All language subtitles for Kon-Tiki.2012.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,680 --> 00:01:24,919 �Thor! �Esp�ranos! 2 00:01:37,040 --> 00:01:39,674 �Thor! �Espera! 3 00:01:45,200 --> 00:01:47,994 �Thor! �Espera! 4 00:01:49,880 --> 00:01:54,239 BASADA EN UNA HISTORIA VER�DICA 5 00:01:54,240 --> 00:01:55,399 �Thor, no lo hagas! 6 00:01:55,400 --> 00:02:00,674 LARVIK, NORUEGA, 1920 7 00:02:01,480 --> 00:02:03,636 Thor, �no lo hagas! 8 00:02:04,520 --> 00:02:06,358 - �Es peligroso! - �No lo hagas! 9 00:02:19,240 --> 00:02:20,679 �Vuelve, Thor! 10 00:02:20,680 --> 00:02:22,154 �No, Thor! 11 00:02:27,160 --> 00:02:30,636 - �Thor! - �Thor! 12 00:02:44,120 --> 00:02:45,435 �Est�s bien? 13 00:02:48,680 --> 00:02:49,839 Fr�o... 14 00:02:49,840 --> 00:02:52,076 Estabas luci�ndote de nuevo, �verdad? 15 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 Gracias a Dios Erik pudo salvarte. 16 00:02:56,440 --> 00:02:58,437 Dios no tuvo nada que ver. 17 00:02:59,480 --> 00:03:02,479 �Qu� mosco te pic�? �Por qu� lo hiciste? 18 00:03:02,480 --> 00:03:04,879 Espero que hayas aprendido una lecci�n. 19 00:03:04,880 --> 00:03:09,710 Prom�teme que jam�s volver�s a correr un riesgo as�. �Me lo prometes? 20 00:03:10,640 --> 00:03:12,717 �Me lo prometes? 21 00:03:32,040 --> 00:03:33,199 Sonr�e. 22 00:03:33,200 --> 00:03:35,118 No. No debe haber sonrisas. 23 00:03:36,560 --> 00:03:38,796 Mu�strense como son. 24 00:03:41,280 --> 00:03:42,469 �Monsieur! 25 00:03:52,000 --> 00:03:54,873 �Liv! 26 00:03:56,560 --> 00:03:58,876 Entonces, no sonr�an. 27 00:03:59,680 --> 00:04:01,996 Luces muy apuesto. 28 00:04:06,960 --> 00:04:10,755 FATU HIVA, POLINESIA FRANCESA, 1937 29 00:04:24,880 --> 00:04:27,469 Har�s famosa a esta isla. 30 00:04:29,280 --> 00:04:33,399 Igual que Darwin con las Gal�pagos. 31 00:04:33,400 --> 00:04:38,196 Cuando la gente piense en Fatu Hiva, les vendr� a la mente Thor Heyerdahl. 32 00:05:02,440 --> 00:05:05,712 A la corriente. No, adentro de la corriente. 33 00:05:06,480 --> 00:05:08,799 Est� muy pesada. 34 00:05:08,800 --> 00:05:13,239 Dijiste que la Polinesia la poblaron primero de oeste, �no? 35 00:05:13,240 --> 00:05:14,429 S�. 36 00:05:15,520 --> 00:05:20,279 Imagina lo que fue remar desde Asia contra la corriente. 37 00:05:20,280 --> 00:05:23,074 Debieron ser muy fuertes. 38 00:05:25,720 --> 00:05:27,512 S�. 39 00:05:31,480 --> 00:05:32,669 �Est�s bien? 40 00:05:36,000 --> 00:05:37,713 S�. 41 00:05:49,680 --> 00:05:55,239 Escucha: "La faa-hoka es la variedad de pi�a de las islas Marquesas. 42 00:05:55,240 --> 00:05:59,831 Los primeros exploradores europeos la encontraron en forma abundante". 43 00:06:04,600 --> 00:06:09,874 - �La misma pi�a? - Es aut�ctona, dice, de Sudam�rica. 44 00:06:11,520 --> 00:06:13,631 Quiz� sepa nadar. 45 00:06:34,640 --> 00:06:41,393 �Tei? �De d�nde vinieron tus ancestros? 46 00:06:42,800 --> 00:06:45,199 Creemos que Tiki... 47 00:06:45,200 --> 00:06:48,239 Tiki, el dios sol... 48 00:06:48,240 --> 00:06:51,239 ...nos trajo a estas islas... 49 00:06:51,240 --> 00:06:54,273 ...desde la tierra al otro lado del mar. 50 00:06:59,800 --> 00:07:02,559 �Del este? �L'est? 51 00:07:02,560 --> 00:07:08,639 Todo viene del este: las corrientes, el viento y el sol. 52 00:07:08,640 --> 00:07:12,913 Tiki naveg� hacia la puesta del sol. 53 00:07:38,200 --> 00:07:40,231 �Tiki! 54 00:08:03,280 --> 00:08:08,634 BROOKLYN, NUEVA YORK DICIEMBRE, 1946 55 00:08:14,400 --> 00:08:18,752 AM�RICA Y LA POLINESIA UN ESTUDIO DE RELACIONES PREHIST�RICAS 56 00:08:23,600 --> 00:08:27,839 - �Cu�nto tiempo estar� en Nueva York? - Me voy en unos d�as. 57 00:08:28,560 --> 00:08:30,671 Volver� a casa para Navidad. 58 00:08:36,160 --> 00:08:38,679 Los sabios de la antropolog�a tienen muy claro... 59 00:08:38,680 --> 00:08:42,111 ...que la Polinesia no se pobl� del este. 60 00:08:42,120 --> 00:08:45,437 Los sabios no siempre tienen raz�n, se�or. 61 00:08:49,600 --> 00:08:53,599 Mire a su alrededor. Todos los libros que ve proponen alguna teor�a. 62 00:08:53,600 --> 00:08:57,279 La mayor�a escrita por un hombre y le�dos por unos diez, de los cuales... 63 00:08:57,280 --> 00:08:59,079 ...nueve no coincid�an con la teor�a. 64 00:08:59,080 --> 00:09:02,119 Pero mi teor�a presenta evidencias... 65 00:09:02,120 --> 00:09:04,399 ...de que la Polinesia fue colonizada del este. 66 00:09:04,400 --> 00:09:07,039 Pas� diez a�os escribiendo e investigando mi tesis. 67 00:09:07,040 --> 00:09:11,677 Viv� en Fatu Hiva, profesor. Viv� mi teor�a. 68 00:09:12,800 --> 00:09:14,919 �A cu�ntos editores ha visto antes? 69 00:09:14,920 --> 00:09:18,439 El hecho de que yo sea su �ltima esperanza deber�a decirle algo. 70 00:09:18,440 --> 00:09:22,713 S�, que las editoriales cient�ficas est�n cerradas a ideas nuevas. 71 00:09:23,360 --> 00:09:26,759 Usted asegura que la civilizaci�n peruana previa a la inca... 72 00:09:26,760 --> 00:09:28,199 ...fue excepcional y coincido. 73 00:09:28,200 --> 00:09:30,359 Y que los vientos y corrientes preponderantes... 74 00:09:30,360 --> 00:09:32,639 ...al sur del Pac�fico van de este a oeste. 75 00:09:32,640 --> 00:09:36,753 Pero �tambi�n es un hecho que Tiki no pudo haber viajado a la Polinesia... 76 00:09:36,760 --> 00:09:40,270 - ...porque su pueblo no ten�a botes! - No. 77 00:09:40,840 --> 00:09:42,999 Pero ten�an balsas. 78 00:09:43,000 --> 00:09:45,079 Balsas hechas de madera. 79 00:09:45,080 --> 00:09:47,032 �Balsas! 80 00:09:48,800 --> 00:09:50,959 Esa s� ser�a evidencia. 81 00:09:50,960 --> 00:09:53,639 �Quiere que su teor�a sea aceptada? Entonces, adelante. 82 00:09:53,640 --> 00:09:58,919 Recorra en balsa de madera de Per� a la Polinesia llevado por la corriente. 83 00:09:58,920 --> 00:10:00,758 Buena suerte. 84 00:10:03,440 --> 00:10:06,200 El Sr. Brownberg ya lleg�, profesor. 85 00:10:08,560 --> 00:10:10,119 Caballeros. 86 00:10:10,120 --> 00:10:11,359 SOCIEDAD GEOGR�FICA NACIONAL 87 00:10:11,360 --> 00:10:13,119 Su revista me acompa�ar� en una balsa... 88 00:10:13,120 --> 00:10:16,919 ...a merced del viento hasta la Polinesia. 89 00:10:16,920 --> 00:10:20,079 La distancia es mayor que de Chicago a Mosc�. 90 00:10:20,080 --> 00:10:25,354 De aqu� a ac�, hay 8.000 kil�metros. 91 00:10:27,840 --> 00:10:30,919 �Llevar� alg�n motor en caso de una emergencia? 92 00:10:30,920 --> 00:10:33,759 Decididamente no. Nos dejaremos llevar por la corriente... 93 00:10:33,760 --> 00:10:37,119 ...y el viento, exactamente como lo hizo Tiki. 94 00:10:37,120 --> 00:10:40,599 Y emprendiendo esta extraordinaria traves�a, �qu� estar�a probando? 95 00:10:40,600 --> 00:10:45,279 Que los oc�anos no eran barreras, si no caminos. 96 00:10:45,280 --> 00:10:48,399 No impedimentos, si no senderos. 97 00:10:48,400 --> 00:10:52,159 Probar� que originarios de Sudam�rica... 98 00:10:52,160 --> 00:10:56,239 ...navegaron hasta la Polinesia hace 1.500 a�os. 99 00:10:56,240 --> 00:10:59,199 Cualquier escolar sabe que la Polinesia la poblaron asi�ticos... 100 00:10:59,200 --> 00:11:00,519 ...no sudamericanos. 101 00:11:00,520 --> 00:11:04,239 Y mi obligaci�n como cient�fico es probarles a los escolares... 102 00:11:04,240 --> 00:11:07,876 ...y a quienes los citan, que est�n equivocados. 103 00:11:09,640 --> 00:11:13,159 - Como adoradores del sol... - Sr. Heyerdahl. 104 00:11:13,160 --> 00:11:16,519 Sin duda la historia de que los noruegos se hundieron en el Pac�fico vender�... 105 00:11:16,520 --> 00:11:18,719 ...muchas revistas, pero esta no. 106 00:11:18,720 --> 00:11:21,079 Esta es una expedici�n cient�fica... 107 00:11:21,080 --> 00:11:23,879 Nuestra revista aspira a m�s que a financiar... 108 00:11:23,880 --> 00:11:26,150 ...y alcahuetear a alguien empe�ado en suicidarse. 109 00:11:26,160 --> 00:11:29,591 Dudo que haya alguien que pueda reclutar. 110 00:11:29,840 --> 00:11:33,119 Entonces son doce troncos que se unen con amarras. 111 00:11:33,120 --> 00:11:36,679 Troncos grandes para balsa. As�. 112 00:11:36,680 --> 00:11:41,795 Una choza para una tripulaci�n de cinco personas. Todos muy diestros. 113 00:11:41,800 --> 00:11:44,912 Un m�stil, un tim�n... 114 00:11:46,120 --> 00:11:49,439 Y... ah� lo tienen. 115 00:11:49,440 --> 00:11:51,312 El Kon-Tiki. 116 00:11:52,600 --> 00:11:57,954 Pas� 22 d�as en una balsa. Torpedeado. En el Atl�ntico norte, invierno del 43. 117 00:11:58,480 --> 00:12:01,759 No puedes navegarla ni dirigirla. 118 00:12:01,760 --> 00:12:04,155 No puedes hacer m�s que sentarte a esperar la muerte. 119 00:12:04,160 --> 00:12:06,559 - No, no, no. - Estos troncos pegar�n... 120 00:12:06,560 --> 00:12:08,239 ...unos contra otros con las olas... 121 00:12:08,240 --> 00:12:10,839 ...y acabar�n por romper los amarres. 122 00:12:10,840 --> 00:12:13,998 Y quedar� cada uno sentado sobre un tronco, flotando por cuenta propia... 123 00:12:14,000 --> 00:12:16,509 ...a merced de los elementos. 124 00:12:19,640 --> 00:12:21,876 Gracias por tu tiempo. 125 00:12:37,280 --> 00:12:39,039 Oye... 126 00:12:39,040 --> 00:12:41,390 - �Disculpa! Eres noruego, �verdad? - S�. 127 00:12:41,400 --> 00:12:43,799 No pude evitar o�rlo ah� adentro. 128 00:12:43,800 --> 00:12:46,759 No pude evitar o�r sobre su balsa ah� adentro. Es interesante. 129 00:12:46,760 --> 00:12:49,999 - �Es marinero? - No. Y usted tampoco. 130 00:12:50,000 --> 00:12:51,758 D�jeme mostrarle algo. 131 00:12:57,760 --> 00:13:00,519 Eso la aligerar� mucho. 132 00:13:00,520 --> 00:13:02,479 Los ingenieros no podemos controlarnos. 133 00:13:02,480 --> 00:13:04,319 - �Usted es ingeniero? - S�. 134 00:13:04,320 --> 00:13:06,670 Pero actualmente soy vendedor de refrigeradores. 135 00:13:06,680 --> 00:13:08,552 Herman Watzinger. 136 00:13:10,560 --> 00:13:15,072 - Thor Heyerdahl. - Entonces, �viajar� en balsa? 137 00:13:17,400 --> 00:13:19,397 La evidencia es abrumadora, �sabe? 138 00:13:19,400 --> 00:13:22,319 Es posible moverse empujado por la corriente. 139 00:13:22,320 --> 00:13:25,359 Por el viento y la corriente. Esa es la clave, y lo s�. 140 00:13:25,360 --> 00:13:26,519 CLUB DE EXPLORADORES 141 00:13:26,520 --> 00:13:30,235 Cinco meses para financiar, equipar y armar toda la expedici�n. 142 00:13:30,240 --> 00:13:31,719 As� que, tengo mucho que hacer. 143 00:13:31,720 --> 00:13:34,199 - Sr. Heyerdahl, �qu� se le ofrece? - Tenemos una cita. 144 00:13:34,200 --> 00:13:37,239 El dinero llegar� para Navidad, compramos la balsa en enero... 145 00:13:37,240 --> 00:13:39,479 Sr. Heyerdahl, no est� en la lista. 146 00:13:39,480 --> 00:13:42,519 Busque si est� a nombre de �l, Watzinger. W. 147 00:13:42,520 --> 00:13:46,793 Llevar la tripulaci�n a Per� en febrero, tener la balsa en marzo, zarpar en abril... 148 00:13:46,800 --> 00:13:50,709 ...y llegar en agosto esperando que la temporada de huracanes se retrase. 149 00:13:52,240 --> 00:13:54,359 Solo sigo mis instintos... 150 00:13:54,360 --> 00:13:55,799 Peter Freuchen. 151 00:13:55,800 --> 00:13:58,116 Casi nos morimos cuando se congel� la cremallera. 152 00:13:59,160 --> 00:14:00,599 Vivimos eclipsados por �l. 153 00:14:00,600 --> 00:14:02,519 Sr. Heyerdahl, no puede estar aqu�. 154 00:14:02,520 --> 00:14:05,759 �Vaya! �Mi amigo de Fatu Hiva! 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,838 �Pareces alguien rechazado por una revista brillante! 156 00:14:12,320 --> 00:14:13,999 Gracias. 157 00:14:19,040 --> 00:14:21,799 Descuida, Heyerdahl. 158 00:14:21,800 --> 00:14:24,230 Qu� comit�s cient�ficos ni qu� nada. 159 00:14:25,080 --> 00:14:29,119 - �No es as�, McGregor? �No tengo raz�n? - Siempre. Por supuesto. 160 00:14:29,120 --> 00:14:31,479 Congelaci�n. En el invierno del 24. 161 00:14:31,480 --> 00:14:36,039 Lo cual me ense�� algo: Imita a los nativos hasta en el �ltimo detalle. 162 00:14:36,040 --> 00:14:38,399 No uses clavos si ellos usan cuerda... 163 00:14:38,400 --> 00:14:40,879 ...no uses acero si ellos usan hueso. 164 00:14:40,880 --> 00:14:43,389 Sus ancestros tardaron mil a�os en aprenderlo. 165 00:14:43,400 --> 00:14:47,229 Si los imitas, podr�as conservar la pierna. 166 00:14:50,200 --> 00:14:51,435 Salud. 167 00:15:05,720 --> 00:15:08,150 Tengo 32 a�os. 168 00:15:08,760 --> 00:15:14,839 Soy un vendedor de refrigeradores atado a un matrimonio que se estanc�. 169 00:15:14,840 --> 00:15:18,350 Y me encantar�a ir contigo en esa balsa. 170 00:15:20,760 --> 00:15:22,279 S� que ser� peligroso... 171 00:15:22,280 --> 00:15:26,314 ...pero no sabes lo arriesgado que es vender refrigeradores. 172 00:15:33,080 --> 00:15:35,316 All� no habr� nadie que nos salve. 173 00:15:38,240 --> 00:15:40,351 Salvo tu teor�a. 174 00:15:44,400 --> 00:15:46,397 Capit�n. 175 00:15:53,920 --> 00:15:56,236 Al menos no perder�s la pierna por congelaci�n. 176 00:15:58,160 --> 00:16:00,799 �Sabes? Bamse est� convencido de que eres Santa. 177 00:16:00,800 --> 00:16:02,839 Espero que le digas que no es cierto. 178 00:16:02,840 --> 00:16:04,319 LILLEHAMMER, NORUEGA 179 00:16:04,320 --> 00:16:06,519 D�selo t�. Est�n muy emocionados. 180 00:16:06,520 --> 00:16:08,679 Ser� maravilloso tenerte en casa, Thor. 181 00:16:08,680 --> 00:16:13,759 Mira, Liv... no pude recaudar el dinero para el viaje, as� que... 182 00:16:13,760 --> 00:16:17,077 ...tendr� que irme directamente a Per�... 183 00:16:17,080 --> 00:16:20,317 ...y ver si puedo pedir prestado algo de dinero. 184 00:16:26,960 --> 00:16:28,479 �No vas...? 185 00:16:29,440 --> 00:16:32,234 �No vas a venir a casa? 186 00:16:34,480 --> 00:16:38,719 Ha sido dif�cil, Liv. Muy dif�cil. 187 00:16:38,720 --> 00:16:42,151 Y no puedo seguir rog�ndole a la gente. 188 00:16:43,000 --> 00:16:45,395 No lo hagas. 189 00:16:46,760 --> 00:16:48,359 Tengo que hacerlo, Liv. 190 00:16:48,360 --> 00:16:51,358 No se lo hagas a los ni�os. 191 00:16:51,360 --> 00:16:55,109 �Acaso no lo entiendes? Si vuelvo a casa ahora, estar� acabado. 192 00:16:57,320 --> 00:17:01,399 Pas� diez a�os trabajando en esto, Liv. Diez a�os. 193 00:17:01,400 --> 00:17:04,273 Ni siquiera sabes nadar. 194 00:17:11,600 --> 00:17:13,597 Debiste haber vuelto a casa, Thor. 195 00:17:14,520 --> 00:17:16,319 - O al menos... - Liv... 196 00:17:16,320 --> 00:17:19,799 ...debiste haberme pedido que te acompa�ara. 197 00:17:19,800 --> 00:17:22,279 - Liv... - Sabes que te habr�a dicho que no. 198 00:17:22,280 --> 00:17:23,629 - Liv... - Por los ni�os. 199 00:17:23,640 --> 00:17:26,308 Vamos a reunirnos en Tahit�. 200 00:17:29,120 --> 00:17:32,639 Lleva a los ni�os. Y podremos llevarlos a conocer Fatu Hiva. 201 00:17:32,640 --> 00:17:35,599 Habla la operadora. Su llamada por cobrar acabar� en diez segundos. 202 00:17:35,600 --> 00:17:38,360 Deme un momento, �s�? Gracias. 203 00:17:41,160 --> 00:17:43,032 �Liv? 204 00:17:43,040 --> 00:17:45,708 Feliz Navidad, Thor. 205 00:17:47,080 --> 00:17:49,191 Feliz Navidad. 206 00:18:18,120 --> 00:18:21,995 - �Listo? - S�. 207 00:18:42,400 --> 00:18:47,720 CALLAO, PER� FEBRERO, 1947 208 00:18:52,600 --> 00:18:55,439 �Llegaron todos! Me hace muy feliz. 209 00:18:55,440 --> 00:18:58,438 M�s te vale porque tardamos tres semanas en llegar, bastardo. 210 00:18:58,840 --> 00:19:01,270 - Thor. - Hola. �l es Herman Watzinger... 211 00:19:01,280 --> 00:19:03,232 - ...mi n�mero dos. - Hola. 212 00:19:03,240 --> 00:19:07,639 Por la simple raz�n de que sin �l no habr�a un n�mero uno. 213 00:19:07,640 --> 00:19:10,359 - Herman. - Herman, ellos son mis dos... 214 00:19:10,360 --> 00:19:12,359 ...brillantes operadores de radio. 215 00:19:12,360 --> 00:19:15,836 Torstein: un h�roe de guerra con sistema nervioso de asbesto. 216 00:19:15,840 --> 00:19:20,279 Y que sepamos solo tiene dos debilidades: el whisky y las mujeres. 217 00:19:20,280 --> 00:19:23,559 Knut Haugland: tambi�n h�roe de guerra. 218 00:19:23,560 --> 00:19:27,839 Y s� que Knut odia esto, pero debo referirme a �l como una leyenda... 219 00:19:27,840 --> 00:19:29,155 ...porque eso eres. 220 00:19:29,960 --> 00:19:33,391 - Erik Hesselberg. - No soy ninguna leyenda. 221 00:19:34,080 --> 00:19:35,554 Pero me salvaste la vida. 222 00:19:35,960 --> 00:19:37,799 Erik y yo crecimos juntos. 223 00:19:37,800 --> 00:19:42,119 Y Erik posee una cualidad �nica que podr�a sernos �til: 224 00:19:42,120 --> 00:19:45,915 Erik s� se ha hecho a la mar antes. 225 00:19:46,520 --> 00:19:48,359 - Y bien... - Como no te presentaste... 226 00:19:48,360 --> 00:19:49,993 ...yo lo har�. 227 00:19:50,000 --> 00:19:53,359 �l... es Thor. 228 00:19:53,360 --> 00:19:58,079 Es obstinado, ego�sta, legalmente ambicioso... 229 00:19:58,080 --> 00:19:59,872 Pero tambi�n es un l�der. 230 00:19:59,880 --> 00:20:02,519 Y es por eso que haremos lo mismo que hizo Tiki. 231 00:20:02,520 --> 00:20:04,959 Construiremos una balsa. 232 00:20:04,960 --> 00:20:07,879 - Y... - Y nos perderemos en el horizonte. 233 00:20:07,880 --> 00:20:10,359 - ...nos perderemos en el horizonte. - �Y la balsa? 234 00:20:10,360 --> 00:20:12,118 Est�s sentado en ella. 235 00:20:12,880 --> 00:20:14,798 Ah� tienen. 236 00:20:17,320 --> 00:20:20,039 - �Eso es lo que construiremos? - S�. 237 00:20:20,040 --> 00:20:22,719 Exactamente, hasta el �ltimo detalle. 238 00:20:22,720 --> 00:20:28,519 Usaremos los mismos m�todos y los mismos materiales que us� Tiki hace 1.500 a�os. 239 00:20:28,520 --> 00:20:34,359 Esto es extremadamente importante. Todo depende de ello. Espero que quede claro. 240 00:20:34,360 --> 00:20:36,279 Solo traje una radio y una navaja. 241 00:20:36,280 --> 00:20:38,359 - Necesitaremos muchos materiales. - Claro. 242 00:20:38,360 --> 00:20:42,439 Cuando llegue el dinero, compraremos lo que necesitamos. 243 00:20:42,440 --> 00:20:44,631 Eso es todo. 244 00:20:47,080 --> 00:20:50,636 �Se�or Heyerdahl? Jos� Bustamante. 245 00:20:51,800 --> 00:20:54,239 Su Excelencia. Gracias por recibirme. 246 00:20:54,240 --> 00:20:57,199 D�game, �qu� puedo hacer por usted? 247 00:20:57,200 --> 00:20:59,599 Vine a decirle lo que yo puedo hacer por usted. 248 00:20:59,600 --> 00:21:03,399 - �Y de qu� se trata? - Cruzando el Pac�fico... 249 00:21:03,400 --> 00:21:07,359 ...y llegando a 8.000 kil�metros de aqu� probar� que los peruanos... 250 00:21:07,360 --> 00:21:10,439 ...fueron los primeros pobladores de la Polinesia. 251 00:21:10,440 --> 00:21:16,317 �Qu�? �Los peruanos... descubrieron la Polinesia? 252 00:21:17,080 --> 00:21:19,589 �Y c�mo puedo ayudarlo? 253 00:21:21,800 --> 00:21:24,599 Entonces, el presidente de Per� llama al almirante... 254 00:21:24,600 --> 00:21:27,919 ...estadounidense y este dice que podremos tener lo que necesitemos. 255 00:21:27,920 --> 00:21:30,839 �Y a cambio debemos invadir la Polinesia en nombre de Per�? 256 00:21:31,600 --> 00:21:33,631 �Y cre�ste que era un camarero? 257 00:21:33,640 --> 00:21:36,679 ...term�metros, sopas en polvo, cuchillos flotantes, tabletas... 258 00:21:36,680 --> 00:21:40,799 ...de desalaci�n, botes inflables, equipo de pesca, latas, repelente de tibur�n... 259 00:21:40,800 --> 00:21:42,079 - �Y funciona? - �Qu�? 260 00:21:42,080 --> 00:21:44,840 - El repelente de tibur�n. - Eso queremos que averig�en. 261 00:21:56,440 --> 00:21:58,995 - Thor Heyerdahl. - �S�? 262 00:21:59,000 --> 00:22:01,999 Mi nombre es Bengt Danielsson. 263 00:22:02,000 --> 00:22:05,158 - Estoy algo ocupado. - Ayer me encontr� con esto. 264 00:22:06,480 --> 00:22:11,439 �Y ahora va a decirme que la primera ola voltear� la balsa... 265 00:22:11,440 --> 00:22:14,399 ...o que nos hundiremos en dos semanas, o qu�? 266 00:22:14,400 --> 00:22:15,759 - �Un calamar gigante? - No. 267 00:22:15,760 --> 00:22:18,713 Quiero mostrarle c�mo armar esa c�mara. 268 00:22:28,000 --> 00:22:31,559 - Listo. - Es fot�grafo. 269 00:22:31,560 --> 00:22:35,599 No. Etn�grafo. Pas� un a�o en el Amazonas. 270 00:22:35,600 --> 00:22:38,119 - Pero, �sabe usar c�maras? - S�. 271 00:22:38,120 --> 00:22:40,279 Deje que vaya con ustedes y se lo demostrar�. 272 00:22:40,280 --> 00:22:44,996 Puede ganar dinero con un documental... si est� bien hecho. 273 00:24:05,240 --> 00:24:09,319 Thor, he estado pensando. �Qu� tal si hacemos una prueba en alta mar? 274 00:24:09,320 --> 00:24:11,359 Algunos d�as. 275 00:24:11,360 --> 00:24:13,919 Igual zarpar�amos antes de la temporada de huracanes. 276 00:24:13,920 --> 00:24:16,839 - No, es muy arriesgado. - �Arriesgado? 277 00:24:16,840 --> 00:24:20,157 S�, arriesgado. Adem�s, Tiki ya hizo la prueba en alta mar. 278 00:24:23,280 --> 00:24:25,719 - �Brindo por Tiki! - �Salud! 279 00:24:25,720 --> 00:24:28,992 - �Tiki! - �Salud! 280 00:24:32,000 --> 00:24:34,077 Con permiso. 281 00:24:35,400 --> 00:24:38,759 �Nosotros: tripulantes! 282 00:24:38,760 --> 00:24:41,110 �Tripulantes! 283 00:24:41,120 --> 00:24:43,709 No, est� loco. 284 00:24:46,080 --> 00:24:48,759 Solo llam� para despedirme, Liv. 285 00:24:48,760 --> 00:24:51,758 Zarparemos en unas horas. 286 00:24:52,560 --> 00:24:57,039 - Adi�s, Thor. - Esta vez llevo medicinas. Muchas. 287 00:24:57,040 --> 00:25:00,630 - Espero que no tengas que usarlas. - �Qu�? 288 00:25:00,640 --> 00:25:05,675 - Espero que no tengas que usarlas. - S�. Yo tambi�n. 289 00:25:07,600 --> 00:25:11,479 - Los ni�os te desean buena suerte. - Gracias. 290 00:25:11,480 --> 00:25:13,318 �Y t�? 291 00:25:14,800 --> 00:25:17,514 No est�s enojada, Liv. 292 00:25:21,520 --> 00:25:26,953 Si lo logro, Liv, nuestras vidas ser�n totalmente diferentes. 293 00:25:26,960 --> 00:25:29,628 Ya no la pasaremos mal. 294 00:25:32,360 --> 00:25:36,199 Solo espero que dentro de 100 d�as tus hijos todav�a tengan padre. 295 00:25:36,200 --> 00:25:38,630 �Qu� dijiste? 296 00:25:41,000 --> 00:25:44,556 Nada, Thor. 297 00:25:45,720 --> 00:25:48,999 Te oigo entrecortada, Liv. Lo lamento. 298 00:25:49,000 --> 00:25:54,035 Lo siento, Liv... Llam� para despedirme. 299 00:26:31,080 --> 00:26:36,274 28 DE ABRIL DE 1947 300 00:27:21,840 --> 00:27:24,838 �Mira hacia ac�, Thor! 301 00:27:25,720 --> 00:27:27,638 �Oye! 302 00:28:21,880 --> 00:28:24,310 Oye, Torstein, ay�dame con esto. 303 00:28:25,360 --> 00:28:27,471 Necesitamos asegurar esta caja. 304 00:28:34,240 --> 00:28:36,749 No, hay suficiente espacio ah�. 305 00:28:48,000 --> 00:28:52,519 Si tenemos viento del oeste ahora, nos llevar� de vuelta a Callao. 306 00:28:52,520 --> 00:28:56,508 No, el viento de Tiki ven�a del sur. 307 00:29:04,240 --> 00:29:06,158 Ahora s�belo, Thor. 308 00:29:12,760 --> 00:29:14,119 �Est�s bien? 309 00:29:14,120 --> 00:29:15,799 M�s cuerda a estribor. 310 00:29:17,240 --> 00:29:19,119 �M�s cuerda a estribor! 311 00:29:19,120 --> 00:29:22,995 - �Cu�l es estribor? - �El de la derecha! Dios santo. 312 00:29:23,760 --> 00:29:26,235 No. Nada. 313 00:29:26,240 --> 00:29:28,359 El rumbo est� mal. 314 00:29:28,360 --> 00:29:30,479 - No hay direcci�n. - Est� bien. 315 00:29:30,480 --> 00:29:34,116 Usemos el remo. Ap�ntenlo hacia adelante. 316 00:29:34,840 --> 00:29:36,632 Excelente labor, chicos. 317 00:29:59,440 --> 00:30:02,074 Puedes acomodarte y relajarte. 318 00:30:03,120 --> 00:30:07,836 En 100 d�as podr�s empezar a formar tu propia colonia peruana en la Polinesia. 319 00:30:08,840 --> 00:30:10,598 No est� tan mal. 320 00:30:13,200 --> 00:30:16,233 Me gustar�a m�s si fu�ramos en esa direcci�n. 321 00:30:22,280 --> 00:30:25,278 Ser�a mejor que le quitaras la tapa a la lente. 322 00:30:45,440 --> 00:30:48,074 Y solo quedan 100 d�as. 323 00:31:08,960 --> 00:31:10,991 �Thor? 324 00:31:11,840 --> 00:31:15,039 �Recuerdas a los marineros del bar de Nueva York? 325 00:31:15,040 --> 00:31:19,153 �Los que dijeron que los troncos se mover�an y romper�an los amarres? 326 00:31:21,640 --> 00:31:24,999 Quiz� debimos haber usado alambre. 327 00:31:25,000 --> 00:31:29,679 Los amarres resistieron hace 1.500 a�os y resistir�n ahora. 328 00:31:29,680 --> 00:31:33,759 Si no puedes confiar en Tiki, pues confiar en m�. 329 00:31:35,240 --> 00:31:36,759 S�. 330 00:32:03,080 --> 00:32:05,635 �Alguien sabe si podemos com�rnoslos? 331 00:32:06,360 --> 00:32:08,869 Peces voladores. 332 00:32:10,080 --> 00:32:13,556 Debe de ser una deliciosa combinaci�n de arenque y urogallo. 333 00:32:15,800 --> 00:32:18,399 Herman, ag�rrate de algo. 334 00:32:18,400 --> 00:32:21,479 Si caes por la borda, te quedas ah�. 335 00:32:21,480 --> 00:32:24,035 No podr�s darte la vuelta. 336 00:32:28,280 --> 00:32:31,040 Qu� bueno que uno de nosotros se ha hecho a la mar antes. 337 00:32:31,840 --> 00:32:34,279 Dicen que la mejor forma de morir es ahogarse. 338 00:32:34,280 --> 00:32:38,999 No exactamente. Podr�as resistir un minuto... 339 00:32:39,000 --> 00:32:41,589 ...hasta que respires por reflejo. 340 00:32:41,600 --> 00:32:44,199 Tus pulmones se llenan de agua, te asfixias... 341 00:32:44,200 --> 00:32:47,559 ...y el �cido que genera el agua salada que hay en tu est�mago... 342 00:32:47,560 --> 00:32:50,274 ...hace que sientas que ardes por dentro. 343 00:32:50,280 --> 00:32:53,559 El p�nico acelera tu coraz�n, forz�ndote a respirar de nuevo. 344 00:32:53,560 --> 00:32:55,719 M�s agua. 345 00:32:55,720 --> 00:33:01,679 Pierdes el control hasta que... por fin mueres. 346 00:33:01,680 --> 00:33:04,799 Unos tres o cuatro minutos en total. 347 00:33:04,800 --> 00:33:07,878 Un momento, �no ve�a uno pasar su vida como una pel�cula? 348 00:33:07,880 --> 00:33:11,072 S�, esa es la peor parte. 349 00:33:20,280 --> 00:33:22,311 �Maldita radio! 350 00:33:23,400 --> 00:33:26,398 - Olv�dalo, Torstein. - �C�mo dices? 351 00:33:26,400 --> 00:33:28,431 - Que lo olvides. - �Que lo olvide? 352 00:33:28,440 --> 00:33:29,759 �C�mo que lo olvide? 353 00:33:29,760 --> 00:33:32,039 Los Andes. No hay nada que podamos hacer. 354 00:33:32,040 --> 00:33:35,312 Los Andes est�n a cientos de kil�metros de aqu�. 355 00:33:35,320 --> 00:33:38,193 �De acuerdo? Qu�date acostado. 356 00:33:38,200 --> 00:33:40,994 No podemos arriesgarnos a que vomites la radio. 357 00:33:42,760 --> 00:33:44,393 Necesito contacto radial. 358 00:33:45,240 --> 00:33:49,119 La atenci�n atrae dinero, y soy yo el que tiene que pagar esto. 359 00:33:49,120 --> 00:33:52,790 As� es, Thor. Sigue filmando. 360 00:33:52,800 --> 00:33:56,199 Lo �nico que necesito es contactar a la Guardia Costera. 361 00:33:56,200 --> 00:34:01,349 De todas formas no llegar�an a tiempo. Es decir, si algo pasara. 362 00:34:06,080 --> 00:34:10,592 Nor-noroeste. Eso es bueno. 363 00:34:11,800 --> 00:34:14,912 Lo que queremos es ir al oeste. 364 00:34:16,880 --> 00:34:20,959 La corriente ecuatorial sur es el �nico camino que hay. 365 00:34:20,960 --> 00:34:23,239 Lo s�. 366 00:34:23,240 --> 00:34:27,194 Entonces... �c�mo llegamos ah�? 367 00:34:29,160 --> 00:34:31,559 Como navegador, hay algo que puedo decirte. 368 00:34:31,560 --> 00:34:36,470 Si no puedes virar, tampoco puedes impulsarte para cambiar de rumbo. 369 00:34:52,200 --> 00:34:54,356 �Despertamos a los dem�s? 370 00:34:55,080 --> 00:34:57,953 No. No es nada. 371 00:34:59,240 --> 00:35:01,351 Dejaremos que duerman. 372 00:35:03,680 --> 00:35:07,359 �Todos a cubierta! �Vamos! 373 00:35:07,360 --> 00:35:09,312 �Torstein! 374 00:35:11,720 --> 00:35:14,070 �Baja la vela! 375 00:35:16,400 --> 00:35:18,272 �Thor! 376 00:35:37,720 --> 00:35:39,797 Am�rrate, Thor. 377 00:35:40,640 --> 00:35:42,068 �Am�rrense! 378 00:35:42,800 --> 00:35:44,599 �Bajen la vela! 379 00:35:44,600 --> 00:35:47,234 �Am�rrense! 380 00:36:00,720 --> 00:36:02,911 �Bajen la vela! 381 00:36:07,880 --> 00:36:10,150 �C�rtenla para que baje! 382 00:36:16,040 --> 00:36:17,753 �C�rtenla! 383 00:36:25,120 --> 00:36:27,675 �Thor! 384 00:36:40,920 --> 00:36:44,112 Thor, �toma mi mano! 385 00:36:45,320 --> 00:36:47,078 �Thor! 386 00:38:25,800 --> 00:38:27,877 No estuvo tan mal. 387 00:38:31,000 --> 00:38:33,359 - Oye. - Doce grados... 388 00:38:33,360 --> 00:38:36,711 ...cinco minutos, dos segundos al sur. 389 00:38:38,080 --> 00:38:41,352 Ochenta grados al nor-noroeste. 390 00:38:47,400 --> 00:38:50,160 Millas n�uticas: 52,8. 391 00:38:52,200 --> 00:38:56,075 Entonces vamos a 2,2 nudos. 392 00:39:00,160 --> 00:39:02,191 Es bastante bueno. 393 00:39:03,880 --> 00:39:05,719 Seguimos demasiado al norte. 394 00:39:05,720 --> 00:39:08,309 Aqu� llegamos despu�s de cuatro d�as. 395 00:39:08,320 --> 00:39:12,149 Entonces, lo peor que puede pasar es que la corriente nos devuelva a la costa. 396 00:39:12,160 --> 00:39:15,033 No, lo peor que puede pasar es que nos arrastre... 397 00:39:15,040 --> 00:39:17,799 ...a la vor�gine al sur de las Gal�pagos. 398 00:39:17,800 --> 00:39:19,956 Es hacia donde nos dirigimos ahora. 399 00:39:19,960 --> 00:39:22,319 Nunca o� de vor�gines alrededor de las Gal�pagos. 400 00:39:22,320 --> 00:39:25,159 Por favor, Thor, hablo en serio. Mira. 401 00:39:25,160 --> 00:39:28,158 Toda saldr� bien. Ten fe. 402 00:39:29,560 --> 00:39:31,432 Tengo fe. 403 00:39:32,280 --> 00:39:34,391 El problema es que tambi�n tengo un sextante. 404 00:39:37,200 --> 00:39:40,319 La vor�gine de las Gal�pagos, un torbellino gigantesco... 405 00:39:40,320 --> 00:39:44,159 ...crea olas de m�s de nueve metros de alto y su poderoso rugido... 406 00:39:44,160 --> 00:39:46,715 ...se oye a 16 kil�metros de ah�. 407 00:39:47,840 --> 00:39:50,235 Hasta tiene una linda ilustraci�n. 408 00:40:11,480 --> 00:40:14,831 - Lo necesitamos m�s arriba. - S�belo m�s. 409 00:40:16,160 --> 00:40:19,193 �M�s arriba! 410 00:40:26,160 --> 00:40:27,679 Ah�... 411 00:40:28,560 --> 00:40:29,829 - Captamos algo. - �S�? 412 00:40:30,680 --> 00:40:32,959 Se llama Hal. Transmite desde Los �ngeles. 413 00:40:32,960 --> 00:40:34,957 �Puedes transmitir mensajes a la prensa? 414 00:40:35,920 --> 00:40:37,553 Thor ya no tiene deudas. 415 00:40:40,520 --> 00:40:41,679 Lo perd�. 416 00:40:41,680 --> 00:40:43,632 �No! 417 00:40:45,960 --> 00:40:48,679 Maldito pajarraco. 418 00:40:48,680 --> 00:40:51,110 �Oye! D�jalo en paz. 419 00:40:57,040 --> 00:41:00,038 �De qui�n fue la brillante idea de traer a ese pajarraco? 420 00:41:46,000 --> 00:41:48,316 ISLAS GAL�PAGOS 421 00:42:19,960 --> 00:42:21,439 �Bengt! 422 00:42:21,440 --> 00:42:24,916 �Trae la c�mara! 423 00:42:32,880 --> 00:42:35,519 �Trae la c�mara! �Bengt! 424 00:42:35,520 --> 00:42:37,312 �Trae la c�mara! 425 00:42:51,560 --> 00:42:55,599 - Es totalmente inofensiva. - �Inofensiva? �Est�s loco? 426 00:42:55,600 --> 00:42:58,159 Esa puede voltearnos como si nada. 427 00:42:58,160 --> 00:43:00,749 - En Vietnam es una deidad. - La llaman "Ca Ong". 428 00:43:00,760 --> 00:43:01,919 Significa Se�or Pez. 429 00:43:01,920 --> 00:43:06,193 - Bengt, la c�mara. - S�. 430 00:43:09,520 --> 00:43:10,755 Aqu� viene. 431 00:43:36,240 --> 00:43:38,908 - Bengt, �d�nde est� la c�mara? - �Estoy carg�ndola! 432 00:43:46,960 --> 00:43:49,359 - �Trata de voltearnos! - No, solo mordi� la balsa. 433 00:43:49,360 --> 00:43:50,754 Descuiden. 434 00:43:54,480 --> 00:43:55,715 �D�nde est�s? 435 00:44:05,240 --> 00:44:07,510 Miren eso. 436 00:44:22,040 --> 00:44:24,435 Oye. Guarda eso. 437 00:44:34,240 --> 00:44:36,078 �No! 438 00:44:52,520 --> 00:44:53,709 �Erik! 439 00:44:57,440 --> 00:44:59,471 - �Erik! - �S�banlo! 440 00:45:05,320 --> 00:45:08,359 Est� bien, lo tengo. 441 00:45:08,360 --> 00:45:11,039 �Herman! �Est�s sordo? 442 00:45:11,040 --> 00:45:13,279 �Te dijo que guardaras el arp�n! 443 00:45:13,280 --> 00:45:15,639 - Quer�a voltearnos. - Est� bien. 444 00:45:15,640 --> 00:45:17,239 �Obedece �rdenes! 445 00:45:19,360 --> 00:45:21,551 Est� bien. 446 00:45:25,040 --> 00:45:26,468 Lo siento. 447 00:45:33,000 --> 00:45:35,279 - No hizo caso. - Cierto, no hizo caso. 448 00:45:35,280 --> 00:45:37,679 Pero soy yo quien debe decirle eso, no t�. 449 00:45:37,680 --> 00:45:40,519 Vende refrigeradores. 450 00:45:41,880 --> 00:45:43,957 Se asust�. Suele pasar. 451 00:45:59,680 --> 00:46:01,599 �C�mo est�s? 452 00:46:01,600 --> 00:46:03,472 Bien. 453 00:46:13,320 --> 00:46:15,078 S�. 454 00:46:15,960 --> 00:46:20,199 Quien no logra deshacerse de sus demonios prueba esto: 455 00:46:20,200 --> 00:46:22,755 dejarse llevar por la corriente del Pac�fico. 456 00:46:26,120 --> 00:46:27,673 Hola, lorita. 457 00:46:50,600 --> 00:46:52,313 Thor... 458 00:46:53,960 --> 00:46:56,159 Respecto del tibur�n, la ballena o eso... 459 00:46:56,160 --> 00:46:59,839 - �Est� bien Knut? - S�, est� bien. 460 00:46:59,840 --> 00:47:01,678 No te preocupes. 461 00:47:06,360 --> 00:47:07,754 �Para qu� es el remo? 462 00:47:10,160 --> 00:47:13,432 Intento tomar el autob�s ecuatorial sur. 463 00:47:14,840 --> 00:47:17,719 A menos que ya haya pasado. 464 00:47:17,720 --> 00:47:20,679 Eso no pasar�. 465 00:47:20,680 --> 00:47:22,632 Es posible. 466 00:47:24,400 --> 00:47:27,039 No. 467 00:47:27,040 --> 00:47:29,019 No es posible. 468 00:48:29,020 --> 00:48:35,195 ISLAS GAL�PAGOS 469 00:49:08,820 --> 00:49:10,919 �Est�s construyendo una balsa salvavidas? 470 00:49:10,920 --> 00:49:13,119 No, es para mi hija. 471 00:49:13,120 --> 00:49:15,515 Tiene seis meses. 472 00:49:20,200 --> 00:49:21,628 No hay suficiente potencia. 473 00:49:21,640 --> 00:49:23,990 No es por el vataje. 474 00:49:25,280 --> 00:49:27,596 �Ay, por favor! 475 00:49:35,760 --> 00:49:37,996 Apaga ese cigarrillo. 476 00:50:16,800 --> 00:50:18,991 Mira. 477 00:50:20,200 --> 00:50:22,436 Hay algo ah� abajo. 478 00:50:51,520 --> 00:50:53,517 Miren eso. 479 00:50:54,960 --> 00:50:56,149 Miren nada m�s. 480 00:51:08,800 --> 00:51:11,239 Protecci�n contra tiburones. 481 00:51:11,240 --> 00:51:14,039 Bien. Ya veo. 482 00:51:14,040 --> 00:51:16,999 - Entonces, �t� te sumergir�s? - Yo no. Bengt. 483 00:51:17,000 --> 00:51:19,350 S�, claro. Manden al sueco. 484 00:52:04,120 --> 00:52:06,072 Tibur�n. 485 00:52:17,800 --> 00:52:21,549 Est� impregn�ndose de agua. Como me ense�aste. 486 00:52:22,800 --> 00:52:24,799 �Le ense�aste? 487 00:52:24,800 --> 00:52:27,919 Part� un trozo y lo tir� al agua. 488 00:52:27,920 --> 00:52:30,031 Se hundi� como piedra. 489 00:52:30,040 --> 00:52:32,679 La balsa est� absorbiendo agua. 490 00:52:32,680 --> 00:52:36,509 - No es tan malo como parece. - Ni siquiera estamos en rumbo. 491 00:52:48,120 --> 00:52:52,199 Acabas de ganarte otra guardia de noche. Sigamos trabajando. 492 00:52:52,200 --> 00:52:54,311 No es feriado. 493 00:53:27,640 --> 00:53:30,149 Listo. Lo tengo. 494 00:53:31,920 --> 00:53:33,235 �Listo? 495 00:53:34,000 --> 00:53:36,159 S�. 496 00:53:36,160 --> 00:53:40,399 Para: Otto Munthe-Kaas, Embajada Real Noruega, Washington, DC. 497 00:53:40,400 --> 00:53:44,229 De: Thor Heyerdahl, Kon-Tiki, 16 de mayo de 1947. 498 00:53:44,240 --> 00:53:48,194 Cero nueve grados, 36 minutos, 58 segundos al sur. 499 00:53:48,200 --> 00:53:50,279 La balsa est� resistiendo bien. 500 00:53:50,280 --> 00:53:54,519 Vamos en camino y tenemos la moral alta. 501 00:53:56,000 --> 00:54:00,359 Tenemos problemas con la radio, no hemos podido establecer contacto. 502 00:54:00,360 --> 00:54:04,633 Condiciones de viento estables y viajamos a una velocidad promedio... 503 00:54:07,200 --> 00:54:09,709 - �Est�s bien? - S�. 504 00:54:11,280 --> 00:54:13,839 - �Seguro? - La gente querr� ver... 505 00:54:13,840 --> 00:54:15,679 ...una foto de la balsa en el mar. 506 00:54:15,680 --> 00:54:17,239 Am�rratela a la mu�eca. 507 00:54:17,240 --> 00:54:20,318 Hay una profundidad de unos 5.000 metros, as� que no la dejes caer. 508 00:55:48,560 --> 00:55:50,910 �Thor! �Tibur�n! 509 00:55:53,160 --> 00:55:56,318 - ��lzala! - �No agites la cuerda! 510 00:55:58,640 --> 00:56:00,239 �Toma mi mano! 511 00:56:00,600 --> 00:56:02,313 �Toma mi mano! 512 00:56:07,240 --> 00:56:09,158 Estoy bien. 513 00:56:10,480 --> 00:56:12,839 �Bengt! 514 00:56:12,840 --> 00:56:15,199 �Por qu� les das nuestra sopa a los tiburones? 515 00:56:15,200 --> 00:56:17,199 Es repelente de tiburones estadounidense. 516 00:56:17,200 --> 00:56:19,470 No, es sopa de tomate. 517 00:56:21,600 --> 00:56:23,559 �D�nde est� el repelente de tiburones? 518 00:56:23,560 --> 00:56:25,716 Supongo que nos lo comimos. 519 00:57:21,360 --> 00:57:22,709 �Lorita! 520 00:57:26,760 --> 00:57:29,838 �Lorita! 521 00:57:32,800 --> 00:57:34,353 �No! 522 00:58:49,040 --> 00:58:50,832 �Cuidado con los pies! 523 00:59:03,680 --> 00:59:08,396 �Detente! �Esto es una locura! �Atraeremos m�s tiburones! 524 01:00:12,000 --> 01:00:14,159 Por favor. 525 01:00:14,160 --> 01:00:16,669 Es nuestra �nica posibilidad. 526 01:00:20,240 --> 01:00:23,319 Nuestra �nica esperanza es tratar de reforzar los amarres. 527 01:00:23,320 --> 01:00:25,839 Hay que atarlos. 528 01:00:25,840 --> 01:00:27,553 �Acaso no lo ven? 529 01:00:29,720 --> 01:00:33,079 Construimos esta balsa exactamente como Tiki hizo la suya. 530 01:00:33,080 --> 01:00:36,192 Y llegaremos igual que lleg� �l. 531 01:00:37,360 --> 01:00:39,118 Ten fe. 532 01:00:40,600 --> 01:00:42,518 �Fe? 533 01:00:43,800 --> 01:00:46,959 Esto no es una religi�n, Thor. 534 01:00:46,960 --> 01:00:49,230 Es una locura. 535 01:00:51,160 --> 01:00:53,635 Esto nos rebasa. 536 01:00:57,600 --> 01:00:59,677 Por favor. 537 01:01:01,280 --> 01:01:05,598 Mira los troncos. Siente la balsa. 538 01:01:06,640 --> 01:01:08,239 Te lo ruego. 539 01:01:08,240 --> 01:01:13,230 Solo te pido un poco de seguridad con materiales modernos. 540 01:01:13,880 --> 01:01:16,196 Por favor. 541 01:01:25,960 --> 01:01:27,718 �No! 542 01:01:30,600 --> 01:01:32,677 �No! 543 01:02:00,840 --> 01:02:04,157 Al menos no perder� la pierna por congelamiento. 544 01:02:22,960 --> 01:02:24,275 �Herman! 545 01:02:25,480 --> 01:02:27,079 Herman, �toma la cuerda! 546 01:02:27,080 --> 01:02:29,316 �Aguanta! 547 01:02:32,720 --> 01:02:34,638 �Toma el remo! 548 01:02:36,560 --> 01:02:38,716 �Aguanta! 549 01:02:49,760 --> 01:02:52,155 �Lanza al tibur�n al mar! 550 01:03:00,240 --> 01:03:02,510 �J�lenla de nuevo! 551 01:03:03,960 --> 01:03:05,991 �L�ncenla! 552 01:03:06,440 --> 01:03:09,234 �Herman! 553 01:03:31,280 --> 01:03:33,630 Knut, �no! 554 01:05:11,600 --> 01:05:15,554 Hace tres a�os mat� a cuatro hombres. 555 01:05:19,040 --> 01:05:22,710 La Gestapo acab� encontr�ndome con mi radio. 556 01:05:26,920 --> 01:05:31,999 - Era la guerra. - S�. 557 01:05:32,000 --> 01:05:33,838 Lo mismo dice Torstein. 558 01:05:36,080 --> 01:05:40,959 �l ayud� a hundir el Tirpitz. Mil hombres murieron ahogados. 559 01:05:40,960 --> 01:05:43,799 Y no lo hace sentir mal. 560 01:05:47,040 --> 01:05:48,753 Gracias. 561 01:05:51,360 --> 01:05:53,755 T� me salvaste la vida. 562 01:05:55,960 --> 01:05:58,119 A eso me refiero. 563 01:05:58,120 --> 01:06:00,436 Gracias. 564 01:06:24,280 --> 01:06:27,233 Yo no pod�a haberte salvado. 565 01:06:29,640 --> 01:06:32,513 Yo no pod�a haberte salvado. 566 01:06:37,680 --> 01:06:40,519 No s� nadar. 567 01:06:43,880 --> 01:06:46,275 Lo s�. 568 01:06:49,400 --> 01:06:51,477 Todos lo sabemos. 569 01:08:04,080 --> 01:08:05,838 �Qu� hora es? 570 01:08:08,880 --> 01:08:10,957 Las dos y diez. 571 01:08:13,640 --> 01:08:17,913 - �Est�s seguro? - S�. Las dos y diez. 572 01:08:27,120 --> 01:08:30,392 - Necesitamos hablar. - �S�? 573 01:08:37,200 --> 01:08:39,079 Estamos en la ecuatorial del sur. 574 01:08:39,080 --> 01:08:41,032 Con rumbo directo a la Polinesia. 575 01:08:46,120 --> 01:08:48,515 - �Est�s seguro? - S�, estoy seguro. 576 01:08:48,520 --> 01:08:50,073 �Dios m�o! 577 01:08:56,600 --> 01:09:00,475 �Miren eso! �La encontramos! 578 01:09:05,640 --> 01:09:08,149 �Es esa? �Ya llegamos? 579 01:09:11,720 --> 01:09:14,079 - �Lo sab�a! �Lo ven? - �No, no sab�as! 580 01:09:14,080 --> 01:09:15,759 �Lo sab�a! 581 01:09:20,800 --> 01:09:22,399 Herman. 582 01:09:25,240 --> 01:09:28,318 �Por fin! Denme una. 583 01:10:09,080 --> 01:10:11,316 No dudaste, �verdad? 584 01:10:20,800 --> 01:10:25,039 En rumbo y con todo en orden, dejamos atr�s la fase cr�tica. 585 01:10:25,040 --> 01:10:26,912 Y estamos animados. 586 01:10:28,160 --> 01:10:31,113 Toda milla n�utica es una milla n�utica... 587 01:10:31,120 --> 01:10:34,517 ...menos para obtener la evidencia que he buscado. 588 01:10:43,360 --> 01:10:48,039 El hombre primitivo no ve�a el mar como una barrera... 589 01:10:48,040 --> 01:10:51,789 ...si no como un medio de comunicaci�n. 590 01:10:59,960 --> 01:11:04,799 Esta es ciencia que no puede hacerse detr�s de un escritorio... 591 01:11:04,800 --> 01:11:06,119 ...ni a manos de un comit�. 592 01:11:06,120 --> 01:11:07,839 EL NEW YORK TIMES KON-TIKI EN RUTA A LA POLINESIA 593 01:11:07,840 --> 01:11:10,439 Hace mil quinientos a�os... 594 01:11:10,440 --> 01:11:14,719 ...una civilizaci�n sudamericana pose�a habilidades... 595 01:11:14,720 --> 01:11:16,839 ...mar�timas y de navegaci�n suficientes... 596 01:11:16,840 --> 01:11:20,032 ...para maniobrar una balsa de madera exitosamente... 597 01:11:20,040 --> 01:11:23,630 ...en una traves�a de 8.000 kil�metros. 598 01:11:25,000 --> 01:11:30,911 Nosotros estamos usando las mismas estrellas que ellos. 599 01:11:36,280 --> 01:11:40,799 Parece que somos los �ltimos seres humanos en todo el universo. 600 01:11:40,800 --> 01:11:43,119 Quiz� as� sea. 601 01:11:43,120 --> 01:11:46,198 Quiz� se hayan lanzado m�s bombas unos a otros. 602 01:11:47,280 --> 01:11:50,079 Y todas las ciudades sean como Hiroshima. 603 01:11:50,080 --> 01:11:53,431 En ese caso no tendr�amos contacto radial con nadie, Bengt. 604 01:11:56,320 --> 01:11:59,512 Quiz� la naturaleza nos acept�. 605 01:12:00,320 --> 01:12:03,039 Como parte de ella. 606 01:12:03,040 --> 01:12:06,198 Como a un pez o... a un ave. 607 01:13:57,120 --> 01:14:02,713 7 DE AGOSTO DE 1947 D�A 101 608 01:14:40,120 --> 01:14:42,311 Un ave... 609 01:14:43,320 --> 01:14:45,351 �Un ave! 610 01:14:45,840 --> 01:14:47,075 �Oigan! 611 01:14:50,360 --> 01:14:52,471 �Oigan, miren! �Un ave! 612 01:14:55,720 --> 01:14:57,956 �Qu� ocurre? 613 01:15:03,960 --> 01:15:05,832 �Miren! 614 01:15:51,560 --> 01:15:54,119 Habiendo recorrido 8.000 kil�metros... 615 01:15:54,120 --> 01:15:57,710 ...el peor peligro de todos es el que nos espera. 616 01:15:58,480 --> 01:16:00,796 - Los seres humanos, �verdad? - No. 617 01:16:01,600 --> 01:16:03,599 El arrecife Raroia. 618 01:16:03,600 --> 01:16:07,399 Una barrera de cuchillas submarinas. 619 01:16:07,400 --> 01:16:09,159 �Por qu� no lo mencionaste antes? 620 01:16:09,160 --> 01:16:13,399 No hab�a forma de saber exactamente d�nde acabar�amos. 621 01:16:13,400 --> 01:16:15,159 Podr�amos intentar ir hacia el sur. 622 01:16:15,160 --> 01:16:18,557 Y quiz� llegar a Samoa en 30 d�as. 623 01:16:19,480 --> 01:16:21,399 Qu� bien, gracias. 624 01:16:21,400 --> 01:16:23,431 �Qu� otras opciones hay? 625 01:16:31,280 --> 01:16:36,395 Podr�amos intentar surfear sobre el arrecife. 626 01:16:36,920 --> 01:16:38,633 �Surfear? 627 01:16:39,440 --> 01:16:40,959 S�. 628 01:16:40,960 --> 01:16:43,919 Las olas se forman en ciclos de trece. 629 01:16:43,920 --> 01:16:48,352 Es decir, que la ola 13 de cada ciclo es mucho m�s grande que las dem�s. 630 01:16:50,120 --> 01:16:55,719 D�jenme mostrarles. Cuando nos acerquemos al arrecife... 631 01:16:55,720 --> 01:16:58,679 ...lanzaremos un ancla o algo pesado... 632 01:16:58,680 --> 01:17:03,319 ...para colocar la balsa en posici�n. 633 01:17:03,320 --> 01:17:06,879 - �Y luego, qu�? - Luego contamos las olas. 634 01:17:06,880 --> 01:17:11,119 Y justo antes de que llegue la n�mero 13, cortamos la cuerda... 635 01:17:11,120 --> 01:17:15,438 ...y con suerte surfearemos con la balsa por arriba del arrecife. 636 01:17:15,440 --> 01:17:17,437 Podr�a funcionar. 637 01:17:23,880 --> 01:17:25,957 Me gusta. 638 01:17:29,200 --> 01:17:30,389 As� es. 639 01:17:32,320 --> 01:17:34,599 - Adelante. - De acuerdo. 640 01:17:34,600 --> 01:17:36,233 Busquemos algo pesado. 641 01:17:37,480 --> 01:17:42,037 RAROIA, POLINESIA 642 01:17:47,680 --> 01:17:50,759 Nos acercamos al arrecife Raroia. 643 01:17:50,760 --> 01:17:53,959 Si no se sabe de nosotros en 36 horas... 644 01:17:53,960 --> 01:17:57,599 ...contacten a la embajada noruega en Washington. 645 01:17:57,600 --> 01:18:00,553 Estamos a 228 metros. 646 01:18:09,160 --> 01:18:12,079 - �P�nganse las botas! - �P�nganse las botas todos! 647 01:18:45,000 --> 01:18:47,559 �Listos? �Todo preparado? 648 01:18:47,560 --> 01:18:52,117 - Cuando des la se�al, Herman. - �S�! �Muy bien, tiren el ancla! 649 01:19:10,840 --> 01:19:12,792 �Una! 650 01:19:15,120 --> 01:19:17,119 �No consideraste chalecos salvavidas? 651 01:19:17,120 --> 01:19:19,072 �Dos! 652 01:19:22,120 --> 01:19:24,276 �Tres! 653 01:19:28,120 --> 01:19:29,753 �Cuatro! 654 01:19:34,320 --> 01:19:36,750 �Cinco! 655 01:19:40,640 --> 01:19:42,558 �Seis! 656 01:19:45,560 --> 01:19:46,749 �Siete! 657 01:19:50,440 --> 01:19:52,039 �Ocho! 658 01:19:54,400 --> 01:19:56,079 �Nueve! 659 01:20:01,680 --> 01:20:04,952 �Se solt�! �Jalen fuerte! 660 01:21:41,280 --> 01:21:42,993 �Thor! 661 01:21:43,000 --> 01:21:45,839 �Thor! �Espera! 662 01:25:56,080 --> 01:25:59,829 Esta es la BBC Radio con reportajes del mundo entero. 663 01:25:59,840 --> 01:26:01,439 Esto es Noticias del Mundo de Radio Australia... 664 01:26:01,440 --> 01:26:03,359 Lleg� el reporte de las islas Tuamotu... 665 01:26:03,360 --> 01:26:05,319 ...en la Polinesia sobre un logro impactante. 666 01:26:05,320 --> 01:26:11,239 ...seis exploradores escandinavos, 8.000 kil�metros de mar y una balsa de madera. 667 01:26:11,240 --> 01:26:15,079 ...burlando a la muerte en una traves�a de 101 d�as. 668 01:26:15,080 --> 01:26:17,319 Desde que Ernest Shackleton fue a la Ant�rtida... 669 01:26:17,320 --> 01:26:19,679 - ...nadie hab�a sido tan audaz. - Un relato del hombre... 670 01:26:19,680 --> 01:26:21,029 ...contra la naturaleza. 671 01:26:56,720 --> 01:27:01,799 BENGT SE ENAMOR� DE LA POLINESIA. DE HECHO, JAM�S SE FUE. 672 01:27:01,800 --> 01:27:06,357 SE ESTABLECI� AH� Y SE CONVIRTI� EN EL C�NSUL GENERAL DE SUECIA. 673 01:27:10,280 --> 01:27:15,319 A ERIK LE GUST� TANTO LA BALSA QUE CONSTRUY� SU PROPIO BARCO DE VELA... 674 01:27:15,320 --> 01:27:19,991 ...Y VIVI� EN �L DURANTE 11 A�OS DESEMPE��NDOSE COMO ARTISTA. 675 01:27:26,360 --> 01:27:31,319 TORSTEIN CONTINU� CON SU TEMERARIA VIDA DE AVENTURERO. 676 01:27:31,320 --> 01:27:36,355 MURI� EN 1964 CUANDO INTENTABA LLEGAR AL POLO NORTE EN ESQU�S. 677 01:27:40,760 --> 01:27:46,879 KNUT RETOM� SU CARRERA EN INTELIGENCIA MILITAR. 678 01:27:46,880 --> 01:27:52,438 TAMBI�N FUE UNO DE LOS IMPULSORES DE LA CREACI�N DEL MUSEO KON-TIKI. 679 01:27:57,560 --> 01:28:03,079 HERMAN HIZO UNA CONTRIBUCI�N A LOS ESTUDIOS DE OCEANOGRAF�A... 680 01:28:03,080 --> 01:28:08,559 ...VIAJANDO POR EL MUNDO EN CALIDAD DE MINISTRO DE PESCA DE NACIONES UNIDAS. 681 01:28:17,560 --> 01:28:22,754 THOR HEYERDAHL ESCRIBI� UN LIBRO SOBRE LA EXPEDICI�N DEL KON-TIKI. 682 01:28:24,160 --> 01:28:28,639 SE HA TRADUCIDO A M�S DE 70 IDIOMAS... 683 01:28:28,640 --> 01:28:32,628 ...Y HA VENDIDO M�S DE 50 MILLONES DE COPIAS. 684 01:28:33,880 --> 01:28:39,598 EL DOCUMENTAL QUE HIZO SOBRE LA TRAVES�A GAN� EL OSCAR EN 1951. 685 01:28:44,000 --> 01:28:46,319 A THOR HEYERDAHL SE LE ADJUDICA HABER... 686 01:28:46,320 --> 01:28:49,359 ...INSPIRADO A UNA NUEVA GENERACI�N DE EXPLORADORES... 687 01:28:49,360 --> 01:28:53,633 ...DESPU�S DE LA TRAGEDIA DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 688 01:28:53,800 --> 01:28:59,119 A LA TRIPULACI�N DEL KON-TIKI SE LES RECONOCE DAR LUGAR A FUTUROS PIONEROS... 689 01:28:59,120 --> 01:29:04,633 ...AS� COMO A LOS PILOTOS DE PRUEBA QUE HICIERON LOS PRIMEROS VIAJES AL ESPACIO. 690 01:29:04,760 --> 01:29:10,557 THOR HEYERDAHL LIDER� M�S ADELANTE LA PRIMERA EXPEDICI�N A LA ISLA DE PASCUA. 691 01:29:10,680 --> 01:29:15,599 SIGUI� CONTRIBUYENDO A ENGRANDECER LA HUMANIDAD CON CIENCIA Y EXPLORACI�N... 692 01:29:15,600 --> 01:29:19,873 ...HASTA SU MUERTE A LOS 87 A�OS. 53317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.