All language subtitles for Jokyo_1960.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:11,760 A Daiei Film 2 00:00:11,780 --> 00:00:15,620 Produced by Masaichi Nagata 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,300 "Jokyo" (a made-up word that suggests 4 00:00:20,400 --> 00:00:25,800 a mock Buddhist sutra about women so perhaps "Parables against Women") 5 00:00:25,960 --> 00:00:33,220 The Woman Who Seems to Want to Nibble Ears 6 00:01:00,080 --> 00:01:01,080 Kazu! 7 00:01:04,860 --> 00:01:06,780 Come on Sis... please... 8 00:01:06,800 --> 00:01:08,900 God you're persistent. I don't know! 9 00:01:09,000 --> 00:01:11,100 Dad didn't come home last night, did he? 10 00:01:11,200 --> 00:01:13,100 Probably the girlfriend. 11 00:01:13,200 --> 00:01:14,300 Nothing much I can do. 12 00:01:14,330 --> 00:01:15,330 Poor you. 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,300 Kazu, get my some water first. 14 00:01:19,400 --> 00:01:20,600 Sis... 15 00:01:23,700 --> 00:01:25,000 Come on Sis, please! 16 00:01:25,100 --> 00:01:26,700 God you're persistent. 17 00:01:26,800 --> 00:01:29,100 Please give me another one. 18 00:01:30,700 --> 00:01:33,700 You said yesterday you'd got given a lot. 19 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Mo-NEY! 20 00:01:35,400 --> 00:01:36,600 From your customer(s). 21 00:01:36,700 --> 00:01:39,400 I did but since then I've had no luck. 22 00:01:39,500 --> 00:01:41,100 You'll get more money from your stocks and shares though... 23 00:01:41,200 --> 00:01:43,900 So just give me one more note... 24 00:01:44,030 --> 00:01:45,390 OK. OK. 25 00:01:47,100 --> 00:01:49,600 But in exchange don't forget about ringing. 26 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 Deal? 27 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 Thanks. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,700 I won't tell mum or our brother either. 29 00:01:54,800 --> 00:01:58,700 Don't let me down. Money has been a bit tough for me. 30 00:01:58,810 --> 00:02:01,070 It's no fun to see your hard earned cash taken off you. 31 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 Too right! 32 00:02:03,300 --> 00:02:05,400 I'd like to earn like you do. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,800 Not yet - you'll need bigger breasts first. 34 00:02:07,900 --> 00:02:10,100 I could put on one of those things to do that... 35 00:02:10,200 --> 00:02:13,500 Not just padding with rubber. You're whole body needs... 36 00:02:13,600 --> 00:02:16,100 You need a bit more presence. 37 00:02:16,400 --> 00:02:20,900 You're pretty splendid in that department, aren't you. 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Come in. 39 00:02:49,400 --> 00:02:51,900 You've made me wait for ages. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,600 I've got to leave on tonight's express. 41 00:02:53,740 --> 00:02:55,440 Sorry. Forgive me? 42 00:02:55,600 --> 00:02:57,900 You're such a good actress. 43 00:03:01,020 --> 00:03:02,540 It's quite a nice room. 44 00:03:02,700 --> 00:03:05,400 Yeah? I stay here when I come to Tokyo on business. 45 00:03:05,500 --> 00:03:06,600 What's in here? 46 00:03:06,700 --> 00:03:07,500 That's for you. 47 00:03:07,600 --> 00:03:08,810 Can I look? 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Yeah. 49 00:03:10,940 --> 00:03:12,080 This is nice. 50 00:03:13,660 --> 00:03:15,400 What's this thing with the lid? 51 00:03:15,420 --> 00:03:15,800 The toilet. What's this thing with the lid? 52 00:03:15,820 --> 00:03:16,100 The toilet. 53 00:03:16,200 --> 00:03:17,000 The toilet? 54 00:03:17,100 --> 00:03:18,900 You use it like this. 55 00:03:19,200 --> 00:03:22,300 It's a bit wierd to have the bath and toilet in one room. 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,650 This is how westerners all do it. It's stupid. 57 00:03:24,700 --> 00:03:27,200 But this is the first time I've been in a hotel... 58 00:03:27,300 --> 00:03:29,400 So you've been to a Japanese Inn with a man obviously. 59 00:03:29,500 --> 00:03:32,100 So you do think I'm that kind of girl... 60 00:03:32,200 --> 00:03:32,900 Are you angry? 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Very angry. 62 00:03:34,800 --> 00:03:37,500 Sorry! Come on, give me a break. 63 00:03:37,800 --> 00:03:42,500 I wandered up and down outside and couldn't bring myself to come in. 64 00:03:42,600 --> 00:03:44,300 But then I remembered that I promised you. 65 00:03:44,400 --> 00:03:47,100 Don't be silly what about me - I was run out on! 66 00:03:47,200 --> 00:03:50,300 I gave you the money you asked for as we agreed. 67 00:03:50,400 --> 00:03:54,500 I know. And thanks to that my father was able to go into hospital. 68 00:03:54,600 --> 00:03:55,500 Thank you. 69 00:03:55,600 --> 00:03:56,700 Look Kimi... 70 00:03:56,900 --> 00:03:59,500 I'd like to stay overnight, not just have a lunchtime but... 71 00:03:59,600 --> 00:04:01,580 I'm really busy with work. 72 00:04:01,700 --> 00:04:04,700 And your wife and child are waiting in Osaka, aren't they. 73 00:04:04,800 --> 00:04:06,300 Eh? You know then. 74 00:04:07,000 --> 00:04:09,100 I'm a bad girl, aren't I. 75 00:04:09,200 --> 00:04:10,300 What's wrong. 76 00:04:11,000 --> 00:04:13,900 It's love. A sudden and urgent love. 77 00:04:14,000 --> 00:04:16,600 It's a chance of a new life. Risking a new start. 78 00:04:16,700 --> 00:04:17,680 The money and the club are... 79 00:04:17,700 --> 00:04:19,300 Don't mention that. 80 00:04:20,490 --> 00:04:21,490 Kimi... 81 00:04:22,100 --> 00:04:25,900 The bath will overflow. You must turn it off. 82 00:04:26,100 --> 00:04:28,600 Hey, let's have a bath together. 83 00:04:28,780 --> 00:04:30,120 Oh ho, together? 84 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 You don't mind, do you? 85 00:04:33,230 --> 00:04:34,230 Go on. 86 00:04:40,400 --> 00:04:41,700 Nibble my ears. 87 00:04:54,000 --> 00:04:57,100 It's really hot. Shall we wait a bit. 88 00:05:01,450 --> 00:05:02,450 Hello? 89 00:05:02,600 --> 00:05:04,400 Who is it? If it's for me I am not here. 90 00:05:04,500 --> 00:05:05,900 It's my little sister. 91 00:05:06,060 --> 00:05:07,340 Yes, I... 92 00:05:08,240 --> 00:05:09,240 What? 93 00:05:09,700 --> 00:05:13,800 They're going to operate on my father. I must go. 94 00:05:15,100 --> 00:05:17,900 I'll have to be away from work for a while too... 95 00:05:18,000 --> 00:05:18,800 Kimiko... 96 00:05:18,900 --> 00:05:20,000 You've got no clothes on, haven't you. 97 00:05:20,100 --> 00:05:22,300 I'll have to leave you with just a kiss. 98 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Kimiko... 99 00:05:25,020 --> 00:05:26,020 Damn it! 100 00:05:29,800 --> 00:05:32,300 Make sure you paint them properly. 101 00:05:32,400 --> 00:05:35,200 Dad came home with nothing - all taken! 102 00:05:35,300 --> 00:05:37,400 Mum was so angry that... 103 00:05:39,400 --> 00:05:41,200 Hello? Are you there? 104 00:05:41,600 --> 00:05:43,500 Eh! She hung up on me. 105 00:06:00,300 --> 00:06:02,100 You're always eating, aren't you. 106 00:06:02,220 --> 00:06:04,070 You're always taking medication/drugs 107 00:06:04,100 --> 00:06:06,900 I don't need anything - except fashionable underwear! 108 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 Perfume. It's French. 109 00:06:08,570 --> 00:06:10,800 My child hasn't spoken yet. I wonder if he's mute! 110 00:06:10,900 --> 00:06:12,000 How's your little boy? 111 00:06:12,100 --> 00:06:13,500 He's already walking! 112 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 He's able to talk now too. 113 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Get out of the way. 114 00:06:19,900 --> 00:06:21,500 Do you know what she's done? 115 00:06:21,600 --> 00:06:22,100 Who? 116 00:06:22,200 --> 00:06:24,200 That Kimiko. She's amazing. 117 00:06:24,300 --> 00:06:24,900 Really? 118 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 She's still young so I'm surprised. 119 00:06:26,700 --> 00:06:28,200 She's a naturally brilliant liar! 120 00:06:28,300 --> 00:06:31,100 She embraces some, kisses some, dances with them but with it's the same... 121 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 Her customers are all being tricked. 122 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 In bed too? 123 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 Ultimately she's younger than you. 124 00:06:35,700 --> 00:06:36,850 You must be in despair. 125 00:06:36,940 --> 00:06:38,700 It's tough for more mature players. 126 00:06:38,720 --> 00:06:40,700 And there's no bonus payment! 127 00:06:40,840 --> 00:06:43,100 Do you know how many clients ask for her in an evening? 128 00:06:43,200 --> 00:06:44,600 Why is she so popular? 129 00:06:44,700 --> 00:06:46,500 It's ears. She nibbles their ears. 130 00:06:46,600 --> 00:06:47,500 That's disgusting. 131 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 Surely it's not so bad? 132 00:06:49,100 --> 00:06:50,450 That's fair enough, surely. 133 00:06:50,520 --> 00:06:51,980 Men are a dirty-minded lot. 134 00:06:52,100 --> 00:06:54,300 Excuse me. Let me through. 135 00:06:56,300 --> 00:06:59,400 Well well... I turn up and it seems to get suddenly quiet. 136 00:06:59,500 --> 00:07:01,700 They were bad-mouthing your friend. 137 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 I see. 138 00:07:02,900 --> 00:07:06,000 I wonder what's good about her. She's just a Darumasen girl through and through. 139 00:07:06,100 --> 00:07:08,350 As soon as she sees a man she's all over him. 140 00:07:08,400 --> 00:07:09,600 She's a bitch. 141 00:07:09,900 --> 00:07:11,200 She's better than you lot. 142 00:07:11,300 --> 00:07:13,400 Because she lives on men. 143 00:07:14,100 --> 00:07:18,800 These days it 's not the fashion to be miserable if you don't have a man. 144 00:07:18,970 --> 00:07:21,000 Please come tonight... 145 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 There's something I want to tell you. 146 00:07:23,800 --> 00:07:25,300 Go on, please. Surely you can come. 147 00:07:25,400 --> 00:07:28,400 Sorry, I'm not feeling well tonight. 148 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Really? 149 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 OK. Well I will then. 150 00:07:33,700 --> 00:07:36,300 Master Masami. Your father is home. 151 00:07:36,490 --> 00:07:39,040 Together with Miss Kitami. 152 00:07:39,140 --> 00:07:40,100 Actually I can't come. 153 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Sorry. 154 00:07:57,000 --> 00:07:58,100 Hang on a second... 155 00:07:58,200 --> 00:07:59,900 That damn Kimi is after big prey! 156 00:08:00,000 --> 00:08:00,900 Who's that then? 157 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 The Son of the president of Daitokiya. 158 00:08:02,500 --> 00:08:03,120 What? 159 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 Damn it. 160 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 Daitokiya are our biggest customers... 161 00:08:06,900 --> 00:08:08,600 If they're taken what will become of us? 162 00:08:08,780 --> 00:08:10,180 Damn it - our take will go down again. 163 00:08:10,200 --> 00:08:10,320 Damn her she's good! Damn it - our take will go down again. 164 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 Damn her she's good! 165 00:08:12,030 --> 00:08:13,160 I'm too busy to protect all the customers! 166 00:08:13,200 --> 00:08:15,650 Of course. She'll take what she can and then run. 167 00:08:15,700 --> 00:08:17,200 There's no way we can forgive that. 168 00:08:17,300 --> 00:08:18,020 Can she do that? 169 00:08:18,040 --> 00:08:19,600 You still really believe she's nice, don't you! 170 00:08:19,620 --> 00:08:20,500 She's a dirty one! 171 00:08:20,600 --> 00:08:22,000 This will be a problem for us and our income! 172 00:08:22,100 --> 00:08:24,300 We've got to denounce her! 173 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 Long time no see. 174 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 This is the section chief. 175 00:08:54,000 --> 00:08:56,050 Hello. My name is Kimi. Nice to meet you. 176 00:08:56,100 --> 00:08:57,000 You're quite a beauty. 177 00:08:57,100 --> 00:08:59,700 I can see you're a smooth talker. 178 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 Kimi, shall I show you something interesting? 179 00:09:02,300 --> 00:09:03,400 What's is it? 180 00:09:04,700 --> 00:09:07,600 A graduation photo. Elementary school! 181 00:09:07,700 --> 00:09:09,500 That's you. And that's me. 182 00:09:09,600 --> 00:09:11,900 That takes me back. Do you remember... 183 00:09:12,000 --> 00:09:13,300 You've certainly become very pretty. 184 00:09:13,400 --> 00:09:15,100 Well, that's easier for women. 185 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 But you've done very well for yourself. 186 00:09:17,300 --> 00:09:19,100 Being in car sales must be pretty tough. 187 00:09:19,200 --> 00:09:23,000 It's all in patter - speak well and no matter how rubbish the car you can sell it expensive. 188 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 You're making a good profit, aren't you. 189 00:09:24,200 --> 00:09:25,600 Not so great... 190 00:09:25,700 --> 00:09:28,250 The profit all goes into the pockets of the bigwigs. 191 00:09:28,300 --> 00:09:29,160 Doesn't it boss? 192 00:09:29,260 --> 00:09:30,490 That's no fun. 193 00:09:30,800 --> 00:09:33,100 Yes, it's all very tedious. 194 00:09:33,600 --> 00:09:35,800 I want to play Mah Jong and drink. 195 00:09:35,900 --> 00:09:36,800 Poor me! 196 00:09:36,900 --> 00:09:38,000 You're right. 197 00:09:38,100 --> 00:09:39,700 I only have the one inclination... 198 00:09:39,800 --> 00:09:42,200 Find a good wife and make a happy family. 199 00:09:42,300 --> 00:09:43,470 Not with me? 200 00:09:44,700 --> 00:09:45,900 That would be perfect. 201 00:09:46,000 --> 00:09:47,500 Will you marry me? 202 00:09:48,110 --> 00:09:49,180 You know what... 203 00:09:49,200 --> 00:09:50,900 Did you bring me that thing I asked for? 204 00:09:51,000 --> 00:09:51,900 Yes, it's here. 205 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Brilliant. 206 00:09:54,400 --> 00:09:57,400 Sorry. I was just so delighted I... 207 00:09:57,600 --> 00:09:58,900 Keep it for later. 208 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 I'm sorry I asked for something so big... 209 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 It must have been hard to get so much money. 210 00:10:03,300 --> 00:10:06,300 It was no problem. I sold a car yesterday. 211 00:10:06,400 --> 00:10:07,700 Will this be on expenses too? 212 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 Something like that perhaps. 213 00:10:09,790 --> 00:10:10,830 You shouldn't do that sort of thing. 214 00:10:10,900 --> 00:10:13,900 It's fine, it's fine. I borrowed it. 215 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 Is it really OK? 216 00:10:16,300 --> 00:10:18,200 Yes. No need to worry. 217 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Thank you. 218 00:10:19,700 --> 00:10:21,700 I will never forget this. 219 00:10:21,800 --> 00:10:25,000 My dad's illness is a real pain. He's not getting better. 220 00:10:25,100 --> 00:10:27,000 How about it - tonight? 221 00:10:27,100 --> 00:10:27,700 I'm not sure... 222 00:10:27,800 --> 00:10:29,300 Don't you want to? 223 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 OK. I will. 224 00:10:30,500 --> 00:10:32,300 Great - then let's drink! 225 00:10:32,400 --> 00:10:33,280 What will you have? 226 00:10:33,380 --> 00:10:35,100 Me? I can't drink. 227 00:10:35,140 --> 00:10:36,140 Why not? 228 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Excuse me a moment. 229 00:10:39,100 --> 00:10:39,600 Another customer calling for you? 230 00:10:39,700 --> 00:10:41,600 Don't worry, if so I will refuse them and come back. 231 00:10:41,700 --> 00:10:42,800 Just a moment. 232 00:10:42,900 --> 00:10:44,700 You're pretty popular, aren't you? 233 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 Deciding whether or not to marry is not a game. 234 00:10:46,970 --> 00:10:47,980 I'm kidding. 235 00:10:48,800 --> 00:10:50,700 Do you think I'd marry a woman from this sort of place? 236 00:10:50,800 --> 00:10:53,000 I have higher aspirations. 237 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 Hello? 238 00:10:58,140 --> 00:10:58,240 3 highballs! Hello? 239 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 3 highballs! 240 00:10:59,500 --> 00:11:00,800 Hello, it's me! 241 00:11:00,900 --> 00:11:02,900 I suddenly wanted to hear your voice... 242 00:11:03,000 --> 00:11:04,700 ...no, truly I did. 243 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 What's that? 244 00:11:06,600 --> 00:11:08,300 Oh, I can't tonight. 245 00:11:08,400 --> 00:11:09,210 How about tomorrow? 246 00:11:09,310 --> 00:11:11,150 What... Sunday? 247 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Yes, of course I will go. 248 00:11:14,370 --> 00:11:15,780 It's fine... 249 00:11:16,600 --> 00:11:18,000 OK. See you then. 250 00:11:18,100 --> 00:11:19,500 Yes, of course. Of course. 251 00:11:19,600 --> 00:11:20,500 Bye. 252 00:11:20,600 --> 00:11:21,800 Hey Masami... 253 00:11:22,400 --> 00:11:24,700 You're trying to bluff me! You'd better really have the ace! 254 00:11:24,820 --> 00:11:26,690 I never lose a bet. 255 00:11:27,300 --> 00:11:30,150 But she's got a formidable reputation. She's a clever one. 256 00:11:30,200 --> 00:11:32,800 That makes it all the more interesting. You just wait and see! 257 00:11:32,900 --> 00:11:35,300 I'll show you. I'll have her out of the club and into bed tomorrow. 258 00:11:35,400 --> 00:11:37,100 You really mean that 100%? 259 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 You'll just be wasting your time. 260 00:11:39,500 --> 00:11:42,100 Look, I win! OK. Let's go drinking. 261 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 My fiancee has gone home, 262 00:11:43,700 --> 00:11:44,900 My annoying father has gone to bed... 263 00:11:45,000 --> 00:11:46,700 Let's hurry to Ginza. 264 00:11:46,800 --> 00:11:49,200 Are you going to end it with that woman? 265 00:11:49,300 --> 00:11:51,200 Bye... Good night... 266 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 Kimi... 267 00:12:08,900 --> 00:12:10,800 Have you been waiting long? 268 00:12:10,900 --> 00:12:12,800 It must have been cold. 269 00:12:12,900 --> 00:12:13,600 Where shall we go? 270 00:12:13,700 --> 00:12:16,000 Shall I take you somewhere? 271 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 What's up? 272 00:12:21,100 --> 00:12:22,100 What is it? 273 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 I'm sorry. 274 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 I'm sick... 275 00:12:25,020 --> 00:12:26,020 Sick? 276 00:12:26,300 --> 00:12:27,350 You mean your period? 277 00:12:27,400 --> 00:12:28,500 No, not that. 278 00:12:28,900 --> 00:12:32,100 I didn't drink a drop tonight - although I like it... 279 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 I can't drink. 280 00:12:33,300 --> 00:12:35,900 You know what I mean, don't you? 281 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 I was made to drink sake... 282 00:12:37,600 --> 00:12:39,200 I was forced to... 283 00:12:40,200 --> 00:12:43,700 I went too see a doctor and we found out. 284 00:12:43,930 --> 00:12:45,600 I cried all night. 285 00:12:45,800 --> 00:12:48,800 I was so sad and so angry with myself... 286 00:12:48,900 --> 00:12:50,400 There are some terrible people around. 287 00:12:50,500 --> 00:12:52,300 Just because I do this job doesn't mean I... 288 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 Why didn't you tell me until now? 289 00:12:56,100 --> 00:12:59,650 I couldn't talk about something so embarrassing even with an old friend. 290 00:12:59,700 --> 00:13:02,000 This is fraud - you duped me. 291 00:13:02,100 --> 00:13:06,400 That's like selling me a used old car pretending it's a new one! 292 00:13:06,500 --> 00:13:08,600 It's made you hate me, hasn't it? 293 00:13:08,700 --> 00:13:10,100 I love you. That's why I 've told you. 294 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Ridiculous! 295 00:13:11,400 --> 00:13:13,850 If you really loved me even though I'm infected... 296 00:13:13,900 --> 00:13:16,400 I knew this would happen. You won't love me, will you? 297 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 You've got to be joking. 298 00:13:18,760 --> 00:13:19,820 Wait... 299 00:13:28,500 --> 00:13:30,800 You've done it again, haven't you? 300 00:13:30,900 --> 00:13:32,200 You're cruel, aren't you? 301 00:13:32,340 --> 00:13:33,340 Really? 302 00:13:34,400 --> 00:13:36,300 Are you so money-grubbing? 303 00:13:36,400 --> 00:13:39,200 You can't rely on men but money is at least honest. 304 00:13:39,300 --> 00:13:43,300 The more it increases the more pleasure you get. 305 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 Hello. 306 00:14:05,000 --> 00:14:06,100 Welcome back. 307 00:14:06,800 --> 00:14:08,300 Are you purchasing again? 308 00:14:08,400 --> 00:14:09,260 Yes please. 309 00:14:09,360 --> 00:14:09,800 The usual? 310 00:14:09,900 --> 00:14:10,900 Yes, please. 311 00:14:11,000 --> 00:14:14,900 You've bought lots and always these Daito-kizai shares. 312 00:14:15,000 --> 00:14:17,300 Are you intending to become one of the directors? 313 00:14:17,400 --> 00:14:19,200 Yes, that would be good. 314 00:14:19,300 --> 00:14:20,700 Yes, that's all correct. 315 00:14:20,800 --> 00:14:22,100 Just a moment please. 316 00:14:22,200 --> 00:14:22,800 Excuse me... 317 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 Yes? 318 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 I've got a 100 yen coin in my hand... 319 00:14:25,900 --> 00:14:27,000 Call heads or tails for me. 320 00:14:27,100 --> 00:14:28,100 You want fortune telling? 321 00:14:28,200 --> 00:14:31,100 You don't need fortune telling to know their stock is going to go up. 322 00:14:31,200 --> 00:14:32,800 Why not be patient and hang on to it? 323 00:14:32,900 --> 00:14:36,100 It's so unscientific to use luck for stocks and shares. 324 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 Heads or tails is not for that. 325 00:14:37,700 --> 00:14:40,100 I'm going to see someone I love. 326 00:14:40,200 --> 00:14:41,300 My true love. 327 00:14:41,800 --> 00:14:44,100 Please, call heads or tails for me. 328 00:14:44,200 --> 00:14:48,300 If it's right then tonight will definitely be... 329 00:14:52,400 --> 00:14:54,200 Hi. Sorry to be late. 330 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 Have you been waiting long? 331 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Jump in. 332 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Where are we going? 333 00:14:59,600 --> 00:15:01,100 Anywhere you like. 334 00:15:14,300 --> 00:15:17,200 You are the only one I never want to lie to. 335 00:15:17,380 --> 00:15:18,730 Really? Thanks. 336 00:15:19,000 --> 00:15:22,600 Yes, I torment myself about you. I even want to marry you. 337 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 Really? 338 00:15:24,400 --> 00:15:26,100 So much I'll give you anything. 339 00:15:26,200 --> 00:15:30,700 Stop it. If you tell me that I'll get all excited... 340 00:15:41,700 --> 00:15:43,500 Why is pachinko so popular? 341 00:15:43,600 --> 00:15:45,300 Everyone's bored, aren't they? 342 00:15:45,400 --> 00:15:46,300 You too? 343 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 Of course. 344 00:15:50,900 --> 00:15:55,300 It's the sort of day when I lay everything bare to you. 345 00:15:55,400 --> 00:15:59,300 I'm not sure I can get you to trust me though. 346 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 What? 347 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 Nothing. 348 00:16:02,600 --> 00:16:07,600 This machine's no good. Do you want some balls for that one? 349 00:16:14,300 --> 00:16:15,500 None of them are going in (to the score holes) 350 00:16:15,610 --> 00:16:16,720 My fortune-telling slip was obviously wrong! 351 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 What? 352 00:16:19,000 --> 00:16:20,700 I'm a fallen woman... 353 00:16:20,800 --> 00:16:22,100 But I love you. 354 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 Me too. 355 00:16:26,100 --> 00:16:28,900 Dancing with you makes me quiver. 356 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 Honest. 357 00:16:30,700 --> 00:16:34,700 I somehow get filled with a pure confessional urge. 358 00:16:34,800 --> 00:16:36,500 I can't help myself. 359 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 Over here! 360 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Kimi. 361 00:17:21,500 --> 00:17:23,600 Daitokiya is our company. 362 00:17:23,900 --> 00:17:25,400 Leave them alone. 363 00:17:25,600 --> 00:17:27,300 When did I have anything to do with them? 364 00:17:27,400 --> 00:17:29,500 Don't get in our way you worn out old... 365 00:17:29,610 --> 00:17:30,730 You're dragging our reputation down. 366 00:17:30,800 --> 00:17:33,900 What about us? They pay well and we don't want to lose them. 367 00:17:34,000 --> 00:17:34,600 You're in the way. 368 00:17:34,700 --> 00:17:35,600 Watch where you're going! 369 00:17:35,700 --> 00:17:38,000 Well? Will you end your involvement? 370 00:17:38,100 --> 00:17:40,200 No I won't. He's not just an ordinary customer. 371 00:17:40,300 --> 00:17:41,800 He's my boyfriend. 372 00:17:46,920 --> 00:17:48,400 It's depressing. 373 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 No, I won't. 374 00:17:51,500 --> 00:17:53,400 You needn't turn down a request from other guests. 375 00:17:53,500 --> 00:17:56,400 It's fine. I can deal with a posh kid like him. 376 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 I gave him a tip. He's fallen for me! 377 00:17:58,690 --> 00:17:59,690 Really? 378 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 Yes, really. 379 00:18:01,960 --> 00:18:04,530 I'm a liar but tonight I won't lie. 380 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 I told you. 381 00:18:06,450 --> 00:18:07,450 I see. 382 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 How many guys have you slept with? 383 00:18:10,300 --> 00:18:10,760 Two. 384 00:18:10,860 --> 00:18:11,500 Liar! 385 00:18:11,600 --> 00:18:13,200 No it's true. Just two. 386 00:18:13,300 --> 00:18:14,700 Did you love them? 387 00:18:14,800 --> 00:18:16,100 One was my first love. 388 00:18:16,200 --> 00:18:17,650 We were going to get married. 389 00:18:17,700 --> 00:18:19,100 Did he dump you? 390 00:18:19,900 --> 00:18:21,400 He said I was just a girl from the Daruma-sen... 391 00:18:21,500 --> 00:18:23,100 His parents were opposed to it. 392 00:18:23,200 --> 00:18:24,450 What about the other guy? 393 00:18:24,500 --> 00:18:25,900 A customer here. 394 00:18:26,500 --> 00:18:28,800 I was so innocent when I started working here. 395 00:18:28,900 --> 00:18:32,200 He took me to a hotel and I didn't manage to wiggle out of it. 396 00:18:32,300 --> 00:18:34,200 In exchange I sucked his money dry. 397 00:18:34,300 --> 00:18:35,300 Good on you. 398 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 It's different with you. 399 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 You're a posh kid who's never known hardship. 400 00:18:40,600 --> 00:18:41,620 Lucky you! 401 00:18:41,800 --> 00:18:43,300 How dare you. It's the opposite. 402 00:18:43,400 --> 00:18:44,800 How do you figure that out? 403 00:18:44,900 --> 00:18:47,400 I'm just like a robot defending our inheritance. 404 00:18:47,500 --> 00:18:49,100 Going to college at my dad's insistence... 405 00:18:49,200 --> 00:18:50,900 then he insisted I join the company... 406 00:18:51,000 --> 00:18:53,300 And he insisted I start training to be a manager... 407 00:18:53,400 --> 00:18:56,000 It's terrible to have such a successful father. 408 00:18:56,100 --> 00:18:57,700 It's actually pretty luxurious. 409 00:18:57,800 --> 00:19:00,100 Imagine having a father like mine - a drunk! 410 00:19:00,200 --> 00:19:02,700 We quarrel about who gets to eat what little there is. 411 00:19:02,800 --> 00:19:04,800 But in exchange for that you get to do what you want. 412 00:19:04,900 --> 00:19:07,100 I can't do what I want to. 413 00:19:07,600 --> 00:19:09,700 All I can do is play around and let my steam off. 414 00:19:09,800 --> 00:19:11,100 What do you want to do? 415 00:19:11,200 --> 00:19:13,300 I'm a man. I have dreams. 416 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 What kind of dreams? 417 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 Best not to say. 418 00:19:18,000 --> 00:19:20,800 Shall I marry you and leave home? 419 00:19:20,900 --> 00:19:21,800 It's not as if you really could do that... 420 00:19:21,900 --> 00:19:23,100 Don't mock me. 421 00:19:23,200 --> 00:19:25,100 You're so scary (not!) 422 00:19:25,600 --> 00:19:28,500 I want to marry and leave this club. 423 00:19:28,600 --> 00:19:30,500 Come on let's go back. 424 00:19:52,300 --> 00:19:54,000 This is my trump card, my skill if you like. 425 00:19:54,100 --> 00:19:57,500 Most guys feel like giving me money at about this point. 426 00:19:57,600 --> 00:19:58,800 It's not funny. 427 00:19:58,900 --> 00:20:01,450 You're not with that sort of pathetic man here now. 428 00:20:01,500 --> 00:20:03,000 Really? I wonder. 429 00:20:17,600 --> 00:20:18,700 Which do you prefer? 430 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 You. 431 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Come here. 432 00:20:21,400 --> 00:20:23,700 It's me who's doing all the drinking... 433 00:20:23,800 --> 00:20:25,300 I don't like sake. 434 00:20:25,500 --> 00:20:27,300 It's the smell. And the taste! 435 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Sorry. 436 00:20:28,700 --> 00:20:31,100 Do you often come to hotels? 437 00:20:31,200 --> 00:20:33,000 I may not look it but I'm pretty tight. 438 00:20:33,100 --> 00:20:34,100 Really? 439 00:20:34,200 --> 00:20:36,300 I get "ill" before we get to this point. 440 00:20:36,400 --> 00:20:37,300 Idiot. 441 00:20:37,400 --> 00:20:39,550 Do you think you can trick a guy so easily? 442 00:20:39,600 --> 00:20:41,700 I'm not talking "time of the month"... 443 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 Not just any old illness either... 444 00:20:44,100 --> 00:20:46,100 Something rather worse... 445 00:20:46,200 --> 00:20:48,250 Something that can be passed to men too... 446 00:20:48,300 --> 00:20:51,300 You'd put on such a nasty act? Wow! 447 00:20:52,000 --> 00:20:55,300 Well, all the guys are trying to deceive me so... 448 00:20:55,400 --> 00:20:58,250 It's trick and be tricked fifty fifty so it's fair play... 449 00:20:58,300 --> 00:20:59,200 It's a kind of sport. 450 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 Fair enough. 451 00:21:00,900 --> 00:21:03,100 But I'm fed up with lying. 452 00:21:03,300 --> 00:21:05,200 I want to be able to tell the truth. 453 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 I see. 454 00:21:07,500 --> 00:21:10,200 I love you. I really do love you. 455 00:21:10,300 --> 00:21:11,600 What do you love about me? 456 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 Everything! 457 00:21:16,100 --> 00:21:19,000 Pretending to be bad but... still with your baby hairs!! 458 00:21:19,100 --> 00:21:23,400 You know my dad's the company president, don't you. 459 00:21:23,900 --> 00:21:26,600 I'm a major shareholder in the company. 460 00:21:26,700 --> 00:21:28,600 In our company? Really? 461 00:21:28,700 --> 00:21:30,900 I can feed you even if you lose your job! 462 00:21:31,000 --> 00:21:33,600 That's not why I 'm here though. 463 00:21:33,700 --> 00:21:35,900 I've had to work really hard to get money. 464 00:21:36,000 --> 00:21:37,700 I'll be a good wife. 465 00:21:38,300 --> 00:21:41,500 And a good playmate for a husband too. 466 00:21:42,800 --> 00:21:44,400 Maybe you're right. 467 00:21:45,700 --> 00:21:47,700 Do you have to marry a virgin? 468 00:21:47,800 --> 00:21:48,600 Don't be daft. 469 00:21:48,700 --> 00:21:50,100 I'm not that sort of kid. 470 00:21:50,200 --> 00:21:52,400 I certainly don't want a virgin! 471 00:21:52,500 --> 00:21:55,150 Well... What do you think? Will you make me your wife? 472 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 I want to. 473 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 Not kidding? 474 00:21:57,500 --> 00:21:59,200 No. I'm not kidding. 475 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Well... 476 00:22:02,060 --> 00:22:03,060 Hey... 477 00:22:03,300 --> 00:22:07,000 If you intend to marry me I want you to stay... 478 00:22:07,100 --> 00:22:09,200 ...but if not please go. 479 00:22:41,900 --> 00:22:43,800 We go home separately. 480 00:22:47,600 --> 00:22:48,900 Excuse me sir. You have to pay the bill... 481 00:22:49,000 --> 00:22:50,900 My companion will pay. 482 00:23:38,500 --> 00:23:40,400 Good morning. Morning! 483 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 Who is it? 484 00:23:48,700 --> 00:23:50,500 Well well! What's up? 485 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 Can you give me something to eat? 486 00:23:53,800 --> 00:23:57,100 You've been out all night, haven't you? 487 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 Who were you with last night? 488 00:24:00,200 --> 00:24:01,900 With someone I love. 489 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 " Someone I love"? 490 00:24:04,200 --> 00:24:05,900 Don't make me laugh! 491 00:24:06,000 --> 00:24:09,500 It wasn't for some deal or anything, really it wasn't. 492 00:24:09,600 --> 00:24:12,100 Can that sort of thing happen? 493 00:24:12,300 --> 00:24:14,800 You're not good at your trade. 494 00:24:15,800 --> 00:24:18,800 Actually he's asked me to marry him. 495 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Are you pregnant or something? 496 00:24:22,300 --> 00:24:24,500 I want to get away from the Daruma-sen club as fast as possible. 497 00:24:24,600 --> 00:24:26,400 How about selling your shares? 498 00:24:26,500 --> 00:24:29,100 If you've got three million yen. You could buy our club! 499 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 I'm a woman too. 500 00:24:30,700 --> 00:24:31,800 I want a man. 501 00:24:32,800 --> 00:24:33,900 Good morning. 502 00:24:36,400 --> 00:24:38,500 I've got a hangover. Have we any pain killers? 503 00:24:38,600 --> 00:24:39,200 Leave it out! 504 00:24:39,300 --> 00:24:40,850 You're out of control recently. 505 00:24:40,900 --> 00:24:42,200 You always grumble... 506 00:24:42,300 --> 00:24:43,500 God you stink! 507 00:24:44,400 --> 00:24:45,600 Who's the guy? 508 00:24:45,700 --> 00:24:46,800 A customer at the bar? 509 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 He's having a big one... 510 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 "Big one"? 511 00:24:50,200 --> 00:24:51,400 That bastard Masami... 512 00:24:51,500 --> 00:24:53,600 He's getting married today. 513 00:24:53,700 --> 00:24:54,800 Are you sure? 514 00:24:55,200 --> 00:24:58,600 To the daughter of a big industrialist apparently. 515 00:24:58,700 --> 00:25:00,650 He's slipped through your fingers, Kimi! 516 00:25:00,700 --> 00:25:01,800 Here you are. 517 00:25:03,400 --> 00:25:07,600 Damn! It must be romantic to wear a wedding dress. 518 00:25:13,600 --> 00:25:16,700 The rumour was about that you were after Masami. 519 00:25:16,850 --> 00:25:17,850 Bad luck! 520 00:25:18,800 --> 00:25:20,300 I slept with him. 521 00:25:20,700 --> 00:25:21,700 Last night. 522 00:25:27,440 --> 00:25:29,620 You're up too bloody early! 523 00:25:29,720 --> 00:25:30,600 Today's the day! 524 00:25:30,700 --> 00:25:33,900 These are about the only times a salaryman gets a day off work. 525 00:25:34,000 --> 00:25:35,350 I'm not a playboy like you. 526 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 I don't want to do this. 527 00:25:36,500 --> 00:25:37,200 Hey! 528 00:25:37,300 --> 00:25:39,350 Is this the wonder of having bedded Kimi? 529 00:25:39,400 --> 00:25:41,100 Yeah .. it was good. 530 00:25:41,700 --> 00:25:43,700 You'd better not expect quite the same from your bride tonight though... 531 00:25:43,880 --> 00:25:45,210 I know. I know. 532 00:25:47,100 --> 00:25:49,100 You did well to be able to bed her. 533 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 That brings to an end your bachelor days once and for all. And in style. 534 00:25:52,300 --> 00:25:53,100 Listen Harumoto... 535 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 What is it? 536 00:25:54,300 --> 00:25:57,100 That Kimi... she really does love me. 537 00:25:57,200 --> 00:25:58,600 I've realised it. 538 00:25:58,700 --> 00:26:03,000 You don't need to get all naive and emotional just because it's your wedding day. 539 00:26:03,100 --> 00:26:06,200 You'll be getting fed and laid every night. 540 00:26:06,300 --> 00:26:08,100 Women you want to influence... 541 00:26:08,200 --> 00:26:10,600 Women you want to get away from... 542 00:26:10,700 --> 00:26:12,500 I'm rather embarrassed to admit it but... 543 00:26:12,600 --> 00:26:14,300 I don't have either. 544 00:26:14,400 --> 00:26:15,700 So probably you... 545 00:26:15,800 --> 00:26:17,000 What do I ...? 546 00:26:17,500 --> 00:26:20,500 I don't suppose a woman has ever fallen in love with you like this... 547 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 Shut up! Stop bragging. 548 00:26:22,900 --> 00:26:25,300 I think perhaps I might really love Kimi. 549 00:26:25,400 --> 00:26:27,200 Look here, you're getting married today. 550 00:26:27,300 --> 00:26:28,200 Just following my dad's orders. 551 00:26:28,300 --> 00:26:30,700 You agreed with it, though. For a secure future. 552 00:26:30,800 --> 00:26:33,100 If you get all strangely emotional there will be trouble for everyone. 553 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Come back! 554 00:26:40,000 --> 00:26:41,700 Kimi, I'm going to set my hair. 555 00:26:41,800 --> 00:26:44,400 Can you sort things out please. 556 00:26:47,100 --> 00:26:48,800 Completely worn out. 557 00:26:48,980 --> 00:26:49,980 Poor girl. 558 00:27:17,600 --> 00:27:19,800 Please tell me where Kimi lives. 559 00:27:19,900 --> 00:27:21,100 She's at my place. 560 00:27:21,200 --> 00:27:23,100 At the end of the second floor, yes? 561 00:27:23,200 --> 00:27:24,100 You listen to me. 562 00:27:24,200 --> 00:27:25,780 I won't forgive you if you do something mean to her. 563 00:27:25,900 --> 00:27:29,700 You mistake me. It's completely the opposite. 564 00:27:44,300 --> 00:27:45,800 What do you want? 565 00:27:45,900 --> 00:27:49,300 I left this morning ahead of you without saying anything. I shoudn't have. 566 00:27:49,400 --> 00:27:51,100 So what do you want? 567 00:27:51,700 --> 00:27:53,200 Let's get married. 568 00:27:57,800 --> 00:27:59,200 What's so funny? 569 00:28:00,240 --> 00:28:02,560 I'm happy. Really happy. 570 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 But there's just one thing... 571 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 What? 572 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 I was lying last night. 573 00:28:13,380 --> 00:28:14,720 It was all lies. 574 00:28:15,060 --> 00:28:16,060 Lying? 575 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Give me money. 576 00:28:18,900 --> 00:28:22,100 You're not getting away with that hotel bill trick. 577 00:28:22,200 --> 00:28:23,650 I don't have any money on me. 578 00:28:23,700 --> 00:28:24,900 Send it to me. 579 00:28:25,000 --> 00:28:26,500 I meant what I said. 580 00:28:26,600 --> 00:28:28,140 Really? So did I. 581 00:28:29,200 --> 00:28:32,100 I must have been drunk last night. 582 00:28:32,300 --> 00:28:33,300 You hate me? 583 00:28:34,500 --> 00:28:38,500 You're a sucker with money. A well-off boy with changing whims but no earning power. 584 00:28:38,600 --> 00:28:42,600 You're handsome and attractive now but you'll be just an old guy soon. 585 00:28:42,700 --> 00:28:44,000 And you'll be old too. 586 00:28:44,100 --> 00:28:45,700 Yes. That's why I am saving money. 587 00:28:45,800 --> 00:28:47,000 I could never live with someone like you. 588 00:28:47,100 --> 00:28:50,300 I'm not asking you to. Leave me alone. 589 00:28:50,600 --> 00:28:52,500 So you're a liar then. 590 00:28:52,600 --> 00:28:54,000 Do you feel angry that I tricked you? 591 00:28:54,100 --> 00:28:55,500 You're a piece of work. 592 00:28:55,600 --> 00:28:58,500 I probably am. It must be my bad upbringing. 593 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 I see. 594 00:29:01,700 --> 00:29:03,200 Thank you kindly. 595 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Farewell. 596 00:29:11,600 --> 00:29:13,700 Hey! What did Masami say? 597 00:29:14,800 --> 00:29:16,900 He asked me to marry him. 598 00:29:17,000 --> 00:29:18,700 What about that for a game move! 599 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 And ...? 600 00:29:20,800 --> 00:29:22,200 I turned him down. 601 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 That was stupid of you. 602 00:29:25,200 --> 00:29:26,360 What a waste! 603 00:29:26,500 --> 00:29:29,400 You know why I became this kind of woman, don't you? 604 00:29:29,500 --> 00:29:31,600 It was because your first love chucked you, wasn't it? 605 00:29:31,700 --> 00:29:34,300 Yes. We'd even decided the date of the wedding... 606 00:29:34,400 --> 00:29:35,500 It was awful. 607 00:29:35,800 --> 00:29:37,400 I don't want to make anyone feel like that. 608 00:29:37,500 --> 00:29:40,200 You mean the Industrialist's daughter? 609 00:29:40,300 --> 00:29:42,200 I 'm a graduate of the DARUMA-sen club... 610 00:29:42,300 --> 00:29:45,600 A broken heart is no big deal. Nor is catching a cold. 611 00:29:45,700 --> 00:29:48,900 Back to work tonight and I'm going to earn loads! 612 00:29:49,000 --> 00:29:50,500 I thought you'd be here. 613 00:29:50,600 --> 00:29:51,600 Hello. 614 00:29:51,680 --> 00:29:52,300 Hello? 615 00:29:52,400 --> 00:29:53,900 What do you want? 616 00:29:54,000 --> 00:29:55,200 Mum told me to come and get some (money). 617 00:29:55,340 --> 00:29:56,340 No way. 618 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 She says we've even no money to buy rice. 619 00:29:58,300 --> 00:30:00,700 I said no. God you're pushy. 620 00:30:02,300 --> 00:30:06,300 I'm not moving from here until you give me some. 621 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 How much? 622 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 2,000 yen. 623 00:30:10,200 --> 00:30:12,400 I am not happy about this. 624 00:30:15,300 --> 00:30:16,420 Thank you! 625 00:30:22,700 --> 00:30:25,500 You really are a shrewd one, aren't you? 626 00:30:25,600 --> 00:30:26,700 I must get going. 627 00:30:26,800 --> 00:30:27,400 Where to? 628 00:30:27,500 --> 00:30:31,300 To Kabuto-cho (where the stock market is in Tokyo) 629 00:30:31,400 --> 00:30:32,500 You're young. 630 00:30:35,520 --> 00:30:46,140 [Kabuto Bridge] 631 00:30:51,440 --> 00:30:57,680 The Woman Who Sells at a High Price. 632 00:30:58,500 --> 00:31:01,200 Popular Author Yasushi Mihara - missing or suicide? 633 00:31:01,300 --> 00:31:04,600 He left home a few days ago without saying where he was going. 634 00:31:04,700 --> 00:31:07,400 His Mother Kume explains to us... 635 00:31:07,500 --> 00:31:10,600 Are you sure there hasn't been some kind of mistake? 636 00:31:10,700 --> 00:31:15,800 He has gone out before sometimes and not said where he was going. 637 00:31:15,900 --> 00:31:20,400 I think he's just traveling for a break. He's been tired. 638 00:31:20,500 --> 00:31:22,700 Please leave him in peace. 639 00:31:25,120 --> 00:31:29,640 He said he wanted to concentrate on a long novel. 640 00:31:30,200 --> 00:31:31,900 The sadness of being a popular writer is... 641 00:31:32,000 --> 00:31:37,200 ...you have to write 700 or 800 pages a month here and there. 642 00:31:37,700 --> 00:31:43,500 You feel your talent is pressured and lose confidence in writing a longer novel. 643 00:31:43,640 --> 00:31:49,560 We have to have editorial meetings if he really has committed suicide. 644 00:31:54,140 --> 00:32:00,080 It's a media tragedy. It's not just an author going missing... 645 00:32:00,900 --> 00:32:04,900 A machine that was working at full capacity has broken! 646 00:32:05,040 --> 00:32:07,580 And the prospects for repair are poor. 647 00:32:07,600 --> 00:32:11,200 Local police chief says no request for a search has been made by relatives or anyone else... 648 00:32:11,300 --> 00:32:14,600 There is no family request out for a search... 649 00:32:14,740 --> 00:32:17,220 The police know nothing. 650 00:34:52,000 --> 00:34:53,500 What's the matter? 651 00:35:01,800 --> 00:35:03,300 Did I startle you? 652 00:35:04,000 --> 00:35:07,400 I'm sorry if so. I walked quite noisily. 653 00:35:08,400 --> 00:35:12,000 But you were completely lost in your own world. 654 00:35:12,100 --> 00:35:14,200 Me and my harsh voice... 655 00:35:18,100 --> 00:35:20,100 Are you feeling unwell? 656 00:35:20,931 --> 00:35:22,931 No. 657 00:36:22,100 --> 00:36:23,200 Good Evening. 658 00:36:30,500 --> 00:36:31,600 Good Evening. 659 00:36:36,200 --> 00:36:38,400 Do you mind me being here? 660 00:36:50,200 --> 00:36:51,900 I'm burning letters. 661 00:36:53,400 --> 00:36:54,900 A letter from my husband. 662 00:36:55,000 --> 00:36:57,100 Why are you burning them? 663 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 My husband loves the sea. 664 00:37:01,400 --> 00:37:04,700 I'm giving all my husband's things back to the sea. 665 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 That scarf as well? 666 00:37:06,800 --> 00:37:08,800 The kimono and the sash. 667 00:37:09,200 --> 00:37:12,000 One by one given back to the sea. 668 00:37:13,000 --> 00:37:16,250 It's so painful - it's utter torture. 669 00:37:17,200 --> 00:37:22,000 My links with my husband are getting thinner and thinner. 670 00:37:23,700 --> 00:37:26,800 But he's waiting for me - in the sea! 671 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 Do you intend to go into the sea? 672 00:37:37,000 --> 00:37:39,900 Your husband was lost at sea then? 673 00:37:42,220 --> 00:37:44,340 No, he got ill and died. 674 00:38:26,900 --> 00:38:28,500 I'll take you home. 675 00:38:29,940 --> 00:38:32,200 No, it's really close. 676 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 Goodbye. 677 00:38:42,100 --> 00:38:44,300 You mustn't kill yourself. 678 00:38:49,570 --> 00:38:51,940 Goodbye. Be careful. 679 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 Are you out for a walk? 680 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Hello. 681 00:39:24,770 --> 00:39:27,280 Would you like to pop in? 682 00:39:28,600 --> 00:39:30,500 So is this your place? 683 00:39:30,800 --> 00:39:32,100 Please come in. 684 00:39:56,900 --> 00:40:01,400 Today you're not wearing 'geta' (wooden sandals), are you? 685 00:40:01,500 --> 00:40:03,000 I didn't think... 686 00:40:03,900 --> 00:40:07,400 .. I didn't think you'd noticed me at all. 687 00:40:20,100 --> 00:40:23,800 I like men busily slipping on their geta... 688 00:40:25,000 --> 00:40:27,300 My husband was always hot... 689 00:40:27,400 --> 00:40:31,200 Even in winter he would walk around barefoot. 690 00:40:32,600 --> 00:40:33,900 Please come in. 691 00:41:02,300 --> 00:41:05,700 I don't have anything much to offer you. 692 00:41:11,100 --> 00:41:12,900 It's very quiet here. 693 00:41:13,000 --> 00:41:14,900 That's because it's just me here. 694 00:41:15,020 --> 00:41:16,540 Nobody but you? 695 00:41:17,820 --> 00:41:20,770 Yes, nobody apart from me. 696 00:41:30,200 --> 00:41:32,100 Would you like a bath? 697 00:41:33,400 --> 00:41:35,100 I've just heated it. 698 00:42:07,770 --> 00:42:09,200 Excuse me. 699 00:42:23,000 --> 00:42:26,900 You'd better dress quick or you'll catch cold. 700 00:43:07,800 --> 00:43:09,900 Are you always like this? 701 00:43:11,000 --> 00:43:14,200 Do you do this sort of thing everyday? 702 00:43:15,300 --> 00:43:16,400 Does it look that way? 703 00:43:16,500 --> 00:43:18,400 Why did you choose me? 704 00:43:18,800 --> 00:43:22,300 It probably didn't need to have been you. 705 00:43:22,400 --> 00:43:27,200 My husband always used to get me to do his back when he had a bath. 706 00:43:27,300 --> 00:43:30,300 I just wanted to do that once again. 707 00:43:30,700 --> 00:43:34,400 I was thinking of him and washing your back. 708 00:43:35,110 --> 00:43:36,110 Thank you. 709 00:43:40,500 --> 00:43:44,400 What's the point of having me or someone here? 710 00:43:44,800 --> 00:43:46,600 I'm not your husband. 711 00:43:47,300 --> 00:43:50,300 Something awful might have happened. 712 00:44:04,600 --> 00:44:07,100 Nothing 'terrible' would have happened. 713 00:44:07,200 --> 00:44:08,300 I am a man you know. 714 00:44:08,400 --> 00:44:11,000 It's easy to watch out for you. 715 00:44:12,100 --> 00:44:13,100 You knew? 716 00:44:13,300 --> 00:44:15,100 I read the newspaper. 717 00:44:15,400 --> 00:44:18,900 I understand you have the same emotional pain as I do. 718 00:44:19,000 --> 00:44:22,400 Mine is not as romantic a tale as yours. 719 00:44:22,700 --> 00:44:25,500 You shouldn't live here on your own. 720 00:44:25,650 --> 00:44:27,110 It will end soon. 721 00:44:29,200 --> 00:44:31,500 When this house is sold... 722 00:44:32,100 --> 00:44:33,600 You're selling it? 723 00:44:34,700 --> 00:44:36,100 It's being sold. 724 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Being sold? 725 00:44:37,770 --> 00:44:38,770 Why? 726 00:44:39,900 --> 00:44:42,100 You don't want to sell it. 727 00:44:43,700 --> 00:44:46,200 Let's not talk about it today. 728 00:44:59,880 --> 00:45:01,740 I can't tell anymore. 729 00:45:02,800 --> 00:45:05,000 Doing this here with you I... 730 00:45:05,100 --> 00:45:08,000 ...other things seem unimportant. 731 00:45:09,800 --> 00:45:12,200 If the house ends up sold... 732 00:45:12,300 --> 00:45:15,200 That means you'll die, doesn't it? 733 00:45:20,100 --> 00:45:24,100 My family home and my husband's home are in Tokyo. 734 00:45:24,200 --> 00:45:27,500 Because my husband said he wanted to live beside the sea... 735 00:45:27,600 --> 00:45:30,800 ...we moved here, just the two of us. 736 00:45:34,900 --> 00:45:38,400 And now I'm left with just a few utensils. 737 00:45:39,110 --> 00:45:41,370 My relatives are worried .. 738 00:45:42,700 --> 00:45:48,400 ...and probably expect me to return once I have completed the sale. 739 00:45:49,400 --> 00:45:53,200 I don't have enough money to live here alone. 740 00:45:53,600 --> 00:45:56,700 So there's nothing that can be done about it. 741 00:45:56,800 --> 00:46:01,600 Today or tomorrow my relatives may come and take me away. 742 00:46:03,900 --> 00:46:06,300 If only you could buy it... 743 00:46:07,400 --> 00:46:09,400 I don't mind buying it. 744 00:46:09,700 --> 00:46:10,700 It's a joke. 745 00:46:12,000 --> 00:46:14,400 And you're joking too, aren't you? 746 00:46:14,500 --> 00:46:16,800 I'll buy the house and you for the joke... 747 00:46:16,900 --> 00:46:21,200 You mustn't. My family have put a high price on it. 748 00:46:22,500 --> 00:46:24,600 Too expensive for me, you mean? 749 00:46:24,700 --> 00:46:27,900 I don't know how rich a popular writer is... 750 00:46:28,000 --> 00:46:30,100 I don't know that sort of thing. 751 00:46:30,200 --> 00:46:30,700 How much? 752 00:46:30,800 --> 00:46:31,800 Six million. 753 00:46:32,100 --> 00:46:33,100 I'll buy it. 754 00:46:33,200 --> 00:46:35,500 Stop it, you don't mean it. 755 00:46:36,100 --> 00:46:38,000 What if the house were mine? 756 00:46:38,100 --> 00:46:41,600 You could stay here as long as you liked. 757 00:46:41,900 --> 00:46:44,100 Please don't drown yourself. 758 00:46:44,200 --> 00:46:45,200 Yes. 759 00:46:46,500 --> 00:46:49,000 It's a good buy - for a joke. 760 00:46:49,370 --> 00:46:51,540 You have a warm heart. 761 00:46:52,100 --> 00:46:53,100 I wonder? 762 00:46:54,200 --> 00:46:55,900 You know, don't you? 763 00:47:04,000 --> 00:47:06,300 Oi, Tsumeko? Are you there? 764 00:47:58,300 --> 00:47:59,800 He's finally gone. 765 00:48:05,940 --> 00:48:06,940 He seems to be a young tough. 766 00:48:07,000 --> 00:48:09,400 He knew I was here alone. He seems to be a young tough. 767 00:48:09,540 --> 00:48:11,020 He keeps coming. 768 00:48:11,800 --> 00:48:13,900 He called you by name though, didn't he? 769 00:48:14,000 --> 00:48:15,500 Tsumeko you mean? 770 00:48:15,600 --> 00:48:19,300 Yes, he seems to have found it out at the rice merchant or somewhere. 771 00:48:19,400 --> 00:48:21,100 Tsume - you know... 772 00:48:21,200 --> 00:48:22,900 You write it with the character 爪 ('tsume') for (finger)nail. 773 00:48:23,000 --> 00:48:24,100 I'm off home. 774 00:48:24,300 --> 00:48:25,300 Oh... 775 00:48:26,600 --> 00:48:28,600 You need to be more careful. 776 00:48:28,700 --> 00:48:30,400 I'm going to ring home straight away. 777 00:48:30,500 --> 00:48:33,400 And get them to wire me the money. 778 00:48:34,000 --> 00:48:36,600 We don't need to talk about that today. 779 00:48:36,700 --> 00:48:38,400 No, let's do it now. 780 00:48:39,110 --> 00:48:41,450 But until we get to that... 781 00:48:42,480 --> 00:48:43,800 I can't relax. 782 00:49:12,500 --> 00:49:14,500 He's here... the guy's here. 783 00:49:14,600 --> 00:49:18,800 Whether he's the guy or not I have no idea though. 784 00:49:24,000 --> 00:49:25,500 You are absolutely not to make a sound. 785 00:49:25,680 --> 00:49:26,680 OK 786 00:49:47,910 --> 00:49:48,910 Hello. 787 00:49:53,000 --> 00:49:54,200 May I come in? 788 00:49:57,300 --> 00:49:59,600 You're wearing a suit today. 789 00:49:59,700 --> 00:50:01,200 Yes, it's contract day. 790 00:50:01,300 --> 00:50:03,300 I don't like contracts. 791 00:50:03,400 --> 00:50:09,400 You have to do some things - which are for your own good - by yourself. 792 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 Contract of sale. 793 00:50:21,170 --> 00:50:22,170 Do we need this? 794 00:50:22,200 --> 00:50:25,500 It seems to be necessary. As I thought. 795 00:50:25,600 --> 00:50:28,200 Vendor's name Keinosuke Karigane.. 796 00:50:28,300 --> 00:50:29,100 What's the meaning of this? 797 00:50:29,200 --> 00:50:32,100 I've not done the paperwork for transfer of names on the deeds... 798 00:50:32,200 --> 00:50:34,100 It's still in my husband's name. 799 00:50:34,200 --> 00:50:36,500 This is the proof of identity for the authorised owner. 800 00:50:36,600 --> 00:50:42,000 This proves that this is definitely Keinosuke Karigane's property. 801 00:50:42,100 --> 00:50:44,550 Even a popular writer is not rich enough for this. 802 00:50:44,620 --> 00:50:46,450 I can't pay it all in one go. 803 00:50:46,500 --> 00:50:48,700 It doesn't need to be in one installment. 804 00:50:48,800 --> 00:50:50,400 How much have you got with you today? 805 00:50:50,500 --> 00:50:51,800 I've only brought one million. 806 00:50:51,970 --> 00:50:53,220 That's enough. 807 00:50:53,500 --> 00:50:55,700 A 10% deposit is standard. 808 00:50:55,800 --> 00:50:59,000 So put today's date and a figure of one million yen. 809 00:50:59,100 --> 00:51:02,800 And the date for payment of the remainder here. 810 00:51:02,900 --> 00:51:04,500 When do I have to pay the remainder? 811 00:51:04,600 --> 00:51:07,750 It's usual to pay within a month of signing the contract itself. 812 00:51:07,800 --> 00:51:10,300 You seem to know rather a lot. 813 00:51:10,970 --> 00:51:12,170 Not really. 814 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Allow me to have a look. 815 00:52:06,540 --> 00:52:08,220 I accept. 816 00:52:10,500 --> 00:52:11,500 All correct. 817 00:52:11,600 --> 00:52:13,100 Yes, all correct. 818 00:52:17,400 --> 00:52:19,400 Is that OK - putting it there? 819 00:52:19,500 --> 00:52:20,500 It's fine. 820 00:52:26,300 --> 00:52:27,800 In the kitchen... 821 00:52:27,970 --> 00:52:30,970 .. it must be cats! 822 00:52:31,500 --> 00:52:34,600 No, you stay here. I 'll take a look. 823 00:52:43,500 --> 00:52:45,600 I told you to keep quiet! 824 00:52:45,700 --> 00:52:49,900 You were taking such a long time I thought you'd run into a problem! 825 00:52:50,000 --> 00:52:54,400 I thought for a moment he was going to look all around the house. 826 00:52:54,500 --> 00:52:56,300 I thought I'd better hide around the back... 827 00:52:56,400 --> 00:52:58,600 I just started to move quietly when... 828 00:52:58,700 --> 00:53:02,800 I got pins and needles and kicked over a can of food or something... 829 00:53:02,900 --> 00:53:04,200 I'm very sorry. 830 00:53:06,600 --> 00:53:10,100 I was working so hard to make it not look odd! 831 00:53:10,200 --> 00:53:13,300 Then all that clatter... ridiculous! 832 00:53:51,000 --> 00:53:53,200 Sorry about "cat problem" yesterday. 833 00:53:53,300 --> 00:53:56,500 They suddenly came and took me back to Tokyo... 834 00:53:56,600 --> 00:53:59,700 I regret I ask you for your friend's address... 835 00:53:59,800 --> 00:54:03,100 ...the place you were hiding yourself. 836 00:54:03,800 --> 00:54:06,900 I believe we will meet again in Tokyo some day. 837 00:54:07,000 --> 00:54:09,500 I don't want to cause you any difficulty over the house. 838 00:54:09,680 --> 00:54:14,420 The people named below will act as my executors... 839 00:54:16,140 --> 00:54:20,800 Oishi Estates 552 Kasumi-cho, Azabu, Minato-ward... 840 00:54:37,510 --> 00:54:39,250 One million. All correct. 841 00:54:39,270 --> 00:54:41,250 All correct. Well done. 842 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Who have you sold it to? 843 00:54:46,000 --> 00:54:48,900 Who is this Yasushi Mihara? What does he do? 844 00:54:49,000 --> 00:54:50,100 Is he a company director? 845 00:54:50,200 --> 00:54:53,300 Wouldn't it be better to redo the plan entirely? 846 00:54:53,400 --> 00:54:55,500 What? The money? I'm sure it's fine. 847 00:54:55,650 --> 00:54:57,970 It's still sealed in the envelope. 848 00:54:58,000 --> 00:55:02,500 Of course we can trust the post office seal I suppose... 849 00:55:02,600 --> 00:55:04,800 You have excellent taste Mr Mihara. 850 00:55:04,900 --> 00:55:06,900 The villa is a good buy. 851 00:55:07,000 --> 00:55:08,500 Have you ever been to see it? 852 00:55:08,600 --> 00:55:09,700 It's a mess - falling apart! 853 00:55:09,850 --> 00:55:10,850 Really? 854 00:55:11,600 --> 00:55:13,500 Is it really that bad? 855 00:55:14,100 --> 00:55:19,200 Living in that old ruin for a week... eugh, it's been bread and tinned food only. 856 00:55:19,300 --> 00:55:22,300 You could at least have brought some sushi when you came! 857 00:55:22,400 --> 00:55:24,600 Sorry, I've been a bit broke. 858 00:55:24,700 --> 00:55:26,700 When you need the toilet in the middle of the night... 859 00:55:26,800 --> 00:55:28,300 It's ridiculous... 860 00:55:28,400 --> 00:55:31,200 Because there's no flushing toilet the cold wind blows up from below... 861 00:55:31,300 --> 00:55:34,000 ...and you can hear the noise of the sea and rustling leaves! 862 00:55:34,100 --> 00:55:37,000 And the wind is strong by the sea. 863 00:55:39,200 --> 00:55:40,900 Of course, of course. 864 00:55:41,000 --> 00:55:45,100 If we were to do that we'd need to contact Mr Karigane straight away. 865 00:55:45,200 --> 00:55:47,000 He will be delighted. 866 00:55:47,200 --> 00:55:48,700 Since you got the asking price - and a good one at that. 867 00:55:48,800 --> 00:55:50,400 Well... shall I phone? 868 00:55:50,500 --> 00:55:54,800 You need to go in person... and about the commission from the other day... 869 00:55:54,900 --> 00:55:56,100 Offer him a slightly better figure. 870 00:55:56,200 --> 00:55:58,500 I'd like the commission please! 871 00:55:58,600 --> 00:56:00,740 Can we delay it for a week? 872 00:56:00,900 --> 00:56:04,700 I always receive exactly what was agreed as per contract. 873 00:56:04,800 --> 00:56:06,600 Of course, of course. 874 00:56:06,900 --> 00:56:07,900 But look... 875 00:56:08,200 --> 00:56:11,300 I have to deliver this money to Mr Karigane. 876 00:56:11,400 --> 00:56:13,900 I was told to bring the money. 877 00:56:14,300 --> 00:56:17,000 I'm not going home empty handed. 878 00:56:17,900 --> 00:56:20,100 How much do we pay each of them? 879 00:56:20,200 --> 00:56:22,200 The property cost six million so... 880 00:56:22,300 --> 00:56:24,900 5% up to 200,000 so that's 10,000... 881 00:56:25,000 --> 00:56:27,800 200,00 to 600,00 at 4% so .. 150 - 160,000. 882 00:56:27,900 --> 00:56:30,100 The profit of 260,00 is ours. 883 00:56:30,200 --> 00:56:31,700 So it's 20% of that so... 884 00:56:31,880 --> 00:56:33,460 52,000. 885 00:56:33,480 --> 00:56:36,370 And half paid today makes 26,000. 886 00:56:36,820 --> 00:56:38,280 Not bad at all! 887 00:56:38,400 --> 00:56:41,900 No, I get double because of the commission! 888 00:56:42,000 --> 00:56:43,100 Don't try to rip me off! 889 00:56:43,220 --> 00:56:46,450 He would never do such a thing. 890 00:56:47,400 --> 00:56:50,220 Do you think I would? 891 00:56:50,970 --> 00:56:52,220 No, I wouldn't. 892 00:56:54,000 --> 00:56:57,800 Hey boss... what about the 50,000 in the portable safe? 893 00:56:57,940 --> 00:56:58,940 Hush! 894 00:57:02,900 --> 00:57:04,900 If you have money then pay me. 895 00:57:05,000 --> 00:57:08,600 I'd completely forgotten we had that money. 896 00:57:40,000 --> 00:57:41,500 Thank you so much. 897 00:57:42,300 --> 00:57:45,300 You're a truly dirty businesswoman. 898 00:57:45,500 --> 00:57:48,400 And you don't have to pay tax on it. I'm envious. 899 00:57:48,500 --> 00:57:50,900 Yes, but in exchange I needed so many lies. 900 00:57:51,000 --> 00:57:52,500 Don'y make me cry! 901 00:57:53,400 --> 00:57:56,700 Shall we have a weekend away at an onsen? 902 00:57:56,800 --> 00:57:58,600 If opportunity permits. 903 00:57:58,700 --> 00:58:00,900 When the trade is done I will come back for the remainder. 904 00:58:01,000 --> 00:58:03,700 Let me know any time if there's anything I can do. 905 00:58:03,800 --> 00:58:09,200 And if Mihara comes please don't tell him where I am. Thank you. 906 00:58:14,700 --> 00:58:16,800 She's terrible, that one. 907 00:58:17,540 --> 00:58:20,280 I've never seen such a business. 908 00:58:20,800 --> 00:58:23,700 She's making a profit from the middleman (pimping from the pimps) 909 00:58:23,800 --> 00:58:27,000 Where did you get to meet a woman like that? 910 00:58:27,140 --> 00:58:29,910 Was there something between you? 911 00:58:30,400 --> 00:58:32,200 Is that how it looks? 912 00:58:33,100 --> 00:58:34,400 Maybe there was something. 913 00:58:34,500 --> 00:58:35,600 I thought so! 914 00:58:35,710 --> 00:58:36,710 Really? 915 00:58:37,370 --> 00:58:41,710 No, she's actually tight (no sex). 916 00:58:42,250 --> 00:58:43,250 Honest! 917 00:58:53,710 --> 00:58:54,970 Who is it? 918 00:58:55,100 --> 00:58:56,100 Me. 919 00:58:56,200 --> 00:58:58,600 Hiya. What brought you here? 920 00:58:58,700 --> 00:59:00,300 I'm on the late shift today. 921 00:59:00,400 --> 00:59:03,600 The shop should be shutting - too busy. 922 00:59:05,740 --> 00:59:07,600 Nice things - kimonos. 923 00:59:10,770 --> 00:59:12,000 It feels good. 924 00:59:12,600 --> 00:59:15,500 Stop that. You'll make them dirty. 925 00:59:15,850 --> 00:59:19,450 I want to join your business. It pays well. 926 00:59:19,700 --> 00:59:21,600 Cafe work doesn't pay. 927 00:59:22,100 --> 00:59:23,300 Stand in the corner a moment. 928 00:59:23,400 --> 00:59:24,000 Why? 929 00:59:24,100 --> 00:59:25,100 Just do it. 930 00:59:35,800 --> 00:59:37,100 This is creepy. 931 00:59:40,500 --> 00:59:42,050 Not good enough - I thought so! 932 00:59:42,100 --> 00:59:44,400 You have to be a bit more than cute for this business. 933 00:59:44,500 --> 00:59:48,400 You need to be as outrageously gorgeous as me. 934 00:59:48,500 --> 00:59:50,600 I've got a good figure though. 935 00:59:50,700 --> 00:59:53,300 You need to be clever though - so no. 936 00:59:53,400 --> 00:59:55,600 Clothing is very expensive. 937 00:59:55,700 --> 00:59:59,000 It's quite stressful too and it doesn't really pay. 938 00:59:59,110 --> 01:00:00,140 But you... 939 01:00:00,300 --> 01:00:04,200 What about that author you threw the scarf at? 940 01:00:04,400 --> 01:00:07,400 Done and dusted. And two more since! 941 01:00:07,900 --> 01:00:09,400 And I sold a car! 942 01:00:27,600 --> 01:00:31,600 Hey, you're not wearing anything underneath... 943 01:00:32,900 --> 01:00:35,400 It stops the kimono slipping. 944 01:00:35,700 --> 01:00:37,400 And it feels better. 945 01:00:37,710 --> 01:00:38,710 Wow! 946 01:00:47,400 --> 01:00:51,400 So what are you going to do with all this money you're making? 947 01:00:51,500 --> 01:00:52,400 Nothing particular. 948 01:00:52,500 --> 01:00:53,700 That sounds boring. 949 01:00:53,800 --> 01:00:55,050 So what should I do then? 950 01:00:55,170 --> 01:00:57,000 Money's boring. 951 01:00:57,300 --> 01:01:00,200 If it's not for use with a boyfriend. 952 01:01:00,300 --> 01:01:03,200 Or a husband... what about that writer? 953 01:01:03,300 --> 01:01:05,450 You said he was good looking. Is he single? 954 01:01:05,500 --> 01:01:06,500 It was fun. 955 01:01:06,800 --> 01:01:09,700 A pity. Why didn't you make a move? 956 01:01:09,800 --> 01:01:11,800 I did. It's part of the job. 957 01:01:11,900 --> 01:01:16,100 He knows. He knows exactly what kind of role I played. 958 01:01:16,200 --> 01:01:17,800 That's why it's done with. 959 01:01:17,910 --> 01:01:18,970 Poor you! 960 01:01:19,740 --> 01:01:24,170 But he may come and stalk you! 961 01:01:25,000 --> 01:01:26,570 That would be romantic. 962 01:01:26,700 --> 01:01:29,100 No need for you to get excited about it. 963 01:01:29,200 --> 01:01:30,800 What would you do though? 964 01:01:30,900 --> 01:01:32,200 I'd be in trouble but it would be quite... 965 01:01:32,300 --> 01:01:34,000 Quite what? Tell me? 966 01:01:34,300 --> 01:01:38,600 Go home. I don't have time to mess around with you. 967 01:01:38,910 --> 01:01:42,080 You used my benzine while I was away. 968 01:01:42,180 --> 01:01:43,110 I just took a bit. 969 01:01:43,200 --> 01:01:46,420 Buy your own - it's only 30 yen. 970 01:01:46,570 --> 01:01:48,170 Next time I will. 971 01:01:55,700 --> 01:01:58,200 The sink must be broken again. 972 01:02:07,000 --> 01:02:09,600 Who is it? Come in if you want. 973 01:02:15,740 --> 01:02:16,800 You again? 974 01:02:17,000 --> 01:02:21,300 If you knock it means you want to borrow something. 975 01:03:01,020 --> 01:03:02,140 Sorry. 976 01:03:02,300 --> 01:03:03,900 An apology is not enough for this! 977 01:03:04,000 --> 01:03:05,600 But anyway I am sorry. 978 01:03:05,700 --> 01:03:08,700 I'm sorry about making you buy the damaged house. 979 01:03:08,800 --> 01:03:10,800 It's not mine any more. 980 01:03:11,600 --> 01:03:15,700 Someone came along who wanted to live by the sea so I sold it to them. 981 01:03:15,800 --> 01:03:18,500 I made a profit of five million. 982 01:03:24,580 --> 01:03:25,580 Thank goodness. 983 01:03:25,680 --> 01:03:26,680 You... 984 01:03:27,000 --> 01:03:29,200 Stop that fake posh voice. 985 01:03:30,700 --> 01:03:33,200 The real naked you is better. 986 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 You buy expensive things, don't you? 987 01:03:39,800 --> 01:03:44,700 My wares are slightly more expensive than the market rate. 988 01:03:45,400 --> 01:03:47,100 What are you trying to sell? 989 01:03:47,200 --> 01:03:50,100 A wedding licence. For you and me. 990 01:03:50,370 --> 01:03:52,020 OK 991 01:03:52,140 --> 01:03:54,020 You're joking. 992 01:03:54,620 --> 01:03:55,620 Am I? 993 01:04:02,400 --> 01:04:04,800 I'll sell and make a profit! 994 01:04:04,900 --> 01:04:07,900 If I marry you you 'll give me great ideas for my books. 995 01:04:08,000 --> 01:04:10,900 And I won't get in a slump, depressed and run away again. 996 01:04:11,000 --> 01:04:12,600 You might not make a profit. 997 01:04:12,740 --> 01:04:13,740 Fine. 998 01:04:15,200 --> 01:04:17,500 Until I got home to Tokyo.... 999 01:04:17,600 --> 01:04:19,100 I had you tricked. 1000 01:04:19,500 --> 01:04:22,000 Actually I thought it was strange right from the beginning. 1001 01:04:22,110 --> 01:04:23,110 Why? 1002 01:04:24,400 --> 01:04:27,900 I read one of those letters you were burning... 1003 01:04:28,000 --> 01:04:29,500 It was about a kimono order. 1004 01:04:29,600 --> 01:04:31,700 A receipt and demand for payment. 1005 01:04:31,800 --> 01:04:35,100 That was an embarrassing and basic error on my part. 1006 01:04:35,200 --> 01:04:38,100 I took it just out of a writer's curiosity. 1007 01:04:38,200 --> 01:04:41,600 I only understood the significance later. 1008 01:04:41,700 --> 01:04:44,500 And who was that bill addressed to... 1009 01:04:44,600 --> 01:04:47,100 and whose address was on it... 1010 01:04:47,400 --> 01:04:48,650 And when I went there... 1011 01:04:48,680 --> 01:04:51,400 The name 'Tsumeko" was there... 1012 01:04:53,100 --> 01:04:55,200 You don't win every time! 1013 01:04:56,800 --> 01:04:58,100 Thank goodness. 1014 01:04:59,100 --> 01:05:01,000 I'm glad I screwed up! 1015 01:05:05,960 --> 01:05:10,310 The Woman Who Forgot Love. 1016 01:05:30,600 --> 01:05:31,600 What is it? 1017 01:05:32,280 --> 01:05:33,280 A fire? 1018 01:05:35,050 --> 01:05:36,050 No. 1019 01:05:52,500 --> 01:05:53,600 God, Kyoto is boring. 1020 01:05:53,770 --> 01:05:54,770 Yes? 1021 01:06:00,600 --> 01:06:01,600 What is it? 1022 01:06:04,100 --> 01:06:05,100 Come here. 1023 01:06:33,670 --> 01:06:34,670 Who is it? 1024 01:06:34,770 --> 01:06:35,770 It's me. 1025 01:06:38,020 --> 01:06:39,110 Its Mitsu. 1026 01:06:41,710 --> 01:06:42,820 Hello. 1027 01:06:47,400 --> 01:06:50,100 I'm just going to buy cigarettes. 1028 01:06:50,200 --> 01:06:51,200 Excuse me. 1029 01:06:53,300 --> 01:06:55,400 You said you would come after lunch. 1030 01:06:55,500 --> 01:06:56,220 Yes but... 1031 01:06:56,310 --> 01:06:58,170 But I was concerned about you. 1032 01:06:58,250 --> 01:07:00,250 It was a rather sudden phone call. 1033 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 The evening train? 1034 01:07:01,400 --> 01:07:02,010 The "Asakaze" express 1035 01:07:02,110 --> 01:07:03,340 I see. 1036 01:07:03,940 --> 01:07:05,020 How's Tokyo? 1037 01:07:05,040 --> 01:07:07,020 Nothing special. 1038 01:07:07,500 --> 01:07:10,600 I'll be graduating fashion school soon... 1039 01:07:10,700 --> 01:07:12,600 And I I want to marry KIZU. 1040 01:07:12,700 --> 01:07:15,400 You mean the guy who just went out? 1041 01:07:15,570 --> 01:07:16,570 Yes. 1042 01:07:16,700 --> 01:07:18,400 Actually, about that... 1043 01:07:18,500 --> 01:07:22,400 You've got the money our brother left to me, haven't you? 1044 01:07:22,570 --> 01:07:24,310 I'd like you to let me have it. 1045 01:07:24,400 --> 01:07:28,300 That topic needs proper time for a discussion. 1046 01:07:28,400 --> 01:07:31,200 I'm really busy today and there'll be no chance to talk. 1047 01:07:31,370 --> 01:07:34,000 How about tonight, at Ikariya? 1048 01:07:37,000 --> 01:07:40,100 The room is this way. Out of the way! 1049 01:07:43,800 --> 01:07:44,800 Hello? 1050 01:07:45,170 --> 01:07:47,020 Is that Chaika? 1051 01:07:47,200 --> 01:07:48,900 Chaika - it's a Bar. 1052 01:07:57,600 --> 01:08:01,700 Really? I suppose there's nothing else we can do. 1053 01:08:15,710 --> 01:08:19,080 Hello? Is that Shogo? It's Midori. 1054 01:08:20,100 --> 01:08:21,800 Mama's not here yet. 1055 01:08:26,420 --> 01:08:29,570 How awful! What happened? 1056 01:08:31,700 --> 01:08:34,000 We"l talk later. Good bye. 1057 01:08:35,200 --> 01:08:38,600 You know that school group from Nagoya that arrived last night? 1058 01:08:38,700 --> 01:08:41,800 They were all lining up to go out... 1059 01:08:42,080 --> 01:08:46,510 A kid broke away from the group and by bad luck... 1060 01:08:46,770 --> 01:08:49,140 A three wheeler shot out. 1061 01:08:49,400 --> 01:08:51,400 The kid's badly injured. 1062 01:08:51,570 --> 01:08:54,170 And Mama-san is away so everyone at Ikariya is panicking. 1063 01:08:54,300 --> 01:08:56,900 That's what she said anyway... 1064 01:09:07,310 --> 01:09:12,280 Mitsu used to be really popular. 1065 01:09:12,420 --> 01:09:14,880 Was your brother in love with o-Mitsu? 1066 01:09:14,970 --> 01:09:16,570 How do I know! 1067 01:09:16,900 --> 01:09:18,900 Ikariya is an old, established place. 1068 01:09:19,020 --> 01:09:21,880 We had lots of debts. That was probably what made her attractive. 1069 01:09:21,900 --> 01:09:23,900 Trying to marry for money you think? 1070 01:09:24,080 --> 01:09:26,420 But Mitsu is really capable. 1071 01:09:26,510 --> 01:09:28,420 The brother was a posh kid who never worked. 1072 01:09:28,500 --> 01:09:30,300 He dropped socially running an inn. 1073 01:09:30,400 --> 01:09:33,400 But it was secure and apparently made a good profit. 1074 01:09:33,500 --> 01:09:38,500 It was o-Mitsu who got the school groups coming to Ikariya. 1075 01:09:39,700 --> 01:09:42,000 They run a bar in Sakamachi too. 1076 01:09:42,100 --> 01:09:45,300 She's turned the old tea place into a limited company! 1077 01:09:45,400 --> 01:09:48,100 She's on the board of directors! 1078 01:10:05,400 --> 01:10:06,600 Morning Mama Yukiko. 1079 01:10:06,700 --> 01:10:07,800 Good Morning. Have a good day. 1080 01:10:07,910 --> 01:10:08,940 Thank you. 1081 01:10:11,070 --> 01:10:12,070 Hello. 1082 01:10:12,170 --> 01:10:13,450 Good morning. 1083 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Hello O-kin. 1084 01:10:19,800 --> 01:10:20,800 Good morning. 1085 01:10:20,900 --> 01:10:23,200 Those Maiko are OK, yes? I'm counting on you. 1086 01:10:23,340 --> 01:10:24,450 Do you want them to sing Gion kouta? 1087 01:10:24,600 --> 01:10:28,500 These guys can't tell the difference in quality between that and nursery rhymes... 1088 01:10:28,600 --> 01:10:31,100 The meeting with the important tax guy is tomorrow - don't forget. 1089 01:10:31,200 --> 01:10:32,600 OK. That's fine. 1090 01:10:32,800 --> 01:10:33,800 O-mitsu! 1091 01:10:34,700 --> 01:10:36,200 Where have you been? 1092 01:10:36,300 --> 01:10:40,600 Someone from Ikariya was looking for you just now.. 1093 01:10:48,200 --> 01:10:51,700 We sent a telgram asking someone from the family to come immediately. 1094 01:10:51,880 --> 01:10:53,420 Thank you. 1095 01:11:09,420 --> 01:11:11,280 Welcome back. 1096 01:11:12,700 --> 01:11:14,700 Mistress, it's quite an incident. 1097 01:11:14,800 --> 01:11:15,370 I know. 1098 01:11:15,390 --> 01:11:17,370 Come here a moment. 1099 01:11:19,570 --> 01:11:20,800 Why did you bring in the injured kid? 1100 01:11:20,820 --> 01:11:22,480 What could I do? The accident was just outside. 1101 01:11:22,500 --> 01:11:24,500 That's no reason! Idiot! 1102 01:11:25,400 --> 01:11:28,500 Why not send him to hospital? That's why we have them. 1103 01:11:28,680 --> 01:11:30,140 It's a real pain! 1104 01:11:30,800 --> 01:11:33,700 We need to make sure that the name Ikariya is not in the newspapers. 1105 01:11:33,800 --> 01:11:34,610 O-fumi? 1106 01:11:34,710 --> 01:11:35,500 Yes? 1107 01:11:35,600 --> 01:11:37,500 Go to the tour agency. 1108 01:11:37,600 --> 01:11:40,100 Say although there has been this incident in front of the hotel... 1109 01:11:40,200 --> 01:11:43,100 Tell them the scheduled group for tonight will still be fine. 1110 01:11:43,200 --> 01:11:46,100 Tell them in person - say we couldn't get through on the phone. 1111 01:11:46,200 --> 01:11:51,000 There was another call from Kaneuchi who rang last night. 1112 01:11:51,100 --> 01:11:52,050 He called again? 1113 01:11:52,070 --> 01:11:54,050 Yes, it was a long call. 1114 01:11:54,200 --> 01:11:57,500 He said he'd been in Kyushu for a long time but he's back and wants to see you... 1115 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 If the calls again say I'm out. 1116 01:11:59,900 --> 01:12:01,550 I will always be out if it's him. 1117 01:12:01,600 --> 01:12:02,600 Very well. 1118 01:12:04,300 --> 01:12:06,900 Shogo, even if there's someone hurt... 1119 01:12:07,000 --> 01:12:10,300 The Nagoya group will do the tour of Nara. 1120 01:12:10,480 --> 01:12:12,420 Well that's a bit... 1121 01:12:12,700 --> 01:12:17,000 I need to have a porter who is reliable and sensible. 1122 01:12:17,100 --> 01:12:20,700 What will happen if we lose money through this thing that's no fault of ours? 1123 01:12:20,850 --> 01:12:23,800 The Kanazawa group will be staying tonight as per schedule. 1124 01:12:23,900 --> 01:12:25,000 Madam? Madam! 1125 01:12:25,700 --> 01:12:27,800 The Nagoya group are leaving as planned. 1126 01:12:27,900 --> 01:12:28,900 I see. 1127 01:12:29,000 --> 01:12:30,500 What about the injured kid? 1128 01:12:30,600 --> 01:12:34,500 He's pretty bad so one of the lady teachers will stay with him. 1129 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 I see. 1130 01:12:39,770 --> 01:12:42,710 Thank you so much. We'll be leaving now. 1131 01:12:42,730 --> 01:12:43,860 Thank you. 1132 01:12:43,880 --> 01:12:45,880 Coming... coming... 1133 01:12:48,770 --> 01:12:51,650 Please look after him. 1134 01:12:52,940 --> 01:12:54,600 Nothing forgotten? 1135 01:12:54,700 --> 01:12:55,640 (All together) No, nothing forgotten! 1136 01:12:55,740 --> 01:12:57,850 Leaving already? 1137 01:12:58,280 --> 01:13:02,080 Such a short stay... 1138 01:13:02,200 --> 01:13:04,900 A shame you couldn't do more... 1139 01:13:06,800 --> 01:13:10,050 Please come again. 1140 01:13:11,170 --> 01:13:12,170 Thank you. 1141 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Thank you. 1142 01:13:25,500 --> 01:13:26,600 Look what I've found. 1143 01:13:26,700 --> 01:13:27,370 What is it? 1144 01:13:27,400 --> 01:13:28,700 It's chocolate. 1145 01:13:39,920 --> 01:13:40,920 O-yasu? 1146 01:13:41,020 --> 01:13:42,020 Yes. 1147 01:13:45,650 --> 01:13:48,850 The Nagoya group have left - apart from the injured one. 1148 01:13:48,900 --> 01:13:49,900 Over there. 1149 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 I see. 1150 01:14:01,300 --> 01:14:03,400 This rice is pretty good. 1151 01:14:10,400 --> 01:14:12,300 Oh yes that reminds me. Come here a moment. 1152 01:14:12,480 --> 01:14:13,480 Yes? 1153 01:14:14,300 --> 01:14:17,100 The injured kid and the lady teacher... 1154 01:14:17,200 --> 01:14:19,700 Put everything they use on a separate bill. 1155 01:14:19,800 --> 01:14:22,200 Give it to the parents when they come. 1156 01:14:22,300 --> 01:14:22,910 Understood? 1157 01:14:22,970 --> 01:14:23,970 Yes. 1158 01:15:49,900 --> 01:15:51,400 What about the money? 1159 01:15:51,500 --> 01:15:53,000 There is no money. 1160 01:15:53,500 --> 01:15:56,300 Not for a guy who would deceive my sister (-in-law)! 1161 01:15:56,420 --> 01:16:00,280 How do you know he's deceiving me? 1162 01:16:01,000 --> 01:16:04,200 I have bitter experience in these matters! 1163 01:16:04,300 --> 01:16:07,700 Look I will sort things out for you, OK? 1164 01:16:08,000 --> 01:16:09,900 I have to say this... 1165 01:16:10,000 --> 01:16:11,500 I don't accept this. 1166 01:16:11,600 --> 01:16:12,600 Yumiko... 1167 01:16:13,400 --> 01:16:16,900 Do you think guys are to make women happy? 1168 01:16:17,300 --> 01:16:21,800 Women get all emotional but men just make you unhappy. 1169 01:16:24,300 --> 01:16:28,300 For women the things we want to have and do... 1170 01:16:28,480 --> 01:16:31,480 If we get 80% we can be happy. 1171 01:16:32,200 --> 01:16:35,100 If we got absolutely all of it... 1172 01:16:35,500 --> 01:16:37,400 We just end up wrecking ourselves. 1173 01:16:37,500 --> 01:16:42,200 That's your geisha's take on it. That means you won't pay. 1174 01:16:42,370 --> 01:16:46,600 I never thought you loved our brother. 1175 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 You were just after the Ikariya property. 1176 01:16:51,100 --> 01:16:56,300 You were just as much a thief as some burglar who'd broken in. 1177 01:16:56,500 --> 01:16:57,500 Yumiko... 1178 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 I've doubled the wealth of Ikariya. 1179 01:17:01,200 --> 01:17:04,600 Well... that may well be the case but... 1180 01:17:04,700 --> 01:17:08,500 Always thinking of getting the most money is the geisha's way, isn't it. 1181 01:17:08,600 --> 01:17:10,100 But I'm different. 1182 01:17:10,600 --> 01:17:13,400 I .. I don't mind being deceived. 1183 01:17:13,600 --> 01:17:18,300 If I get married to Kizu I have no idea how my future will turn out. 1184 01:17:18,400 --> 01:17:22,100 But I'll not regret it whatever happens. Because I love him. 1185 01:17:22,200 --> 01:17:23,700 Such naivety again? 1186 01:17:23,880 --> 01:17:26,220 Yes. You'd never understand. 1187 01:17:27,500 --> 01:17:28,600 Look Misa... 1188 01:17:29,200 --> 01:17:31,300 Bills, nothing but accounts... 1189 01:17:31,400 --> 01:17:34,700 Have you really believed that you were happy? 1190 01:17:34,800 --> 01:17:37,700 You never have been. And you never will be. 1191 01:17:37,800 --> 01:17:39,700 And, let's face it... 1192 01:17:39,800 --> 01:17:42,800 I'm afraid you're not exactly young. 1193 01:17:48,200 --> 01:17:49,800 Excuse me a moment. 1194 01:17:52,880 --> 01:17:55,020 Hello? Yes. It's me. 1195 01:17:56,500 --> 01:17:57,500 Excuse me? 1196 01:17:58,310 --> 01:17:59,910 It's me, Kanemitsu. 1197 01:18:02,000 --> 01:18:05,400 I'm sorry to keep phoning but will you meet with me? 1198 01:18:05,500 --> 01:18:07,700 I was thinking back to the old days... 1199 01:18:07,800 --> 01:18:11,800 I'm not going to moan about things - I'm a man. 1200 01:18:13,000 --> 01:18:16,200 Please, I beg you. Just a few moments. 1201 01:18:17,400 --> 01:18:20,300 You're not obliged to anyone like when you were a geisha. 1202 01:18:20,400 --> 01:18:23,700 Well... I'll be waiting in the bar at 9. 1203 01:18:23,850 --> 01:18:25,710 Hello? Hello? 1204 01:18:53,110 --> 01:18:54,110 O-fumi! 1205 01:18:54,510 --> 01:18:55,510 Yes? 1206 01:18:55,700 --> 01:18:56,800 Bring some sake. 1207 01:18:56,900 --> 01:18:57,900 Yes madam. 1208 01:19:19,020 --> 01:19:20,020 Madam? 1209 01:19:21,440 --> 01:19:22,440 Is that you, Shogo? 1210 01:19:22,540 --> 01:19:23,540 Yes. 1211 01:19:25,500 --> 01:19:28,000 About that Kanazawa group... 1212 01:19:28,300 --> 01:19:32,100 The teachers were angry - they said the rooms were bad. 1213 01:19:32,200 --> 01:19:37,650 The sick kid is in the room they should have had. 1214 01:19:38,200 --> 01:19:39,800 No word from his parents? 1215 01:19:39,940 --> 01:19:41,620 No, nothing at all. 1216 01:19:42,370 --> 01:19:44,080 We're a business... 1217 01:19:44,500 --> 01:19:46,600 If we can't get him taken away quick... 1218 01:19:46,710 --> 01:19:47,820 Excuse me. 1219 01:19:56,400 --> 01:19:57,700 What about dinner? 1220 01:19:57,800 --> 01:19:59,200 I don't need it. 1221 01:20:02,300 --> 01:20:03,300 What's up? 1222 01:20:03,700 --> 01:20:05,300 There's no help for it. 1223 01:20:05,400 --> 01:20:08,300 I'll have to get him to come here. 1224 01:20:09,800 --> 01:20:13,500 I'm going back to the Okazaki house tonight. 1225 01:20:16,700 --> 01:20:18,200 Do you want more? 1226 01:20:21,800 --> 01:20:23,600 How are you feeling Fujinami? 1227 01:20:23,700 --> 01:20:26,100 I have been meaning to ask you something. 1228 01:20:26,200 --> 01:20:28,800 Why did you dash out like that? 1229 01:20:29,100 --> 01:20:31,000 There was a cute dog... 1230 01:20:31,100 --> 01:20:33,100 I wanted to pick it up. 1231 01:20:33,370 --> 01:20:34,370 I see. 1232 01:20:35,000 --> 01:20:37,100 You like dogs, don't you? 1233 01:20:41,170 --> 01:20:42,170 Miss! 1234 01:20:44,080 --> 01:20:47,200 My mum and dad can't come. 1235 01:20:47,620 --> 01:20:50,000 Why not? We sent a telegram. 1236 01:20:51,310 --> 01:20:53,220 We're poor. 1237 01:20:54,200 --> 01:20:57,000 We were flooded out in the typhoon. 1238 01:20:57,100 --> 01:20:59,100 The money for this trip... 1239 01:20:59,200 --> 01:21:02,100 .. they borrowed it from my uncle. 1240 01:21:03,900 --> 01:21:07,600 My dad said it would be sad if I couldn't come. 1241 01:21:07,700 --> 01:21:11,900 Don't worry about that. Try not to think about it. 1242 01:21:12,500 --> 01:21:15,900 When you wake up tomorrow someone will be here to collect you. 1243 01:21:16,020 --> 01:21:17,020 OK? 1244 01:21:27,320 --> 01:21:28,320 Welcome back. 1245 01:21:28,420 --> 01:21:29,420 I'm back. 1246 01:21:29,710 --> 01:21:32,570 The master is really drunk... 1247 01:21:32,670 --> 01:21:33,540 Again? 1248 01:21:33,600 --> 01:21:34,500 Yes. 1249 01:21:34,600 --> 01:21:35,900 You can go to bed now. 1250 01:21:36,080 --> 01:21:38,170 He's bad when he's drunk. 1251 01:21:39,610 --> 01:21:40,610 Hello. 1252 01:21:40,710 --> 01:21:41,710 Hi. 1253 01:21:41,900 --> 01:21:44,100 I'll sort him out and put him to sleep. 1254 01:21:44,200 --> 01:21:46,200 Don't lock the door yet. 1255 01:21:47,300 --> 01:21:48,300 Here I am. 1256 01:21:48,400 --> 01:21:49,220 I've been waiting for you. 1257 01:21:49,280 --> 01:21:51,880 Sorry to keep you waiting. 1258 01:21:56,480 --> 01:21:59,140 Is anything wrong? 1259 01:21:59,510 --> 01:22:00,740 Drinking so much... 1260 01:22:00,800 --> 01:22:01,800 It's nothing. 1261 01:22:03,200 --> 01:22:04,300 Go on, have one. 1262 01:22:04,480 --> 01:22:05,480 Thank you. 1263 01:22:10,900 --> 01:22:11,900 Hey... 1264 01:22:15,200 --> 01:22:16,900 Let's sleep together tonight. 1265 01:22:17,000 --> 01:22:19,500 Stop that. You're incorrigable. 1266 01:22:19,680 --> 01:22:20,800 Eh? 1267 01:22:21,500 --> 01:22:23,300 You used to sleep with me loads... 1268 01:22:23,400 --> 01:22:24,500 What are you talking about? 1269 01:22:24,600 --> 01:22:26,400 Keep your voice down. 1270 01:22:27,800 --> 01:22:30,500 Straight after your son died... 1271 01:22:30,700 --> 01:22:33,600 You didn't have anywhere to go... 1272 01:22:34,100 --> 01:22:37,200 You begged not to be kicked out of Ikariya saying "please let me stay ..." 1273 01:22:37,300 --> 01:22:38,800 "In exchange ..." 1274 01:22:39,310 --> 01:22:41,880 "I'll do anything you ask". 1275 01:22:43,000 --> 01:22:45,300 That's how you begged at the time! 1276 01:22:45,400 --> 01:22:46,800 I forgot that long ago. 1277 01:22:46,900 --> 01:22:49,000 That was a long time ago. 1278 01:22:50,800 --> 01:22:52,400 Give me some water. 1279 01:22:52,740 --> 01:22:53,740 Look... 1280 01:22:54,400 --> 01:22:56,500 Come on. Let's go to bed. 1281 01:22:56,680 --> 01:22:58,310 You must be lonely... 1282 01:22:58,400 --> 01:22:59,400 Stop that. 1283 01:23:00,500 --> 01:23:03,600 I've arranged enough girls for you in your time. 1284 01:23:03,770 --> 01:23:04,770 Yes but... 1285 01:23:05,910 --> 01:23:09,680 You were always best at 'service'... 1286 01:23:09,900 --> 01:23:12,600 I'll get angry if you keep up this stupidity. 1287 01:23:12,700 --> 01:23:14,300 What's up with you? 1288 01:23:14,400 --> 01:23:16,900 Just because you're the owner of Ikariya now... 1289 01:23:17,000 --> 01:23:20,300 ...you think you can act all high and mighty? 1290 01:23:20,400 --> 01:23:21,800 It's ridiculous. 1291 01:23:22,100 --> 01:23:23,400 Father... (It's her father-in-law) 1292 01:23:23,500 --> 01:23:25,000 You can't act like this. 1293 01:23:25,100 --> 01:23:29,600 There are some things you can say and some you can't. 1294 01:23:29,820 --> 01:23:31,250 No... look... 1295 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 I errr... 1296 01:23:41,700 --> 01:23:43,600 Don't be like that... 1297 01:23:45,370 --> 01:23:48,170 Come on... 1298 01:23:49,000 --> 01:23:51,850 Come on... just tonight... 1299 01:23:51,910 --> 01:23:52,910 Stop it! 1300 01:24:20,600 --> 01:24:22,100 Welcome. Welcome. 1301 01:24:22,300 --> 01:24:26,700 There's a problem with this one! It's not empty yet! 1302 01:24:29,620 --> 01:24:32,170 Relax and enjoy yourselves. 1303 01:24:33,000 --> 01:24:34,400 Leaving already? 1304 01:24:36,800 --> 01:24:37,800 Yes? 1305 01:24:38,400 --> 01:24:40,700 Some guy called Kanemitsu... 1306 01:24:40,800 --> 01:24:43,800 He said you'd see him so he made me let him in to wait. 1307 01:24:43,900 --> 01:24:44,750 Is he inside? 1308 01:24:44,850 --> 01:24:45,850 Yes. 1309 01:25:15,000 --> 01:25:16,100 Good evening. 1310 01:25:25,000 --> 01:25:26,500 Long time no see. 1311 01:25:28,450 --> 01:25:30,400 Sorry to be late. 1312 01:25:33,400 --> 01:25:38,300 You've been saying the same things as back then over and over. 1313 01:25:38,400 --> 01:25:39,700 Do you remember? 1314 01:25:39,800 --> 01:25:43,400 You couldn't get away from the parties in the old days and I heard that a lot! 1315 01:25:43,500 --> 01:25:44,700 Yes, that's true. 1316 01:25:44,800 --> 01:25:47,000 But you were popular and that was good. 1317 01:25:47,100 --> 01:25:48,700 I've hear lots about you. 1318 01:25:48,800 --> 01:25:50,900 Thanks for your interest. 1319 01:25:52,100 --> 01:25:53,600 Let me have a sip. 1320 01:26:08,910 --> 01:26:11,740 You've lost weight. 1321 01:26:13,900 --> 01:26:14,900 What's that? 1322 01:26:18,200 --> 01:26:20,300 I've had some hard times. 1323 01:26:22,400 --> 01:26:23,450 Have you. 1324 01:26:31,000 --> 01:26:32,500 What's the matter? 1325 01:26:32,600 --> 01:26:34,310 A tear... 1326 01:26:37,500 --> 01:26:40,000 You must think badly of me... 1327 01:26:40,600 --> 01:26:46,800 Well... when you left me to marry into Ikariya without saying anything... 1328 01:26:46,900 --> 01:26:49,400 I was angry and disappointed. 1329 01:26:50,600 --> 01:26:54,250 I don't want to complain but nothing good has happened to me since then... 1330 01:26:54,310 --> 01:26:55,510 I'm sorry. 1331 01:26:56,600 --> 01:26:58,100 But you know I... 1332 01:26:58,600 --> 01:27:00,400 I'm not really happy. 1333 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 Why? 1334 01:27:02,700 --> 01:27:06,200 There were various guys of course but... 1335 01:27:06,600 --> 01:27:10,900 But you were the only one I really loved with all my heart. 1336 01:27:11,000 --> 01:27:13,600 But I behaved so dishonourably. 1337 01:27:15,600 --> 01:27:18,100 It was long ago. Let's not speak more about it. 1338 01:27:18,200 --> 01:27:19,400 Let's make up. 1339 01:27:20,200 --> 01:27:22,300 Could you really do that? 1340 01:27:22,600 --> 01:27:23,600 Thank you. 1341 01:27:26,300 --> 01:27:27,300 o-mitsu... 1342 01:27:27,480 --> 01:27:28,480 Yes. 1343 01:27:51,400 --> 01:27:52,900 What's the matter? 1344 01:27:53,200 --> 01:27:56,700 Sorry. I thought there was someone there. 1345 01:27:58,500 --> 01:28:00,100 Wipe your mouth... 1346 01:28:08,800 --> 01:28:09,800 Darling... 1347 01:28:10,400 --> 01:28:13,100 You must have come for a reason? 1348 01:28:13,400 --> 01:28:16,200 No. It's just because I wanted to see you. 1349 01:28:16,370 --> 01:28:18,480 Come on tell me... 1350 01:28:18,700 --> 01:28:22,400 If there's anything at all I can do for you... 1351 01:28:22,510 --> 01:28:23,510 Really? 1352 01:28:24,400 --> 01:28:26,900 Yes. As a sort of apology for what happened. 1353 01:28:27,000 --> 01:28:28,900 Maybe I will ask then. 1354 01:28:30,200 --> 01:28:32,900 I need you get me a promissory note... 1355 01:28:33,000 --> 01:28:34,500 For six months ahead. 1356 01:28:34,600 --> 01:28:36,500 The other party is a very reliable man 1357 01:28:36,600 --> 01:28:38,900 I'll pay whatever interest you want. 1358 01:28:39,020 --> 01:28:40,110 How much? 1359 01:28:40,540 --> 01:28:41,940 Two million yen. 1360 01:28:42,600 --> 01:28:45,200 There'll be no trouble for you. 1361 01:28:45,510 --> 01:28:46,510 I see. 1362 01:28:50,200 --> 01:28:51,900 It's been such a long time. Let's have a drink. 1363 01:28:52,000 --> 01:28:54,500 Yes, it has been a long time. 1364 01:29:00,200 --> 01:29:01,300 Good evening. 1365 01:29:03,600 --> 01:29:04,620 Who are you? 1366 01:29:04,800 --> 01:29:07,710 Police. Is Jun Kanemizu here? 1367 01:29:08,740 --> 01:29:09,740 Yes... 1368 01:29:12,000 --> 01:29:14,500 You're Kanemitsu, aren't you? 1369 01:29:15,880 --> 01:29:16,880 Stop! 1370 01:29:20,940 --> 01:29:22,280 What's going on? 1371 01:29:33,650 --> 01:29:34,650 Damn it! 1372 01:30:01,450 --> 01:30:04,420 Hold him! 1373 01:30:05,500 --> 01:30:07,400 I'm not going quietly. 1374 01:30:08,080 --> 01:30:09,080 Get off me! 1375 01:30:29,000 --> 01:30:30,900 Sorry for the trouble. 1376 01:30:35,500 --> 01:30:38,200 He's wanted for fraud in Kyushu. 1377 01:30:38,800 --> 01:30:41,800 You'll be called as a witness of course. 1378 01:30:41,900 --> 01:30:43,800 I expect you to do your civic duty. 1379 01:30:43,900 --> 01:30:44,900 Excuse me. 1380 01:30:51,100 --> 01:30:53,100 What a load of trouble! 1381 01:31:03,500 --> 01:31:07,000 What's his relationship to you, mama-san? 1382 01:31:11,600 --> 01:31:12,600 Hello? 1383 01:31:13,200 --> 01:31:14,500 This is Chaika. 1384 01:31:15,500 --> 01:31:19,100 Is mama-san there/ Can you call her for me? 1385 01:31:21,680 --> 01:31:24,540 You know that injured kid... 1386 01:31:25,200 --> 01:31:27,700 He's suddenly turned critical. 1387 01:31:28,020 --> 01:31:29,020 Yes. 1388 01:31:29,500 --> 01:31:31,400 The doctor's here now. 1389 01:31:38,340 --> 01:31:39,650 This is bad. 1390 01:31:41,400 --> 01:31:44,000 He needs a blood transfusion but it's late... 1391 01:31:44,100 --> 01:31:47,100 There's no time to get blood in... 1392 01:32:12,910 --> 01:32:14,250 What's happened? 1393 01:32:14,800 --> 01:32:18,600 He's very anaemic and his heart is irregular. 1394 01:32:19,370 --> 01:32:20,940 I'm sorry this is also making trouble for you... 1395 01:32:21,000 --> 01:32:23,000 Don't worry about that. 1396 01:32:25,820 --> 01:32:28,420 His parents are not coming, 1397 01:32:29,500 --> 01:32:32,600 Their house was terrible damaged in this last typhoon. 1398 01:32:32,770 --> 01:32:34,220 I see. 1399 01:32:34,770 --> 01:32:36,400 Poor kid. 1400 01:32:37,370 --> 01:32:40,400 I really don't know what to do. 1401 01:32:43,020 --> 01:32:45,820 There's no need to worry. 1402 01:32:47,700 --> 01:32:51,100 We at Ikariya will do everything we can. 1403 01:32:52,200 --> 01:32:54,000 You're going to help? 1404 01:32:54,370 --> 01:32:55,620 Thank you. 1405 01:32:55,800 --> 01:32:58,970 I need someone who has type B blood. 1406 01:32:59,710 --> 01:33:01,140 I'm type A. 1407 01:33:01,500 --> 01:33:03,700 I don't know what type I am. 1408 01:33:03,800 --> 01:33:06,540 Ah... I'm B type. 1409 01:33:07,100 --> 01:33:09,100 I got it checked during the war. 1410 01:33:09,200 --> 01:33:12,300 I see. In which case I'd like some blood. 1411 01:33:12,480 --> 01:33:13,650 Of course. 1412 01:33:15,000 --> 01:33:18,800 It's certainly rich and well nourished blood. 1413 01:33:45,000 --> 01:33:46,000 Mistress! 1414 01:33:56,100 --> 01:33:59,500 That kid... his face has got some colour back. 1415 01:33:59,650 --> 01:34:02,510 He's breathing easily now. 1416 01:34:03,220 --> 01:34:04,220 That's good to hear. 1417 01:34:04,300 --> 01:34:06,500 That was well done of you. 1418 01:34:07,140 --> 01:34:08,940 You really saved him. 1419 01:34:11,600 --> 01:34:14,800 It's the first time I've done something for a stranger! 1420 01:34:14,900 --> 01:34:18,100 I've always thought only about myself. 1421 01:34:47,050 --> 01:34:48,050 Madam! 1422 01:34:55,640 --> 01:34:56,640 Yes? 1423 01:34:56,740 --> 01:34:58,000 It's Yumiko... 1424 01:35:03,620 --> 01:35:04,650 Welcome... 1425 01:35:05,100 --> 01:35:07,800 We're heading back on the first train. 1426 01:35:07,940 --> 01:35:09,250 I see. 1427 01:35:09,700 --> 01:35:11,500 The seven o'clock one I suppose. 1428 01:35:11,600 --> 01:35:12,600 Of course. 1429 01:35:16,420 --> 01:35:17,420 You can go and rest now. 1430 01:35:17,440 --> 01:35:18,440 Thank you. 1431 01:35:22,000 --> 01:35:23,600 It's cold isn't it. 1432 01:35:32,900 --> 01:35:34,400 Excuse me but... 1433 01:35:34,500 --> 01:35:39,100 We talked about things... and so we've come back here. 1434 01:35:39,800 --> 01:35:41,900 Talked about what things? 1435 01:35:45,600 --> 01:35:49,600 We decided to come and ask again for the money. 1436 01:35:50,500 --> 01:35:52,600 And show you we are happy together. 1437 01:35:52,700 --> 01:35:56,200 We will repay it in that way at least... 1438 01:35:56,310 --> 01:35:57,680 Sis... 1439 01:35:58,500 --> 01:36:00,500 Please have faith in us. 1440 01:36:02,800 --> 01:36:03,900 How much do you need? 1441 01:36:04,020 --> 01:36:05,880 Oh wow... 1442 01:36:06,000 --> 01:36:08,800 Are you really going to give us some? 1443 01:36:08,900 --> 01:36:11,200 Would you prefer a cheque or cash? 1444 01:36:11,300 --> 01:36:15,400 I've only got 200,000 in cash at the moment though. 1445 01:36:15,500 --> 01:36:17,300 I'd like cash please. 1446 01:36:17,400 --> 01:36:19,300 Give me just a moment. 1447 01:36:46,600 --> 01:36:48,600 Please check the amount. 1448 01:36:49,110 --> 01:36:50,370 You take it. 1449 01:36:50,470 --> 01:36:51,300 OK 1450 01:36:51,400 --> 01:36:53,300 That's fine - don't be so formal. 1451 01:36:53,400 --> 01:36:53,910 There you go. 1452 01:36:54,000 --> 01:36:55,080 Thank you. 1453 01:36:59,000 --> 01:37:00,300 Look Yumiko... 1454 01:37:01,100 --> 01:37:02,950 I want to follow your example and... 1455 01:37:03,000 --> 01:37:06,400 ...I want to try to find happiness too. 1456 01:37:06,500 --> 01:37:08,900 A woman's true happiness... 1457 01:37:11,000 --> 01:37:13,200 It may be too late but... 1458 01:37:14,540 --> 01:37:17,370 No it's not. It's not too late. 1459 01:37:19,000 --> 01:37:21,220 I wonder... Thank you. 1460 01:37:23,310 --> 01:37:26,710 But the police have arrested him. 1461 01:37:27,140 --> 01:37:28,710 Oh! The police? 1462 01:37:29,850 --> 01:37:30,850 Yes. 1463 01:37:35,850 --> 01:37:37,600 See you again soon. 1464 01:37:39,280 --> 01:37:40,970 Goodbye. 1465 01:38:36,020 --> 01:38:42,000 Producers: Hiroshi Yoneda; Kazuo Tsukaguchi; Hiroaki Fujii. 1466 01:38:47,570 --> 01:38:53,000 Photography by Kazuo Miyakawa, Hiroshi Murai, Setsuo Kobayashi. 1467 01:39:16,020 --> 01:39:17,420 Starring: 1468 01:39:17,570 --> 01:39:22,740 Machiko Kyo; Fujiko Yamamoto; Ayako Wakao 102351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.