Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,680 --> 00:01:24,919
�Thor! �Esp�ranos!
2
00:01:37,040 --> 00:01:39,674
�Thor! �Espera!
3
00:01:45,200 --> 00:01:47,994
�Thor! �Espera!
4
00:01:49,880 --> 00:01:54,239
BASADA EN UNA HISTORIA VER�DICA
5
00:01:54,240 --> 00:01:55,399
�Thor, no lo hagas!
6
00:01:55,400 --> 00:02:00,674
LARVIK, NORUEGA, 1920
7
00:02:01,480 --> 00:02:03,636
Thor, �no lo hagas!
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,358
- �Es peligroso!
- �No lo hagas!
9
00:02:19,240 --> 00:02:20,679
�Vuelve, Thor!
10
00:02:20,680 --> 00:02:22,154
�No, Thor!
11
00:02:27,160 --> 00:02:30,636
- �Thor!
- �Thor!
12
00:02:44,120 --> 00:02:45,435
�Est�s bien?
13
00:02:48,680 --> 00:02:49,839
Fr�o...
14
00:02:49,840 --> 00:02:52,076
Estabas
luci�ndote de nuevo, �verdad?
15
00:02:54,800 --> 00:02:56,439
Gracias a Dios
Erik pudo salvarte.
16
00:02:56,440 --> 00:02:58,437
Dios no tuvo nada que ver.
17
00:02:59,480 --> 00:03:02,479
�Qu� mosco te pic�?
�Por qu� lo hiciste?
18
00:03:02,480 --> 00:03:04,879
Espero que hayas
aprendido una lecci�n.
19
00:03:04,880 --> 00:03:09,710
Prom�teme que jam�s volver�s a
correr un riesgo as�. �Me lo prometes?
20
00:03:10,640 --> 00:03:12,717
�Me lo prometes?
21
00:03:32,040 --> 00:03:33,199
Sonr�e.
22
00:03:33,200 --> 00:03:35,118
No. No debe haber sonrisas.
23
00:03:36,560 --> 00:03:38,796
Mu�strense como son.
24
00:03:41,280 --> 00:03:42,469
�Monsieur!
25
00:03:52,000 --> 00:03:54,873
�Liv!
26
00:03:56,560 --> 00:03:58,876
Entonces, no sonr�an.
27
00:03:59,680 --> 00:04:01,996
Luces muy apuesto.
28
00:04:06,960 --> 00:04:10,755
FATU HIVA, POLINESIA FRANCESA, 1937
29
00:04:24,880 --> 00:04:27,469
Har�s famosa a esta isla.
30
00:04:29,280 --> 00:04:33,399
Igual que Darwin con las Gal�pagos.
31
00:04:33,400 --> 00:04:38,196
Cuando la gente piense en Fatu Hiva,
les vendr� a la mente Thor Heyerdahl.
32
00:05:02,440 --> 00:05:05,712
A la corriente.
No, adentro de la corriente.
33
00:05:06,480 --> 00:05:08,799
Est� muy pesada.
34
00:05:08,800 --> 00:05:13,239
Dijiste que la Polinesia la poblaron
primero de oeste, �no?
35
00:05:13,240 --> 00:05:14,429
S�.
36
00:05:15,520 --> 00:05:20,279
Imagina lo que fue remar
desde Asia contra la corriente.
37
00:05:20,280 --> 00:05:23,074
Debieron ser muy fuertes.
38
00:05:25,720 --> 00:05:27,512
S�.
39
00:05:31,480 --> 00:05:32,669
�Est�s bien?
40
00:05:36,000 --> 00:05:37,713
S�.
41
00:05:49,680 --> 00:05:55,239
Escucha: "La faa-hoka es la variedad
de pi�a de las islas Marquesas.
42
00:05:55,240 --> 00:05:59,831
Los primeros exploradores europeos
la encontraron en forma abundante".
43
00:06:04,600 --> 00:06:09,874
- �La misma pi�a?
- Es aut�ctona, dice, de Sudam�rica.
44
00:06:11,520 --> 00:06:13,631
Quiz� sepa nadar.
45
00:06:34,640 --> 00:06:41,393
�Tei? �De d�nde
vinieron tus ancestros?
46
00:06:42,800 --> 00:06:45,199
Creemos que Tiki...
47
00:06:45,200 --> 00:06:48,239
Tiki, el dios sol...
48
00:06:48,240 --> 00:06:51,239
...nos trajo a estas islas...
49
00:06:51,240 --> 00:06:54,273
...desde la tierra
al otro lado del mar.
50
00:06:59,800 --> 00:07:02,559
�Del este?
�L'est?
51
00:07:02,560 --> 00:07:08,639
Todo viene del este:
las corrientes, el viento y el sol.
52
00:07:08,640 --> 00:07:12,913
Tiki naveg� hacia la puesta del sol.
53
00:07:38,200 --> 00:07:40,231
�Tiki!
54
00:08:03,280 --> 00:08:08,634
BROOKLYN, NUEVA YORK
DICIEMBRE, 1946
55
00:08:14,400 --> 00:08:18,752
AM�RICA Y LA POLINESIA
UN ESTUDIO DE RELACIONES PREHIST�RICAS
56
00:08:23,600 --> 00:08:27,839
- �Cu�nto tiempo estar� en Nueva York?
- Me voy en unos d�as.
57
00:08:28,560 --> 00:08:30,671
Volver� a casa para Navidad.
58
00:08:36,160 --> 00:08:38,679
Los sabios de la antropolog�a
tienen muy claro...
59
00:08:38,680 --> 00:08:42,111
...que la Polinesia
no se pobl� del este.
60
00:08:42,120 --> 00:08:45,437
Los sabios no siempre
tienen raz�n, se�or.
61
00:08:49,600 --> 00:08:53,599
Mire a su alrededor. Todos los libros
que ve proponen alguna teor�a.
62
00:08:53,600 --> 00:08:57,279
La mayor�a escrita por un hombre
y le�dos por unos diez, de los cuales...
63
00:08:57,280 --> 00:08:59,079
...nueve no
coincid�an con la teor�a.
64
00:08:59,080 --> 00:09:02,119
Pero mi teor�a presenta evidencias...
65
00:09:02,120 --> 00:09:04,399
...de que la Polinesia
fue colonizada del este.
66
00:09:04,400 --> 00:09:07,039
Pas� diez a�os escribiendo
e investigando mi tesis.
67
00:09:07,040 --> 00:09:11,677
Viv� en Fatu Hiva, profesor.
Viv� mi teor�a.
68
00:09:12,800 --> 00:09:14,919
�A cu�ntos
editores ha visto antes?
69
00:09:14,920 --> 00:09:18,439
El hecho de que yo sea su �ltima
esperanza deber�a decirle algo.
70
00:09:18,440 --> 00:09:22,713
S�, que las editoriales cient�ficas
est�n cerradas a ideas nuevas.
71
00:09:23,360 --> 00:09:26,759
Usted asegura que la civilizaci�n
peruana previa a la inca...
72
00:09:26,760 --> 00:09:28,199
...fue excepcional y coincido.
73
00:09:28,200 --> 00:09:30,359
Y que los vientos
y corrientes preponderantes...
74
00:09:30,360 --> 00:09:32,639
...al sur del Pac�fico
van de este a oeste.
75
00:09:32,640 --> 00:09:36,753
Pero �tambi�n es un hecho que Tiki
no pudo haber viajado a la Polinesia...
76
00:09:36,760 --> 00:09:40,270
- ...porque su pueblo no ten�a botes!
- No.
77
00:09:40,840 --> 00:09:42,999
Pero ten�an balsas.
78
00:09:43,000 --> 00:09:45,079
Balsas hechas de madera.
79
00:09:45,080 --> 00:09:47,032
�Balsas!
80
00:09:48,800 --> 00:09:50,959
Esa s� ser�a evidencia.
81
00:09:50,960 --> 00:09:53,639
�Quiere que su teor�a sea aceptada?
Entonces, adelante.
82
00:09:53,640 --> 00:09:58,919
Recorra en balsa de madera de Per�
a la Polinesia llevado por la corriente.
83
00:09:58,920 --> 00:10:00,758
Buena suerte.
84
00:10:03,440 --> 00:10:06,200
El Sr. Brownberg
ya lleg�, profesor.
85
00:10:08,560 --> 00:10:10,119
Caballeros.
86
00:10:10,120 --> 00:10:11,359
SOCIEDAD GEOGR�FICA NACIONAL
87
00:10:11,360 --> 00:10:13,119
Su revista me acompa�ar�
en una balsa...
88
00:10:13,120 --> 00:10:16,919
...a merced del viento
hasta la Polinesia.
89
00:10:16,920 --> 00:10:20,079
La distancia es mayor
que de Chicago a Mosc�.
90
00:10:20,080 --> 00:10:25,354
De aqu� a ac�,
hay 8.000 kil�metros.
91
00:10:27,840 --> 00:10:30,919
�Llevar� alg�n motor
en caso de una emergencia?
92
00:10:30,920 --> 00:10:33,759
Decididamente no. Nos
dejaremos llevar por la corriente...
93
00:10:33,760 --> 00:10:37,119
...y el viento,
exactamente como lo hizo Tiki.
94
00:10:37,120 --> 00:10:40,599
Y emprendiendo esta extraordinaria
traves�a, �qu� estar�a probando?
95
00:10:40,600 --> 00:10:45,279
Que los oc�anos no eran
barreras, si no caminos.
96
00:10:45,280 --> 00:10:48,399
No impedimentos, si no senderos.
97
00:10:48,400 --> 00:10:52,159
Probar� que originarios
de Sudam�rica...
98
00:10:52,160 --> 00:10:56,239
...navegaron hasta la
Polinesia hace 1.500 a�os.
99
00:10:56,240 --> 00:10:59,199
Cualquier escolar sabe que
la Polinesia la poblaron asi�ticos...
100
00:10:59,200 --> 00:11:00,519
...no sudamericanos.
101
00:11:00,520 --> 00:11:04,239
Y mi obligaci�n como cient�fico
es probarles a los escolares...
102
00:11:04,240 --> 00:11:07,876
...y a quienes los citan,
que est�n equivocados.
103
00:11:09,640 --> 00:11:13,159
- Como adoradores del sol...
- Sr. Heyerdahl.
104
00:11:13,160 --> 00:11:16,519
Sin duda la historia de que los noruegos
se hundieron en el Pac�fico vender�...
105
00:11:16,520 --> 00:11:18,719
...muchas revistas, pero esta no.
106
00:11:18,720 --> 00:11:21,079
Esta es una expedici�n cient�fica...
107
00:11:21,080 --> 00:11:23,879
Nuestra revista aspira
a m�s que a financiar...
108
00:11:23,880 --> 00:11:26,150
...y alcahuetear a alguien
empe�ado en suicidarse.
109
00:11:26,160 --> 00:11:29,591
Dudo que haya alguien
que pueda reclutar.
110
00:11:29,840 --> 00:11:33,119
Entonces son doce troncos
que se unen con amarras.
111
00:11:33,120 --> 00:11:36,679
Troncos grandes para balsa. As�.
112
00:11:36,680 --> 00:11:41,795
Una choza para una tripulaci�n
de cinco personas. Todos muy diestros.
113
00:11:41,800 --> 00:11:44,912
Un m�stil, un tim�n...
114
00:11:46,120 --> 00:11:49,439
Y... ah� lo tienen.
115
00:11:49,440 --> 00:11:51,312
El Kon-Tiki.
116
00:11:52,600 --> 00:11:57,954
Pas� 22 d�as en una balsa. Torpedeado.
En el Atl�ntico norte, invierno del 43.
117
00:11:58,480 --> 00:12:01,759
No puedes navegarla ni dirigirla.
118
00:12:01,760 --> 00:12:04,155
No puedes hacer m�s
que sentarte a esperar la muerte.
119
00:12:04,160 --> 00:12:06,559
- No, no, no.
- Estos troncos pegar�n...
120
00:12:06,560 --> 00:12:08,239
...unos contra otros con las olas...
121
00:12:08,240 --> 00:12:10,839
...y acabar�n por romper los amarres.
122
00:12:10,840 --> 00:12:13,998
Y quedar� cada uno sentado sobre
un tronco, flotando por cuenta propia...
123
00:12:14,000 --> 00:12:16,509
...a merced de los elementos.
124
00:12:19,640 --> 00:12:21,876
Gracias por tu tiempo.
125
00:12:37,280 --> 00:12:39,039
Oye...
126
00:12:39,040 --> 00:12:41,390
- �Disculpa! Eres noruego, �verdad?
- S�.
127
00:12:41,400 --> 00:12:43,799
No pude evitar o�rlo ah� adentro.
128
00:12:43,800 --> 00:12:46,759
No pude evitar o�r sobre su balsa
ah� adentro. Es interesante.
129
00:12:46,760 --> 00:12:49,999
- �Es marinero?
- No. Y usted tampoco.
130
00:12:50,000 --> 00:12:51,758
D�jeme mostrarle algo.
131
00:12:57,760 --> 00:13:00,519
Eso la aligerar� mucho.
132
00:13:00,520 --> 00:13:02,479
Los ingenieros
no podemos controlarnos.
133
00:13:02,480 --> 00:13:04,319
- �Usted es ingeniero?
- S�.
134
00:13:04,320 --> 00:13:06,670
Pero actualmente soy
vendedor de refrigeradores.
135
00:13:06,680 --> 00:13:08,552
Herman Watzinger.
136
00:13:10,560 --> 00:13:15,072
- Thor Heyerdahl.
- Entonces, �viajar� en balsa?
137
00:13:17,400 --> 00:13:19,397
La evidencia es abrumadora, �sabe?
138
00:13:19,400 --> 00:13:22,319
Es posible moverse empujado
por la corriente.
139
00:13:22,320 --> 00:13:25,359
Por el viento y la corriente.
Esa es la clave, y lo s�.
140
00:13:25,360 --> 00:13:26,519
CLUB DE EXPLORADORES
141
00:13:26,520 --> 00:13:30,235
Cinco meses para financiar,
equipar y armar toda la expedici�n.
142
00:13:30,240 --> 00:13:31,719
As� que, tengo mucho que hacer.
143
00:13:31,720 --> 00:13:34,199
- Sr. Heyerdahl, �qu� se le ofrece?
- Tenemos una cita.
144
00:13:34,200 --> 00:13:37,239
El dinero llegar� para Navidad,
compramos la balsa en enero...
145
00:13:37,240 --> 00:13:39,479
Sr. Heyerdahl,
no est� en la lista.
146
00:13:39,480 --> 00:13:42,519
Busque si est� a nombre de �l,
Watzinger. W.
147
00:13:42,520 --> 00:13:46,793
Llevar la tripulaci�n a Per� en febrero,
tener la balsa en marzo, zarpar en abril...
148
00:13:46,800 --> 00:13:50,709
...y llegar en agosto esperando que
la temporada de huracanes se retrase.
149
00:13:52,240 --> 00:13:54,359
Solo sigo mis instintos...
150
00:13:54,360 --> 00:13:55,799
Peter Freuchen.
151
00:13:55,800 --> 00:13:58,116
Casi nos morimos
cuando se congel� la cremallera.
152
00:13:59,160 --> 00:14:00,599
Vivimos eclipsados por �l.
153
00:14:00,600 --> 00:14:02,519
Sr. Heyerdahl, no puede estar aqu�.
154
00:14:02,520 --> 00:14:05,759
�Vaya! �Mi amigo de Fatu Hiva!
155
00:14:05,760 --> 00:14:08,838
�Pareces alguien rechazado
por una revista brillante!
156
00:14:12,320 --> 00:14:13,999
Gracias.
157
00:14:19,040 --> 00:14:21,799
Descuida, Heyerdahl.
158
00:14:21,800 --> 00:14:24,230
Qu� comit�s cient�ficos
ni qu� nada.
159
00:14:25,080 --> 00:14:29,119
- �No es as�, McGregor? �No tengo raz�n?
- Siempre. Por supuesto.
160
00:14:29,120 --> 00:14:31,479
Congelaci�n. En el invierno del 24.
161
00:14:31,480 --> 00:14:36,039
Lo cual me ense�� algo: Imita a
los nativos hasta en el �ltimo detalle.
162
00:14:36,040 --> 00:14:38,399
No uses clavos si ellos usan cuerda...
163
00:14:38,400 --> 00:14:40,879
...no uses acero si ellos usan hueso.
164
00:14:40,880 --> 00:14:43,389
Sus ancestros tardaron
mil a�os en aprenderlo.
165
00:14:43,400 --> 00:14:47,229
Si los imitas,
podr�as conservar la pierna.
166
00:14:50,200 --> 00:14:51,435
Salud.
167
00:15:05,720 --> 00:15:08,150
Tengo 32 a�os.
168
00:15:08,760 --> 00:15:14,839
Soy un vendedor de refrigeradores
atado a un matrimonio que se estanc�.
169
00:15:14,840 --> 00:15:18,350
Y me encantar�a
ir contigo en esa balsa.
170
00:15:20,760 --> 00:15:22,279
S� que ser� peligroso...
171
00:15:22,280 --> 00:15:26,314
...pero no sabes lo arriesgado
que es vender refrigeradores.
172
00:15:33,080 --> 00:15:35,316
All� no habr� nadie que nos salve.
173
00:15:38,240 --> 00:15:40,351
Salvo tu teor�a.
174
00:15:44,400 --> 00:15:46,397
Capit�n.
175
00:15:53,920 --> 00:15:56,236
Al menos no perder�s
la pierna por congelaci�n.
176
00:15:58,160 --> 00:16:00,799
�Sabes? Bamse est� convencido
de que eres Santa.
177
00:16:00,800 --> 00:16:02,839
Espero que le digas que no es cierto.
178
00:16:02,840 --> 00:16:04,319
LILLEHAMMER, NORUEGA
179
00:16:04,320 --> 00:16:06,519
D�selo t�.
Est�n muy emocionados.
180
00:16:06,520 --> 00:16:08,679
Ser� maravilloso tenerte en casa, Thor.
181
00:16:08,680 --> 00:16:13,759
Mira, Liv... no pude recaudar
el dinero para el viaje, as� que...
182
00:16:13,760 --> 00:16:17,077
...tendr� que irme
directamente a Per�...
183
00:16:17,080 --> 00:16:20,317
...y ver si puedo pedir
prestado algo de dinero.
184
00:16:26,960 --> 00:16:28,479
�No vas...?
185
00:16:29,440 --> 00:16:32,234
�No vas a venir a casa?
186
00:16:34,480 --> 00:16:38,719
Ha sido dif�cil, Liv.
Muy dif�cil.
187
00:16:38,720 --> 00:16:42,151
Y no puedo
seguir rog�ndole a la gente.
188
00:16:43,000 --> 00:16:45,395
No lo hagas.
189
00:16:46,760 --> 00:16:48,359
Tengo que hacerlo, Liv.
190
00:16:48,360 --> 00:16:51,358
No se lo hagas a los ni�os.
191
00:16:51,360 --> 00:16:55,109
�Acaso no lo entiendes?
Si vuelvo a casa ahora, estar� acabado.
192
00:16:57,320 --> 00:17:01,399
Pas� diez a�os trabajando
en esto, Liv. Diez a�os.
193
00:17:01,400 --> 00:17:04,273
Ni siquiera sabes nadar.
194
00:17:11,600 --> 00:17:13,597
Debiste haber vuelto a casa, Thor.
195
00:17:14,520 --> 00:17:16,319
- O al menos...
- Liv...
196
00:17:16,320 --> 00:17:19,799
...debiste haberme pedido
que te acompa�ara.
197
00:17:19,800 --> 00:17:22,279
- Liv...
- Sabes que te habr�a dicho que no.
198
00:17:22,280 --> 00:17:23,629
- Liv...
- Por los ni�os.
199
00:17:23,640 --> 00:17:26,308
Vamos a reunirnos en Tahit�.
200
00:17:29,120 --> 00:17:32,639
Lleva a los ni�os. Y podremos
llevarlos a conocer Fatu Hiva.
201
00:17:32,640 --> 00:17:35,599
Habla la operadora. Su llamada
por cobrar acabar� en diez segundos.
202
00:17:35,600 --> 00:17:38,360
Deme un momento, �s�? Gracias.
203
00:17:41,160 --> 00:17:43,032
�Liv?
204
00:17:43,040 --> 00:17:45,708
Feliz Navidad, Thor.
205
00:17:47,080 --> 00:17:49,191
Feliz Navidad.
206
00:18:18,120 --> 00:18:21,995
- �Listo?
- S�.
207
00:18:42,400 --> 00:18:47,720
CALLAO, PER�
FEBRERO, 1947
208
00:18:52,600 --> 00:18:55,439
�Llegaron todos!
Me hace muy feliz.
209
00:18:55,440 --> 00:18:58,438
M�s te vale porque tardamos
tres semanas en llegar, bastardo.
210
00:18:58,840 --> 00:19:01,270
- Thor.
- Hola. �l es Herman Watzinger...
211
00:19:01,280 --> 00:19:03,232
- ...mi n�mero dos.
- Hola.
212
00:19:03,240 --> 00:19:07,639
Por la simple raz�n de que sin �l
no habr�a un n�mero uno.
213
00:19:07,640 --> 00:19:10,359
- Herman.
- Herman, ellos son mis dos...
214
00:19:10,360 --> 00:19:12,359
...brillantes operadores de radio.
215
00:19:12,360 --> 00:19:15,836
Torstein: un h�roe de guerra
con sistema nervioso de asbesto.
216
00:19:15,840 --> 00:19:20,279
Y que sepamos solo tiene dos
debilidades: el whisky y las mujeres.
217
00:19:20,280 --> 00:19:23,559
Knut Haugland:
tambi�n h�roe de guerra.
218
00:19:23,560 --> 00:19:27,839
Y s� que Knut odia esto, pero
debo referirme a �l como una leyenda...
219
00:19:27,840 --> 00:19:29,155
...porque eso eres.
220
00:19:29,960 --> 00:19:33,391
- Erik Hesselberg.
- No soy ninguna leyenda.
221
00:19:34,080 --> 00:19:35,554
Pero me salvaste la vida.
222
00:19:35,960 --> 00:19:37,799
Erik y yo crecimos juntos.
223
00:19:37,800 --> 00:19:42,119
Y Erik posee una cualidad �nica
que podr�a sernos �til:
224
00:19:42,120 --> 00:19:45,915
Erik s� se ha hecho a la mar antes.
225
00:19:46,520 --> 00:19:48,359
- Y bien...
- Como no te presentaste...
226
00:19:48,360 --> 00:19:49,993
...yo lo har�.
227
00:19:50,000 --> 00:19:53,359
�l... es Thor.
228
00:19:53,360 --> 00:19:58,079
Es obstinado, ego�sta,
legalmente ambicioso...
229
00:19:58,080 --> 00:19:59,872
Pero tambi�n es un l�der.
230
00:19:59,880 --> 00:20:02,519
Y es por eso que haremos
lo mismo que hizo Tiki.
231
00:20:02,520 --> 00:20:04,959
Construiremos una balsa.
232
00:20:04,960 --> 00:20:07,879
- Y...
- Y nos perderemos en el horizonte.
233
00:20:07,880 --> 00:20:10,359
- ...nos perderemos en el horizonte.
- �Y la balsa?
234
00:20:10,360 --> 00:20:12,118
Est�s sentado en ella.
235
00:20:12,880 --> 00:20:14,798
Ah� tienen.
236
00:20:17,320 --> 00:20:20,039
- �Eso es lo que construiremos?
- S�.
237
00:20:20,040 --> 00:20:22,719
Exactamente,
hasta el �ltimo detalle.
238
00:20:22,720 --> 00:20:28,519
Usaremos los mismos m�todos y los mismos
materiales que us� Tiki hace 1.500 a�os.
239
00:20:28,520 --> 00:20:34,359
Esto es extremadamente importante. Todo
depende de ello. Espero que quede claro.
240
00:20:34,360 --> 00:20:36,279
Solo traje
una radio y una navaja.
241
00:20:36,280 --> 00:20:38,359
- Necesitaremos muchos materiales.
- Claro.
242
00:20:38,360 --> 00:20:42,439
Cuando llegue el dinero,
compraremos lo que necesitamos.
243
00:20:42,440 --> 00:20:44,631
Eso es todo.
244
00:20:47,080 --> 00:20:50,636
�Se�or Heyerdahl?
Jos� Bustamante.
245
00:20:51,800 --> 00:20:54,239
Su Excelencia.
Gracias por recibirme.
246
00:20:54,240 --> 00:20:57,199
D�game,
�qu� puedo hacer por usted?
247
00:20:57,200 --> 00:20:59,599
Vine a decirle lo que yo
puedo hacer por usted.
248
00:20:59,600 --> 00:21:03,399
- �Y de qu� se trata?
- Cruzando el Pac�fico...
249
00:21:03,400 --> 00:21:07,359
...y llegando a 8.000 kil�metros
de aqu� probar� que los peruanos...
250
00:21:07,360 --> 00:21:10,439
...fueron los primeros
pobladores de la Polinesia.
251
00:21:10,440 --> 00:21:16,317
�Qu�? �Los peruanos...
descubrieron la Polinesia?
252
00:21:17,080 --> 00:21:19,589
�Y c�mo puedo ayudarlo?
253
00:21:21,800 --> 00:21:24,599
Entonces, el presidente de Per�
llama al almirante...
254
00:21:24,600 --> 00:21:27,919
...estadounidense y este dice
que podremos tener lo que necesitemos.
255
00:21:27,920 --> 00:21:30,839
�Y a cambio debemos invadir
la Polinesia en nombre de Per�?
256
00:21:31,600 --> 00:21:33,631
�Y cre�ste que era un camarero?
257
00:21:33,640 --> 00:21:36,679
...term�metros, sopas en polvo,
cuchillos flotantes, tabletas...
258
00:21:36,680 --> 00:21:40,799
...de desalaci�n, botes inflables, equipo
de pesca, latas, repelente de tibur�n...
259
00:21:40,800 --> 00:21:42,079
- �Y funciona?
- �Qu�?
260
00:21:42,080 --> 00:21:44,840
- El repelente de tibur�n.
- Eso queremos que averig�en.
261
00:21:56,440 --> 00:21:58,995
- Thor Heyerdahl.
- �S�?
262
00:21:59,000 --> 00:22:01,999
Mi nombre es Bengt Danielsson.
263
00:22:02,000 --> 00:22:05,158
- Estoy algo ocupado.
- Ayer me encontr� con esto.
264
00:22:06,480 --> 00:22:11,439
�Y ahora va a decirme
que la primera ola voltear� la balsa...
265
00:22:11,440 --> 00:22:14,399
...o que nos hundiremos
en dos semanas, o qu�?
266
00:22:14,400 --> 00:22:15,759
- �Un calamar gigante?
- No.
267
00:22:15,760 --> 00:22:18,713
Quiero mostrarle
c�mo armar esa c�mara.
268
00:22:28,000 --> 00:22:31,559
- Listo.
- Es fot�grafo.
269
00:22:31,560 --> 00:22:35,599
No. Etn�grafo.
Pas� un a�o en el Amazonas.
270
00:22:35,600 --> 00:22:38,119
- Pero, �sabe usar c�maras?
- S�.
271
00:22:38,120 --> 00:22:40,279
Deje que vaya con ustedes
y se lo demostrar�.
272
00:22:40,280 --> 00:22:44,996
Puede ganar dinero con un
documental... si est� bien hecho.
273
00:24:05,240 --> 00:24:09,319
Thor, he estado pensando. �Qu� tal
si hacemos una prueba en alta mar?
274
00:24:09,320 --> 00:24:11,359
Algunos d�as.
275
00:24:11,360 --> 00:24:13,919
Igual zarpar�amos antes
de la temporada de huracanes.
276
00:24:13,920 --> 00:24:16,839
- No, es muy arriesgado.
- �Arriesgado?
277
00:24:16,840 --> 00:24:20,157
S�, arriesgado. Adem�s,
Tiki ya hizo la prueba en alta mar.
278
00:24:23,280 --> 00:24:25,719
- �Brindo por Tiki!
- �Salud!
279
00:24:25,720 --> 00:24:28,992
- �Tiki!
- �Salud!
280
00:24:32,000 --> 00:24:34,077
Con permiso.
281
00:24:35,400 --> 00:24:38,759
�Nosotros: tripulantes!
282
00:24:38,760 --> 00:24:41,110
�Tripulantes!
283
00:24:41,120 --> 00:24:43,709
No, est� loco.
284
00:24:46,080 --> 00:24:48,759
Solo llam� para despedirme, Liv.
285
00:24:48,760 --> 00:24:51,758
Zarparemos en unas horas.
286
00:24:52,560 --> 00:24:57,039
- Adi�s, Thor.
- Esta vez llevo medicinas. Muchas.
287
00:24:57,040 --> 00:25:00,630
- Espero que no tengas que usarlas.
- �Qu�?
288
00:25:00,640 --> 00:25:05,675
- Espero que no tengas que usarlas.
- S�. Yo tambi�n.
289
00:25:07,600 --> 00:25:11,479
- Los ni�os te desean buena suerte.
- Gracias.
290
00:25:11,480 --> 00:25:13,318
�Y t�?
291
00:25:14,800 --> 00:25:17,514
No est�s enojada, Liv.
292
00:25:21,520 --> 00:25:26,953
Si lo logro, Liv, nuestras vidas
ser�n totalmente diferentes.
293
00:25:26,960 --> 00:25:29,628
Ya no la pasaremos mal.
294
00:25:32,360 --> 00:25:36,199
Solo espero que dentro de 100 d�as
tus hijos todav�a tengan padre.
295
00:25:36,200 --> 00:25:38,630
�Qu� dijiste?
296
00:25:41,000 --> 00:25:44,556
Nada, Thor.
297
00:25:45,720 --> 00:25:48,999
Te oigo entrecortada, Liv.
Lo lamento.
298
00:25:49,000 --> 00:25:54,035
Lo siento, Liv...
Llam� para despedirme.
299
00:26:31,080 --> 00:26:36,274
28 DE ABRIL DE 1947
300
00:27:21,840 --> 00:27:24,838
�Mira hacia ac�, Thor!
301
00:27:25,720 --> 00:27:27,638
�Oye!
302
00:28:21,880 --> 00:28:24,310
Oye, Torstein, ay�dame con esto.
303
00:28:25,360 --> 00:28:27,471
Necesitamos asegurar esta caja.
304
00:28:34,240 --> 00:28:36,749
No, hay suficiente espacio ah�.
305
00:28:48,000 --> 00:28:52,519
Si tenemos viento del oeste ahora,
nos llevar� de vuelta a Callao.
306
00:28:52,520 --> 00:28:56,508
No, el viento de Tiki
ven�a del sur.
307
00:29:04,240 --> 00:29:06,158
Ahora s�belo, Thor.
308
00:29:12,760 --> 00:29:14,119
�Est�s bien?
309
00:29:14,120 --> 00:29:15,799
M�s cuerda a estribor.
310
00:29:17,240 --> 00:29:19,119
�M�s cuerda a estribor!
311
00:29:19,120 --> 00:29:22,995
- �Cu�l es estribor?
- �El de la derecha! Dios santo.
312
00:29:23,760 --> 00:29:26,235
No. Nada.
313
00:29:26,240 --> 00:29:28,359
El rumbo est� mal.
314
00:29:28,360 --> 00:29:30,479
- No hay direcci�n.
- Est� bien.
315
00:29:30,480 --> 00:29:34,116
Usemos el remo.
Ap�ntenlo hacia adelante.
316
00:29:34,840 --> 00:29:36,632
Excelente labor, chicos.
317
00:29:59,440 --> 00:30:02,074
Puedes acomodarte y relajarte.
318
00:30:03,120 --> 00:30:07,836
En 100 d�as podr�s empezar a formar tu
propia colonia peruana en la Polinesia.
319
00:30:08,840 --> 00:30:10,598
No est� tan mal.
320
00:30:13,200 --> 00:30:16,233
Me gustar�a m�s
si fu�ramos en esa direcci�n.
321
00:30:22,280 --> 00:30:25,278
Ser�a mejor que le quitaras
la tapa a la lente.
322
00:30:45,440 --> 00:30:48,074
Y solo quedan 100 d�as.
323
00:31:08,960 --> 00:31:10,991
�Thor?
324
00:31:11,840 --> 00:31:15,039
�Recuerdas a los marineros
del bar de Nueva York?
325
00:31:15,040 --> 00:31:19,153
�Los que dijeron que los troncos
se mover�an y romper�an los amarres?
326
00:31:21,640 --> 00:31:24,999
Quiz� debimos haber usado alambre.
327
00:31:25,000 --> 00:31:29,679
Los amarres resistieron
hace 1.500 a�os y resistir�n ahora.
328
00:31:29,680 --> 00:31:33,759
Si no puedes confiar en Tiki,
pues confiar en m�.
329
00:31:35,240 --> 00:31:36,759
S�.
330
00:32:03,080 --> 00:32:05,635
�Alguien sabe
si podemos com�rnoslos?
331
00:32:06,360 --> 00:32:08,869
Peces voladores.
332
00:32:10,080 --> 00:32:13,556
Debe de ser una deliciosa
combinaci�n de arenque y urogallo.
333
00:32:15,800 --> 00:32:18,399
Herman, ag�rrate de algo.
334
00:32:18,400 --> 00:32:21,479
Si caes por la borda,
te quedas ah�.
335
00:32:21,480 --> 00:32:24,035
No podr�s darte la vuelta.
336
00:32:28,280 --> 00:32:31,040
Qu� bueno que uno de nosotros
se ha hecho a la mar antes.
337
00:32:31,840 --> 00:32:34,279
Dicen que la mejor forma
de morir es ahogarse.
338
00:32:34,280 --> 00:32:38,999
No exactamente.
Podr�as resistir un minuto...
339
00:32:39,000 --> 00:32:41,589
...hasta que respires por reflejo.
340
00:32:41,600 --> 00:32:44,199
Tus pulmones se llenan
de agua, te asfixias...
341
00:32:44,200 --> 00:32:47,559
...y el �cido que genera el agua
salada que hay en tu est�mago...
342
00:32:47,560 --> 00:32:50,274
...hace que sientas
que ardes por dentro.
343
00:32:50,280 --> 00:32:53,559
El p�nico acelera tu coraz�n,
forz�ndote a respirar de nuevo.
344
00:32:53,560 --> 00:32:55,719
M�s agua.
345
00:32:55,720 --> 00:33:01,679
Pierdes el control
hasta que... por fin mueres.
346
00:33:01,680 --> 00:33:04,799
Unos tres o cuatro minutos en total.
347
00:33:04,800 --> 00:33:07,878
Un momento, �no ve�a uno
pasar su vida como una pel�cula?
348
00:33:07,880 --> 00:33:11,072
S�, esa es la peor parte.
349
00:33:20,280 --> 00:33:22,311
�Maldita radio!
350
00:33:23,400 --> 00:33:26,398
- Olv�dalo, Torstein.
- �C�mo dices?
351
00:33:26,400 --> 00:33:28,431
- Que lo olvides.
- �Que lo olvide?
352
00:33:28,440 --> 00:33:29,759
�C�mo que lo olvide?
353
00:33:29,760 --> 00:33:32,039
Los Andes.
No hay nada que podamos hacer.
354
00:33:32,040 --> 00:33:35,312
Los Andes est�n
a cientos de kil�metros de aqu�.
355
00:33:35,320 --> 00:33:38,193
�De acuerdo?
Qu�date acostado.
356
00:33:38,200 --> 00:33:40,994
No podemos arriesgarnos
a que vomites la radio.
357
00:33:42,760 --> 00:33:44,393
Necesito contacto radial.
358
00:33:45,240 --> 00:33:49,119
La atenci�n atrae dinero,
y soy yo el que tiene que pagar esto.
359
00:33:49,120 --> 00:33:52,790
As� es, Thor.
Sigue filmando.
360
00:33:52,800 --> 00:33:56,199
Lo �nico que necesito
es contactar a la Guardia Costera.
361
00:33:56,200 --> 00:34:01,349
De todas formas no llegar�an a tiempo.
Es decir, si algo pasara.
362
00:34:06,080 --> 00:34:10,592
Nor-noroeste. Eso es bueno.
363
00:34:11,800 --> 00:34:14,912
Lo que queremos es ir al oeste.
364
00:34:16,880 --> 00:34:20,959
La corriente ecuatorial sur
es el �nico camino que hay.
365
00:34:20,960 --> 00:34:23,239
Lo s�.
366
00:34:23,240 --> 00:34:27,194
Entonces... �c�mo llegamos ah�?
367
00:34:29,160 --> 00:34:31,559
Como navegador,
hay algo que puedo decirte.
368
00:34:31,560 --> 00:34:36,470
Si no puedes virar, tampoco puedes
impulsarte para cambiar de rumbo.
369
00:34:52,200 --> 00:34:54,356
�Despertamos a los dem�s?
370
00:34:55,080 --> 00:34:57,953
No. No es nada.
371
00:34:59,240 --> 00:35:01,351
Dejaremos que duerman.
372
00:35:03,680 --> 00:35:07,359
�Todos a cubierta! �Vamos!
373
00:35:07,360 --> 00:35:09,312
�Torstein!
374
00:35:11,720 --> 00:35:14,070
�Baja la vela!
375
00:35:16,400 --> 00:35:18,272
�Thor!
376
00:35:37,720 --> 00:35:39,797
Am�rrate, Thor.
377
00:35:40,640 --> 00:35:42,068
�Am�rrense!
378
00:35:42,800 --> 00:35:44,599
�Bajen la vela!
379
00:35:44,600 --> 00:35:47,234
�Am�rrense!
380
00:36:00,720 --> 00:36:02,911
�Bajen la vela!
381
00:36:07,880 --> 00:36:10,150
�C�rtenla para que baje!
382
00:36:16,040 --> 00:36:17,753
�C�rtenla!
383
00:36:25,120 --> 00:36:27,675
�Thor!
384
00:36:40,920 --> 00:36:44,112
Thor, �toma mi mano!
385
00:36:45,320 --> 00:36:47,078
�Thor!
386
00:38:25,800 --> 00:38:27,877
No estuvo tan mal.
387
00:38:31,000 --> 00:38:33,359
- Oye.
- Doce grados...
388
00:38:33,360 --> 00:38:36,711
...cinco minutos,
dos segundos al sur.
389
00:38:38,080 --> 00:38:41,352
Ochenta grados al nor-noroeste.
390
00:38:47,400 --> 00:38:50,160
Millas n�uticas: 52,8.
391
00:38:52,200 --> 00:38:56,075
Entonces vamos a 2,2 nudos.
392
00:39:00,160 --> 00:39:02,191
Es bastante bueno.
393
00:39:03,880 --> 00:39:05,719
Seguimos demasiado al norte.
394
00:39:05,720 --> 00:39:08,309
Aqu� llegamos
despu�s de cuatro d�as.
395
00:39:08,320 --> 00:39:12,149
Entonces, lo peor que puede pasar es que
la corriente nos devuelva a la costa.
396
00:39:12,160 --> 00:39:15,033
No, lo peor que puede pasar
es que nos arrastre...
397
00:39:15,040 --> 00:39:17,799
...a la vor�gine
al sur de las Gal�pagos.
398
00:39:17,800 --> 00:39:19,956
Es hacia donde
nos dirigimos ahora.
399
00:39:19,960 --> 00:39:22,319
Nunca o� de vor�gines
alrededor de las Gal�pagos.
400
00:39:22,320 --> 00:39:25,159
Por favor, Thor,
hablo en serio. Mira.
401
00:39:25,160 --> 00:39:28,158
Toda saldr� bien. Ten fe.
402
00:39:29,560 --> 00:39:31,432
Tengo fe.
403
00:39:32,280 --> 00:39:34,391
El problema es
que tambi�n tengo un sextante.
404
00:39:37,200 --> 00:39:40,319
La vor�gine de las Gal�pagos,
un torbellino gigantesco...
405
00:39:40,320 --> 00:39:44,159
...crea olas de m�s de nueve metros
de alto y su poderoso rugido...
406
00:39:44,160 --> 00:39:46,715
...se oye a 16 kil�metros de ah�.
407
00:39:47,840 --> 00:39:50,235
Hasta tiene una linda ilustraci�n.
408
00:40:11,480 --> 00:40:14,831
- Lo necesitamos m�s arriba.
- S�belo m�s.
409
00:40:16,160 --> 00:40:19,193
�M�s arriba!
410
00:40:26,160 --> 00:40:27,679
Ah�...
411
00:40:28,560 --> 00:40:29,829
- Captamos algo.
- �S�?
412
00:40:30,680 --> 00:40:32,959
Se llama Hal.
Transmite desde Los �ngeles.
413
00:40:32,960 --> 00:40:34,957
�Puedes transmitir
mensajes a la prensa?
414
00:40:35,920 --> 00:40:37,553
Thor ya no tiene deudas.
415
00:40:40,520 --> 00:40:41,679
Lo perd�.
416
00:40:41,680 --> 00:40:43,632
�No!
417
00:40:45,960 --> 00:40:48,679
Maldito pajarraco.
418
00:40:48,680 --> 00:40:51,110
�Oye! D�jalo en paz.
419
00:40:57,040 --> 00:41:00,038
�De qui�n fue la brillante idea
de traer a ese pajarraco?
420
00:41:46,000 --> 00:41:48,316
ISLAS GAL�PAGOS
421
00:42:19,960 --> 00:42:21,439
�Bengt!
422
00:42:21,440 --> 00:42:24,916
�Trae la c�mara!
423
00:42:32,880 --> 00:42:35,519
�Trae la c�mara! �Bengt!
424
00:42:35,520 --> 00:42:37,312
�Trae la c�mara!
425
00:42:51,560 --> 00:42:55,599
- Es totalmente inofensiva.
- �Inofensiva? �Est�s loco?
426
00:42:55,600 --> 00:42:58,159
Esa puede voltearnos como si nada.
427
00:42:58,160 --> 00:43:00,749
- En Vietnam es una deidad.
- La llaman "Ca Ong".
428
00:43:00,760 --> 00:43:01,919
Significa Se�or Pez.
429
00:43:01,920 --> 00:43:06,193
- Bengt, la c�mara.
- S�.
430
00:43:09,520 --> 00:43:10,755
Aqu� viene.
431
00:43:36,240 --> 00:43:38,908
- Bengt, �d�nde est� la c�mara?
- �Estoy carg�ndola!
432
00:43:46,960 --> 00:43:49,359
- �Trata de voltearnos!
- No, solo mordi� la balsa.
433
00:43:49,360 --> 00:43:50,754
Descuiden.
434
00:43:54,480 --> 00:43:55,715
�D�nde est�s?
435
00:44:05,240 --> 00:44:07,510
Miren eso.
436
00:44:22,040 --> 00:44:24,435
Oye. Guarda eso.
437
00:44:34,240 --> 00:44:36,078
�No!
438
00:44:52,520 --> 00:44:53,709
�Erik!
439
00:44:57,440 --> 00:44:59,471
- �Erik!
- �S�banlo!
440
00:45:05,320 --> 00:45:08,359
Est� bien, lo tengo.
441
00:45:08,360 --> 00:45:11,039
�Herman! �Est�s sordo?
442
00:45:11,040 --> 00:45:13,279
�Te dijo que guardaras el arp�n!
443
00:45:13,280 --> 00:45:15,639
- Quer�a voltearnos.
- Est� bien.
444
00:45:15,640 --> 00:45:17,239
�Obedece �rdenes!
445
00:45:19,360 --> 00:45:21,551
Est� bien.
446
00:45:25,040 --> 00:45:26,468
Lo siento.
447
00:45:33,000 --> 00:45:35,279
- No hizo caso.
- Cierto, no hizo caso.
448
00:45:35,280 --> 00:45:37,679
Pero soy yo quien
debe decirle eso, no t�.
449
00:45:37,680 --> 00:45:40,519
Vende refrigeradores.
450
00:45:41,880 --> 00:45:43,957
Se asust�. Suele pasar.
451
00:45:59,680 --> 00:46:01,599
�C�mo est�s?
452
00:46:01,600 --> 00:46:03,472
Bien.
453
00:46:13,320 --> 00:46:15,078
S�.
454
00:46:15,960 --> 00:46:20,199
Quien no logra deshacerse
de sus demonios prueba esto:
455
00:46:20,200 --> 00:46:22,755
dejarse llevar
por la corriente del Pac�fico.
456
00:46:26,120 --> 00:46:27,673
Hola, lorita.
457
00:46:50,600 --> 00:46:52,313
Thor...
458
00:46:53,960 --> 00:46:56,159
Respecto del tibur�n,
la ballena o eso...
459
00:46:56,160 --> 00:46:59,839
- �Est� bien Knut?
- S�, est� bien.
460
00:46:59,840 --> 00:47:01,678
No te preocupes.
461
00:47:06,360 --> 00:47:07,754
�Para qu� es el remo?
462
00:47:10,160 --> 00:47:13,432
Intento tomar
el autob�s ecuatorial sur.
463
00:47:14,840 --> 00:47:17,719
A menos que ya haya pasado.
464
00:47:17,720 --> 00:47:20,679
Eso no pasar�.
465
00:47:20,680 --> 00:47:22,632
Es posible.
466
00:47:24,400 --> 00:47:27,039
No.
467
00:47:27,040 --> 00:47:29,019
No es posible.
468
00:48:29,020 --> 00:48:35,195
ISLAS GAL�PAGOS
469
00:49:08,820 --> 00:49:10,919
�Est�s construyendo
una balsa salvavidas?
470
00:49:10,920 --> 00:49:13,119
No, es para mi hija.
471
00:49:13,120 --> 00:49:15,515
Tiene seis meses.
472
00:49:20,200 --> 00:49:21,628
No hay suficiente potencia.
473
00:49:21,640 --> 00:49:23,990
No es por el vataje.
474
00:49:25,280 --> 00:49:27,596
�Ay, por favor!
475
00:49:35,760 --> 00:49:37,996
Apaga ese cigarrillo.
476
00:50:16,800 --> 00:50:18,991
Mira.
477
00:50:20,200 --> 00:50:22,436
Hay algo ah� abajo.
478
00:50:51,520 --> 00:50:53,517
Miren eso.
479
00:50:54,960 --> 00:50:56,149
Miren nada m�s.
480
00:51:08,800 --> 00:51:11,239
Protecci�n contra tiburones.
481
00:51:11,240 --> 00:51:14,039
Bien. Ya veo.
482
00:51:14,040 --> 00:51:16,999
- Entonces, �t� te sumergir�s?
- Yo no. Bengt.
483
00:51:17,000 --> 00:51:19,350
S�, claro. Manden al sueco.
484
00:52:04,120 --> 00:52:06,072
Tibur�n.
485
00:52:17,800 --> 00:52:21,549
Est� impregn�ndose de agua.
Como me ense�aste.
486
00:52:22,800 --> 00:52:24,799
�Le ense�aste?
487
00:52:24,800 --> 00:52:27,919
Part� un trozo y lo tir� al agua.
488
00:52:27,920 --> 00:52:30,031
Se hundi� como piedra.
489
00:52:30,040 --> 00:52:32,679
La balsa est� absorbiendo agua.
490
00:52:32,680 --> 00:52:36,509
- No es tan malo como parece.
- Ni siquiera estamos en rumbo.
491
00:52:48,120 --> 00:52:52,199
Acabas de ganarte otra guardia
de noche. Sigamos trabajando.
492
00:52:52,200 --> 00:52:54,311
No es feriado.
493
00:53:27,640 --> 00:53:30,149
Listo. Lo tengo.
494
00:53:31,920 --> 00:53:33,235
�Listo?
495
00:53:34,000 --> 00:53:36,159
S�.
496
00:53:36,160 --> 00:53:40,399
Para: Otto Munthe-Kaas, Embajada Real
Noruega, Washington, DC.
497
00:53:40,400 --> 00:53:44,229
De: Thor Heyerdahl,
Kon-Tiki, 16 de mayo de 1947.
498
00:53:44,240 --> 00:53:48,194
Cero nueve grados, 36 minutos,
58 segundos al sur.
499
00:53:48,200 --> 00:53:50,279
La balsa est� resistiendo bien.
500
00:53:50,280 --> 00:53:54,519
Vamos en camino
y tenemos la moral alta.
501
00:53:56,000 --> 00:54:00,359
Tenemos problemas con la radio,
no hemos podido establecer contacto.
502
00:54:00,360 --> 00:54:04,633
Condiciones de viento estables
y viajamos a una velocidad promedio...
503
00:54:07,200 --> 00:54:09,709
- �Est�s bien?
- S�.
504
00:54:11,280 --> 00:54:13,839
- �Seguro?
- La gente querr� ver...
505
00:54:13,840 --> 00:54:15,679
...una foto de la balsa en el mar.
506
00:54:15,680 --> 00:54:17,239
Am�rratela a la mu�eca.
507
00:54:17,240 --> 00:54:20,318
Hay una profundidad de unos 5.000
metros, as� que no la dejes caer.
508
00:55:48,560 --> 00:55:50,910
�Thor! �Tibur�n!
509
00:55:53,160 --> 00:55:56,318
- ��lzala!
- �No agites la cuerda!
510
00:55:58,640 --> 00:56:00,239
�Toma mi mano!
511
00:56:00,600 --> 00:56:02,313
�Toma mi mano!
512
00:56:07,240 --> 00:56:09,158
Estoy bien.
513
00:56:10,480 --> 00:56:12,839
�Bengt!
514
00:56:12,840 --> 00:56:15,199
�Por qu� les das
nuestra sopa a los tiburones?
515
00:56:15,200 --> 00:56:17,199
Es repelente de tiburones
estadounidense.
516
00:56:17,200 --> 00:56:19,470
No, es sopa de tomate.
517
00:56:21,600 --> 00:56:23,559
�D�nde est�
el repelente de tiburones?
518
00:56:23,560 --> 00:56:25,716
Supongo que nos lo comimos.
519
00:57:21,360 --> 00:57:22,709
�Lorita!
520
00:57:26,760 --> 00:57:29,838
�Lorita!
521
00:57:32,800 --> 00:57:34,353
�No!
522
00:58:49,040 --> 00:58:50,832
�Cuidado con los pies!
523
00:59:03,680 --> 00:59:08,396
�Detente! �Esto es una locura!
�Atraeremos m�s tiburones!
524
01:00:12,000 --> 01:00:14,159
Por favor.
525
01:00:14,160 --> 01:00:16,669
Es nuestra �nica posibilidad.
526
01:00:20,240 --> 01:00:23,319
Nuestra �nica esperanza es
tratar de reforzar los amarres.
527
01:00:23,320 --> 01:00:25,839
Hay que atarlos.
528
01:00:25,840 --> 01:00:27,553
�Acaso no lo ven?
529
01:00:29,720 --> 01:00:33,079
Construimos esta balsa
exactamente como Tiki hizo la suya.
530
01:00:33,080 --> 01:00:36,192
Y llegaremos igual que lleg� �l.
531
01:00:37,360 --> 01:00:39,118
Ten fe.
532
01:00:40,600 --> 01:00:42,518
�Fe?
533
01:00:43,800 --> 01:00:46,959
Esto no es una religi�n, Thor.
534
01:00:46,960 --> 01:00:49,230
Es una locura.
535
01:00:51,160 --> 01:00:53,635
Esto nos rebasa.
536
01:00:57,600 --> 01:00:59,677
Por favor.
537
01:01:01,280 --> 01:01:05,598
Mira los troncos.
Siente la balsa.
538
01:01:06,640 --> 01:01:08,239
Te lo ruego.
539
01:01:08,240 --> 01:01:13,230
Solo te pido un poco de seguridad
con materiales modernos.
540
01:01:13,880 --> 01:01:16,196
Por favor.
541
01:01:25,960 --> 01:01:27,718
�No!
542
01:01:30,600 --> 01:01:32,677
�No!
543
01:02:00,840 --> 01:02:04,157
Al menos no perder�
la pierna por congelamiento.
544
01:02:22,960 --> 01:02:24,275
�Herman!
545
01:02:25,480 --> 01:02:27,079
Herman, �toma la cuerda!
546
01:02:27,080 --> 01:02:29,316
�Aguanta!
547
01:02:32,720 --> 01:02:34,638
�Toma el remo!
548
01:02:36,560 --> 01:02:38,716
�Aguanta!
549
01:02:49,760 --> 01:02:52,155
�Lanza al tibur�n al mar!
550
01:03:00,240 --> 01:03:02,510
�J�lenla de nuevo!
551
01:03:03,960 --> 01:03:05,991
�L�ncenla!
552
01:03:06,440 --> 01:03:09,234
�Herman!
553
01:03:31,280 --> 01:03:33,630
Knut, �no!
554
01:05:11,600 --> 01:05:15,554
Hace tres a�os
mat� a cuatro hombres.
555
01:05:19,040 --> 01:05:22,710
La Gestapo acab�
encontr�ndome con mi radio.
556
01:05:26,920 --> 01:05:31,999
- Era la guerra.
- S�.
557
01:05:32,000 --> 01:05:33,838
Lo mismo dice Torstein.
558
01:05:36,080 --> 01:05:40,959
�l ayud� a hundir el Tirpitz.
Mil hombres murieron ahogados.
559
01:05:40,960 --> 01:05:43,799
Y no lo hace sentir mal.
560
01:05:47,040 --> 01:05:48,753
Gracias.
561
01:05:51,360 --> 01:05:53,755
T� me salvaste la vida.
562
01:05:55,960 --> 01:05:58,119
A eso me refiero.
563
01:05:58,120 --> 01:06:00,436
Gracias.
564
01:06:24,280 --> 01:06:27,233
Yo no pod�a haberte salvado.
565
01:06:29,640 --> 01:06:32,513
Yo no pod�a haberte salvado.
566
01:06:37,680 --> 01:06:40,519
No s� nadar.
567
01:06:43,880 --> 01:06:46,275
Lo s�.
568
01:06:49,400 --> 01:06:51,477
Todos lo sabemos.
569
01:08:04,080 --> 01:08:05,838
�Qu� hora es?
570
01:08:08,880 --> 01:08:10,957
Las dos y diez.
571
01:08:13,640 --> 01:08:17,913
- �Est�s seguro?
- S�. Las dos y diez.
572
01:08:27,120 --> 01:08:30,392
- Necesitamos hablar.
- �S�?
573
01:08:37,200 --> 01:08:39,079
Estamos en la ecuatorial del sur.
574
01:08:39,080 --> 01:08:41,032
Con rumbo directo a la Polinesia.
575
01:08:46,120 --> 01:08:48,515
- �Est�s seguro?
- S�, estoy seguro.
576
01:08:48,520 --> 01:08:50,073
�Dios m�o!
577
01:08:56,600 --> 01:09:00,475
�Miren eso!
�La encontramos!
578
01:09:05,640 --> 01:09:08,149
�Es esa? �Ya llegamos?
579
01:09:11,720 --> 01:09:14,079
- �Lo sab�a! �Lo ven?
- �No, no sab�as!
580
01:09:14,080 --> 01:09:15,759
�Lo sab�a!
581
01:09:20,800 --> 01:09:22,399
Herman.
582
01:09:25,240 --> 01:09:28,318
�Por fin! Denme una.
583
01:10:09,080 --> 01:10:11,316
No dudaste, �verdad?
584
01:10:20,800 --> 01:10:25,039
En rumbo y con todo en orden,
dejamos atr�s la fase cr�tica.
585
01:10:25,040 --> 01:10:26,912
Y estamos animados.
586
01:10:28,160 --> 01:10:31,113
Toda milla n�utica
es una milla n�utica...
587
01:10:31,120 --> 01:10:34,517
...menos para obtener
la evidencia que he buscado.
588
01:10:43,360 --> 01:10:48,039
El hombre primitivo no ve�a
el mar como una barrera...
589
01:10:48,040 --> 01:10:51,789
...si no como
un medio de comunicaci�n.
590
01:10:59,960 --> 01:11:04,799
Esta es ciencia que no puede
hacerse detr�s de un escritorio...
591
01:11:04,800 --> 01:11:06,119
...ni a manos de un comit�.
592
01:11:06,120 --> 01:11:07,839
EL NEW YORK TIMES
KON-TIKI EN RUTA A LA POLINESIA
593
01:11:07,840 --> 01:11:10,439
Hace mil quinientos a�os...
594
01:11:10,440 --> 01:11:14,719
...una civilizaci�n
sudamericana pose�a habilidades...
595
01:11:14,720 --> 01:11:16,839
...mar�timas y de
navegaci�n suficientes...
596
01:11:16,840 --> 01:11:20,032
...para maniobrar una balsa
de madera exitosamente...
597
01:11:20,040 --> 01:11:23,630
...en una traves�a
de 8.000 kil�metros.
598
01:11:25,000 --> 01:11:30,911
Nosotros estamos usando
las mismas estrellas que ellos.
599
01:11:36,280 --> 01:11:40,799
Parece que somos los �ltimos
seres humanos en todo el universo.
600
01:11:40,800 --> 01:11:43,119
Quiz� as� sea.
601
01:11:43,120 --> 01:11:46,198
Quiz� se hayan lanzado
m�s bombas unos a otros.
602
01:11:47,280 --> 01:11:50,079
Y todas las ciudades
sean como Hiroshima.
603
01:11:50,080 --> 01:11:53,431
En ese caso no tendr�amos
contacto radial con nadie, Bengt.
604
01:11:56,320 --> 01:11:59,512
Quiz� la naturaleza nos acept�.
605
01:12:00,320 --> 01:12:03,039
Como parte de ella.
606
01:12:03,040 --> 01:12:06,198
Como a un pez o... a un ave.
607
01:13:57,120 --> 01:14:02,713
7 DE AGOSTO DE 1947
D�A 101
608
01:14:40,120 --> 01:14:42,311
Un ave...
609
01:14:43,320 --> 01:14:45,351
�Un ave!
610
01:14:45,840 --> 01:14:47,075
�Oigan!
611
01:14:50,360 --> 01:14:52,471
�Oigan, miren! �Un ave!
612
01:14:55,720 --> 01:14:57,956
�Qu� ocurre?
613
01:15:03,960 --> 01:15:05,832
�Miren!
614
01:15:51,560 --> 01:15:54,119
Habiendo recorrido 8.000 kil�metros...
615
01:15:54,120 --> 01:15:57,710
...el peor peligro de todos
es el que nos espera.
616
01:15:58,480 --> 01:16:00,796
- Los seres humanos, �verdad?
- No.
617
01:16:01,600 --> 01:16:03,599
El arrecife Raroia.
618
01:16:03,600 --> 01:16:07,399
Una barrera de cuchillas submarinas.
619
01:16:07,400 --> 01:16:09,159
�Por qu� no lo mencionaste antes?
620
01:16:09,160 --> 01:16:13,399
No hab�a forma de saber
exactamente d�nde acabar�amos.
621
01:16:13,400 --> 01:16:15,159
Podr�amos intentar ir hacia el sur.
622
01:16:15,160 --> 01:16:18,557
Y quiz� llegar a Samoa en 30 d�as.
623
01:16:19,480 --> 01:16:21,399
Qu� bien, gracias.
624
01:16:21,400 --> 01:16:23,431
�Qu� otras opciones hay?
625
01:16:31,280 --> 01:16:36,395
Podr�amos intentar
surfear sobre el arrecife.
626
01:16:36,920 --> 01:16:38,633
�Surfear?
627
01:16:39,440 --> 01:16:40,959
S�.
628
01:16:40,960 --> 01:16:43,919
Las olas se forman
en ciclos de trece.
629
01:16:43,920 --> 01:16:48,352
Es decir, que la ola 13 de cada ciclo
es mucho m�s grande que las dem�s.
630
01:16:50,120 --> 01:16:55,719
D�jenme mostrarles.
Cuando nos acerquemos al arrecife...
631
01:16:55,720 --> 01:16:58,679
...lanzaremos
un ancla o algo pesado...
632
01:16:58,680 --> 01:17:03,319
...para colocar
la balsa en posici�n.
633
01:17:03,320 --> 01:17:06,879
- �Y luego, qu�?
- Luego contamos las olas.
634
01:17:06,880 --> 01:17:11,119
Y justo antes de que llegue
la n�mero 13, cortamos la cuerda...
635
01:17:11,120 --> 01:17:15,438
...y con suerte surfearemos
con la balsa por arriba del arrecife.
636
01:17:15,440 --> 01:17:17,437
Podr�a funcionar.
637
01:17:23,880 --> 01:17:25,957
Me gusta.
638
01:17:29,200 --> 01:17:30,389
As� es.
639
01:17:32,320 --> 01:17:34,599
- Adelante.
- De acuerdo.
640
01:17:34,600 --> 01:17:36,233
Busquemos algo pesado.
641
01:17:37,480 --> 01:17:42,037
RAROIA, POLINESIA
642
01:17:47,680 --> 01:17:50,759
Nos acercamos al arrecife Raroia.
643
01:17:50,760 --> 01:17:53,959
Si no se sabe
de nosotros en 36 horas...
644
01:17:53,960 --> 01:17:57,599
...contacten a la embajada
noruega en Washington.
645
01:17:57,600 --> 01:18:00,553
Estamos a 228 metros.
646
01:18:09,160 --> 01:18:12,079
- �P�nganse las botas!
- �P�nganse las botas todos!
647
01:18:45,000 --> 01:18:47,559
�Listos? �Todo preparado?
648
01:18:47,560 --> 01:18:52,117
- Cuando des la se�al, Herman.
- �S�! �Muy bien, tiren el ancla!
649
01:19:10,840 --> 01:19:12,792
�Una!
650
01:19:15,120 --> 01:19:17,119
�No consideraste
chalecos salvavidas?
651
01:19:17,120 --> 01:19:19,072
�Dos!
652
01:19:22,120 --> 01:19:24,276
�Tres!
653
01:19:28,120 --> 01:19:29,753
�Cuatro!
654
01:19:34,320 --> 01:19:36,750
�Cinco!
655
01:19:40,640 --> 01:19:42,558
�Seis!
656
01:19:45,560 --> 01:19:46,749
�Siete!
657
01:19:50,440 --> 01:19:52,039
�Ocho!
658
01:19:54,400 --> 01:19:56,079
�Nueve!
659
01:20:01,680 --> 01:20:04,952
�Se solt�! �Jalen fuerte!
660
01:21:41,280 --> 01:21:42,993
�Thor!
661
01:21:43,000 --> 01:21:45,839
�Thor! �Espera!
662
01:25:56,080 --> 01:25:59,829
Esta es la BBC Radio
con reportajes del mundo entero.
663
01:25:59,840 --> 01:26:01,439
Esto es Noticias del Mundo
de Radio Australia...
664
01:26:01,440 --> 01:26:03,359
Lleg� el reporte
de las islas Tuamotu...
665
01:26:03,360 --> 01:26:05,319
...en la Polinesia
sobre un logro impactante.
666
01:26:05,320 --> 01:26:11,239
...seis exploradores escandinavos, 8.000
kil�metros de mar y una balsa de madera.
667
01:26:11,240 --> 01:26:15,079
...burlando a la muerte
en una traves�a de 101 d�as.
668
01:26:15,080 --> 01:26:17,319
Desde que Ernest Shackleton
fue a la Ant�rtida...
669
01:26:17,320 --> 01:26:19,679
- ...nadie hab�a sido tan audaz.
- Un relato del hombre...
670
01:26:19,680 --> 01:26:21,029
...contra la naturaleza.
671
01:26:56,720 --> 01:27:01,799
BENGT SE ENAMOR� DE LA POLINESIA.
DE HECHO, JAM�S SE FUE.
672
01:27:01,800 --> 01:27:06,357
SE ESTABLECI� AH� Y SE CONVIRTI�
EN EL C�NSUL GENERAL DE SUECIA.
673
01:27:10,280 --> 01:27:15,319
A ERIK LE GUST� TANTO LA BALSA QUE
CONSTRUY� SU PROPIO BARCO DE VELA...
674
01:27:15,320 --> 01:27:19,991
...Y VIVI� EN �L DURANTE 11 A�OS
DESEMPE��NDOSE COMO ARTISTA.
675
01:27:26,360 --> 01:27:31,319
TORSTEIN CONTINU� CON SU TEMERARIA
VIDA DE AVENTURERO.
676
01:27:31,320 --> 01:27:36,355
MURI� EN 1964 CUANDO INTENTABA
LLEGAR AL POLO NORTE EN ESQU�S.
677
01:27:40,760 --> 01:27:46,879
KNUT RETOM� SU CARRERA
EN INTELIGENCIA MILITAR.
678
01:27:46,880 --> 01:27:52,438
TAMBI�N FUE UNO DE LOS IMPULSORES
DE LA CREACI�N DEL MUSEO KON-TIKI.
679
01:27:57,560 --> 01:28:03,079
HERMAN HIZO UNA CONTRIBUCI�N
A LOS ESTUDIOS DE OCEANOGRAF�A...
680
01:28:03,080 --> 01:28:08,559
...VIAJANDO POR EL MUNDO EN CALIDAD DE
MINISTRO DE PESCA DE NACIONES UNIDAS.
681
01:28:17,560 --> 01:28:22,754
THOR HEYERDAHL ESCRIBI� UN LIBRO
SOBRE LA EXPEDICI�N DEL KON-TIKI.
682
01:28:24,160 --> 01:28:28,639
SE HA TRADUCIDO
A M�S DE 70 IDIOMAS...
683
01:28:28,640 --> 01:28:32,628
...Y HA VENDIDO M�S
DE 50 MILLONES DE COPIAS.
684
01:28:33,880 --> 01:28:39,598
EL DOCUMENTAL QUE HIZO SOBRE
LA TRAVES�A GAN� EL OSCAR EN 1951.
685
01:28:44,000 --> 01:28:46,319
A THOR HEYERDAHL
SE LE ADJUDICA HABER...
686
01:28:46,320 --> 01:28:49,359
...INSPIRADO A UNA NUEVA
GENERACI�N DE EXPLORADORES...
687
01:28:49,360 --> 01:28:53,633
...DESPU�S DE LA TRAGEDIA
DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
688
01:28:53,800 --> 01:28:59,119
A LA TRIPULACI�N DEL KON-TIKI SE LES
RECONOCE DAR LUGAR A FUTUROS PIONEROS...
689
01:28:59,120 --> 01:29:04,633
...AS� COMO A LOS PILOTOS DE PRUEBA QUE
HICIERON LOS PRIMEROS VIAJES AL ESPACIO.
690
01:29:04,760 --> 01:29:10,557
THOR HEYERDAHL LIDER� M�S ADELANTE LA
PRIMERA EXPEDICI�N A LA ISLA DE PASCUA.
691
01:29:10,680 --> 01:29:15,599
SIGUI� CONTRIBUYENDO A ENGRANDECER
LA HUMANIDAD CON CIENCIA Y EXPLORACI�N...
692
01:29:15,600 --> 01:29:19,873
...HASTA SU MUERTE A LOS 87 A�OS.
53317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.