Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,320
AFLEVERING 4
3
00:00:44,400 --> 00:00:48,800
Hij zegt dat hij niks heeft gehoord.
- Alles is overhoop gehaald.
4
00:00:48,920 --> 00:00:50,960
En hij heeft niks gehoord?
5
00:00:51,040 --> 00:00:55,240
Hij sliep.
- Hij sliep? Om half negen?
6
00:00:55,840 --> 00:00:59,400
Hij zegt dat hij moe was.
- Waarvan? Die vent doet niks.
7
00:01:00,080 --> 00:01:02,080
Ik hoor u wel, hoor.
8
00:01:03,040 --> 00:01:04,840
Ik ben wel oud, maar niet doof.
9
00:01:08,040 --> 00:01:10,920
U verspilt tijd
aan de verkeerde verdachten.
10
00:01:12,680 --> 00:01:16,320
Als ik op de muren had geklad,
had ik u nooit binnengelaten.
11
00:01:17,640 --> 00:01:19,960
Ik ben conci�rge, maar ik ben niet gek.
12
00:01:22,240 --> 00:01:24,680
Waarom stelt u niet de juiste vragen?
13
00:01:24,760 --> 00:01:28,000
Wat zijn dan de juiste vragen
volgens u?
14
00:01:28,080 --> 00:01:31,120
Ik zag laatst een rare vent in de hal.
15
00:01:31,280 --> 00:01:35,360
Hij probeerde de poort te forceren.
Dat was niet voor het eerst.
16
00:01:36,280 --> 00:01:38,080
Hij zocht Assani.
17
00:01:39,120 --> 00:01:40,400
Wat wilde hij van hem?
18
00:01:40,480 --> 00:01:44,600
Hij zei dat hij bezorger was,
maar hij had geen pakje bij zich.
19
00:01:45,640 --> 00:01:50,560
Ik weet hoe bezorgers eruitzien
en dit was geen bezorgerstype.
20
00:01:52,040 --> 00:01:55,760
Wat was hij dan wel?
- Een roetmop.
21
00:01:56,840 --> 00:01:59,920
Een roetmop.
- Ja, een roetmop.
22
00:02:00,000 --> 00:02:05,320
Wat bedoelt u daarmee? Een Afrikaan,
een Arabier, een zigeuner, een latino?
23
00:02:06,640 --> 00:02:08,320
Dat weet ik niet.
24
00:02:08,400 --> 00:02:11,680
Het was donker
en ik zie niet zo goed zonder bril.
25
00:02:12,760 --> 00:02:15,280
Maar hij had een behoorlijk accent.
26
00:02:21,800 --> 00:02:24,880
We hebben het getest.
Het is inderdaad bloed.
27
00:02:41,760 --> 00:02:43,240
Ik kom eraan.
28
00:02:45,800 --> 00:02:47,200
Doe die deur open.
29
00:02:52,960 --> 00:02:56,480
Ja, nou weet ik het wel.
Wat moet je?
30
00:03:05,320 --> 00:03:06,880
Is er iemand?
31
00:03:19,320 --> 00:03:20,720
Verdomme.
32
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
Waar zijn jullie?
33
00:03:52,800 --> 00:03:54,200
Driss?
34
00:03:59,200 --> 00:04:00,600
Hoi, Zo�.
35
00:04:01,320 --> 00:04:04,360
Wat is er gebeurd?
Waar zijn de anderen?
36
00:04:05,480 --> 00:04:06,880
Ze zijn gaan vissen.
37
00:04:08,320 --> 00:04:10,880
Vissen?
- Vliegvissen.
38
00:04:12,120 --> 00:04:15,360
Heb je dat weleens gedaan?
- Is dit een grap of zo?
39
00:04:16,160 --> 00:04:17,560
Nee.
40
00:04:18,880 --> 00:04:21,560
Dit is niet grappig. Waar zijn ze?
41
00:04:32,360 --> 00:04:36,600
Heb jij dat gedaan?
- Nee, het was een ongeluk.
42
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Ze viel.
43
00:04:43,760 --> 00:04:45,160
Je hebt haar vermoord.
44
00:04:48,040 --> 00:04:51,360
Nee, Zo�. Ik heb haar niet vermoord.
45
00:04:52,920 --> 00:04:55,120
Je weet best
wie haar heeft vermoord.
46
00:06:36,480 --> 00:06:38,600
Wat doe je?
- Douchen.
47
00:06:38,680 --> 00:06:40,480
Gaat het?
- Ja, hoor.
48
00:06:40,560 --> 00:06:44,760
Straks is het warme water op.
Schuif eens op.
49
00:06:51,680 --> 00:06:54,800
Jij was goed brak gisteren.
- Ja, het was gaaf.
50
00:06:55,320 --> 00:06:57,960
Weet je alles nog?
- Min of meer.
51
00:06:58,760 --> 00:07:02,680
Je hebt gekotst in Matthieu's auto.
- Shit. Echt?
52
00:07:02,840 --> 00:07:05,440
Ik schaam me dood.
- Hij heeft niks gemerkt.
53
00:07:06,080 --> 00:07:08,000
Hij was compleet van de wereld.
54
00:07:08,080 --> 00:07:12,720
Ik denk door een foute pil.
Hij was druk en zong alles van Cabrel.
55
00:07:14,960 --> 00:07:18,040
Wie was Matthieu ook alweer?
Die punk met die hond?
56
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
Je weet echt niks meer, h�?
57
00:07:32,920 --> 00:07:34,320
Ik ben klaar.
58
00:07:45,240 --> 00:07:49,120
Mag ik even jullie aandacht?
Bedankt.
59
00:07:49,200 --> 00:07:53,080
We beginnen helemaal opnieuw
met het onderzoek naar Driss Assani.
60
00:07:54,240 --> 00:08:00,160
Er zijn onbedoeld fouten gemaakt.
Het ligt ingewikkelder dan we dachten.
61
00:08:00,840 --> 00:08:03,400
Jeff de Indiaan heeft het niet gedaan.
62
00:08:03,480 --> 00:08:06,960
Hij is onschuldig.
Het waren ook niet de Malausa's.
63
00:08:07,040 --> 00:08:10,520
Ze hebben op Driss geschoten,
maar hebben hem niet gedood.
64
00:08:10,600 --> 00:08:12,560
We beginnen helemaal opnieuw.
65
00:08:12,640 --> 00:08:15,480
Inspecteur Peeters leidt het onderzoek.
66
00:08:15,560 --> 00:08:18,640
Hij is ervaren en heeft
m'n vertrouwen. Peeters?
67
00:08:18,720 --> 00:08:20,320
Dank u, commissaris.
68
00:08:20,960 --> 00:08:25,840
Goed. We zijn vijf dagen verder en
in een moordzaak is dat een eeuwigheid.
69
00:08:25,920 --> 00:08:28,560
Geen tijd te verliezen dus.
Ik reken op jullie.
70
00:08:29,120 --> 00:08:31,760
Eerst dit teken.
Daar wil ik alles van weten.
71
00:08:32,840 --> 00:08:35,960
Wat betekent het,
wanneer is het getekend en door wie.
72
00:08:36,520 --> 00:08:39,240
We trekken ook
die Arabische nepbezorger na.
73
00:08:39,320 --> 00:08:42,680
Marjorie, doe jij dat?
- Ok�.
74
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
En ik wil weten wie dit schreef.
75
00:08:45,280 --> 00:08:49,720
Driss kon niet schrijven.
De schrijver is vast z'n moordenaar.
76
00:08:50,680 --> 00:08:52,640
Dit is onze beste aanwijzing.
77
00:08:52,720 --> 00:08:56,480
We gaan handschriftonderzoek doen.
Van iedereen in het dorp.
78
00:08:56,560 --> 00:08:59,520
Dat zijn veel mensen.
- Is dat een probleem?
79
00:09:00,120 --> 00:09:03,120
Nee.
- Mooi zo. Want jij gaat dat regelen.
80
00:09:05,880 --> 00:09:07,720
Hoe doe ik dat?
- Weet ik niet.
81
00:09:07,800 --> 00:09:09,320
Door van je reet te komen?
82
00:09:16,080 --> 00:09:18,560
Voor sommigen is dit
hun eerste moordzaak.
83
00:09:18,640 --> 00:09:21,240
Dat is niet niks. Het doet je wat.
84
00:09:23,040 --> 00:09:26,440
Het kan zijn dat de dader hier woont
en dat je hem kent.
85
00:09:28,160 --> 00:09:32,640
Ik vraag jullie discreet te zijn en met
niemand over het onderzoek te praten.
86
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
Wat?
87
00:09:58,800 --> 00:10:03,240
Het is Tim.
- Tim. Stuurt hij je nu al berichtjes?
88
00:10:04,200 --> 00:10:08,760
Probeert hij je te versieren?
- Nee, het is een foto. Best goor.
89
00:10:11,320 --> 00:10:13,000
Hij probeert je te versieren.
90
00:10:13,600 --> 00:10:15,960
Met een dood konijn?
- Zeker weten.
91
00:10:16,040 --> 00:10:18,040
Welnee.
- Niet reageren.
92
00:10:18,640 --> 00:10:22,840
Als je reageert, ligt dat dode konijn
de volgende keer in je bed.
93
00:10:23,360 --> 00:10:26,240
Je overdrijft.
- Hallo.
94
00:10:26,320 --> 00:10:27,720
Hoi.
- Dag.
95
00:10:28,720 --> 00:10:32,280
Je was laat thuis gisteravond.
- Ik heb pas les om 9.20 uur.
96
00:10:33,760 --> 00:10:35,480
Je stinkt naar sigaretten.
97
00:10:36,960 --> 00:10:40,040
Dag.
- Ik had je toch verteld over Camille?
98
00:10:40,120 --> 00:10:43,800
Van inspecteur Peeters, toch?
- Ik zag u in het gemeentehuis.
99
00:10:43,880 --> 00:10:47,840
Ja, dat weet ik nog.
Eet je een keer bij ons?
100
00:10:47,920 --> 00:10:50,680
Kom vanavond met je vader.
Dan maak ik lamsvlees.
101
00:10:50,760 --> 00:10:54,160
Da's het enige wat ze kan koken.
- Zo kan ie wel weer.
102
00:10:58,720 --> 00:11:00,040
Hallo?
- Ik bel hem straks wel.
103
00:11:00,120 --> 00:11:01,560
Ok�, leuk.
104
00:11:02,120 --> 00:11:03,720
Moment.
105
00:11:04,480 --> 00:11:06,240
Mevrouw Fischer?
106
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
Hallo?
107
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
Wat een leuke meid, je dochter.
108
00:11:15,880 --> 00:11:19,160
Wat wil je?
- Dat je ophoudt met die klotedam.
109
00:11:19,960 --> 00:11:22,720
Als het water stijgt,
maak ik je dochter af.
110
00:11:23,920 --> 00:11:28,600
Nee, dank u. Geen interesse.
- Ik verkracht haar en dan mol ik haar.
111
00:11:28,680 --> 00:11:30,080
Dag.
112
00:11:34,360 --> 00:11:38,240
Het is gewoon een soort dictee,
mevrouw. Een kort dictee.
113
00:11:39,120 --> 00:11:40,480
Een kort...
114
00:11:40,560 --> 00:11:44,720
Een dictee, ja.
Het hele dorp moet het doen.
115
00:11:45,440 --> 00:11:46,840
Ja.
116
00:11:47,680 --> 00:11:50,000
Vrijdag om twee uur.
117
00:11:51,080 --> 00:11:54,880
Nee. Vrijdag om twee uur, mevrouw.
118
00:11:57,360 --> 00:11:59,720
Heel goed, mevrouw.
119
00:12:00,640 --> 00:12:02,280
Nee, we hebben hier wel pennen.
120
00:12:02,880 --> 00:12:05,640
Ja, geen probleem. Dag, mevrouw.
121
00:12:06,520 --> 00:12:10,600
Driss verlaat z'n huis om 21.50 uur.
122
00:12:11,680 --> 00:12:15,800
Ze schoten op hem om 23.10 uur.
123
00:12:17,080 --> 00:12:20,280
Hij vlucht het bos in,
daar raken we het spoor kwijt.
124
00:12:21,600 --> 00:12:25,200
En hij sterft vier uur later in de Semois.
125
00:12:27,080 --> 00:12:29,600
Dit is het stuk dat ons interesseert.
126
00:12:30,440 --> 00:12:32,120
Wat deed hij in die vier uur?
127
00:12:33,480 --> 00:12:35,920
En waar bleef het geld
van de Malausa's?
128
00:12:42,120 --> 00:12:45,160
De telefoongegevens van Driss.
Ik ga je blij maken.
129
00:12:45,960 --> 00:12:48,600
In z'n laatste week
belde hij met ��n nummer.
130
00:12:48,680 --> 00:12:50,600
30 keer, 10 de dag van z'n dood.
131
00:12:55,280 --> 00:12:58,160
Het nummer is van een Malinees,
Moussa Diarra.
132
00:12:58,240 --> 00:13:00,480
Al eens veroordeeld
voor mensensmokkel.
133
00:13:00,560 --> 00:13:04,400
Adres onbekend, maar hij is vaak
in de wijk La Roue in Anderlecht.
134
00:13:05,840 --> 00:13:08,240
Zou dat die roetmop van Lucien zijn?
135
00:13:22,440 --> 00:13:23,840
Wie is het?
136
00:13:24,640 --> 00:13:26,040
Hij weer?
137
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
Zie je wel dat hij je wil versieren?
138
00:13:29,960 --> 00:13:33,920
Wat is het nu? Een opengereten das?
Een gekruisigde kat?
139
00:13:35,480 --> 00:13:36,880
Laat zien.
140
00:13:37,680 --> 00:13:39,080
Gatver.
141
00:13:42,960 --> 00:13:44,800
Shit, Micka.
- Zo�.
142
00:13:44,880 --> 00:13:47,440
Ik bel je. Tot morgen.
143
00:13:49,720 --> 00:13:51,720
Waar was je nou, verdomme?
- Nergens.
144
00:13:53,280 --> 00:13:56,480
Ik ben je al drie uur aan het zoeken.
- Ik was bij Camille.
145
00:13:56,560 --> 00:13:59,760
Wat kan mij die meid nou schelen?
Kom hier.
146
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
Kom hier. Waar was je gisteren?
147
00:14:03,280 --> 00:14:05,960
Bij Tim.
- Alweer bij die vuile junk?
148
00:14:07,560 --> 00:14:08,680
Stap op.
- Sorry.
149
00:14:08,760 --> 00:14:10,160
Erop.
150
00:15:14,000 --> 00:15:15,400
Mag ik even?
151
00:15:16,800 --> 00:15:19,200
Goeiedag. Alles goed?
152
00:15:21,680 --> 00:15:23,840
M'n vriend werkt voor Standard Luik.
153
00:15:24,360 --> 00:15:28,440
Hij is scout en hij is op zoek
naar nieuwe spelers.
154
00:15:30,480 --> 00:15:32,560
Hij wil praten met Moussa Diarra.
155
00:15:33,760 --> 00:15:35,160
Kent iemand hem?
156
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
Niemand kent Moussa Diarra?
157
00:15:43,280 --> 00:15:45,600
Niemand wil voor Standard Luik spelen?
158
00:15:53,080 --> 00:15:54,880
Hij heet Driss Assani.
159
00:15:55,800 --> 00:16:00,440
Net als jullie voetbalde hij in Belgi�.
Hij is dood.
160
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Dat zou jij kunnen zijn.
161
00:16:05,400 --> 00:16:07,480
Hij is dood,
maar jij zou het kunnen zijn.
162
00:16:10,080 --> 00:16:12,280
We willen hem fatsoenlijk
kunnen begraven.
163
00:16:13,320 --> 00:16:14,720
Ik ken Moussa Diarra.
164
00:16:18,120 --> 00:16:19,520
Waar woont hij?
165
00:16:25,640 --> 00:16:29,240
GEEN DAM IN HEIDERFELD
166
00:16:29,840 --> 00:16:31,480
Wanneer begon het?
167
00:16:31,560 --> 00:16:34,120
Twee weken terug.
Maar hij had eerder gebeld.
168
00:16:35,120 --> 00:16:37,720
Maar je bent nooit fysiek bedreigd?
169
00:16:40,240 --> 00:16:42,160
Zonder officieel onderzoek kan ik niks.
170
00:16:44,000 --> 00:16:46,920
De provider geeft niks
zonder rechterlijk bevel.
171
00:16:49,360 --> 00:16:51,600
Het is het beste als je aangifte doet.
172
00:16:51,680 --> 00:16:55,880
Nee, ik wil geen negatief effect
op het debat over de dam.
173
00:16:55,960 --> 00:16:57,760
Het is al ingewikkeld genoeg.
174
00:16:58,280 --> 00:17:00,600
Ik wil alleen weten wie het is.
175
00:17:00,680 --> 00:17:04,240
Heb je echt geen idee?
- Ik zou het echt niet weten.
176
00:17:06,640 --> 00:17:10,720
Waarschijnlijk een aandachttrekker.
- Hij dreigt wel met de dood.
177
00:17:10,800 --> 00:17:12,200
Ik weet het.
178
00:17:13,240 --> 00:17:17,200
Hij wil me vast alleen bang maken.
Het zijn geen slechte mensen hier.
179
00:17:25,240 --> 00:17:26,640
Ik mis je.
180
00:17:27,080 --> 00:17:28,480
Rudy.
181
00:17:28,720 --> 00:17:30,760
Wat? Mis jij het niet dan?
182
00:17:33,840 --> 00:17:35,440
Dat is het niet.
183
00:17:36,560 --> 00:17:38,560
Jij hebt je vrouw, ik heb m'n eigen leven.
184
00:17:41,080 --> 00:17:42,480
Ik verlang naar je.
185
00:17:48,080 --> 00:17:50,280
We hadden al besloten
dat het niet slim is.
186
00:18:00,800 --> 00:18:03,160
Kun je wat doen aan die psychopaat?
187
00:18:05,760 --> 00:18:09,320
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- Dank je.
188
00:18:38,240 --> 00:18:39,840
Gaan we niet aanbellen?
189
00:18:43,520 --> 00:18:45,880
We weten niet eens zeker of hij thuis is.
190
00:18:48,840 --> 00:18:50,360
We weten het nooit zeker.
191
00:18:51,400 --> 00:18:55,920
Ik heb een keer 36 uur gepost
in een Twingo. Het was min vijftien.
192
00:18:56,560 --> 00:19:00,400
Onze benen waren zo gevoelloos
dat we niet achter hem aan konden.
193
00:19:02,080 --> 00:19:04,200
Je moet geen haast hebben in dit vak.
194
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
En uw vrouw?
- Hoe bedoel je?
195
00:19:08,280 --> 00:19:11,640
Vond ze het niet erg
als u 's avonds niet thuiskwam?
196
00:19:11,720 --> 00:19:13,120
Want 36 uur...
197
00:19:14,280 --> 00:19:16,000
Dat is wel lang.
198
00:19:16,080 --> 00:19:19,080
M'n vrouw was ook diender.
- Vandaar.
199
00:19:20,040 --> 00:19:21,880
Dat is wel zo handig.
200
00:19:22,600 --> 00:19:24,880
Dienders trouwen met elkaar,
net als postbodes.
201
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
Heb jij een vriendin?
- Nee.
202
00:19:32,720 --> 00:19:36,320
Dat meen je niet. Je bent 25.
Dit zijn je beste jaren.
203
00:19:42,240 --> 00:19:44,240
En Marjo dan, op het bureau?
204
00:19:44,840 --> 00:19:46,640
Wat?
- Vind je haar niet leuk?
205
00:19:48,080 --> 00:19:50,280
Nou...
- Leuke meid, toch?
206
00:19:51,440 --> 00:19:52,840
Jawel.
207
00:19:53,720 --> 00:19:55,840
Zij vindt jou ook leuk.
Dat kan wat worden.
208
00:19:59,280 --> 00:20:00,680
Daar heb je 'm.
209
00:20:07,600 --> 00:20:11,640
Hou op. Laat me met rust.
210
00:20:15,520 --> 00:20:19,520
Kom maar met een beter verhaal.
Waar was je zaterdag de 15e?
211
00:20:20,080 --> 00:20:22,760
Ik wachtte bij de IKEA op een vriend.
212
00:20:22,840 --> 00:20:26,120
Je liegt. Waarom heb je
hem tien keer gebeld?
213
00:20:26,200 --> 00:20:29,800
Omdat Driss niet kwam.
Ik zou hem meenemen naar Duitsland.
214
00:20:29,880 --> 00:20:32,680
Waarom lieg je?
Z'n conci�rge heeft je gezien.
215
00:20:32,760 --> 00:20:34,160
Dat was ik niet.
216
00:20:35,080 --> 00:20:37,840
En dat? Zegt dat je soms wat?
217
00:20:39,000 --> 00:20:43,640
Ik was het niet. Ik was echt
op de parkeerplaats van de IKEA.
218
00:20:43,720 --> 00:20:47,520
Ik bracht de rest naar Dortmund.
Vraag maar aan Djibril en Malik.
219
00:20:48,320 --> 00:20:50,800
Ik was bij de IKEA. Ik zweer het.
220
00:20:51,360 --> 00:20:54,400
Ik heb Driss echt niet vermoord.
Hij was m'n vriend.
221
00:20:54,480 --> 00:20:57,920
Je vriend? Noem je dat een vriend?
- Ja, hij was m'n vriend.
222
00:20:58,000 --> 00:21:00,600
Die lui die je hier stalt,
zijn ook vrienden?
223
00:21:00,680 --> 00:21:02,000
Beroof jij je vrienden?
224
00:21:02,080 --> 00:21:05,080
Nee, je profiteert van hun ellende.
Dat is nog erger.
225
00:21:05,160 --> 00:21:06,560
Dat is niet waar.
226
00:21:07,560 --> 00:21:10,920
Ik vond die club voor Driss
en zorgde voor onderdak.
227
00:21:11,000 --> 00:21:16,160
Weet je waar ik hem vond? Onder
een brug, daar sliep hij als een zwerver.
228
00:21:16,240 --> 00:21:19,760
Ze hadden hem PSG beloofd
en hij eindigde onder een brug.
229
00:21:19,840 --> 00:21:25,320
PSG. Arsenal, Barcelona, dat houden ze
die jongens voor. Daarom komen ze.
230
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Ze willen Eto'o of Drogba worden.
231
00:21:28,200 --> 00:21:32,600
Ze denken rijk te worden. Hun familie
leent geld om ze hierheen te sturen.
232
00:21:32,680 --> 00:21:38,080
Maar ze eindigen onder de brug.
Die smokkelaars zijn de smeerlappen.
233
00:21:38,160 --> 00:21:42,560
Ik help ze. Zonder mij was Driss dood
geweest. Zouden ze allemaal doodgaan.
234
00:21:42,640 --> 00:21:46,280
Ja, je verdient een medaille.
- Zeker weten.
235
00:21:47,120 --> 00:21:48,920
Je bent een smeerlap, Moussa.
236
00:23:15,280 --> 00:23:17,480
Hoe was u als kind?
237
00:23:20,920 --> 00:23:22,720
We moeten toch ergens beginnen.
238
00:23:25,360 --> 00:23:28,120
Beginnen waarmee?
- Met zoeken.
239
00:23:29,840 --> 00:23:33,600
Zoeken waarnaar?
- Naar de band met Driss.
240
00:23:33,680 --> 00:23:35,080
Welke band?
241
00:23:36,440 --> 00:23:39,120
U praat over hem alsof u hem kende.
242
00:23:42,440 --> 00:23:47,080
U hebt blijkbaar een verband gezien
met uzelf. Met uw eigen verhaal.
243
00:23:47,160 --> 00:23:50,720
Het heeft iets bij u wakker gemaakt.
Dat is waarnaar ik zoek.
244
00:23:51,640 --> 00:23:54,760
U zult niets vinden.
- Het is geen val, inspecteur.
245
00:23:54,840 --> 00:23:57,960
Het is m'n werk om me
te identificeren met anderen.
246
00:23:59,120 --> 00:24:02,640
Om te weten hoe iemand stierf,
moet je weten hoe hij leefde.
247
00:24:02,760 --> 00:24:04,360
Ik verplaats me in hem.
248
00:24:04,440 --> 00:24:08,800
Dat heeft niks te maken met m'n jeugd,
m'n moeder, m'n neefjes of m'n ooms.
249
00:24:11,880 --> 00:24:13,280
Ok�.
250
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
Wat dacht Driss dan volgens u?
251
00:24:23,760 --> 00:24:25,560
Hij dacht wat iedereen denkt.
252
00:24:26,960 --> 00:24:29,360
Dat ook hij recht had op z'n stukje taart.
253
00:24:31,440 --> 00:24:37,720
Dat hij genoeg klappen had gehad
en dat hij ook wel 's geluk mocht hebben.
254
00:24:40,520 --> 00:24:46,200
Hij vond dat hij genoeg vernederd was
en dat het tijd werd dat dat veranderde.
255
00:24:47,320 --> 00:24:48,920
Dat is wat Driss dacht.
256
00:24:55,480 --> 00:24:56,880
Hallo?
257
00:24:58,440 --> 00:25:00,560
Driss, ben je daar?
258
00:26:00,360 --> 00:26:01,640
DRISS WIST TE VEEL
259
00:26:01,720 --> 00:26:04,320
Heiderfeld verliest verrassend
van Sprimont.
260
00:26:04,920 --> 00:26:06,320
Driss valt weg.
261
00:26:07,320 --> 00:26:08,720
Ok�?
262
00:26:09,160 --> 00:26:12,080
Je zet Jeroen
op de positie van Collard.
263
00:26:12,160 --> 00:26:15,400
Collard gaat op links
in plaats van Kevin.
264
00:26:15,480 --> 00:26:17,280
En Kevin vervangt Driss.
265
00:26:17,880 --> 00:26:20,360
Zo. Dat werkt, toch?
266
00:26:20,880 --> 00:26:25,000
Ik weet het niet.
Ik krijg Jeroen nooit op tijd fit.
267
00:26:25,480 --> 00:26:27,080
Ok�. En Jim dan?
268
00:26:29,600 --> 00:26:31,480
Jim speelt niet meer.
- Hoezo?
269
00:26:31,560 --> 00:26:34,560
Hij is klaar met z'n opleiding
en werkt fulltime.
270
00:26:35,440 --> 00:26:38,400
Hij had me beloofd
dat hij het seizoen zou afmaken.
271
00:26:38,480 --> 00:26:40,960
We hebben hem al zes maanden
niet betaald.
272
00:26:44,440 --> 00:26:47,080
Trouwens, zondag lijkt me
echt nog te vroeg.
273
00:26:47,160 --> 00:26:49,920
De jongens zijn nog veel te geschokt
om te spelen.
274
00:26:50,600 --> 00:26:54,800
Ik weet het, Markus.
Maar we hebben geen keus.
275
00:26:54,880 --> 00:26:57,400
We moeten spelen
en we moeten winnen.
276
00:26:57,480 --> 00:26:59,800
We kunnen ons niet weer terugtrekken.
277
00:26:59,920 --> 00:27:04,160
We lopen drie maanden achter met
de wedstrijdpremies. Je raakt ze kwijt.
278
00:27:05,320 --> 00:27:06,840
O ja?
279
00:27:08,960 --> 00:27:10,360
En jij?
280
00:27:11,800 --> 00:27:14,680
Raak ik jou ook kwijt?
281
00:27:38,160 --> 00:27:39,960
Ik zal het maar eerlijk zeggen.
282
00:27:42,400 --> 00:27:45,400
We lopen achter
met de uitbetaling van de premies.
283
00:27:46,280 --> 00:27:49,120
Ik snap dat sommigen niet blij zijn.
284
00:27:50,640 --> 00:27:54,320
Maar de financi�le toestand
van de club is zoals hij is.
285
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
We doen er alles aan.
286
00:28:00,080 --> 00:28:03,360
En ik weet dat dit
een moeilijke periode voor jullie is.
287
00:28:03,440 --> 00:28:09,840
Toch wil ik jullie om een gunst vragen
als het gaat om de wedstrijd zondag.
288
00:28:09,920 --> 00:28:13,280
We moeten 'm spelen. We maken
een goede kans tegen Verviers.
289
00:28:13,800 --> 00:28:17,760
We kunnen makkelijk winnen.
Maar dan moeten we er wel voor gaan.
290
00:28:19,280 --> 00:28:23,040
Dus, nou ja.
Het voorstel is om te stemmen.
291
00:28:24,520 --> 00:28:28,240
Ik neem het niemand kwalijk,
maar op wie kan ik rekenen?
292
00:28:30,280 --> 00:28:34,400
Iedereen die bereid is zondag te spelen
doet z'n hand omhoog.
293
00:28:46,200 --> 00:28:47,600
Mooi.
294
00:28:57,960 --> 00:28:59,920
Mooi.
295
00:29:00,000 --> 00:29:04,560
Dank jullie wel.
Driss zou trots op jullie zijn.
296
00:29:05,200 --> 00:29:08,600
We gaan spelen en we gaan winnen.
Toch?
297
00:29:09,320 --> 00:29:10,920
We gaan alles geven.
298
00:29:11,400 --> 00:29:14,400
En vergeet niet: No pain...
- No gain.
299
00:29:14,480 --> 00:29:18,120
Hartstikke goed, jongens. Kom op.
300
00:29:18,200 --> 00:29:20,680
We gaan ervoor.
301
00:29:22,600 --> 00:29:25,080
Wie zijn de besten? Wij zijn de besten.
302
00:29:49,000 --> 00:29:52,920
Ik heb hem niet ��n keer horen klagen.
Hij barstte van de energie.
303
00:29:55,000 --> 00:29:57,400
En hij had het
echt niet makkelijk hier.
304
00:29:59,160 --> 00:30:01,560
Hij moest over zee
en door half Afrika...
305
00:30:02,160 --> 00:30:04,960
en niks van wat hem beloofd was,
kwam uit.
306
00:30:05,040 --> 00:30:09,080
Dat moet toch heftig zijn geweest.
Maar hij zei niets.
307
00:30:09,840 --> 00:30:12,440
Hij bleef lachen.
Hij bulkte van de energie.
308
00:30:13,440 --> 00:30:16,960
En een levenslust, ongelooflijk.
Fascinerend.
309
00:30:17,040 --> 00:30:20,000
Denk je dat hij problemen had?
- Driss, problemen?
310
00:30:20,520 --> 00:30:22,440
Mensen die hem kwaad wilden doen.
311
00:30:23,880 --> 00:30:25,280
Nee, dat dacht ik niet.
312
00:30:26,080 --> 00:30:30,520
Ik denk dat hij zich bedreigd voelde
en voor iets of iemand vluchtte.
313
00:30:33,760 --> 00:30:35,160
Rustig.
314
00:30:36,200 --> 00:30:39,440
Jeoffrey, kun je wat water brengen?
315
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
Nee, geen enkele bruikbare
vingerafdruk in de flat.
316
00:31:19,880 --> 00:31:23,360
En het bloed dat gebruikt is,
is van een vos, een rode vos.
317
00:31:23,440 --> 00:31:25,600
Er is hier een overschot...
318
00:31:25,680 --> 00:31:29,720
dus het ministerie heeft talloze
jachtvergunningen uitgedeeld.
319
00:31:30,200 --> 00:31:34,160
Er is een lijst, maar er zijn ook
mensen die thuis vallen zetten.
320
00:31:34,240 --> 00:31:36,400
Ik denk niet dat het iets oplevert.
321
00:31:36,960 --> 00:31:41,080
En dan dat teken. Ik heb de graffitikring
van Brussel gesproken.
322
00:31:41,160 --> 00:31:43,200
Ze hebben zoiets nog nooit gezien.
323
00:31:43,280 --> 00:31:46,920
Zij denken dat het geen tag is,
maar een stammensymbool.
324
00:31:47,440 --> 00:31:50,280
Ik vraag het nu na bij tatoe�erders.
325
00:31:50,360 --> 00:31:52,720
Ok�, hou me op de hoogte.
326
00:31:52,800 --> 00:31:55,000
Fijne avond.
- Jij ook. Dank je wel.
327
00:31:55,600 --> 00:31:57,560
Jeetje, pap...
- Wat?
328
00:31:57,640 --> 00:31:59,880
We eten toch bij de Fischers?
329
00:32:00,440 --> 00:32:02,960
Je zei dat je meeging.
- O ja.
330
00:32:04,400 --> 00:32:06,720
Ja, dat had ik gezegd.
- Schiet op dan.
331
00:32:06,800 --> 00:32:10,760
We worden om half acht verwacht.
- Ja...
332
00:32:10,840 --> 00:32:13,080
Denk je dat we het kunnen afzeggen?
333
00:32:13,160 --> 00:32:17,760
Je zegt niet een kwartier voor het eten
af. Normale mensen doen dat niet.
334
00:32:17,840 --> 00:32:21,440
Ik weet het.
Maar het is een beetje lastig vanavond.
335
00:32:21,520 --> 00:32:24,400
Ik moet douchen, Renkin bellen...
- Tuurlijk.
336
00:32:24,480 --> 00:32:26,320
Renkin, het bureau, douchen...
337
00:32:26,760 --> 00:32:29,120
Ik krijg wat van je, pap. Echt.
338
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
We kwamen hier voor de rust.
339
00:32:32,080 --> 00:32:34,200
Ok�, dan gaan we.
340
00:32:36,760 --> 00:32:38,160
Ik zal me klaarmaken.
341
00:32:40,480 --> 00:32:44,520
Heb je de sleutels?
Laat maar, hij staat open.
342
00:32:48,360 --> 00:32:50,440
Hier. Geef jij het maar.
343
00:32:51,560 --> 00:32:56,960
Ik schaam me dood. Wijn in een doos.
- Het is een Ventoux, hele goede wijn.
344
00:32:57,040 --> 00:32:59,960
Hij is al open.
Zo lijk je echt een ouwe zuiplap.
345
00:33:00,040 --> 00:33:03,080
Ok�, dan niet.
Ik leg hem wel weer in de auto.
346
00:33:03,160 --> 00:33:06,960
En met lege handen aankomen?
Supernetjes.
347
00:33:16,040 --> 00:33:19,480
Ik doe dit voor jou, Camille.
- Ik had bloemen moeten kopen.
348
00:33:19,560 --> 00:33:23,840
Ik had niet moeten gaan. Ik vind het niks.
- Ik ook niet, maar ik doe m'n best.
349
00:33:25,320 --> 00:33:26,720
Hallo.
350
00:33:27,720 --> 00:33:29,720
De bel doet het niet meer.
Je moet kloppen.
351
00:33:35,320 --> 00:33:39,000
Hallo. Welkom, kom binnen. Wat leuk.
352
00:33:39,840 --> 00:33:43,440
Dag.
353
00:33:43,520 --> 00:33:46,680
Wijn. Dat had u niet moeten doen.
- Het is een Ventoux.
354
00:33:46,760 --> 00:33:48,160
Geweldig.
355
00:33:51,480 --> 00:33:53,760
Ga je gang. Het is nu nog heet.
356
00:33:54,520 --> 00:33:57,360
Eet smakelijk, allemaal.
- Eet smakelijk.
357
00:33:58,360 --> 00:34:00,920
Hebt u die moordenaar van Driss al?
- Zo�.
358
00:34:01,000 --> 00:34:05,120
Hij leidt toch het onderzoek?
- Val meneer Peeters nu niet lastig.
359
00:34:05,200 --> 00:34:08,720
Ik kan het toch vragen?
Het is wel zijn vriend die dood is.
360
00:34:12,480 --> 00:34:16,560
Kende je Driss goed?
- Best wel. We zaten in hetzelfde elftal.
361
00:34:16,640 --> 00:34:19,920
Kevin voetbalt ook voor Heiderfeld.
- Ja, ik weet het.
362
00:34:21,560 --> 00:34:24,320
En om jouw vraag te beantwoorden:
nee, nog niet.
363
00:34:24,400 --> 00:34:27,160
Hebt u wel aanwijzingen?
- Nu is het genoeg.
364
00:34:27,880 --> 00:34:32,240
Ander onderwerp. Zijn jullie al
een beetje gewend in Heiderfeld?
365
00:34:33,360 --> 00:34:34,360
Jawel.
366
00:34:34,440 --> 00:34:37,240
Heel anders dan de stad, zeker.
- Zeker weten.
367
00:34:37,320 --> 00:34:40,640
Het went wel. Wij woonden
eerst ook in de stad.
368
00:34:40,720 --> 00:34:44,400
Ik raakte zo gewend, dat ik zelfs
burgemeester ben geworden.
369
00:34:45,720 --> 00:34:48,080
Goh, die had ik
nog niet eerder gehoord.
370
00:34:49,320 --> 00:34:50,920
Je zult het zien.
371
00:34:51,000 --> 00:34:54,760
De mensen lijken soms wat lomp,
maar zijn eigenlijk heel aardig.
372
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
Ik weet er alles van.
- Ach, natuurlijk.
373
00:34:57,320 --> 00:35:00,640
Hoelang hebt u hier gewoond?
- Van m'n 12e tot m'n 18e.
374
00:35:00,720 --> 00:35:04,960
Dan weet u hoe het is. U bent
bijna meer een Heiderfelder dan ik.
375
00:35:05,040 --> 00:35:06,840
Het is lang geleden.
376
00:35:06,920 --> 00:35:10,200
M'n vader kocht het huis
na de scheiding van m'n moeder.
377
00:35:10,280 --> 00:35:12,480
Hij wilde de stad uit om te schrijven.
378
00:35:13,080 --> 00:35:15,320
Ik vond het leuk,
hem deed het geen goed.
379
00:35:15,400 --> 00:35:18,960
Geen goede plek om te schrijven?
- Wel om te schrijven.
380
00:35:19,040 --> 00:35:22,880
Hij schreef hier z'n beste boek.
Maar het deed hem zelf geen goed.
381
00:35:22,960 --> 00:35:25,800
O nee?
- Hij werd gek.
382
00:35:28,640 --> 00:35:30,240
Hij was geen makkelijke man.
383
00:35:31,280 --> 00:35:35,760
Schrijven is al eenzaam,
en dan hier, in die grote bossen...
384
00:35:37,880 --> 00:35:41,240
Uiteindelijk praatte hij in zichzelf
en tegen de bomen.
385
00:35:41,880 --> 00:35:45,960
We konden niet anders dan hem
laten opnemen. En toen is hij overleden.
386
00:35:48,400 --> 00:35:49,960
Wat erg.
387
00:35:58,280 --> 00:36:01,400
Kevin, wat doe je?
- Ik moet nog naar Markus.
388
00:36:01,480 --> 00:36:04,480
Maar we zijn nog niet klaar.
- Eet smakelijk verder.
389
00:36:13,040 --> 00:36:14,320
Markus?
390
00:36:14,400 --> 00:36:17,360
Hij eet bij ons. Ik zweer het je.
391
00:36:17,440 --> 00:36:20,200
Bij m'n moeder
en hij stelt allerlei vragen.
392
00:36:47,880 --> 00:36:49,280
Inspecteur Drummer?
393
00:36:50,720 --> 00:36:53,320
Inspecteur De Baets.
Ik ben een collega.
394
00:36:54,640 --> 00:36:58,640
Wie heeft u binnengelaten?
- Niemand. De deur was open.
395
00:37:01,720 --> 00:37:04,080
U werkt samen met inspecteur Peeters?
396
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
Ja, maar hij is er nu niet.
397
00:37:06,360 --> 00:37:08,880
Dat komt goed uit. Ik kom voor u.
398
00:37:14,000 --> 00:37:16,920
Ik ken Peeters.
Ik heb met hem gewerkt in Brussel.
399
00:37:17,600 --> 00:37:21,800
Wat vindt u van z'n methodes?
- Hoezo?
400
00:37:21,880 --> 00:37:24,920
Merkt u niks abnormaals
aan z'n gedrag?
401
00:37:27,240 --> 00:37:30,360
Wat wilt u?
- Ik wil u waarschuwen.
402
00:37:31,120 --> 00:37:34,520
Peeters heeft aangetoond
geen onderzoek te kunnen leiden.
403
00:37:34,600 --> 00:37:36,080
Hij zou niet meer moeten werken.
404
00:37:36,840 --> 00:37:40,200
Alleen het feit al dat hij nog
een wapen draagt, is schandalig.
405
00:37:42,000 --> 00:37:44,560
Die man is gevaarlijk.
Ik ken z'n methodes.
406
00:37:44,680 --> 00:37:47,080
Die leiden
tot dode dienders op de grond.
407
00:37:49,320 --> 00:37:51,560
Heeft hij het gehad
over Operatie Berger?
408
00:37:54,040 --> 00:37:55,440
Gaat u weg.
409
00:37:58,120 --> 00:37:59,520
Ik ga.
410
00:38:00,480 --> 00:38:01,880
Ik ga al.
411
00:38:04,600 --> 00:38:06,720
Mijn zoon is omgekomen
bij Operatie Berger.
412
00:38:08,000 --> 00:38:09,600
Hij was net als u.
413
00:38:10,280 --> 00:38:12,680
Ambitieus, grondig.
414
00:38:13,360 --> 00:38:15,360
Hij zou een geweldige diender
zijn geweest.
415
00:38:20,640 --> 00:38:22,080
Bel me.
416
00:38:23,480 --> 00:38:25,920
Zorg dat u straks
niet ook dood op de grond ligt.
417
00:38:43,760 --> 00:38:47,880
Wat een ellende.
- Viel mee. Hij is best cool, je vader.
418
00:38:47,960 --> 00:38:48,880
Cool?
419
00:38:48,960 --> 00:38:51,960
Hij is wel apart,
maar vergeleken met m'n moeder...
420
00:38:52,040 --> 00:38:55,320
Ik schaam me dood
zoals ze hem zat op te geilen.
421
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Echt?
422
00:38:56,480 --> 00:38:59,320
Zag je dat niet? Met dat decollet�.
423
00:38:59,400 --> 00:39:01,600
Ga dan meteen in je nakie zitten.
424
00:39:02,560 --> 00:39:04,640
En die leren laarzen.
- Wat is daarmee?
425
00:39:04,720 --> 00:39:07,680
Als m'n moeder haar laarzen aantrekt,
wil ze neuken.
426
00:39:08,440 --> 00:39:10,560
Die heeft haar zinnen gezet op je pa.
427
00:39:10,640 --> 00:39:15,440
Ja, meneer de inspecteur.
Geef me die handboeien.
428
00:39:22,760 --> 00:39:24,160
Neem je niet op?
429
00:39:24,920 --> 00:39:27,680
Nee, het is Micka.
Hij bekijkt het maar.
430
00:39:31,680 --> 00:39:33,480
Die blauwe plekken op je rug...
431
00:39:36,120 --> 00:39:37,800
Dat heeft hij gedaan, h�?
432
00:39:38,760 --> 00:39:41,280
Toch? Heeft Micka dat gedaan?
433
00:39:49,160 --> 00:39:50,560
Was het Micka?
434
00:39:52,160 --> 00:39:55,840
Het is maar ��n keer gebeurd.
- Waarom blijf je bij hem?
435
00:39:57,480 --> 00:39:59,280
Zo�?
- Maak je niet druk.
436
00:40:01,200 --> 00:40:05,520
Je moet niet bij 'm blijven als hij slaat.
- Hij slaat me niet. Het is goed.
437
00:40:18,080 --> 00:40:22,040
Gaat het goed met de dam?
- Ja, het is goed voor het dorp.
438
00:40:22,120 --> 00:40:26,080
Dat vindt niet iedereen. Ik zag die
borden bij binnenkomst in het dorp.
439
00:40:26,160 --> 00:40:29,280
Er zijn nog een paar stijfkoppen,
maar ik maak me geen zorgen.
440
00:40:29,760 --> 00:40:34,240
Weet u, inspecteur, de mensen hier
zijn net binnenvaartschepen.
441
00:40:35,360 --> 00:40:40,280
De koers wijzigen valt niet mee, maar
dan zijn ze ook niet meer af te remmen.
442
00:40:40,360 --> 00:40:41,760
Alstublieft.
443
00:40:44,320 --> 00:40:45,720
Proost.
444
00:40:50,240 --> 00:40:53,920
Sorry voor Kevin net.
Hij moet me altijd weer provoceren.
445
00:40:54,840 --> 00:40:58,160
Dat is de leeftijd. Waar is z'n vader?
446
00:40:58,240 --> 00:41:01,360
Goeie vraag. Ik weet het niet.
447
00:41:02,200 --> 00:41:04,240
In China waarschijnlijk.
448
00:41:04,320 --> 00:41:05,720
Of Qatar.
449
00:41:06,440 --> 00:41:10,680
Bent u ook gescheiden?
- Nee, mijn vrouw is overleden.
450
00:41:12,400 --> 00:41:16,080
Sorry, dat wist ik niet.
- Vorig jaar. Leukemie.
451
00:41:17,560 --> 00:41:18,960
Dat was erg moeilijk.
452
00:41:22,360 --> 00:41:24,160
Het is nog steeds erg moeilijk.
453
00:41:54,840 --> 00:41:57,000
Hoi.
454
00:41:58,480 --> 00:42:00,080
Ik was bij Fischer.
455
00:42:01,440 --> 00:42:03,320
We hebben gegeten.
456
00:42:06,000 --> 00:42:08,640
Ben je dronken?
- Ja.
457
00:42:10,240 --> 00:42:11,640
Een beetje.
458
00:42:12,160 --> 00:42:13,560
Ok�.
459
00:43:41,640 --> 00:43:44,840
'Mijn reis eindigt hier.'
460
00:43:46,320 --> 00:43:47,720
'Mijn reis.'
461
00:43:49,400 --> 00:43:51,560
'Reis'. Heel goed.
462
00:43:53,040 --> 00:43:55,080
'Ik kan het niet meer aan.'
463
00:43:56,000 --> 00:43:57,600
'Ik kan...
464
00:43:58,280 --> 00:44:00,840
het niet meer aan.'
465
00:44:13,440 --> 00:44:14,840
'Vaarwel.'
466
00:44:17,080 --> 00:44:18,480
'Vaarwel.'
467
00:44:18,920 --> 00:44:22,440
Inspecteur, de journalist is er.
Hij zit in uw kamer.
468
00:44:22,520 --> 00:44:24,160
Ok�. Dank je wel, Ren�.
469
00:44:29,680 --> 00:44:32,200
Meneer Remouchant.
- Dag.
470
00:44:38,520 --> 00:44:41,400
Wat doe ik hier?
- Dat gaat u me vertellen.
471
00:44:44,120 --> 00:44:45,520
Hebt u dit geschreven?
472
00:44:46,800 --> 00:44:48,200
Ja.
473
00:44:50,480 --> 00:44:55,080
Vanwaar de kop 'Heiderfeld verliest
verrassend van Sprimont'?
474
00:44:56,880 --> 00:44:59,640
Maakt u een grapje?
- Nee. Hoezo?
475
00:45:00,440 --> 00:45:03,040
Laat u me komen
voor een tekstverklaring?
476
00:45:03,640 --> 00:45:06,600
Ik heb 50 kilometer gereden.
Godsamme.
477
00:45:07,800 --> 00:45:10,200
Ik onderzoek de zaak Driss Assani.
478
00:45:10,960 --> 00:45:14,120
Ik denk dat z'n dood verband houdt
met die wedstrijd.
479
00:45:15,720 --> 00:45:17,120
Gaat u weer zitten.
480
00:45:23,600 --> 00:45:26,120
Hier schrijft u 'verrassende zege'.
481
00:45:26,640 --> 00:45:29,120
En wat verder 'onverwachte zege'.
482
00:45:29,200 --> 00:45:33,480
Daarna 'ongelooflijke nederlaag'.
Was er sprake van matchfixing?
483
00:45:35,200 --> 00:45:38,760
Ik heb niet echt bewijs.
Het was meer een vermoeden.
484
00:45:39,360 --> 00:45:40,760
Ja?
485
00:45:42,480 --> 00:45:46,640
Sprimont is vorig jaar gekocht door
Richard Glock, een Duitse zakenman.
486
00:45:46,720 --> 00:45:50,960
Hij heeft een landgoed in Sprimont
en kocht bedrijven, een restaurant...
487
00:45:51,040 --> 00:45:56,120
en vorig jaar die club. Geen beste
club. Ze staan al tien jaar onderaan.
488
00:45:56,200 --> 00:45:59,320
Maar sinds hij hem kocht,
zijn ze ineens gaan winnen.
489
00:45:59,400 --> 00:46:02,040
Ze promoveerden zelfs
naar de derde divisie.
490
00:46:02,120 --> 00:46:04,000
Waarom denkt u aan matchfixing?
491
00:46:04,960 --> 00:46:07,800
Kijk maar naar de beelden.
- Ik ben geen kenner.
492
00:46:07,880 --> 00:46:10,360
Ik ook niet, maar dit kan iedereen zien.
493
00:46:10,440 --> 00:46:14,160
Ik ben geen sportjournalist.
Het ging mij om Glock.
494
00:46:14,240 --> 00:46:17,320
Vanwege een verhaal over corruptie
op gemeenteniveau.
495
00:46:17,400 --> 00:46:20,760
Hij is vrijgepleit en nu hij
onze krant wil overnemen...
496
00:46:21,600 --> 00:46:23,200
moet ik m'n bek houden.
497
00:46:23,280 --> 00:46:25,000
Hebt u die beelden nog?
498
00:46:26,640 --> 00:46:28,160
Natuurlijk.
499
00:46:38,760 --> 00:46:41,440
We waren inderdaad
niet echt goed die dag.
500
00:46:41,520 --> 00:46:44,480
Kan het dat sommige spelers
bewust slecht speelden?
501
00:46:44,560 --> 00:46:46,000
Bewust?
- Ja.
502
00:46:46,080 --> 00:46:48,840
We spelen in de D3, meneer.
Niet op het EK.
503
00:46:48,920 --> 00:46:51,800
Weet ik.
- Matchfixing? Hier?
504
00:46:52,440 --> 00:46:54,120
Ik ken m'n jongens.
505
00:46:54,200 --> 00:46:57,600
Voetbal is niet hun beroep,
maar hun passie.
506
00:46:57,680 --> 00:47:00,680
En je passie bedrieg je niet.
507
00:47:01,400 --> 00:47:03,760
Ik denk dat het vergezocht is,
inspecteur.
508
00:47:04,840 --> 00:47:06,640
Ja, misschien wel.
509
00:47:08,200 --> 00:47:12,040
En Driss? Had u niets bijzonders
aan hem gemerkt de laatste tijd?
510
00:47:12,160 --> 00:47:16,960
Nee. Maar ik had hem
ook al weken niet gezien.
511
00:47:17,480 --> 00:47:18,880
Had hij geen vijanden?
512
00:47:20,200 --> 00:47:21,600
Ik dacht het niet.
513
00:47:55,720 --> 00:47:58,200
Blijf niet bij hem als hij je slaat.
514
00:47:58,280 --> 00:48:01,760
Hij slaat me niet.
- Hij is gewelddadig, dat is hetzelfde.
515
00:48:04,320 --> 00:48:07,760
Ik zag hoe hij tegen je deed.
Dat moet je niet pikken.
516
00:48:07,840 --> 00:48:10,800
Dat was maar ��n keer.
Zo is hij echt niet.
517
00:48:11,480 --> 00:48:14,120
Dat is geen excuus.
Je slaat geen meisjes.
518
00:48:14,720 --> 00:48:16,120
Laat nou maar.
519
00:48:16,600 --> 00:48:20,080
Zo�, je moet niet bij hem blijven.
520
00:48:36,000 --> 00:48:37,600
Ik denk dat ik zwanger ben.
521
00:48:59,240 --> 00:49:01,720
'Ik kan het niet meer aan.'
522
00:49:02,640 --> 00:49:04,040
'Vaarwel.'
523
00:49:04,600 --> 00:49:06,000
'Vaarwel.'
524
00:49:08,880 --> 00:49:10,800
Prima.
- Was dat alles?
525
00:49:10,880 --> 00:49:14,040
Ja, hoor.
- En wanneer weet u de uitslag?
526
00:49:14,160 --> 00:49:18,160
Dat hangt niet van ons af.
De analyse vindt plaats in Luik.
527
00:49:21,040 --> 00:49:24,800
Mag ik u iets vragen?
- Jawel.
528
00:49:26,240 --> 00:49:28,040
Bent u vrij vanavond?
529
00:49:34,040 --> 00:49:36,480
Lukt het allemaal?
- Ja, hoor.
530
00:49:37,080 --> 00:49:39,560
Ik ben kapot, maar...
- Zijn we er bijna?
531
00:49:40,840 --> 00:49:43,880
Alleen Willems en Larom� nog,
die komen nu.
532
00:49:43,960 --> 00:49:46,640
En vanmiddag heb ik er nog vier.
533
00:49:46,720 --> 00:49:50,840
En dan kunnen we alles morgenochtend
naar de grafoloog sturen.
534
00:49:52,560 --> 00:49:54,200
Is Vermeiren niet geweest?
535
00:49:55,080 --> 00:49:59,120
Nee, hij zou gisteren komen,
maar zei dat hij 't met u had geregeld.
536
00:49:59,200 --> 00:50:01,520
Met mij?
- Ja, dat zei hij.
537
00:50:01,600 --> 00:50:03,000
Shit.
538
00:50:03,320 --> 00:50:06,040
Laat zien wat je over hem hebt.
- Z'n dossier?
539
00:50:06,120 --> 00:50:09,120
Z'n dossier, z'n bloedgroep,
de naam van z'n oma...
540
00:50:09,200 --> 00:50:12,200
Alles. Pak het voor me.
- Shit.
541
00:50:31,880 --> 00:50:34,440
Dit vond ik op de site
van de voetbalbond.
542
00:50:34,520 --> 00:50:37,520
Hij is al eens tien jaar geschorst
voor matchfixing.
543
00:50:37,600 --> 00:50:39,000
Verdomme, de klootzak.
544
00:50:55,880 --> 00:50:57,280
Vermeiren.
545
00:51:11,560 --> 00:51:14,600
Waar is Vermeiren?
- Ik heb geen idee.
546
00:51:14,680 --> 00:51:18,040
Hij heeft een ander adres.
- Hij staat hier ingeschreven.
547
00:51:18,880 --> 00:51:21,840
Baas, u moet even komen kijken.
548
00:51:23,920 --> 00:51:26,480
Lisbeth? Lisbeth, kom. Gauw.
549
00:52:19,160 --> 00:52:21,160
Vertaling: Annemiek Krol.42638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.