All language subtitles for La.treve.S01E04.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-ViSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,320 AFLEVERING 4 3 00:00:44,400 --> 00:00:48,800 Hij zegt dat hij niks heeft gehoord. - Alles is overhoop gehaald. 4 00:00:48,920 --> 00:00:50,960 En hij heeft niks gehoord? 5 00:00:51,040 --> 00:00:55,240 Hij sliep. - Hij sliep? Om half negen? 6 00:00:55,840 --> 00:00:59,400 Hij zegt dat hij moe was. - Waarvan? Die vent doet niks. 7 00:01:00,080 --> 00:01:02,080 Ik hoor u wel, hoor. 8 00:01:03,040 --> 00:01:04,840 Ik ben wel oud, maar niet doof. 9 00:01:08,040 --> 00:01:10,920 U verspilt tijd aan de verkeerde verdachten. 10 00:01:12,680 --> 00:01:16,320 Als ik op de muren had geklad, had ik u nooit binnengelaten. 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,960 Ik ben conci�rge, maar ik ben niet gek. 12 00:01:22,240 --> 00:01:24,680 Waarom stelt u niet de juiste vragen? 13 00:01:24,760 --> 00:01:28,000 Wat zijn dan de juiste vragen volgens u? 14 00:01:28,080 --> 00:01:31,120 Ik zag laatst een rare vent in de hal. 15 00:01:31,280 --> 00:01:35,360 Hij probeerde de poort te forceren. Dat was niet voor het eerst. 16 00:01:36,280 --> 00:01:38,080 Hij zocht Assani. 17 00:01:39,120 --> 00:01:40,400 Wat wilde hij van hem? 18 00:01:40,480 --> 00:01:44,600 Hij zei dat hij bezorger was, maar hij had geen pakje bij zich. 19 00:01:45,640 --> 00:01:50,560 Ik weet hoe bezorgers eruitzien en dit was geen bezorgerstype. 20 00:01:52,040 --> 00:01:55,760 Wat was hij dan wel? - Een roetmop. 21 00:01:56,840 --> 00:01:59,920 Een roetmop. - Ja, een roetmop. 22 00:02:00,000 --> 00:02:05,320 Wat bedoelt u daarmee? Een Afrikaan, een Arabier, een zigeuner, een latino? 23 00:02:06,640 --> 00:02:08,320 Dat weet ik niet. 24 00:02:08,400 --> 00:02:11,680 Het was donker en ik zie niet zo goed zonder bril. 25 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 Maar hij had een behoorlijk accent. 26 00:02:21,800 --> 00:02:24,880 We hebben het getest. Het is inderdaad bloed. 27 00:02:41,760 --> 00:02:43,240 Ik kom eraan. 28 00:02:45,800 --> 00:02:47,200 Doe die deur open. 29 00:02:52,960 --> 00:02:56,480 Ja, nou weet ik het wel. Wat moet je? 30 00:03:05,320 --> 00:03:06,880 Is er iemand? 31 00:03:19,320 --> 00:03:20,720 Verdomme. 32 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 Waar zijn jullie? 33 00:03:52,800 --> 00:03:54,200 Driss? 34 00:03:59,200 --> 00:04:00,600 Hoi, Zo�. 35 00:04:01,320 --> 00:04:04,360 Wat is er gebeurd? Waar zijn de anderen? 36 00:04:05,480 --> 00:04:06,880 Ze zijn gaan vissen. 37 00:04:08,320 --> 00:04:10,880 Vissen? - Vliegvissen. 38 00:04:12,120 --> 00:04:15,360 Heb je dat weleens gedaan? - Is dit een grap of zo? 39 00:04:16,160 --> 00:04:17,560 Nee. 40 00:04:18,880 --> 00:04:21,560 Dit is niet grappig. Waar zijn ze? 41 00:04:32,360 --> 00:04:36,600 Heb jij dat gedaan? - Nee, het was een ongeluk. 42 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 Ze viel. 43 00:04:43,760 --> 00:04:45,160 Je hebt haar vermoord. 44 00:04:48,040 --> 00:04:51,360 Nee, Zo�. Ik heb haar niet vermoord. 45 00:04:52,920 --> 00:04:55,120 Je weet best wie haar heeft vermoord. 46 00:06:36,480 --> 00:06:38,600 Wat doe je? - Douchen. 47 00:06:38,680 --> 00:06:40,480 Gaat het? - Ja, hoor. 48 00:06:40,560 --> 00:06:44,760 Straks is het warme water op. Schuif eens op. 49 00:06:51,680 --> 00:06:54,800 Jij was goed brak gisteren. - Ja, het was gaaf. 50 00:06:55,320 --> 00:06:57,960 Weet je alles nog? - Min of meer. 51 00:06:58,760 --> 00:07:02,680 Je hebt gekotst in Matthieu's auto. - Shit. Echt? 52 00:07:02,840 --> 00:07:05,440 Ik schaam me dood. - Hij heeft niks gemerkt. 53 00:07:06,080 --> 00:07:08,000 Hij was compleet van de wereld. 54 00:07:08,080 --> 00:07:12,720 Ik denk door een foute pil. Hij was druk en zong alles van Cabrel. 55 00:07:14,960 --> 00:07:18,040 Wie was Matthieu ook alweer? Die punk met die hond? 56 00:07:18,120 --> 00:07:20,120 Je weet echt niks meer, h�? 57 00:07:32,920 --> 00:07:34,320 Ik ben klaar. 58 00:07:45,240 --> 00:07:49,120 Mag ik even jullie aandacht? Bedankt. 59 00:07:49,200 --> 00:07:53,080 We beginnen helemaal opnieuw met het onderzoek naar Driss Assani. 60 00:07:54,240 --> 00:08:00,160 Er zijn onbedoeld fouten gemaakt. Het ligt ingewikkelder dan we dachten. 61 00:08:00,840 --> 00:08:03,400 Jeff de Indiaan heeft het niet gedaan. 62 00:08:03,480 --> 00:08:06,960 Hij is onschuldig. Het waren ook niet de Malausa's. 63 00:08:07,040 --> 00:08:10,520 Ze hebben op Driss geschoten, maar hebben hem niet gedood. 64 00:08:10,600 --> 00:08:12,560 We beginnen helemaal opnieuw. 65 00:08:12,640 --> 00:08:15,480 Inspecteur Peeters leidt het onderzoek. 66 00:08:15,560 --> 00:08:18,640 Hij is ervaren en heeft m'n vertrouwen. Peeters? 67 00:08:18,720 --> 00:08:20,320 Dank u, commissaris. 68 00:08:20,960 --> 00:08:25,840 Goed. We zijn vijf dagen verder en in een moordzaak is dat een eeuwigheid. 69 00:08:25,920 --> 00:08:28,560 Geen tijd te verliezen dus. Ik reken op jullie. 70 00:08:29,120 --> 00:08:31,760 Eerst dit teken. Daar wil ik alles van weten. 71 00:08:32,840 --> 00:08:35,960 Wat betekent het, wanneer is het getekend en door wie. 72 00:08:36,520 --> 00:08:39,240 We trekken ook die Arabische nepbezorger na. 73 00:08:39,320 --> 00:08:42,680 Marjorie, doe jij dat? - Ok�. 74 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 En ik wil weten wie dit schreef. 75 00:08:45,280 --> 00:08:49,720 Driss kon niet schrijven. De schrijver is vast z'n moordenaar. 76 00:08:50,680 --> 00:08:52,640 Dit is onze beste aanwijzing. 77 00:08:52,720 --> 00:08:56,480 We gaan handschriftonderzoek doen. Van iedereen in het dorp. 78 00:08:56,560 --> 00:08:59,520 Dat zijn veel mensen. - Is dat een probleem? 79 00:09:00,120 --> 00:09:03,120 Nee. - Mooi zo. Want jij gaat dat regelen. 80 00:09:05,880 --> 00:09:07,720 Hoe doe ik dat? - Weet ik niet. 81 00:09:07,800 --> 00:09:09,320 Door van je reet te komen? 82 00:09:16,080 --> 00:09:18,560 Voor sommigen is dit hun eerste moordzaak. 83 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 Dat is niet niks. Het doet je wat. 84 00:09:23,040 --> 00:09:26,440 Het kan zijn dat de dader hier woont en dat je hem kent. 85 00:09:28,160 --> 00:09:32,640 Ik vraag jullie discreet te zijn en met niemand over het onderzoek te praten. 86 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 Wat? 87 00:09:58,800 --> 00:10:03,240 Het is Tim. - Tim. Stuurt hij je nu al berichtjes? 88 00:10:04,200 --> 00:10:08,760 Probeert hij je te versieren? - Nee, het is een foto. Best goor. 89 00:10:11,320 --> 00:10:13,000 Hij probeert je te versieren. 90 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 Met een dood konijn? - Zeker weten. 91 00:10:16,040 --> 00:10:18,040 Welnee. - Niet reageren. 92 00:10:18,640 --> 00:10:22,840 Als je reageert, ligt dat dode konijn de volgende keer in je bed. 93 00:10:23,360 --> 00:10:26,240 Je overdrijft. - Hallo. 94 00:10:26,320 --> 00:10:27,720 Hoi. - Dag. 95 00:10:28,720 --> 00:10:32,280 Je was laat thuis gisteravond. - Ik heb pas les om 9.20 uur. 96 00:10:33,760 --> 00:10:35,480 Je stinkt naar sigaretten. 97 00:10:36,960 --> 00:10:40,040 Dag. - Ik had je toch verteld over Camille? 98 00:10:40,120 --> 00:10:43,800 Van inspecteur Peeters, toch? - Ik zag u in het gemeentehuis. 99 00:10:43,880 --> 00:10:47,840 Ja, dat weet ik nog. Eet je een keer bij ons? 100 00:10:47,920 --> 00:10:50,680 Kom vanavond met je vader. Dan maak ik lamsvlees. 101 00:10:50,760 --> 00:10:54,160 Da's het enige wat ze kan koken. - Zo kan ie wel weer. 102 00:10:58,720 --> 00:11:00,040 Hallo? - Ik bel hem straks wel. 103 00:11:00,120 --> 00:11:01,560 Ok�, leuk. 104 00:11:02,120 --> 00:11:03,720 Moment. 105 00:11:04,480 --> 00:11:06,240 Mevrouw Fischer? 106 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 Hallo? 107 00:11:11,320 --> 00:11:13,320 Wat een leuke meid, je dochter. 108 00:11:15,880 --> 00:11:19,160 Wat wil je? - Dat je ophoudt met die klotedam. 109 00:11:19,960 --> 00:11:22,720 Als het water stijgt, maak ik je dochter af. 110 00:11:23,920 --> 00:11:28,600 Nee, dank u. Geen interesse. - Ik verkracht haar en dan mol ik haar. 111 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 Dag. 112 00:11:34,360 --> 00:11:38,240 Het is gewoon een soort dictee, mevrouw. Een kort dictee. 113 00:11:39,120 --> 00:11:40,480 Een kort... 114 00:11:40,560 --> 00:11:44,720 Een dictee, ja. Het hele dorp moet het doen. 115 00:11:45,440 --> 00:11:46,840 Ja. 116 00:11:47,680 --> 00:11:50,000 Vrijdag om twee uur. 117 00:11:51,080 --> 00:11:54,880 Nee. Vrijdag om twee uur, mevrouw. 118 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 Heel goed, mevrouw. 119 00:12:00,640 --> 00:12:02,280 Nee, we hebben hier wel pennen. 120 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 Ja, geen probleem. Dag, mevrouw. 121 00:12:06,520 --> 00:12:10,600 Driss verlaat z'n huis om 21.50 uur. 122 00:12:11,680 --> 00:12:15,800 Ze schoten op hem om 23.10 uur. 123 00:12:17,080 --> 00:12:20,280 Hij vlucht het bos in, daar raken we het spoor kwijt. 124 00:12:21,600 --> 00:12:25,200 En hij sterft vier uur later in de Semois. 125 00:12:27,080 --> 00:12:29,600 Dit is het stuk dat ons interesseert. 126 00:12:30,440 --> 00:12:32,120 Wat deed hij in die vier uur? 127 00:12:33,480 --> 00:12:35,920 En waar bleef het geld van de Malausa's? 128 00:12:42,120 --> 00:12:45,160 De telefoongegevens van Driss. Ik ga je blij maken. 129 00:12:45,960 --> 00:12:48,600 In z'n laatste week belde hij met ��n nummer. 130 00:12:48,680 --> 00:12:50,600 30 keer, 10 de dag van z'n dood. 131 00:12:55,280 --> 00:12:58,160 Het nummer is van een Malinees, Moussa Diarra. 132 00:12:58,240 --> 00:13:00,480 Al eens veroordeeld voor mensensmokkel. 133 00:13:00,560 --> 00:13:04,400 Adres onbekend, maar hij is vaak in de wijk La Roue in Anderlecht. 134 00:13:05,840 --> 00:13:08,240 Zou dat die roetmop van Lucien zijn? 135 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 Wie is het? 136 00:13:24,640 --> 00:13:26,040 Hij weer? 137 00:13:27,880 --> 00:13:29,880 Zie je wel dat hij je wil versieren? 138 00:13:29,960 --> 00:13:33,920 Wat is het nu? Een opengereten das? Een gekruisigde kat? 139 00:13:35,480 --> 00:13:36,880 Laat zien. 140 00:13:37,680 --> 00:13:39,080 Gatver. 141 00:13:42,960 --> 00:13:44,800 Shit, Micka. - Zo�. 142 00:13:44,880 --> 00:13:47,440 Ik bel je. Tot morgen. 143 00:13:49,720 --> 00:13:51,720 Waar was je nou, verdomme? - Nergens. 144 00:13:53,280 --> 00:13:56,480 Ik ben je al drie uur aan het zoeken. - Ik was bij Camille. 145 00:13:56,560 --> 00:13:59,760 Wat kan mij die meid nou schelen? Kom hier. 146 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 Kom hier. Waar was je gisteren? 147 00:14:03,280 --> 00:14:05,960 Bij Tim. - Alweer bij die vuile junk? 148 00:14:07,560 --> 00:14:08,680 Stap op. - Sorry. 149 00:14:08,760 --> 00:14:10,160 Erop. 150 00:15:14,000 --> 00:15:15,400 Mag ik even? 151 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 Goeiedag. Alles goed? 152 00:15:21,680 --> 00:15:23,840 M'n vriend werkt voor Standard Luik. 153 00:15:24,360 --> 00:15:28,440 Hij is scout en hij is op zoek naar nieuwe spelers. 154 00:15:30,480 --> 00:15:32,560 Hij wil praten met Moussa Diarra. 155 00:15:33,760 --> 00:15:35,160 Kent iemand hem? 156 00:15:40,320 --> 00:15:42,120 Niemand kent Moussa Diarra? 157 00:15:43,280 --> 00:15:45,600 Niemand wil voor Standard Luik spelen? 158 00:15:53,080 --> 00:15:54,880 Hij heet Driss Assani. 159 00:15:55,800 --> 00:16:00,440 Net als jullie voetbalde hij in Belgi�. Hij is dood. 160 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 Dat zou jij kunnen zijn. 161 00:16:05,400 --> 00:16:07,480 Hij is dood, maar jij zou het kunnen zijn. 162 00:16:10,080 --> 00:16:12,280 We willen hem fatsoenlijk kunnen begraven. 163 00:16:13,320 --> 00:16:14,720 Ik ken Moussa Diarra. 164 00:16:18,120 --> 00:16:19,520 Waar woont hij? 165 00:16:25,640 --> 00:16:29,240 GEEN DAM IN HEIDERFELD 166 00:16:29,840 --> 00:16:31,480 Wanneer begon het? 167 00:16:31,560 --> 00:16:34,120 Twee weken terug. Maar hij had eerder gebeld. 168 00:16:35,120 --> 00:16:37,720 Maar je bent nooit fysiek bedreigd? 169 00:16:40,240 --> 00:16:42,160 Zonder officieel onderzoek kan ik niks. 170 00:16:44,000 --> 00:16:46,920 De provider geeft niks zonder rechterlijk bevel. 171 00:16:49,360 --> 00:16:51,600 Het is het beste als je aangifte doet. 172 00:16:51,680 --> 00:16:55,880 Nee, ik wil geen negatief effect op het debat over de dam. 173 00:16:55,960 --> 00:16:57,760 Het is al ingewikkeld genoeg. 174 00:16:58,280 --> 00:17:00,600 Ik wil alleen weten wie het is. 175 00:17:00,680 --> 00:17:04,240 Heb je echt geen idee? - Ik zou het echt niet weten. 176 00:17:06,640 --> 00:17:10,720 Waarschijnlijk een aandachttrekker. - Hij dreigt wel met de dood. 177 00:17:10,800 --> 00:17:12,200 Ik weet het. 178 00:17:13,240 --> 00:17:17,200 Hij wil me vast alleen bang maken. Het zijn geen slechte mensen hier. 179 00:17:25,240 --> 00:17:26,640 Ik mis je. 180 00:17:27,080 --> 00:17:28,480 Rudy. 181 00:17:28,720 --> 00:17:30,760 Wat? Mis jij het niet dan? 182 00:17:33,840 --> 00:17:35,440 Dat is het niet. 183 00:17:36,560 --> 00:17:38,560 Jij hebt je vrouw, ik heb m'n eigen leven. 184 00:17:41,080 --> 00:17:42,480 Ik verlang naar je. 185 00:17:48,080 --> 00:17:50,280 We hadden al besloten dat het niet slim is. 186 00:18:00,800 --> 00:18:03,160 Kun je wat doen aan die psychopaat? 187 00:18:05,760 --> 00:18:09,320 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Dank je. 188 00:18:38,240 --> 00:18:39,840 Gaan we niet aanbellen? 189 00:18:43,520 --> 00:18:45,880 We weten niet eens zeker of hij thuis is. 190 00:18:48,840 --> 00:18:50,360 We weten het nooit zeker. 191 00:18:51,400 --> 00:18:55,920 Ik heb een keer 36 uur gepost in een Twingo. Het was min vijftien. 192 00:18:56,560 --> 00:19:00,400 Onze benen waren zo gevoelloos dat we niet achter hem aan konden. 193 00:19:02,080 --> 00:19:04,200 Je moet geen haast hebben in dit vak. 194 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 En uw vrouw? - Hoe bedoel je? 195 00:19:08,280 --> 00:19:11,640 Vond ze het niet erg als u 's avonds niet thuiskwam? 196 00:19:11,720 --> 00:19:13,120 Want 36 uur... 197 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Dat is wel lang. 198 00:19:16,080 --> 00:19:19,080 M'n vrouw was ook diender. - Vandaar. 199 00:19:20,040 --> 00:19:21,880 Dat is wel zo handig. 200 00:19:22,600 --> 00:19:24,880 Dienders trouwen met elkaar, net als postbodes. 201 00:19:29,040 --> 00:19:31,040 Heb jij een vriendin? - Nee. 202 00:19:32,720 --> 00:19:36,320 Dat meen je niet. Je bent 25. Dit zijn je beste jaren. 203 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 En Marjo dan, op het bureau? 204 00:19:44,840 --> 00:19:46,640 Wat? - Vind je haar niet leuk? 205 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 Nou... - Leuke meid, toch? 206 00:19:51,440 --> 00:19:52,840 Jawel. 207 00:19:53,720 --> 00:19:55,840 Zij vindt jou ook leuk. Dat kan wat worden. 208 00:19:59,280 --> 00:20:00,680 Daar heb je 'm. 209 00:20:07,600 --> 00:20:11,640 Hou op. Laat me met rust. 210 00:20:15,520 --> 00:20:19,520 Kom maar met een beter verhaal. Waar was je zaterdag de 15e? 211 00:20:20,080 --> 00:20:22,760 Ik wachtte bij de IKEA op een vriend. 212 00:20:22,840 --> 00:20:26,120 Je liegt. Waarom heb je hem tien keer gebeld? 213 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 Omdat Driss niet kwam. Ik zou hem meenemen naar Duitsland. 214 00:20:29,880 --> 00:20:32,680 Waarom lieg je? Z'n conci�rge heeft je gezien. 215 00:20:32,760 --> 00:20:34,160 Dat was ik niet. 216 00:20:35,080 --> 00:20:37,840 En dat? Zegt dat je soms wat? 217 00:20:39,000 --> 00:20:43,640 Ik was het niet. Ik was echt op de parkeerplaats van de IKEA. 218 00:20:43,720 --> 00:20:47,520 Ik bracht de rest naar Dortmund. Vraag maar aan Djibril en Malik. 219 00:20:48,320 --> 00:20:50,800 Ik was bij de IKEA. Ik zweer het. 220 00:20:51,360 --> 00:20:54,400 Ik heb Driss echt niet vermoord. Hij was m'n vriend. 221 00:20:54,480 --> 00:20:57,920 Je vriend? Noem je dat een vriend? - Ja, hij was m'n vriend. 222 00:20:58,000 --> 00:21:00,600 Die lui die je hier stalt, zijn ook vrienden? 223 00:21:00,680 --> 00:21:02,000 Beroof jij je vrienden? 224 00:21:02,080 --> 00:21:05,080 Nee, je profiteert van hun ellende. Dat is nog erger. 225 00:21:05,160 --> 00:21:06,560 Dat is niet waar. 226 00:21:07,560 --> 00:21:10,920 Ik vond die club voor Driss en zorgde voor onderdak. 227 00:21:11,000 --> 00:21:16,160 Weet je waar ik hem vond? Onder een brug, daar sliep hij als een zwerver. 228 00:21:16,240 --> 00:21:19,760 Ze hadden hem PSG beloofd en hij eindigde onder een brug. 229 00:21:19,840 --> 00:21:25,320 PSG. Arsenal, Barcelona, dat houden ze die jongens voor. Daarom komen ze. 230 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 Ze willen Eto'o of Drogba worden. 231 00:21:28,200 --> 00:21:32,600 Ze denken rijk te worden. Hun familie leent geld om ze hierheen te sturen. 232 00:21:32,680 --> 00:21:38,080 Maar ze eindigen onder de brug. Die smokkelaars zijn de smeerlappen. 233 00:21:38,160 --> 00:21:42,560 Ik help ze. Zonder mij was Driss dood geweest. Zouden ze allemaal doodgaan. 234 00:21:42,640 --> 00:21:46,280 Ja, je verdient een medaille. - Zeker weten. 235 00:21:47,120 --> 00:21:48,920 Je bent een smeerlap, Moussa. 236 00:23:15,280 --> 00:23:17,480 Hoe was u als kind? 237 00:23:20,920 --> 00:23:22,720 We moeten toch ergens beginnen. 238 00:23:25,360 --> 00:23:28,120 Beginnen waarmee? - Met zoeken. 239 00:23:29,840 --> 00:23:33,600 Zoeken waarnaar? - Naar de band met Driss. 240 00:23:33,680 --> 00:23:35,080 Welke band? 241 00:23:36,440 --> 00:23:39,120 U praat over hem alsof u hem kende. 242 00:23:42,440 --> 00:23:47,080 U hebt blijkbaar een verband gezien met uzelf. Met uw eigen verhaal. 243 00:23:47,160 --> 00:23:50,720 Het heeft iets bij u wakker gemaakt. Dat is waarnaar ik zoek. 244 00:23:51,640 --> 00:23:54,760 U zult niets vinden. - Het is geen val, inspecteur. 245 00:23:54,840 --> 00:23:57,960 Het is m'n werk om me te identificeren met anderen. 246 00:23:59,120 --> 00:24:02,640 Om te weten hoe iemand stierf, moet je weten hoe hij leefde. 247 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 Ik verplaats me in hem. 248 00:24:04,440 --> 00:24:08,800 Dat heeft niks te maken met m'n jeugd, m'n moeder, m'n neefjes of m'n ooms. 249 00:24:11,880 --> 00:24:13,280 Ok�. 250 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 Wat dacht Driss dan volgens u? 251 00:24:23,760 --> 00:24:25,560 Hij dacht wat iedereen denkt. 252 00:24:26,960 --> 00:24:29,360 Dat ook hij recht had op z'n stukje taart. 253 00:24:31,440 --> 00:24:37,720 Dat hij genoeg klappen had gehad en dat hij ook wel 's geluk mocht hebben. 254 00:24:40,520 --> 00:24:46,200 Hij vond dat hij genoeg vernederd was en dat het tijd werd dat dat veranderde. 255 00:24:47,320 --> 00:24:48,920 Dat is wat Driss dacht. 256 00:24:55,480 --> 00:24:56,880 Hallo? 257 00:24:58,440 --> 00:25:00,560 Driss, ben je daar? 258 00:26:00,360 --> 00:26:01,640 DRISS WIST TE VEEL 259 00:26:01,720 --> 00:26:04,320 Heiderfeld verliest verrassend van Sprimont. 260 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 Driss valt weg. 261 00:26:07,320 --> 00:26:08,720 Ok�? 262 00:26:09,160 --> 00:26:12,080 Je zet Jeroen op de positie van Collard. 263 00:26:12,160 --> 00:26:15,400 Collard gaat op links in plaats van Kevin. 264 00:26:15,480 --> 00:26:17,280 En Kevin vervangt Driss. 265 00:26:17,880 --> 00:26:20,360 Zo. Dat werkt, toch? 266 00:26:20,880 --> 00:26:25,000 Ik weet het niet. Ik krijg Jeroen nooit op tijd fit. 267 00:26:25,480 --> 00:26:27,080 Ok�. En Jim dan? 268 00:26:29,600 --> 00:26:31,480 Jim speelt niet meer. - Hoezo? 269 00:26:31,560 --> 00:26:34,560 Hij is klaar met z'n opleiding en werkt fulltime. 270 00:26:35,440 --> 00:26:38,400 Hij had me beloofd dat hij het seizoen zou afmaken. 271 00:26:38,480 --> 00:26:40,960 We hebben hem al zes maanden niet betaald. 272 00:26:44,440 --> 00:26:47,080 Trouwens, zondag lijkt me echt nog te vroeg. 273 00:26:47,160 --> 00:26:49,920 De jongens zijn nog veel te geschokt om te spelen. 274 00:26:50,600 --> 00:26:54,800 Ik weet het, Markus. Maar we hebben geen keus. 275 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 We moeten spelen en we moeten winnen. 276 00:26:57,480 --> 00:26:59,800 We kunnen ons niet weer terugtrekken. 277 00:26:59,920 --> 00:27:04,160 We lopen drie maanden achter met de wedstrijdpremies. Je raakt ze kwijt. 278 00:27:05,320 --> 00:27:06,840 O ja? 279 00:27:08,960 --> 00:27:10,360 En jij? 280 00:27:11,800 --> 00:27:14,680 Raak ik jou ook kwijt? 281 00:27:38,160 --> 00:27:39,960 Ik zal het maar eerlijk zeggen. 282 00:27:42,400 --> 00:27:45,400 We lopen achter met de uitbetaling van de premies. 283 00:27:46,280 --> 00:27:49,120 Ik snap dat sommigen niet blij zijn. 284 00:27:50,640 --> 00:27:54,320 Maar de financi�le toestand van de club is zoals hij is. 285 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 We doen er alles aan. 286 00:28:00,080 --> 00:28:03,360 En ik weet dat dit een moeilijke periode voor jullie is. 287 00:28:03,440 --> 00:28:09,840 Toch wil ik jullie om een gunst vragen als het gaat om de wedstrijd zondag. 288 00:28:09,920 --> 00:28:13,280 We moeten 'm spelen. We maken een goede kans tegen Verviers. 289 00:28:13,800 --> 00:28:17,760 We kunnen makkelijk winnen. Maar dan moeten we er wel voor gaan. 290 00:28:19,280 --> 00:28:23,040 Dus, nou ja. Het voorstel is om te stemmen. 291 00:28:24,520 --> 00:28:28,240 Ik neem het niemand kwalijk, maar op wie kan ik rekenen? 292 00:28:30,280 --> 00:28:34,400 Iedereen die bereid is zondag te spelen doet z'n hand omhoog. 293 00:28:46,200 --> 00:28:47,600 Mooi. 294 00:28:57,960 --> 00:28:59,920 Mooi. 295 00:29:00,000 --> 00:29:04,560 Dank jullie wel. Driss zou trots op jullie zijn. 296 00:29:05,200 --> 00:29:08,600 We gaan spelen en we gaan winnen. Toch? 297 00:29:09,320 --> 00:29:10,920 We gaan alles geven. 298 00:29:11,400 --> 00:29:14,400 En vergeet niet: No pain... - No gain. 299 00:29:14,480 --> 00:29:18,120 Hartstikke goed, jongens. Kom op. 300 00:29:18,200 --> 00:29:20,680 We gaan ervoor. 301 00:29:22,600 --> 00:29:25,080 Wie zijn de besten? Wij zijn de besten. 302 00:29:49,000 --> 00:29:52,920 Ik heb hem niet ��n keer horen klagen. Hij barstte van de energie. 303 00:29:55,000 --> 00:29:57,400 En hij had het echt niet makkelijk hier. 304 00:29:59,160 --> 00:30:01,560 Hij moest over zee en door half Afrika... 305 00:30:02,160 --> 00:30:04,960 en niks van wat hem beloofd was, kwam uit. 306 00:30:05,040 --> 00:30:09,080 Dat moet toch heftig zijn geweest. Maar hij zei niets. 307 00:30:09,840 --> 00:30:12,440 Hij bleef lachen. Hij bulkte van de energie. 308 00:30:13,440 --> 00:30:16,960 En een levenslust, ongelooflijk. Fascinerend. 309 00:30:17,040 --> 00:30:20,000 Denk je dat hij problemen had? - Driss, problemen? 310 00:30:20,520 --> 00:30:22,440 Mensen die hem kwaad wilden doen. 311 00:30:23,880 --> 00:30:25,280 Nee, dat dacht ik niet. 312 00:30:26,080 --> 00:30:30,520 Ik denk dat hij zich bedreigd voelde en voor iets of iemand vluchtte. 313 00:30:33,760 --> 00:30:35,160 Rustig. 314 00:30:36,200 --> 00:30:39,440 Jeoffrey, kun je wat water brengen? 315 00:31:16,200 --> 00:31:19,200 Nee, geen enkele bruikbare vingerafdruk in de flat. 316 00:31:19,880 --> 00:31:23,360 En het bloed dat gebruikt is, is van een vos, een rode vos. 317 00:31:23,440 --> 00:31:25,600 Er is hier een overschot... 318 00:31:25,680 --> 00:31:29,720 dus het ministerie heeft talloze jachtvergunningen uitgedeeld. 319 00:31:30,200 --> 00:31:34,160 Er is een lijst, maar er zijn ook mensen die thuis vallen zetten. 320 00:31:34,240 --> 00:31:36,400 Ik denk niet dat het iets oplevert. 321 00:31:36,960 --> 00:31:41,080 En dan dat teken. Ik heb de graffitikring van Brussel gesproken. 322 00:31:41,160 --> 00:31:43,200 Ze hebben zoiets nog nooit gezien. 323 00:31:43,280 --> 00:31:46,920 Zij denken dat het geen tag is, maar een stammensymbool. 324 00:31:47,440 --> 00:31:50,280 Ik vraag het nu na bij tatoe�erders. 325 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 Ok�, hou me op de hoogte. 326 00:31:52,800 --> 00:31:55,000 Fijne avond. - Jij ook. Dank je wel. 327 00:31:55,600 --> 00:31:57,560 Jeetje, pap... - Wat? 328 00:31:57,640 --> 00:31:59,880 We eten toch bij de Fischers? 329 00:32:00,440 --> 00:32:02,960 Je zei dat je meeging. - O ja. 330 00:32:04,400 --> 00:32:06,720 Ja, dat had ik gezegd. - Schiet op dan. 331 00:32:06,800 --> 00:32:10,760 We worden om half acht verwacht. - Ja... 332 00:32:10,840 --> 00:32:13,080 Denk je dat we het kunnen afzeggen? 333 00:32:13,160 --> 00:32:17,760 Je zegt niet een kwartier voor het eten af. Normale mensen doen dat niet. 334 00:32:17,840 --> 00:32:21,440 Ik weet het. Maar het is een beetje lastig vanavond. 335 00:32:21,520 --> 00:32:24,400 Ik moet douchen, Renkin bellen... - Tuurlijk. 336 00:32:24,480 --> 00:32:26,320 Renkin, het bureau, douchen... 337 00:32:26,760 --> 00:32:29,120 Ik krijg wat van je, pap. Echt. 338 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 We kwamen hier voor de rust. 339 00:32:32,080 --> 00:32:34,200 Ok�, dan gaan we. 340 00:32:36,760 --> 00:32:38,160 Ik zal me klaarmaken. 341 00:32:40,480 --> 00:32:44,520 Heb je de sleutels? Laat maar, hij staat open. 342 00:32:48,360 --> 00:32:50,440 Hier. Geef jij het maar. 343 00:32:51,560 --> 00:32:56,960 Ik schaam me dood. Wijn in een doos. - Het is een Ventoux, hele goede wijn. 344 00:32:57,040 --> 00:32:59,960 Hij is al open. Zo lijk je echt een ouwe zuiplap. 345 00:33:00,040 --> 00:33:03,080 Ok�, dan niet. Ik leg hem wel weer in de auto. 346 00:33:03,160 --> 00:33:06,960 En met lege handen aankomen? Supernetjes. 347 00:33:16,040 --> 00:33:19,480 Ik doe dit voor jou, Camille. - Ik had bloemen moeten kopen. 348 00:33:19,560 --> 00:33:23,840 Ik had niet moeten gaan. Ik vind het niks. - Ik ook niet, maar ik doe m'n best. 349 00:33:25,320 --> 00:33:26,720 Hallo. 350 00:33:27,720 --> 00:33:29,720 De bel doet het niet meer. Je moet kloppen. 351 00:33:35,320 --> 00:33:39,000 Hallo. Welkom, kom binnen. Wat leuk. 352 00:33:39,840 --> 00:33:43,440 Dag. 353 00:33:43,520 --> 00:33:46,680 Wijn. Dat had u niet moeten doen. - Het is een Ventoux. 354 00:33:46,760 --> 00:33:48,160 Geweldig. 355 00:33:51,480 --> 00:33:53,760 Ga je gang. Het is nu nog heet. 356 00:33:54,520 --> 00:33:57,360 Eet smakelijk, allemaal. - Eet smakelijk. 357 00:33:58,360 --> 00:34:00,920 Hebt u die moordenaar van Driss al? - Zo�. 358 00:34:01,000 --> 00:34:05,120 Hij leidt toch het onderzoek? - Val meneer Peeters nu niet lastig. 359 00:34:05,200 --> 00:34:08,720 Ik kan het toch vragen? Het is wel zijn vriend die dood is. 360 00:34:12,480 --> 00:34:16,560 Kende je Driss goed? - Best wel. We zaten in hetzelfde elftal. 361 00:34:16,640 --> 00:34:19,920 Kevin voetbalt ook voor Heiderfeld. - Ja, ik weet het. 362 00:34:21,560 --> 00:34:24,320 En om jouw vraag te beantwoorden: nee, nog niet. 363 00:34:24,400 --> 00:34:27,160 Hebt u wel aanwijzingen? - Nu is het genoeg. 364 00:34:27,880 --> 00:34:32,240 Ander onderwerp. Zijn jullie al een beetje gewend in Heiderfeld? 365 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 Jawel. 366 00:34:34,440 --> 00:34:37,240 Heel anders dan de stad, zeker. - Zeker weten. 367 00:34:37,320 --> 00:34:40,640 Het went wel. Wij woonden eerst ook in de stad. 368 00:34:40,720 --> 00:34:44,400 Ik raakte zo gewend, dat ik zelfs burgemeester ben geworden. 369 00:34:45,720 --> 00:34:48,080 Goh, die had ik nog niet eerder gehoord. 370 00:34:49,320 --> 00:34:50,920 Je zult het zien. 371 00:34:51,000 --> 00:34:54,760 De mensen lijken soms wat lomp, maar zijn eigenlijk heel aardig. 372 00:34:54,840 --> 00:34:57,240 Ik weet er alles van. - Ach, natuurlijk. 373 00:34:57,320 --> 00:35:00,640 Hoelang hebt u hier gewoond? - Van m'n 12e tot m'n 18e. 374 00:35:00,720 --> 00:35:04,960 Dan weet u hoe het is. U bent bijna meer een Heiderfelder dan ik. 375 00:35:05,040 --> 00:35:06,840 Het is lang geleden. 376 00:35:06,920 --> 00:35:10,200 M'n vader kocht het huis na de scheiding van m'n moeder. 377 00:35:10,280 --> 00:35:12,480 Hij wilde de stad uit om te schrijven. 378 00:35:13,080 --> 00:35:15,320 Ik vond het leuk, hem deed het geen goed. 379 00:35:15,400 --> 00:35:18,960 Geen goede plek om te schrijven? - Wel om te schrijven. 380 00:35:19,040 --> 00:35:22,880 Hij schreef hier z'n beste boek. Maar het deed hem zelf geen goed. 381 00:35:22,960 --> 00:35:25,800 O nee? - Hij werd gek. 382 00:35:28,640 --> 00:35:30,240 Hij was geen makkelijke man. 383 00:35:31,280 --> 00:35:35,760 Schrijven is al eenzaam, en dan hier, in die grote bossen... 384 00:35:37,880 --> 00:35:41,240 Uiteindelijk praatte hij in zichzelf en tegen de bomen. 385 00:35:41,880 --> 00:35:45,960 We konden niet anders dan hem laten opnemen. En toen is hij overleden. 386 00:35:48,400 --> 00:35:49,960 Wat erg. 387 00:35:58,280 --> 00:36:01,400 Kevin, wat doe je? - Ik moet nog naar Markus. 388 00:36:01,480 --> 00:36:04,480 Maar we zijn nog niet klaar. - Eet smakelijk verder. 389 00:36:13,040 --> 00:36:14,320 Markus? 390 00:36:14,400 --> 00:36:17,360 Hij eet bij ons. Ik zweer het je. 391 00:36:17,440 --> 00:36:20,200 Bij m'n moeder en hij stelt allerlei vragen. 392 00:36:47,880 --> 00:36:49,280 Inspecteur Drummer? 393 00:36:50,720 --> 00:36:53,320 Inspecteur De Baets. Ik ben een collega. 394 00:36:54,640 --> 00:36:58,640 Wie heeft u binnengelaten? - Niemand. De deur was open. 395 00:37:01,720 --> 00:37:04,080 U werkt samen met inspecteur Peeters? 396 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 Ja, maar hij is er nu niet. 397 00:37:06,360 --> 00:37:08,880 Dat komt goed uit. Ik kom voor u. 398 00:37:14,000 --> 00:37:16,920 Ik ken Peeters. Ik heb met hem gewerkt in Brussel. 399 00:37:17,600 --> 00:37:21,800 Wat vindt u van z'n methodes? - Hoezo? 400 00:37:21,880 --> 00:37:24,920 Merkt u niks abnormaals aan z'n gedrag? 401 00:37:27,240 --> 00:37:30,360 Wat wilt u? - Ik wil u waarschuwen. 402 00:37:31,120 --> 00:37:34,520 Peeters heeft aangetoond geen onderzoek te kunnen leiden. 403 00:37:34,600 --> 00:37:36,080 Hij zou niet meer moeten werken. 404 00:37:36,840 --> 00:37:40,200 Alleen het feit al dat hij nog een wapen draagt, is schandalig. 405 00:37:42,000 --> 00:37:44,560 Die man is gevaarlijk. Ik ken z'n methodes. 406 00:37:44,680 --> 00:37:47,080 Die leiden tot dode dienders op de grond. 407 00:37:49,320 --> 00:37:51,560 Heeft hij het gehad over Operatie Berger? 408 00:37:54,040 --> 00:37:55,440 Gaat u weg. 409 00:37:58,120 --> 00:37:59,520 Ik ga. 410 00:38:00,480 --> 00:38:01,880 Ik ga al. 411 00:38:04,600 --> 00:38:06,720 Mijn zoon is omgekomen bij Operatie Berger. 412 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 Hij was net als u. 413 00:38:10,280 --> 00:38:12,680 Ambitieus, grondig. 414 00:38:13,360 --> 00:38:15,360 Hij zou een geweldige diender zijn geweest. 415 00:38:20,640 --> 00:38:22,080 Bel me. 416 00:38:23,480 --> 00:38:25,920 Zorg dat u straks niet ook dood op de grond ligt. 417 00:38:43,760 --> 00:38:47,880 Wat een ellende. - Viel mee. Hij is best cool, je vader. 418 00:38:47,960 --> 00:38:48,880 Cool? 419 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 Hij is wel apart, maar vergeleken met m'n moeder... 420 00:38:52,040 --> 00:38:55,320 Ik schaam me dood zoals ze hem zat op te geilen. 421 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Echt? 422 00:38:56,480 --> 00:38:59,320 Zag je dat niet? Met dat decollet�. 423 00:38:59,400 --> 00:39:01,600 Ga dan meteen in je nakie zitten. 424 00:39:02,560 --> 00:39:04,640 En die leren laarzen. - Wat is daarmee? 425 00:39:04,720 --> 00:39:07,680 Als m'n moeder haar laarzen aantrekt, wil ze neuken. 426 00:39:08,440 --> 00:39:10,560 Die heeft haar zinnen gezet op je pa. 427 00:39:10,640 --> 00:39:15,440 Ja, meneer de inspecteur. Geef me die handboeien. 428 00:39:22,760 --> 00:39:24,160 Neem je niet op? 429 00:39:24,920 --> 00:39:27,680 Nee, het is Micka. Hij bekijkt het maar. 430 00:39:31,680 --> 00:39:33,480 Die blauwe plekken op je rug... 431 00:39:36,120 --> 00:39:37,800 Dat heeft hij gedaan, h�? 432 00:39:38,760 --> 00:39:41,280 Toch? Heeft Micka dat gedaan? 433 00:39:49,160 --> 00:39:50,560 Was het Micka? 434 00:39:52,160 --> 00:39:55,840 Het is maar ��n keer gebeurd. - Waarom blijf je bij hem? 435 00:39:57,480 --> 00:39:59,280 Zo�? - Maak je niet druk. 436 00:40:01,200 --> 00:40:05,520 Je moet niet bij 'm blijven als hij slaat. - Hij slaat me niet. Het is goed. 437 00:40:18,080 --> 00:40:22,040 Gaat het goed met de dam? - Ja, het is goed voor het dorp. 438 00:40:22,120 --> 00:40:26,080 Dat vindt niet iedereen. Ik zag die borden bij binnenkomst in het dorp. 439 00:40:26,160 --> 00:40:29,280 Er zijn nog een paar stijfkoppen, maar ik maak me geen zorgen. 440 00:40:29,760 --> 00:40:34,240 Weet u, inspecteur, de mensen hier zijn net binnenvaartschepen. 441 00:40:35,360 --> 00:40:40,280 De koers wijzigen valt niet mee, maar dan zijn ze ook niet meer af te remmen. 442 00:40:40,360 --> 00:40:41,760 Alstublieft. 443 00:40:44,320 --> 00:40:45,720 Proost. 444 00:40:50,240 --> 00:40:53,920 Sorry voor Kevin net. Hij moet me altijd weer provoceren. 445 00:40:54,840 --> 00:40:58,160 Dat is de leeftijd. Waar is z'n vader? 446 00:40:58,240 --> 00:41:01,360 Goeie vraag. Ik weet het niet. 447 00:41:02,200 --> 00:41:04,240 In China waarschijnlijk. 448 00:41:04,320 --> 00:41:05,720 Of Qatar. 449 00:41:06,440 --> 00:41:10,680 Bent u ook gescheiden? - Nee, mijn vrouw is overleden. 450 00:41:12,400 --> 00:41:16,080 Sorry, dat wist ik niet. - Vorig jaar. Leukemie. 451 00:41:17,560 --> 00:41:18,960 Dat was erg moeilijk. 452 00:41:22,360 --> 00:41:24,160 Het is nog steeds erg moeilijk. 453 00:41:54,840 --> 00:41:57,000 Hoi. 454 00:41:58,480 --> 00:42:00,080 Ik was bij Fischer. 455 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 We hebben gegeten. 456 00:42:06,000 --> 00:42:08,640 Ben je dronken? - Ja. 457 00:42:10,240 --> 00:42:11,640 Een beetje. 458 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 Ok�. 459 00:43:41,640 --> 00:43:44,840 'Mijn reis eindigt hier.' 460 00:43:46,320 --> 00:43:47,720 'Mijn reis.' 461 00:43:49,400 --> 00:43:51,560 'Reis'. Heel goed. 462 00:43:53,040 --> 00:43:55,080 'Ik kan het niet meer aan.' 463 00:43:56,000 --> 00:43:57,600 'Ik kan... 464 00:43:58,280 --> 00:44:00,840 het niet meer aan.' 465 00:44:13,440 --> 00:44:14,840 'Vaarwel.' 466 00:44:17,080 --> 00:44:18,480 'Vaarwel.' 467 00:44:18,920 --> 00:44:22,440 Inspecteur, de journalist is er. Hij zit in uw kamer. 468 00:44:22,520 --> 00:44:24,160 Ok�. Dank je wel, Ren�. 469 00:44:29,680 --> 00:44:32,200 Meneer Remouchant. - Dag. 470 00:44:38,520 --> 00:44:41,400 Wat doe ik hier? - Dat gaat u me vertellen. 471 00:44:44,120 --> 00:44:45,520 Hebt u dit geschreven? 472 00:44:46,800 --> 00:44:48,200 Ja. 473 00:44:50,480 --> 00:44:55,080 Vanwaar de kop 'Heiderfeld verliest verrassend van Sprimont'? 474 00:44:56,880 --> 00:44:59,640 Maakt u een grapje? - Nee. Hoezo? 475 00:45:00,440 --> 00:45:03,040 Laat u me komen voor een tekstverklaring? 476 00:45:03,640 --> 00:45:06,600 Ik heb 50 kilometer gereden. Godsamme. 477 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Ik onderzoek de zaak Driss Assani. 478 00:45:10,960 --> 00:45:14,120 Ik denk dat z'n dood verband houdt met die wedstrijd. 479 00:45:15,720 --> 00:45:17,120 Gaat u weer zitten. 480 00:45:23,600 --> 00:45:26,120 Hier schrijft u 'verrassende zege'. 481 00:45:26,640 --> 00:45:29,120 En wat verder 'onverwachte zege'. 482 00:45:29,200 --> 00:45:33,480 Daarna 'ongelooflijke nederlaag'. Was er sprake van matchfixing? 483 00:45:35,200 --> 00:45:38,760 Ik heb niet echt bewijs. Het was meer een vermoeden. 484 00:45:39,360 --> 00:45:40,760 Ja? 485 00:45:42,480 --> 00:45:46,640 Sprimont is vorig jaar gekocht door Richard Glock, een Duitse zakenman. 486 00:45:46,720 --> 00:45:50,960 Hij heeft een landgoed in Sprimont en kocht bedrijven, een restaurant... 487 00:45:51,040 --> 00:45:56,120 en vorig jaar die club. Geen beste club. Ze staan al tien jaar onderaan. 488 00:45:56,200 --> 00:45:59,320 Maar sinds hij hem kocht, zijn ze ineens gaan winnen. 489 00:45:59,400 --> 00:46:02,040 Ze promoveerden zelfs naar de derde divisie. 490 00:46:02,120 --> 00:46:04,000 Waarom denkt u aan matchfixing? 491 00:46:04,960 --> 00:46:07,800 Kijk maar naar de beelden. - Ik ben geen kenner. 492 00:46:07,880 --> 00:46:10,360 Ik ook niet, maar dit kan iedereen zien. 493 00:46:10,440 --> 00:46:14,160 Ik ben geen sportjournalist. Het ging mij om Glock. 494 00:46:14,240 --> 00:46:17,320 Vanwege een verhaal over corruptie op gemeenteniveau. 495 00:46:17,400 --> 00:46:20,760 Hij is vrijgepleit en nu hij onze krant wil overnemen... 496 00:46:21,600 --> 00:46:23,200 moet ik m'n bek houden. 497 00:46:23,280 --> 00:46:25,000 Hebt u die beelden nog? 498 00:46:26,640 --> 00:46:28,160 Natuurlijk. 499 00:46:38,760 --> 00:46:41,440 We waren inderdaad niet echt goed die dag. 500 00:46:41,520 --> 00:46:44,480 Kan het dat sommige spelers bewust slecht speelden? 501 00:46:44,560 --> 00:46:46,000 Bewust? - Ja. 502 00:46:46,080 --> 00:46:48,840 We spelen in de D3, meneer. Niet op het EK. 503 00:46:48,920 --> 00:46:51,800 Weet ik. - Matchfixing? Hier? 504 00:46:52,440 --> 00:46:54,120 Ik ken m'n jongens. 505 00:46:54,200 --> 00:46:57,600 Voetbal is niet hun beroep, maar hun passie. 506 00:46:57,680 --> 00:47:00,680 En je passie bedrieg je niet. 507 00:47:01,400 --> 00:47:03,760 Ik denk dat het vergezocht is, inspecteur. 508 00:47:04,840 --> 00:47:06,640 Ja, misschien wel. 509 00:47:08,200 --> 00:47:12,040 En Driss? Had u niets bijzonders aan hem gemerkt de laatste tijd? 510 00:47:12,160 --> 00:47:16,960 Nee. Maar ik had hem ook al weken niet gezien. 511 00:47:17,480 --> 00:47:18,880 Had hij geen vijanden? 512 00:47:20,200 --> 00:47:21,600 Ik dacht het niet. 513 00:47:55,720 --> 00:47:58,200 Blijf niet bij hem als hij je slaat. 514 00:47:58,280 --> 00:48:01,760 Hij slaat me niet. - Hij is gewelddadig, dat is hetzelfde. 515 00:48:04,320 --> 00:48:07,760 Ik zag hoe hij tegen je deed. Dat moet je niet pikken. 516 00:48:07,840 --> 00:48:10,800 Dat was maar ��n keer. Zo is hij echt niet. 517 00:48:11,480 --> 00:48:14,120 Dat is geen excuus. Je slaat geen meisjes. 518 00:48:14,720 --> 00:48:16,120 Laat nou maar. 519 00:48:16,600 --> 00:48:20,080 Zo�, je moet niet bij hem blijven. 520 00:48:36,000 --> 00:48:37,600 Ik denk dat ik zwanger ben. 521 00:48:59,240 --> 00:49:01,720 'Ik kan het niet meer aan.' 522 00:49:02,640 --> 00:49:04,040 'Vaarwel.' 523 00:49:04,600 --> 00:49:06,000 'Vaarwel.' 524 00:49:08,880 --> 00:49:10,800 Prima. - Was dat alles? 525 00:49:10,880 --> 00:49:14,040 Ja, hoor. - En wanneer weet u de uitslag? 526 00:49:14,160 --> 00:49:18,160 Dat hangt niet van ons af. De analyse vindt plaats in Luik. 527 00:49:21,040 --> 00:49:24,800 Mag ik u iets vragen? - Jawel. 528 00:49:26,240 --> 00:49:28,040 Bent u vrij vanavond? 529 00:49:34,040 --> 00:49:36,480 Lukt het allemaal? - Ja, hoor. 530 00:49:37,080 --> 00:49:39,560 Ik ben kapot, maar... - Zijn we er bijna? 531 00:49:40,840 --> 00:49:43,880 Alleen Willems en Larom� nog, die komen nu. 532 00:49:43,960 --> 00:49:46,640 En vanmiddag heb ik er nog vier. 533 00:49:46,720 --> 00:49:50,840 En dan kunnen we alles morgenochtend naar de grafoloog sturen. 534 00:49:52,560 --> 00:49:54,200 Is Vermeiren niet geweest? 535 00:49:55,080 --> 00:49:59,120 Nee, hij zou gisteren komen, maar zei dat hij 't met u had geregeld. 536 00:49:59,200 --> 00:50:01,520 Met mij? - Ja, dat zei hij. 537 00:50:01,600 --> 00:50:03,000 Shit. 538 00:50:03,320 --> 00:50:06,040 Laat zien wat je over hem hebt. - Z'n dossier? 539 00:50:06,120 --> 00:50:09,120 Z'n dossier, z'n bloedgroep, de naam van z'n oma... 540 00:50:09,200 --> 00:50:12,200 Alles. Pak het voor me. - Shit. 541 00:50:31,880 --> 00:50:34,440 Dit vond ik op de site van de voetbalbond. 542 00:50:34,520 --> 00:50:37,520 Hij is al eens tien jaar geschorst voor matchfixing. 543 00:50:37,600 --> 00:50:39,000 Verdomme, de klootzak. 544 00:50:55,880 --> 00:50:57,280 Vermeiren. 545 00:51:11,560 --> 00:51:14,600 Waar is Vermeiren? - Ik heb geen idee. 546 00:51:14,680 --> 00:51:18,040 Hij heeft een ander adres. - Hij staat hier ingeschreven. 547 00:51:18,880 --> 00:51:21,840 Baas, u moet even komen kijken. 548 00:51:23,920 --> 00:51:26,480 Lisbeth? Lisbeth, kom. Gauw. 549 00:52:19,160 --> 00:52:21,160 Vertaling: Annemiek Krol.42638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.