi trabajo. 707 00:44:35,396 --> 00:44:38,148 Qu� l�stima, toda esa ropa fina 708 00:44:38,191 --> 00:44:40,943 desperdiciada en un mont�n de vacas. 709 00:44:43,446 --> 00:44:45,072 �Qu� ocurre, Noah? 710 00:44:45,156 --> 00:44:47,783 Un hombre muy importante desea verlo. 711 00:44:53,206 --> 00:44:55,666 - Buenos d�as, canciller. - Buenos d�as. 712 00:44:55,708 --> 00:44:58,835 Dejaste tus cosas anoche. Te las traje. 713 00:44:58,920 --> 00:45:02,297 Es muy amable. No debi� molestarse. 714 00:45:02,340 --> 00:45:04,508 �Desea subir? No tengo tiempo. 715 00:45:04,550 --> 00:45:06,426 - Buenos d�as. B- uenos d�as. 716 00:45:06,511 --> 00:45:09,262 No vino s�lo para darle su sombrero. 717 00:45:10,056 --> 00:45:11,515 Tiene raz�n. 718 00:45:11,557 --> 00:45:14,935 Estuve pensando en tu barco a vapor. 719 00:45:15,561 --> 00:45:16,436 �Viste? 720 00:45:16,521 --> 00:45:20,148 �Qu� posibilidades de �xito le das? 721 00:45:20,191 --> 00:45:23,443 Ahora tengo una caldera m�s pesada. 722 00:45:23,486 --> 00:45:25,779 Deber�a soportar la presi�n. 723 00:45:27,240 --> 00:45:31,243 Habl� con mis banqueros. Podr� darte el dinero. 724 00:45:32,495 --> 00:45:34,121 Gracias, se�or. 725 00:45:34,205 --> 00:45:37,082 Pueden comenzar a construirlo ya. 726 00:45:37,125 --> 00:45:39,751 Ir� al banco a hacer los arreglos. 727 00:45:39,836 --> 00:45:42,546 Canciller, esto merece una celebraci�n. 728 00:45:42,588 --> 00:45:44,339 T�mese un ron. 729 00:45:44,382 --> 00:45:47,592 Estoy ocupado esta ma�ana. Otro d�a. 730 00:45:47,635 --> 00:45:50,387 - Adi�s, Srta. O'Day. - Adi�s. 731 00:45:53,433 --> 00:45:55,434 No se moleste. 732 00:46:03,860 --> 00:46:06,153 Todo arreglado. 733 00:46:06,195 --> 00:46:10,240 - Eres un encanto. - Supongo que vale la pena. 734 00:46:10,325 --> 00:46:12,784 Es un riesgo, pero quiz� resulte. 735 00:46:25,423 --> 00:46:30,260 �Qu� miras, Pat? Las estrellas no salen de d�a. 736 00:46:31,554 --> 00:46:33,555 No es Asunto tuyo. 737 00:46:33,640 --> 00:46:35,682 No quieres ver lo que te traje. 738 00:46:35,725 --> 00:46:37,559 Mira, un ratoncito entrenado. 739 00:46:37,602 --> 00:46:40,354 Come el queso de tu mano. 740 00:46:40,396 --> 00:46:41,521 Buen d�a, Comodoro. 741 00:46:41,564 --> 00:46:44,483 Vuelva cuando pueda traerme un armi�o. 742 00:46:49,989 --> 00:46:51,323 �Charlie ya volvi�? 743 00:46:52,283 --> 00:46:54,826 No, a�n est� reuniendo a su equipo. 744 00:46:56,037 --> 00:46:58,538 Dijo que tendr�a a todos sus hombres ma�ana. 745 00:46:58,623 --> 00:47:00,040 Bien. 746 00:47:06,381 --> 00:47:10,300 - Estuvo "tu Harriet". - �En serio? �Cu�ndo? 747 00:47:11,177 --> 00:47:13,804 Esta ma�ana, con el canciller. 748 00:47:15,056 --> 00:47:16,682 �En serio? 749 00:47:20,353 --> 00:47:22,479 �Dijiste "mi Harriet"? 750 00:47:26,359 --> 00:47:28,860 Est�s haciendo suposiciones. 751 00:47:30,655 --> 00:47:33,198 - �En serio? - Por supuesto, 752 00:47:34,993 --> 00:47:38,245 sido muy amable. 753 00:47:38,329 --> 00:47:40,414 No es nada serio. 754 00:47:41,332 --> 00:47:43,792 As� lo veo. Soy un artista fracasado, 755 00:47:43,876 --> 00:47:46,712 con muchas ideas raras, y nada de dinero. 756 00:47:47,130 --> 00:47:49,673 Y ya conoces a los Livingston. 757 00:47:50,675 --> 00:47:53,385 Qu� maravilla. 758 00:47:54,554 --> 00:47:57,472 Es decir, no son gran cosa. 759 00:48:00,393 --> 00:48:01,560 Bueno... 760 00:48:02,854 --> 00:48:04,187 hasta ma�ana. 761 00:48:04,897 --> 00:48:06,481 �Te vas? 762 00:48:16,993 --> 00:48:19,161 Buenas noches, se�orita. 763 00:48:19,912 --> 00:48:22,664 Buenas noches, Robert. Felices sue�os. 764 00:48:22,749 --> 00:48:24,374 Gracias. 765 00:48:29,464 --> 00:48:32,924 ASERRADERO 766 00:49:00,536 --> 00:49:01,745 Cuidado. 767 00:49:05,041 --> 00:49:06,959 Hacia all�. 768 00:49:08,002 --> 00:49:09,211 M�s. 769 00:49:40,576 --> 00:49:42,077 Cuando seque el cemento, 770 00:49:42,120 --> 00:49:44,037 haremos el sistema de agua fr�a. 771 00:49:44,080 --> 00:49:46,790 Como quieras. Esto es nuevo para m�. 772 00:49:48,376 --> 00:49:50,002 Tenemos visita. 773 00:49:53,339 --> 00:49:56,800 �Por qu� me traes aqu� a esta hora? 774 00:49:56,843 --> 00:49:59,386 Es una indecencia. 775 00:50:03,391 --> 00:50:05,851 Calla, t�o, lo haces muy bien. 776 00:50:07,604 --> 00:50:10,272 Hola, Srta. Livingston. Canciller. 777 00:50:10,356 --> 00:50:12,065 Qu� agradable sorpresa. 778 00:50:12,150 --> 00:50:14,526 Harriet insisti� que... 779 00:50:15,236 --> 00:50:18,488 Est�bamos pasando y vimos las luces. 780 00:50:18,573 --> 00:50:20,449 �Les ense�o el barco? 781 00:50:20,491 --> 00:50:23,118 Ser� una decepci�n si no lo hace. 782 00:50:24,787 --> 00:50:26,330 Cuidado. 783 00:50:27,457 --> 00:50:30,000 Todo esto me suena a magia negra. 784 00:50:36,090 --> 00:50:38,925 No s� de barcos y esas cosas. 785 00:50:39,010 --> 00:50:41,053 Debe tener paciencia conmigo. 786 00:50:41,137 --> 00:50:43,138 Eso no ser� dif�cil. 787 00:50:47,602 --> 00:50:51,772 No s� cu�nto sabe de las m�quinas a vapor. 788 00:50:52,857 --> 00:50:56,193 Quiz� no tanto como deber�a. 789 00:50:56,361 --> 00:50:57,736 Es muy sencillo. 790 00:50:58,029 --> 00:51:00,948 Pero �ste es un barco revolucionario. 791 00:51:00,990 --> 00:51:02,991 �En serio? S�. 792 00:51:04,160 --> 00:51:07,329 Tanto, que pocos creen que arrancar�. 793 00:51:07,413 --> 00:51:10,082 Yo s� que s�. Claro. 794 00:51:10,166 --> 00:51:13,877 �sta no es una idea loca. 795 00:51:13,920 --> 00:51:17,422 Soy yo. Es todo lo que siempre fui. 796 00:51:17,924 --> 00:51:21,969 No tiene un s�lo tornillo en el que no haya pensado. 797 00:51:22,053 --> 00:51:25,889 He tomado en cuenta todas las posibilidades. 798 00:51:27,267 --> 00:51:30,560 �Nunca piensa en otra cosa? 799 00:51:30,645 --> 00:51:32,271 Por supuesto. 800 00:51:33,523 --> 00:51:37,484 Pero el barco es... el barco. 801 00:51:39,362 --> 00:51:42,406 Me refiero a amigos, chicas, 802 00:51:42,448 --> 00:51:44,324 cosas as�. 803 00:51:46,619 --> 00:51:49,371 �Le gustan los barcos, Srta. Livingston? 804 00:51:49,455 --> 00:51:51,540 Claro. 805 00:51:52,458 --> 00:51:54,918 Pero no s� mucho de ellos. 806 00:51:56,254 --> 00:51:59,798 Vino hasta aqu� a ver el barco, �no es as�? 807 00:52:02,218 --> 00:52:03,719 �No? 808 00:52:07,724 --> 00:52:11,560 Est�bamos pasando, el t�o Robert y yo... 809 00:52:16,691 --> 00:52:19,985 Si trata de insinuar que soy una vagabunda osada 810 00:52:20,069 --> 00:52:24,114 que trajo a su t�o s�lo para verlo a usted... 811 00:52:25,867 --> 00:52:27,868 tiene raz�n. 812 00:52:28,161 --> 00:52:29,686 As� fue. 813 00:52:41,174 --> 00:52:44,009 La gente que me besa me llama Harriet. 814 00:52:44,093 --> 00:52:45,969 �La gente que te besa? 815 00:52:46,054 --> 00:52:48,430 Me refiero al t�o Robert. 816 00:52:53,645 --> 00:52:58,190 Si vuelves a hacer eso tendr� que llamarte Robert. 817 00:53:00,652 --> 00:53:02,736 �Charlie! �Sr. Fulton! 818 00:53:04,280 --> 00:53:07,491 �Charlie! �Charlie! 819 00:53:08,451 --> 00:53:09,534 �Qu� ocurre? 820 00:53:09,619 --> 00:53:11,703 Regan viene con una pandilla. 821 00:53:11,788 --> 00:53:14,665 Son m�s de 50. Destrozar�n el barco. 822 00:53:19,212 --> 00:53:21,505 Hagan lo que les digo. Vayan al taller. 823 00:53:21,589 --> 00:53:23,131 Todos. Yo me encargo. Pero... 824 00:53:23,216 --> 00:53:25,509 Vayan. Deprisa. 825 00:53:33,935 --> 00:53:36,144 �Qu� quiere, Regan? 826 00:53:36,229 --> 00:53:38,522 Lanzaremos tu barquito. 827 00:53:38,606 --> 00:53:41,191 Me esperaba esto y estoy preparado. 828 00:53:41,276 --> 00:53:43,360 El barco est� cargado de p�lvora. 829 00:53:43,945 --> 00:53:46,154 Si lo tocan, los volar� a todos, 830 00:53:46,239 --> 00:53:47,948 con barco y todo. 831 00:53:48,032 --> 00:53:51,076 Miente, no le hagan caso. Vamos. 832 00:53:51,160 --> 00:53:53,578 Si cree que miento, s�base al barco. 833 00:53:54,455 --> 00:53:56,540 No sab�a lo de la polvera. 834 00:53:58,042 --> 00:54:00,544 Escuchen, los conozco a casi todos. 835 00:54:00,628 --> 00:54:03,547 Trabaj� con ustedes. �De qu� se trata esto? 836 00:54:04,549 --> 00:54:05,549 �Hablen! 837 00:54:05,633 --> 00:54:07,217 Sabes de qu� se trata. 838 00:54:07,302 --> 00:54:10,721 Es ese barco a vapor. Perderemos nuestros empleos. 839 00:54:10,763 --> 00:54:14,057 �Y qu� har�n los marineros cuando no haya veleros? 840 00:54:15,435 --> 00:54:18,562 Conque �se es el cuento que les cont� Regan. 841 00:54:19,105 --> 00:54:23,734 Ni siquiera s� si este barco funcionar�. 842 00:54:24,611 --> 00:54:27,529 Lo intent� en Francia y estall�. 843 00:54:27,614 --> 00:54:30,073 Quiz� nos pase lo mismo. 844 00:54:30,158 --> 00:54:31,867 Pero, si funciona, 845 00:54:31,909 --> 00:54:35,454 ser� lo m�s grande que ha pasado a todos. 846 00:54:35,496 --> 00:54:38,040 Es un barco para transitar r�os. 847 00:54:38,124 --> 00:54:40,042 �Lo entienden? 848 00:54:40,126 --> 00:54:42,669 Ahora, los barcos s�lo pueden ir r�o abajo, 849 00:54:43,546 --> 00:54:46,381 y s�lo con el viento a favor. 850 00:54:46,424 --> 00:54:50,010 Pero este barco podr�a navegar r�o arriba. 851 00:54:50,595 --> 00:54:52,846 As� es. Con o sin viento. 852 00:54:52,930 --> 00:54:55,098 �Saben lo que significa? 853 00:54:55,183 --> 00:54:57,059 Significa que los pueblitos 854 00:54:57,101 --> 00:54:59,269 a orillas de los r�os ser�n puertos. 855 00:54:59,312 --> 00:55:01,188 Y eso significa m�s trabajos. 856 00:55:01,272 --> 00:55:03,482 M�s marineros, m�s estibadores. 857 00:55:03,524 --> 00:55:05,025 Y eso no es todo. 858 00:55:05,068 --> 00:55:07,069 El pa�s est� creciendo 859 00:55:07,111 --> 00:55:09,279 y s�lo puede crecer hacia el oeste. 860 00:55:09,322 --> 00:55:10,113 Este barco abrir� 861 00:55:10,114 --> 00:55:11,949 Este barco abrir� nuevos caminos... 862 00:55:12,033 --> 00:55:14,159 �Fuego! 863 00:55:14,160 --> 00:55:17,162 �Corran por sus vidas! �Va a estallar! 864 00:55:19,332 --> 00:55:21,208 �Vuelvan, hombres! 865 00:55:21,292 --> 00:55:23,919 Ment�. No hab�a p�lvora. 866 00:55:24,003 --> 00:55:26,129 Fulton, saca a los hombres. 867 00:55:30,093 --> 00:55:31,760 Saquen los baldes 868 00:55:31,803 --> 00:55:33,679 y ll�venlos al barco. 869 00:55:33,763 --> 00:55:34,930 Deprisa. 870 00:55:35,473 --> 00:55:36,890 �R�pido! 871 00:55:38,685 --> 00:55:42,396 No hay p�lvora. S�lo quer�a enga�ar a Regan. 872 00:55:42,480 --> 00:55:44,106 Vayan. Busquen agua. 873 00:55:49,070 --> 00:55:53,407 Ah� no hay p�lvora. Se lo dije. 874 00:55:53,491 --> 00:55:55,701 Ayudemos a apagar el incendio. 875 00:55:55,785 --> 00:55:57,369 Que arda. 876 00:56:03,668 --> 00:56:05,252 Que no crezca. 877 00:56:08,006 --> 00:56:09,298 �R�pido! 878 00:56:16,306 --> 00:56:18,140 �Agua! �R�pido! 879 00:56:28,151 --> 00:56:30,402 Disculpa. No quise golpearte. 880 00:56:30,445 --> 00:56:32,904 No te disculpes. Apaguemos el incendio. 881 00:56:41,706 --> 00:56:43,832 Es in�til, no podemos salvarlo. 882 00:56:43,916 --> 00:56:45,626 Tenemos que salvar la caldera. 883 00:56:45,710 --> 00:56:48,378 No podemos. �Tenemos que hacerlo! 884 00:56:48,463 --> 00:56:51,048 Espera. Hay suficiente agua para hundirlo. 885 00:56:51,132 --> 00:56:52,841 �Traigan sus hachas! 886 00:56:52,884 --> 00:56:56,887 Corten los bloques y lo lanzaremos al agua. 887 00:56:57,805 --> 00:56:59,640 Corten los bloques 888 00:57:04,228 --> 00:57:06,063 Las tablas... 889 00:57:25,875 --> 00:57:27,459 Se est� moviendo. 890 00:57:27,752 --> 00:57:29,336 Listo. 891 00:57:54,779 --> 00:57:57,364 Estamos como comenzamos. 892 00:58:01,869 --> 00:58:04,246 S�lo pudimos salvar la caldera. 893 00:58:04,330 --> 00:58:06,540 Lo siento mucho, Robert. 894 00:58:06,624 --> 00:58:10,252 Ojal� pudiera ayudarte m�s, pero es imposible. 895 00:58:11,379 --> 00:58:14,506 �Vas a abandonar el proyecto? 896 00:58:14,549 --> 00:58:17,426 Por desgracia, no tengo alternativa. 897 00:58:17,510 --> 00:58:19,094 Entonces se acab�. 898 00:58:19,637 --> 00:58:21,513 No te des por vencido. 899 00:58:21,556 --> 00:58:23,265 Quiz� nuestros amigos ayuden. 900 00:58:23,349 --> 00:58:26,351 Lo dudo. La guerra ha afectado a casi todos. 901 00:58:26,394 --> 00:58:29,354 Pero debemos hacer el intento. 902 00:58:29,397 --> 00:58:31,023 Hablar� con ellos. 903 00:58:31,107 --> 00:58:32,858 Y yo con mis amigos. 904 00:58:32,900 --> 00:58:35,152 Eres muy amable, Harriet, 905 00:58:35,194 --> 00:58:38,030 pero no puedo dejar que te involucres. 906 00:58:38,072 --> 00:58:40,198 Comprendo lo que sientes, 907 00:58:40,199 --> 00:58:42,451 pero no seas tan orgulloso. 908 00:58:42,910 --> 00:58:46,121 Hay m�s en juego que el dinero. 909 00:58:46,205 --> 00:58:48,290 Trabajar� gratis hasta recuperarnos. 910 00:58:48,374 --> 00:58:50,876 Y no te cobrar� el hospedaje. 911 00:58:52,086 --> 00:58:53,879 Gracias a todos. 912 00:58:53,921 --> 00:58:55,422 Por su fe. 913 00:58:55,506 --> 00:58:58,258 Debemos irnos. Vamos, Harriet. 914 00:58:58,676 --> 00:58:59,968 Adi�s, Robert. 915 00:59:00,011 --> 00:59:02,929 Te compadezco, muchacho. 916 00:59:02,972 --> 00:59:03,764 Gracias. 917 00:59:03,806 --> 00:59:06,058 Adi�s, Sr. Brownne. Se�or. 918 00:59:06,142 --> 00:59:08,268 Adi�s, Srta. O'Day. 919 00:59:10,396 --> 00:59:11,647 Canciller. 920 00:59:13,232 --> 00:59:15,359 Vamos, Harriet. Adi�s. 921 00:59:15,401 --> 00:59:16,818 Adi�s, Harriet. 922 00:59:16,861 --> 00:59:19,571 Animo, Robert. Lo lograremos. 923 00:59:25,620 --> 00:59:28,830 Si quieres ba�arte, con gusto te lanzo al r�o. 924 00:59:33,795 --> 00:59:38,006 Me har�as tan feliz, Comodoro, si me lo das. 925 00:59:39,050 --> 00:59:40,759 No te arrepentir�s. 926 00:59:41,427 --> 00:59:45,055 Pat, me cortar�a el brazo por ti. 927 00:59:45,098 --> 00:59:49,518 Hasta aqu�. Pero es un mal momento. 928 00:59:49,560 --> 00:59:51,561 Acabo de comprar cuatro botes 929 00:59:51,646 --> 00:59:54,189 y gast� todo mi dinero. 930 00:59:55,233 --> 00:59:57,442 �No puedes pedir prestado? 931 00:59:57,527 --> 01:00:00,028 As� compr� los botes. 932 01:00:01,364 --> 01:00:04,283 �No puedes poner los botes de garant�a? 933 01:00:04,325 --> 01:00:06,451 No puedo hacer eso. 934 01:00:09,414 --> 01:00:12,958 Tendr� que hablar con mi banquero. 935 01:00:13,710 --> 01:00:16,420 Adi�s, Comodoro. Adi�s, Pat. 936 01:00:31,978 --> 01:00:34,229 LICORES AL MAYOR 937 01:01:00,381 --> 01:01:02,382 Buenos d�as, Willie. 938 01:01:03,635 --> 01:01:07,638 Buenos d�as, Pat. �Qu� deseas? 939 01:01:07,680 --> 01:01:09,973 Necesito m�s ron. Bien. 940 01:01:10,058 --> 01:01:11,600 Te mandar� un barril. 941 01:01:11,643 --> 01:01:13,727 �Un barril? No es suficiente. 942 01:01:13,770 --> 01:01:16,480 Estoy vendiendo mucho. 943 01:01:16,564 --> 01:01:19,232 Me alegra. �Cu�nto quieres? 944 01:01:19,317 --> 01:01:22,444 �Me dar�a tiempo para pagar? 945 01:01:24,280 --> 01:01:27,366 Todo el tiempo que quieras. 946 01:01:30,036 --> 01:01:33,747 Dentro de lo razonable. Gracias. 947 01:01:33,831 --> 01:01:37,000 �Me puedes mandar diez barriles? 948 01:01:37,085 --> 01:01:40,003 �Diez barriles? �450 d�lares? 949 01:01:40,046 --> 01:01:42,631 Es mucho ron para un bar tan peque�o. 950 01:01:42,715 --> 01:01:45,050 �Lo buscar� en otra parte! 951 01:01:45,093 --> 01:01:47,469 Espera, Pat. 952 01:01:47,512 --> 01:01:50,389 No seas as�. Te mandar� los barriles. 953 01:01:50,473 --> 01:01:53,308 Lo que no vendas me lo puedes devolver. 954 01:01:53,351 --> 01:01:57,396 Estoy expandiendo. Dentro de poco, 955 01:01:57,438 --> 01:01:59,815 no te extra�e que pida 50. 956 01:02:00,358 --> 01:02:03,193 �Acaso lo usar�s para inundar un barco? 957 01:02:03,236 --> 01:02:04,611 �Acertaste! 958 01:02:07,907 --> 01:02:09,908 TABERNA 959 01:02:23,965 --> 01:02:25,966 �Qu� te parece? 960 01:02:29,012 --> 01:02:31,430 - No est� mal. - �C�mo que no est� mal? 961 01:02:31,514 --> 01:02:33,432 Es Cuatro Estrellas de Jamaica. 962 01:02:33,516 --> 01:02:36,518 �No pagas $45 el barril? 963 01:02:36,561 --> 01:02:38,687 Lo vendo a $40 en efectivo, 964 01:02:38,771 --> 01:02:40,689 lotes de 10 barriles. 965 01:02:40,773 --> 01:02:43,692 - �De d�nde lo sacas? - No te dir�. 966 01:02:44,611 --> 01:02:46,069 Hilda. Ven aqu�. 967 01:02:48,531 --> 01:02:51,700 Mi esposa. Es una experta. 968 01:02:51,784 --> 01:02:53,702 Bebe esto. 969 01:02:54,537 --> 01:02:55,787 Pru�balo. 970 01:02:59,064 --> 01:03:00,239 �Y bien? 971 01:03:01,753 --> 01:03:05,380 No es tan bueno como el de la casa. 972 01:03:06,257 --> 01:03:08,216 Venden 4 Estrellas, �no? 973 01:03:08,301 --> 01:03:10,135 S�. Igual que �ste. 974 01:03:10,219 --> 01:03:12,971 Pero doy $5 descuento por efectivo. 975 01:03:15,767 --> 01:03:17,684 D�jame probar el nuestro. 976 01:03:17,769 --> 01:03:19,061 Adelante. 977 01:03:21,648 --> 01:03:24,733 No puedes vender 4 Estrellas a ese precio. 978 01:03:24,817 --> 01:03:28,028 - �No? Pierdo el tiempo. - �Espera! 979 01:03:28,112 --> 01:03:29,404 Espera. 980 01:03:35,161 --> 01:03:36,370 Prueba. 981 01:03:45,630 --> 01:03:48,048 Se parecen bastante. 982 01:03:50,760 --> 01:03:53,804 �Nos das un mejor precio por 50 barriles? 983 01:03:53,888 --> 01:03:58,058 No, ya... ya lo estoy reglando, �no? 984 01:03:58,101 --> 01:04:00,352 Tr�eme dos vasos limpios. 985 01:04:08,111 --> 01:04:10,279 Date la vuelta. Vamos. 986 01:04:12,949 --> 01:04:16,785 Pru�balos y dime cu�l es cu�l. 987 01:04:43,396 --> 01:04:44,438 Bueno... 988 01:04:45,023 --> 01:04:46,356 A ver... 989 01:04:47,066 --> 01:04:48,817 Dec�dete. 990 01:05:15,762 --> 01:05:19,264 Es Cuatro Estrellas. Nunca falla. 991 01:05:21,935 --> 01:05:25,812 300 de DeWitt Clinton, 400 del primo de Harriet 992 01:05:25,855 --> 01:05:27,105 de Albany, 993 01:05:27,190 --> 01:05:29,900 y otros 300 de Nicholas Roosevelt. 994 01:05:29,984 --> 01:05:32,402 Es todo. 995 01:05:36,407 --> 01:05:37,991 A�n falta. 996 01:05:39,160 --> 01:05:41,787 He hecho todo menos robar. 997 01:05:41,871 --> 01:05:44,039 No s� de d�nde sacaremos m�s. 998 01:05:44,040 --> 01:05:45,666 �Cu�nto necesitas? 999 01:05:46,084 --> 01:05:47,668 Como $2000. 1000 01:05:47,752 --> 01:05:49,211 Te los dar�. 1001 01:05:50,797 --> 01:05:53,757 Toma $400. Tendr� el resto en unos d�as. 1002 01:05:55,301 --> 01:05:57,135 �De d�nde lo sacaste? 1003 01:05:57,220 --> 01:06:00,931 - Es parte de mi herencia. - �Qu� herencia? 1004 01:06:01,015 --> 01:06:03,809 - De mi abuelo. - �Qu� bober�a es �sa? 1005 01:06:03,851 --> 01:06:05,769 Nos conocemos de la infancia. 1006 01:06:05,853 --> 01:06:08,772 Pero no conociste a mi abuelo. 1007 01:06:09,357 --> 01:06:11,233 Era un noble. 1008 01:06:12,068 --> 01:06:13,235 �Un noble? 1009 01:06:14,821 --> 01:06:16,863 Era un bar�n. 1010 01:06:17,907 --> 01:06:20,993 Sir Patrick Michael O'Day, Bar�n de Dubl�n. 1011 01:06:21,494 --> 01:06:23,328 Del lado de mam�. 1012 01:06:24,330 --> 01:06:28,500 Te lo agradezco, pero no puedo aceptarlo. 1013 01:06:29,419 --> 01:06:33,130 �Por qu� no? Hay m�s en juego que el dinero. 1014 01:06:33,214 --> 01:06:36,758 Basta de cuentos irlandeses. �D�nde lo obtuviste? 1015 01:06:36,801 --> 01:06:40,595 Las preguntas las hago yo. Yo estoy prestando. 1016 01:06:40,638 --> 01:06:42,556 A 15% de inter�s. 1017 01:06:44,392 --> 01:06:47,394 - �Qu� opinas? - Todo es mentira. 1018 01:06:47,478 --> 01:06:49,563 Pero acepta el dinero. 1019 01:06:49,647 --> 01:06:50,981 Muy bien. 1020 01:06:51,524 --> 01:06:55,986 Acepto, Patricia. Lo asumo como una obligaci�n. 1021 01:06:56,029 --> 01:06:59,990 Has sido una gran amiga. No s� c�mo agradecerte. 1022 01:07:00,074 --> 01:07:02,868 S� lo que sientes. 1023 01:07:07,081 --> 01:07:09,374 Lo hablaremos en otro momento. 1024 01:07:11,210 --> 01:07:13,629 Vamos, Charlie, tenemos que trabajar. 1025 01:07:21,095 --> 01:07:23,055 �Qui�n te dio el dinero? 1026 01:07:23,139 --> 01:07:26,934 Te lo dije. Mi abuela era la Duquesa de Cork. 1027 01:07:57,314 --> 01:07:59,148 - Hola, Pat. - Hola, Willie. 1028 01:07:59,191 --> 01:08:01,859 Espera. Necesito diez barriles para ma�ana. 1029 01:08:01,902 --> 01:08:05,488 Muy bien. Est�s haciendo maravillas con tu negocio. 1030 01:08:05,573 --> 01:08:07,866 El dinero no deja de entrar. 1031 01:08:07,950 --> 01:08:10,368 Qu� aparato tan raro. 1032 01:08:10,452 --> 01:08:13,037 Es un barco a vapor. �No te han contado? 1033 01:08:14,081 --> 01:08:15,915 S�, "la locura de Fulton". 1034 01:08:16,000 --> 01:08:19,168 �Qu� imb�cil invertir�a en eso? 1035 01:08:28,979 --> 01:08:31,397 - Pase, se�or. - �Qu� desea? 1036 01:08:31,481 --> 01:08:34,275 - Dame una cerveza. - Una cerveza. 1037 01:08:37,154 --> 01:08:38,988 Son tres centavos. 1038 01:08:48,290 --> 01:08:50,583 - �Quiere otra? - No, est� bien. 1039 01:08:50,626 --> 01:08:54,086 - Le sobran dos centavos. - Por eso, le doy otra. 1040 01:08:54,171 --> 01:08:56,631 Como dijo Ben Franklin, un centavo ahorrado 1041 01:08:56,673 --> 01:08:58,007 vale por dos. 1042 01:08:58,050 --> 01:08:59,592 Est� bien. 1043 01:08:59,676 --> 01:09:01,761 S�, se�or. Gracias. 1044 01:09:02,304 --> 01:09:06,766 Si compra m�s de una jarra, merece un descuento. 1045 01:09:16,401 --> 01:09:18,819 �Es todo? 1046 01:09:18,904 --> 01:09:20,780 Gracias, se�or. 1047 01:09:31,083 --> 01:09:33,125 �Noah! 1048 01:09:33,836 --> 01:09:35,127 A ver esa botella. 1049 01:09:35,170 --> 01:09:38,005 Vend� un trago. �Me est� acusando otra vez? 1050 01:09:38,090 --> 01:09:40,007 No, s�lo reviso. 1051 01:09:40,050 --> 01:09:44,554 Un trago son cinco centavos y ah� est� el dinero. 1052 01:09:44,596 --> 01:09:47,348 Est� casi vac�a. �La quieres? 1053 01:09:47,391 --> 01:09:50,935 - No soy bebedor, pero... - �Con botella y todo! 1054 01:09:51,019 --> 01:09:53,980 �Ladronzuelo africano! 1055 01:09:55,607 --> 01:09:58,192 Ese bandido se ha robado m�s ron 1056 01:09:58,277 --> 01:10:00,152 del que he vendido. 1057 01:10:02,155 --> 01:10:03,239 Casi. 1058 01:10:03,323 --> 01:10:04,866 Pronto saldr�s de aqu�. 1059 01:10:04,908 --> 01:10:06,784 Bob recibi� carta de Inglaterra. 1060 01:10:06,869 --> 01:10:08,995 Y est� por llegar el motor. 1061 01:10:09,079 --> 01:10:10,454 �Sabes? 1062 01:10:11,123 --> 01:10:14,208 He estado pensando. No me sorprender�a 1063 01:10:14,293 --> 01:10:17,587 que alg�n d�a los barcos a vapor cruzaran el oc�ano. 1064 01:10:19,506 --> 01:10:21,507 No, no ser�a pr�ctico. 1065 01:10:21,592 --> 01:10:23,801 Habr�a que llevar mucha le�a. 1066 01:10:23,886 --> 01:10:26,470 No quedar�a espacio para la carga. 1067 01:10:26,555 --> 01:10:28,306 No es pr�ctico. 1068 01:10:30,225 --> 01:10:32,226 Duquesa, baja a la tierra. 1069 01:10:32,811 --> 01:10:34,854 Si�ntate, quiero hablarte. 1070 01:10:35,063 --> 01:10:36,898 No estoy de �nimo. 1071 01:10:36,940 --> 01:10:41,110 �Qu� te pasa �ltimamente? Estoy cansado de tu drama. 1072 01:10:41,987 --> 01:10:44,447 Deber�amos casarnos para remediarlo. 1073 01:10:44,531 --> 01:10:46,407 Quiz� no nos casemos. 1074 01:10:46,491 --> 01:10:48,743 �Y ahora qu� pasa? 1075 01:10:48,785 --> 01:10:52,455 Mi futuro esposo tiene que ser refinado. 1076 01:10:53,457 --> 01:10:56,167 Est� bien, me pondr� los zapatos. 1077 01:10:56,210 --> 01:10:58,252 Charlie... 1078 01:10:59,046 --> 01:11:02,590 Lamento dec�rtelo, pero es hora de que sepas. 1079 01:11:03,300 --> 01:11:06,219 Un verdadero caballero ha entrado en mi vida. 1080 01:11:06,303 --> 01:11:08,179 �El canciller? 1081 01:11:12,601 --> 01:11:15,186 �Basta de juegos! 1082 01:11:15,979 --> 01:11:18,856 No es juego. Es amor. 1083 01:11:18,899 --> 01:11:21,651 Lo sent� en el momento que �l llego. 1084 01:11:21,735 --> 01:11:24,654 Y es mutuo. Lo vi en sus ojos. 1085 01:11:24,738 --> 01:11:26,572 �Los ojos de qui�n? 1086 01:11:26,657 --> 01:11:28,533 De Robert, claro. 1087 01:11:28,617 --> 01:11:30,159 �Fulton? 1088 01:11:31,745 --> 01:11:34,247 �Qu� voy a hacer contigo? 1089 01:11:34,289 --> 01:11:36,249 Eso no ser� tu problema. 1090 01:11:36,333 --> 01:11:39,627 Mira, �l est� enamorado de la Srta. Livingston. 1091 01:11:39,670 --> 01:11:43,548 No es cierto. Es amable con ella por su t�o. 1092 01:11:44,758 --> 01:11:46,342 - Es un caballero. - As� es. 1093 01:11:46,426 --> 01:11:48,678 No se fijar�a en alguien como t�. 1094 01:11:48,762 --> 01:11:51,806 �No? Pues a �l no le importa 1095 01:11:51,890 --> 01:11:54,267 que s�lo sea una posadera. 1096 01:11:56,436 --> 01:11:59,188 Para �l, soy una mujer y me ama. 1097 01:12:00,482 --> 01:12:02,733 Me ama como mujer. 1098 01:12:03,861 --> 01:12:05,736 Y lo viste en sus ojos. 1099 01:12:05,821 --> 01:12:09,031 No s�lo en sus ojos. Tambi�n en su voz, 1100 01:12:09,074 --> 01:12:11,659 y cuando me tuvo en sus brazos. 1101 01:12:13,453 --> 01:12:15,371 As� que se propas�. 1102 01:12:17,207 --> 01:12:18,457 A mis espaldas. 1103 01:12:18,500 --> 01:12:20,459 No lo tomes as�. 1104 01:12:20,502 --> 01:12:24,380 Tienen que terminar el barco. Invert� mucho. 1105 01:12:24,464 --> 01:12:27,425 Lo terminar�, pero despu�s... 1106 01:12:28,260 --> 01:12:31,012 Sab�a que pod�a contar contigo. 1107 01:12:31,346 --> 01:12:34,140 Y siempre seremos amigos. 1108 01:12:35,017 --> 01:12:36,225 Siempre. 1109 01:12:38,187 --> 01:12:40,271 Puedes besarme la mano. 1110 01:12:41,148 --> 01:12:42,148 �Qu�? 1111 01:12:42,754 --> 01:12:44,233 S�rveme un ron. 1112 01:12:48,238 --> 01:12:49,530 Robert. 1113 01:12:49,573 --> 01:12:51,115 Buenos d�as, canciller. 1114 01:12:51,950 --> 01:12:53,659 Buenos d�as, Harriet. 1115 01:12:54,328 --> 01:12:57,830 Disculpe la molestia pero ya ley� el peri�dico. 1116 01:12:57,873 --> 01:12:59,499 - S�, pero... - �Qu� ocurre? 1117 01:12:59,583 --> 01:13:00,708 Lean eso. 1118 01:13:01,668 --> 01:13:03,628 JEFFERSON AMENAZA EMBARGO 1119 01:13:03,712 --> 01:13:06,339 Detendr�a el comercio internacional. 1120 01:13:07,049 --> 01:13:08,883 Me lo tem�a. 1121 01:13:08,926 --> 01:13:11,552 Un embargo nos arruinar�a. 1122 01:13:11,637 --> 01:13:13,471 �A qu� te refieres? 1123 01:13:13,555 --> 01:13:15,223 �En qu� te afecta? 1124 01:13:15,307 --> 01:13:17,767 Si el presidente firma la ley, 1125 01:13:17,851 --> 01:13:20,394 antes de que llegue mi motor de Inglaterra, 1126 01:13:20,479 --> 01:13:22,230 no podremos desembarcarlo. 1127 01:13:22,898 --> 01:13:25,691 Usted es influyente. �No puede hacer algo? 1128 01:13:25,776 --> 01:13:28,361 - Me temo que no. - Tienes que hacerlo. 1129 01:13:28,403 --> 01:13:31,239 Cuando Jefferson se decida firmar el embargo, 1130 01:13:31,281 --> 01:13:33,616 nadie podr� detenerlo. 1131 01:13:34,826 --> 01:13:38,454 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 1132 01:13:40,541 --> 01:13:44,126 EL DECIMO CONGRESO DE ESTADOS UNIOOS 1133 01:13:44,169 --> 01:13:46,796 EN SU PRIMERA SESION WASHINGTON D.C. 1134 01:13:46,880 --> 01:13:49,423 EL LUNES 26 DE OCTUBRE DE 1807 1135 01:13:49,508 --> 01:13:52,885 Aprueba la ley. Thomas Jefferson. 1136 01:14:07,734 --> 01:14:11,696 Aqu� viene otro ferry vac�o. No hay negocio. 1137 01:14:12,823 --> 01:14:16,909 Creo que Jefferson comete un gran error. 1138 01:14:17,661 --> 01:14:21,038 Mejor perder algunos barcos a que todos 1139 01:14:21,123 --> 01:14:23,124 se pudran en el puerto. 1140 01:14:23,167 --> 01:14:26,002 Arruinar� el pa�s. 1141 01:14:27,004 --> 01:14:30,506 �Qu� me importa? Tengo otras preocupaciones. 1142 01:14:38,182 --> 01:14:41,184 Quiz� el Enterprise vio que el puerto estaba cerrado 1143 01:14:41,268 --> 01:14:42,768 y volvi� a Inglaterra. 1144 01:14:42,895 --> 01:14:44,940 Aunque llegara, de nada nos servir�a. 1145 01:14:45,070 --> 01:14:47,106 No podr�amos bajar la carga. 1146 01:14:47,441 --> 01:14:50,109 �De verdad necesita un motor? 1147 01:14:51,069 --> 01:14:51,903 S�, Patricia. 1148 01:15:00,829 --> 01:15:06,459 No perder�s tu dinero. De alguna forma te pagar�. 1149 01:15:06,543 --> 01:15:11,339 El dinero no me preocupa. De hecho, quiz� me retire 1150 01:15:12,132 --> 01:15:13,549 �En serio? 1151 01:15:17,304 --> 01:15:19,722 No s� qu� le pasa a Charlie, 1152 01:15:19,806 --> 01:15:22,225 me ha estado evitando. 1153 01:15:22,684 --> 01:15:25,561 Estar� agotado de tanto trabajo. 1154 01:15:25,646 --> 01:15:27,230 Se le pasar�. 1155 01:15:30,317 --> 01:15:31,567 �Ah� est�s! 1156 01:15:33,028 --> 01:15:34,862 - Un momento. - Disculpa. 1157 01:15:34,905 --> 01:15:37,990 Un momento... Quiero hablar contigo. 1158 01:15:37,991 --> 01:15:39,075 Ven aqu�. Ven aqu�... 1159 01:15:39,743 --> 01:15:41,577 Ladrona. 1160 01:15:45,999 --> 01:15:47,875 Sea m�s cort�s. 1161 01:15:47,918 --> 01:15:50,294 As� no se le habla a una dama. 1162 01:15:50,337 --> 01:15:53,422 �De dama, nada! Me compra ron a cr�dito 1163 01:15:53,507 --> 01:15:56,634 y lo vende con descuento por efectivo 1164 01:15:56,718 --> 01:16:00,346 a mis propios clientes. Te voy a denunciar. 1165 01:16:00,389 --> 01:16:02,056 No fastidie. 1166 01:16:02,099 --> 01:16:04,976 �Cu�nto le debe? Casi $2000. 1167 01:16:05,018 --> 01:16:08,604 M�s vale que me pague, o la mandar� a prisi�n. 1168 01:16:11,692 --> 01:16:14,277 �De qu� se queja? El plazo no ha vencido. 1169 01:16:14,361 --> 01:16:18,114 Me dio tiempo, �no? �Fuera, o le parto la cabeza! 1170 01:16:21,076 --> 01:16:23,119 �C�mo se atreve a hacer esc�ndalo 1171 01:16:23,203 --> 01:16:25,162 por un poco de ron que tom� prestado? 1172 01:16:25,247 --> 01:16:27,415 Bastante esc�ndalo hizo sobre el ron 1173 01:16:27,499 --> 01:16:28,791 - que tom� prestado. - �Calla! 1174 01:16:28,876 --> 01:16:29,750 S�, se�ora. 1175 01:16:35,132 --> 01:16:37,091 No debiste hacerlo. 1176 01:16:37,843 --> 01:16:38,843 Bueno, 1177 01:16:39,261 --> 01:16:41,220 s�lo quer�a ayudar. 1178 01:16:41,638 --> 01:16:43,431 Sab�a que era importante para ti... 1179 01:16:43,515 --> 01:16:46,684 Y para Charlie, lo s�. Fuiste muy dulce. 1180 01:16:51,064 --> 01:16:52,732 Nunca lo olvidar�. 1181 01:16:53,775 --> 01:16:55,776 Entonces no me arrepiento. 1182 01:16:57,571 --> 01:16:59,739 Si pueden separarse, tenemos noticias. 1183 01:16:59,823 --> 01:17:02,992 - �Lleg� el Enterprise! - �El Enterprise? 1184 01:17:03,035 --> 01:17:05,411 Est� cargando de provisiones 1185 01:17:05,454 --> 01:17:07,163 antes de volver a Inglaterra. 1186 01:17:07,247 --> 01:17:08,748 Pens� que querr�an saber. 1187 01:17:08,790 --> 01:17:11,125 No podemos dejar que vuelva con el motor. 1188 01:17:11,210 --> 01:17:14,378 Nuestro barco se pudrir� ah� con el embargo. 1189 01:17:14,838 --> 01:17:16,756 Tenemos que sacar ese motor. 1190 01:17:16,840 --> 01:17:18,007 �As� se habla! 1191 01:17:18,050 --> 01:17:19,675 Palabras grandes, 1192 01:17:19,718 --> 01:17:22,220 �Acaso va a ir nadando y traer el motor 1193 01:17:22,262 --> 01:17:25,139 bajo agua para que no lo vean? 1194 01:17:25,140 --> 01:17:27,934 Sacar� ese motor esta noche. 1195 01:17:30,437 --> 01:17:31,687 Comodoro, 1196 01:17:31,772 --> 01:17:34,148 o� que vende sus servicios. 1197 01:17:34,983 --> 01:17:37,193 - No, se�or. - S�, se�or. 1198 01:17:37,819 --> 01:17:39,779 Pero a un precio. 1199 01:17:39,821 --> 01:17:40,905 Vamos. 1200 01:17:41,365 --> 01:17:43,449 Te necesitamos, Charlie. 1201 01:17:43,992 --> 01:17:45,034 Est� bien. 1202 01:17:45,118 --> 01:17:47,370 �Por qu� dejar de ser un tonto ahora? 1203 01:17:47,704 --> 01:17:49,247 �Noah! 1204 01:17:49,289 --> 01:17:51,499 - Aqu� estoy. - Cuida el bar. 1205 01:17:51,542 --> 01:17:54,210 - Pero no queda ron. - Lo s�. Bebe agua. 1206 01:17:55,629 --> 01:17:56,879 Qu� insulto. 1207 01:18:04,471 --> 01:18:07,056 - Hola, Noah. - Hola, Sr. Regan 1208 01:18:07,140 --> 01:18:09,600 - �Qu� desea? - Una cerveza. 1209 01:18:09,893 --> 01:18:11,143 S�, se�or. 1210 01:18:11,228 --> 01:18:12,979 �Por qu� la alharaca? 1211 01:18:13,063 --> 01:18:16,190 Vi a Pat y Charlie corriendo tras el Comodoro. 1212 01:18:16,275 --> 01:18:19,986 Parece que iban a llevarse algo del Enterprise. 1213 01:18:26,159 --> 01:18:27,660 �El Enterprise? 1214 01:18:27,703 --> 01:18:30,580 �Quiere otra cerveza por dos centavos? 1215 01:18:30,622 --> 01:18:32,331 Claro. Dame otra. 1216 01:18:33,375 --> 01:18:37,044 Espero que no traten de hacerlo de d�a. 1217 01:18:37,129 --> 01:18:39,964 Est�n patrullando el puerto. 1218 01:18:40,424 --> 01:18:42,466 Son muy listos para eso. 1219 01:18:42,551 --> 01:18:45,845 El Sr. Fulton ir� nadando a sacar un motor. 1220 01:18:45,929 --> 01:18:47,930 Es un gran nadador ese Fulton. 1221 01:18:48,015 --> 01:18:50,433 Luego volver� nadando bajo el agua. 1222 01:18:51,810 --> 01:18:53,352 �Esta noche? 1223 01:18:54,980 --> 01:18:57,899 Ya me voy. Buen d�a. 1224 01:18:58,650 --> 01:19:00,610 Gracias, se�or. Buenos d�as. 1225 01:19:05,991 --> 01:19:08,826 No s� si cambiarme al whisky o el co�ac. 1226 01:19:19,671 --> 01:19:20,796 B�jenlo. 1227 01:19:26,720 --> 01:19:27,970 Despacio. 1228 01:19:29,556 --> 01:19:30,765 B�jenlo. 1229 01:19:35,395 --> 01:19:36,646 B�jenlo. 1230 01:19:37,731 --> 01:19:39,023 �Despacio! 1231 01:19:39,525 --> 01:19:41,359 - Despacio. - Despacio. 1232 01:19:47,199 --> 01:19:48,491 Est� bien. 1233 01:19:48,575 --> 01:19:50,284 Suelten la l�nea. 1234 01:19:52,204 --> 01:19:53,579 Ll�venselo. 1235 01:19:53,622 --> 01:19:55,623 - Suelta. - Listo. 1236 01:19:56,041 --> 01:19:57,208 La luz. 1237 01:19:59,127 --> 01:20:00,294 Vayan. 1238 01:20:02,422 --> 01:20:03,756 Silencio. 1239 01:20:18,689 --> 01:20:21,816 Tenemos buena oportunidad de llegar con esta niebla. 1240 01:20:23,318 --> 01:20:25,278 �Qu� te ocurre? 1241 01:20:25,362 --> 01:20:27,446 Me compromet� a terminar tu barco 1242 01:20:27,489 --> 01:20:30,700 y lo har� por Pat. No tenemos nada que hablar. 1243 01:20:31,034 --> 01:20:34,328 �Qu� te hice? �Por qu� ese rencor? 1244 01:20:35,330 --> 01:20:38,541 Olvidas lo que te conviene. Pues haz memoria. 1245 01:20:39,126 --> 01:20:41,377 No interferir�, porque si Pat te ama, 1246 01:20:41,420 --> 01:20:42,628 es asunto de ella. 1247 01:20:42,713 --> 01:20:45,548 No seas tonto. Estoy en deuda con ella, 1248 01:20:45,632 --> 01:20:48,551 pero si crees que hay algo m�s, est�s loco. 1249 01:20:48,635 --> 01:20:49,802 Muchachos, 1250 01:20:49,887 --> 01:20:52,388 silencio. �Quieren alertar a las patrullas? 1251 01:21:03,859 --> 01:21:05,818 - O� algo. - Despacio. 1252 01:21:09,615 --> 01:21:10,615 Espera. 1253 01:21:23,212 --> 01:21:24,420 Despacio. 1254 01:21:26,507 --> 01:21:28,007 �Qu� es eso? 1255 01:21:29,843 --> 01:21:31,260 �Lo o�ste? 1256 01:21:32,137 --> 01:21:33,513 Seguro que es �l. 1257 01:21:39,436 --> 01:21:40,853 Est� a babor. 1258 01:21:41,438 --> 01:21:42,647 A babor. 1259 01:21:43,607 --> 01:21:44,899 Lo detendremos. 1260 01:21:52,783 --> 01:21:53,991 �Oigan! 1261 01:21:58,038 --> 01:21:59,539 Da la vuelta. 1262 01:22:08,006 --> 01:22:09,841 �Patrulla del muelle! 1263 01:22:12,928 --> 01:22:14,136 Despacio. 1264 01:22:18,308 --> 01:22:19,392 Suelten remos. 1265 01:22:21,812 --> 01:22:24,063 Est�n arrestados por violar el embargo. 1266 01:22:24,147 --> 01:22:26,232 Puede guardar el arma. 1267 01:22:26,275 --> 01:22:27,692 Todos a bordo. 1268 01:22:34,825 --> 01:22:37,827 Puedo llevar la carga al puerto, capit�n. 1269 01:22:37,911 --> 01:22:39,829 Gracias, Regan. S�guenos. 1270 01:22:39,913 --> 01:22:41,122 S�, se�or. 1271 01:22:41,373 --> 01:22:42,415 Vamos, Blackie. 1272 01:22:42,499 --> 01:22:44,250 Exijo que se proteja esa carga. 1273 01:22:44,334 --> 01:22:45,376 Estar� a salvo. 1274 01:22:45,419 --> 01:22:46,586 Vamos. 1275 01:22:48,922 --> 01:22:51,048 A la oficina del director del puerto. 1276 01:22:51,133 --> 01:22:53,217 - Si�ntense. - Mire lo que hacen. 1277 01:22:54,011 --> 01:22:55,720 �Deja eso! �Cuidado! 1278 01:23:00,100 --> 01:23:02,643 Lo siento, capit�n, se nos resbal�. 1279 01:23:02,728 --> 01:23:06,230 �Sabe lo que hizo, idiota? Destruy� la evidencia. 1280 01:23:06,899 --> 01:23:08,107 �En serio? 1281 01:23:08,901 --> 01:23:12,695 Ellos son mis amigos. No quiero que tengan problemas. 1282 01:23:14,072 --> 01:23:18,618 Espero que lo agradezcan. Ll�vense su bote. 1283 01:23:19,369 --> 01:23:20,953 Ac�rquense. 1284 01:23:20,996 --> 01:23:23,372 - �Nos va a soltar? - Supongo que s�. 1285 01:23:23,457 --> 01:23:25,208 Es in�til sin evidencia. 1286 01:23:25,959 --> 01:23:28,044 Los encontrar� si los necesito. 1287 01:23:28,086 --> 01:23:30,338 Creo que lo necesitaremos a usted. 1288 01:23:45,020 --> 01:23:47,855 - Tenemos todo, Pat. - Bien, �alg�n problema? 1289 01:23:48,273 --> 01:23:51,192 Fue f�cil. La patrulla sigui� el bote de Charlie 1290 01:23:51,276 --> 01:23:54,612 con el se�uelo y dimos la vuelta. 1291 01:23:55,322 --> 01:23:57,156 - �Los arrestaron? - No s�. 1292 01:23:59,076 --> 01:24:01,160 Silencio. Viene alguien. 1293 01:24:20,305 --> 01:24:22,598 Comodoro, su plan fue genial. 1294 01:24:22,683 --> 01:24:24,892 �Para qu� son los amigos? 1295 01:24:25,227 --> 01:24:27,562 Tenemos que subir ese motor a la cubierta 1296 01:24:27,646 --> 01:24:28,604 del Clermont. 1297 01:24:28,647 --> 01:24:31,983 Un momento. Patricia y yo tenemos que hablar. 1298 01:24:32,025 --> 01:24:35,236 - Y t� querr�s o�r. - Tengo mucho trabajo. 1299 01:24:35,279 --> 01:24:36,195 Vamos. 1300 01:24:36,280 --> 01:24:37,530 �V�monos! 1301 01:24:47,457 --> 01:24:49,792 - �Tienes algo que decirme? - S�. 1302 01:24:49,877 --> 01:24:52,545 �Qu� fue lo que le dijiste, Charlie? 1303 01:24:52,629 --> 01:24:55,214 Se iba a enterar tarde o temprano, 1304 01:24:55,257 --> 01:24:58,217 - as� que le dije la verdad. - �Qu� verdad? 1305 01:24:58,260 --> 01:25:00,011 La verdad sobre nosotros. 1306 01:25:00,053 --> 01:25:01,804 No s� de qu� me hablas. 1307 01:25:01,847 --> 01:25:04,765 No hay nada entre nosotros que afecte a Charlie. 1308 01:25:04,850 --> 01:25:08,519 �No lo sabes? �l tambi�n est� enamorado de m�. 1309 01:25:08,896 --> 01:25:11,355 Esc�chame bien, Patricia. 1310 01:25:11,440 --> 01:25:13,900 Yo nunca estuve enamorado de ti. 1311 01:25:14,902 --> 01:25:16,152 �C�mo? 1312 01:25:16,528 --> 01:25:19,739 Jovencita, estoy enamorado de Harriet Livingston. 1313 01:25:22,701 --> 01:25:25,369 - No es verdad. - Claro que es verdad. 1314 01:25:25,454 --> 01:25:27,788 �Por qu� me diste ilusiones? 1315 01:25:27,873 --> 01:25:29,540 Eso es absurdo. 1316 01:25:31,210 --> 01:25:34,879 Es cierto. Me tomaste en tus brazos y me besaste. 1317 01:25:34,922 --> 01:25:37,673 �Besarte? Eso no es verdad. 1318 01:25:40,719 --> 01:25:43,554 Me rozaste con la mejilla 1319 01:25:43,639 --> 01:25:45,932 el d�a que te di el dinero. 1320 01:25:46,016 --> 01:25:48,601 �Y las dem�s veces que estuvimos juntos? 1321 01:25:48,685 --> 01:25:50,019 �Qu� veces? 1322 01:25:51,438 --> 01:25:53,523 Cuando me ense�aste el barco 1323 01:25:53,565 --> 01:25:55,775 y cuando me hablaste de Harriet. 1324 01:25:55,817 --> 01:25:58,194 - �Qu� dijiste entonces? - Te habr� dicho 1325 01:25:58,278 --> 01:25:59,946 que ella es muy hermosa. 1326 01:26:00,531 --> 01:26:03,699 No dijiste que estabas enamorado. 1327 01:26:04,660 --> 01:26:07,161 Escucha, Patricia. No seas tonta. 1328 01:26:07,204 --> 01:26:09,914 Me has causado problemas con Charlie 1329 01:26:09,998 --> 01:26:11,833 y tiene que parar. 1330 01:26:13,335 --> 01:26:15,503 A�n digo que me diste ilusiones. 1331 01:26:15,587 --> 01:26:17,839 Disculpa si no entendiste mi actitud, 1332 01:26:17,923 --> 01:26:22,260 pero mi �nica intenci�n era agradecer tu ayuda. 1333 01:26:24,972 --> 01:26:27,473 Eso me pasa por confiar en un caballero. 1334 01:26:27,558 --> 01:26:29,100 De ahora en adelante, 1335 01:26:29,184 --> 01:26:31,561 tendremos una relaci�n de negocios. 1336 01:26:33,188 --> 01:26:35,398 Me voy a trabajar. Buenas noches. 1337 01:26:37,025 --> 01:26:39,318 Espero que tu barco estalle. 1338 01:26:52,457 --> 01:26:54,375 Muchachos, preparen el bote 1339 01:26:54,459 --> 01:26:56,544 para el primer viaje. 1340 01:27:01,967 --> 01:27:04,051 �Qu� haces aqu�? 1341 01:27:04,386 --> 01:27:06,345 Charlie me llevar� a casa. 1342 01:27:06,430 --> 01:27:08,639 Trabajar� toda la noche. 1343 01:27:08,724 --> 01:27:11,684 Te llevar� en uno de mis botes. 1344 01:27:12,269 --> 01:27:14,353 - �Puedo confiar en ti? - No. 1345 01:27:16,023 --> 01:27:18,232 Es todo lo que quer�a saber. Adi�s. 1346 01:27:19,902 --> 01:27:21,986 P�senlo por el medio. 1347 01:27:22,779 --> 01:27:25,072 - Acabo de hablar con... - No me importa. 1348 01:27:25,115 --> 01:27:26,240 S�banlo. 1349 01:27:39,338 --> 01:27:41,881 "La 'locura de Fulton' zarpa ma�ana. 1350 01:27:42,257 --> 01:27:44,550 El vapor tratar� de navegar r�o arriba 1351 01:27:44,635 --> 01:27:47,803 por el North River. El novedoso barco 1352 01:27:47,888 --> 01:27:50,723 que tiene intrigada a la ciudadan�a, 1353 01:27:50,807 --> 01:27:53,100 tendr� su primera prueba". 1354 01:27:54,186 --> 01:27:57,355 "Se les advierte mantenerse a distancia. 1355 01:27:57,439 --> 01:28:00,483 Bomberos y patrullas estar�n cerca 1356 01:28:00,567 --> 01:28:03,402 para rescatar a la tripulaci�n 1357 01:28:03,487 --> 01:28:05,112 en caso de emergencia". 1358 01:28:05,864 --> 01:28:08,407 La prensa est� esc�ptica, �no? 1359 01:28:08,992 --> 01:28:11,327 Ser� un �xito. Estoy segura. 1360 01:28:11,954 --> 01:28:15,498 Tambi�n tengo fe, pero si algo sale mal, 1361 01:28:15,541 --> 01:28:17,500 no lo tomes a pecho. 1362 01:28:18,168 --> 01:28:21,420 Nada ir� mal. Robert tiene confianza. 1363 01:28:21,964 --> 01:28:24,382 S�, y ten�a confianza en Par�s, 1364 01:28:24,466 --> 01:28:26,509 cuando estall� la caldera. 1365 01:28:27,344 --> 01:28:29,303 Si algo ocurre en esta ocasi�n, 1366 01:28:29,346 --> 01:28:31,764 no te decepciones mucho. 1367 01:28:33,976 --> 01:28:37,228 Ojal� pase pronto. Pobre Robert. 1368 01:28:39,231 --> 01:28:42,233 Casi no ha dormido desde que lleg� el motor. 1369 01:28:59,459 --> 01:29:00,710 Echa m�s le�a. 1370 01:29:00,794 --> 01:29:02,837 - �M�s le�a, se�or? - S�, m�s le�a. 1371 01:29:19,771 --> 01:29:21,981 �A qui�n se cree que enga�a? 1372 01:29:22,316 --> 01:29:24,690 �Ese motor lo sac� del fondo de la bah�a? 1373 01:29:24,735 --> 01:29:27,862 �Se refiere a los ladrillos que lanz� al agua? 1374 01:29:27,946 --> 01:29:28,905 - �Ladrillo? - S�. 1375 01:29:28,947 --> 01:29:31,324 �Quiere lanzarse al agua a ver? 1376 01:29:32,242 --> 01:29:33,451 No, gracias. 1377 01:29:40,125 --> 01:29:41,626 Buenos d�as, Srta. O'Day. 1378 01:29:41,752 --> 01:29:43,628 Buenos d�as, canciller. 1379 01:29:45,672 --> 01:29:47,465 - Hola. - Mucho gusto. 1380 01:29:47,966 --> 01:29:49,842 Robert me habl� mucho de usted. 1381 01:29:49,885 --> 01:29:51,135 �De veras? 1382 01:29:52,638 --> 01:29:55,765 Usted y Charlie han sido maravillosos con �l. 1383 01:29:55,891 --> 01:29:59,477 Nunca lo olvidar�. Quisiera ser su amiga, 1384 01:29:59,520 --> 01:30:02,605 - si me deja. - Bueno, yo... 1385 01:30:02,689 --> 01:30:03,773 Harriet. 1386 01:30:07,694 --> 01:30:11,697 - Pens� que no vendr�as. - �C�mo me lo iba a perder? 1387 01:30:12,950 --> 01:30:15,660 Patricia, casi no te reconoc�. 1388 01:30:16,328 --> 01:30:19,247 No es nada. Lo hizo mi modista. 1389 01:30:20,415 --> 01:30:22,625 Disculpa si fue grosero. 1390 01:30:22,668 --> 01:30:27,004 �Grosero? No me habr�s tomado en serio. 1391 01:30:28,590 --> 01:30:31,133 - Suerte, Robert. - Gracias, la necesito. 1392 01:30:31,927 --> 01:30:33,553 Buen d�a, Charlie. 1393 01:30:34,471 --> 01:30:37,849 Pero si es la reina, vestida de gala. 1394 01:30:39,768 --> 01:30:41,811 - �Qu� haces? - Tambi�n ir�. 1395 01:30:41,895 --> 01:30:43,980 Nada de eso. Podr�a estallar. 1396 01:30:44,064 --> 01:30:46,232 - Que estalle. - Un momento. 1397 01:30:46,275 --> 01:30:48,276 Debo proteger mi inversi�n. 1398 01:30:48,569 --> 01:30:49,819 Yo tambi�n. 1399 01:30:50,195 --> 01:30:53,281 - Tambi�n voy. - No puedo permitirlo. 1400 01:30:53,365 --> 01:30:56,325 Un momento. Tambi�n invert� en esto. 1401 01:30:56,451 --> 01:30:59,328 Que vayan todos los inversionistas. 1402 01:31:01,832 --> 01:31:03,749 Si insisten... Pero les advierto, 1403 01:31:03,834 --> 01:31:06,043 es m�s seguro en tierra. 1404 01:31:10,132 --> 01:31:13,217 �Vuelve! No invertiste y no sabes nadar. 1405 01:31:13,260 --> 01:31:14,677 Claro que s�. 1406 01:31:26,982 --> 01:31:29,025 Estamos listos. Comencemos. 1407 01:31:29,943 --> 01:31:32,111 Estamos listos, capit�n. 1408 01:31:33,488 --> 01:31:34,739 �M�s le�a! 1409 01:31:35,908 --> 01:31:37,158 Preparados. 1410 01:31:38,327 --> 01:31:39,535 Avancemos. 1411 01:31:43,832 --> 01:31:45,166 Todo listo. 1412 01:31:48,545 --> 01:31:49,670 Muy bien. 1413 01:32:25,332 --> 01:32:27,083 - �Qu� ocurre? - C�llate. 1414 01:32:35,133 --> 01:32:36,342 �Denle unos remos! 1415 01:32:42,391 --> 01:32:44,267 - Sube la palanca. - �Es seguro? 1416 01:32:44,309 --> 01:32:46,352 C�llate y hazlo. Lev�ntala. 1417 01:32:46,728 --> 01:32:50,064 Baja suave... Sube m�s... baja. 1418 01:32:56,763 --> 01:32:59,056 - Tr�eme unas clavijas. - �Clavijas? 1419 01:32:59,891 --> 01:33:02,184 - �D�nde? - Donde estaba el martillo. 1420 01:33:09,609 --> 01:33:11,443 - M�s le�a. - �M�s le�a? 1421 01:33:11,444 --> 01:33:12,936 S�, m�s le�a. 1422 01:33:21,371 --> 01:33:22,580 �Qu� ocurre? 1423 01:33:22,664 --> 01:33:25,332 Hace falta m�s vapor. Echa m�s le�a. 1424 01:33:25,417 --> 01:33:28,127 Ya hay mucho vapor. Va a estallar. 1425 01:33:28,211 --> 01:33:30,087 No va a estallar. �M�s le�a! 1426 01:33:57,240 --> 01:33:59,575 �Qu� ocurri�? �Qu� ocurri�? 1427 01:34:05,832 --> 01:34:07,458 Es emocionante. 1428 01:34:07,751 --> 01:34:08,584 �No? 1429 01:34:10,086 --> 01:34:10,961 No s�. 1430 01:34:12,831 --> 01:34:13,831 Mira. 1431 01:34:19,971 --> 01:34:22,973 - �Crees que funcionar�? - �Tambi�n est�s preocupado? 1432 01:34:23,016 --> 01:34:26,185 - No me preocupa el casco. - D�jame el motor a m�. 1433 01:34:28,980 --> 01:34:31,315 Estamos listos para volver a intentarlo. 1434 01:34:31,399 --> 01:34:33,234 - Alimenta el fuego. - S�, se�or. 1435 01:35:16,695 --> 01:35:19,321 - �A estribor! - �A estribor! 1436 01:35:38,300 --> 01:35:40,593 Te r�es de las cosas m�s graciosas, 1437 01:35:40,635 --> 01:35:42,678 pero esto es m�s gracioso. 1438 01:35:45,056 --> 01:35:47,182 �Por qu� lo chocaste contra el galp�n? 1439 01:35:47,267 --> 01:35:49,435 Para que no siguiera por la calle. 1440 01:35:49,477 --> 01:35:51,729 Es un barco, se mantendr� en el agua. 1441 01:35:51,813 --> 01:35:54,815 No me sorprender�a que trepara un �rbol. 1442 01:36:03,491 --> 01:36:05,951 �El casco est� da�ado? 1443 01:36:05,994 --> 01:36:07,411 Mis barcos aguantan. 1444 01:36:09,331 --> 01:36:10,164 Bien. 1445 01:36:13,168 --> 01:36:14,627 �Puedo hacer algo? 1446 01:36:16,171 --> 01:36:20,049 S�, toma el tim�n. Retrocederemos. 1447 01:36:24,596 --> 01:36:25,930 Tomar� el tim�n. 1448 01:36:25,972 --> 01:36:27,556 Todo suyo, Sr. Brownne. 1449 01:37:17,524 --> 01:37:19,650 �Est� avanzando! 1450 01:37:20,110 --> 01:37:21,819 �M�s madera! 1451 01:37:23,113 --> 01:37:24,363 �M�s vapor! 1452 01:37:31,121 --> 01:37:33,581 �Avanza! �Avanza! 1453 01:37:43,508 --> 01:37:45,009 �Avanza! 1454 01:37:46,011 --> 01:37:47,428 �Regan! 1455 01:37:49,264 --> 01:37:50,598 �Avanza! 1456 01:37:51,474 --> 01:37:53,767 Mira, Regan. �Avanza! 1457 01:37:53,852 --> 01:37:56,854 �Avanza! Y t� no lo ver�s. 1458 01:38:04,321 --> 01:38:06,572 Imag�nate. Se mueve. 1459 01:38:08,491 --> 01:38:09,742 Y sin velas. 1460 01:38:22,422 --> 01:38:24,298 �Charlie! 1461 01:38:24,966 --> 01:38:26,800 �Bien hecho! 1462 01:38:27,594 --> 01:38:28,969 �Me oyes? 1463 01:38:29,679 --> 01:38:30,596 S�, Bob. 1464 01:38:31,222 --> 01:38:33,474 �Entonces di algo! 1465 01:38:35,727 --> 01:38:36,977 �Funciona! 1466 01:38:45,111 --> 01:38:47,071 �Cu�nto me alegro! 1467 01:38:49,783 --> 01:38:53,452 Sab�a que pod�as. �De verdad funciona! 1468 01:38:54,746 --> 01:38:55,871 Ven aqu�. 1469 01:38:56,539 --> 01:38:59,166 No, Charlie. Pide permiso. 1470 01:39:03,713 --> 01:39:05,547 Tendr� que acostumbrarme. 1471 01:39:06,007 --> 01:39:08,259 Se�orita, �me concede el honor? 1472 01:39:09,427 --> 01:39:10,800 Sr. Brownne, 1473 01:39:11,096 --> 01:39:12,638 el honor es mutuo. 1474 01:39:12,639 --> 01:39:15,939 Theycame2001 104315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.