Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,625 --> 00:00:16,875
♪ (JUEGOS DE MÚSICA) ♪
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,417
JUNIOR: Bienvenido de nuevo.
Todo va bien?
3
00:00:19,583 --> 00:00:20,917
Bestic y junior
conocernos.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,166
MILAN BESTIC: vienes
en mi casa para robarme?
5
00:00:23,250 --> 00:00:25,208
A partir de hoy, trabajas para mí.
6
00:00:25,583 --> 00:00:26,417
¿Por qué no?
7
00:00:26,583 --> 00:00:28,792
-Te traje algo.
-Lo hiciste.
8
00:00:29,709 --> 00:00:31,000
JETT:
¿Qué Baudelaire buscas?
9
00:00:31,083 --> 00:00:32,000
Pensé que habías renunciado.
10
00:00:32,375 --> 00:00:34,959
Te doy informacion
en Junior, y lo guardas.
11
00:00:35,417 --> 00:00:36,291
(ECHOES DE SALPICADURA)
12
00:00:36,500 --> 00:00:39,542
Me han diagnosticado
con una enfermedad rara.
13
00:00:39,625 --> 00:00:40,959
Los doctores me dan un año.
14
00:00:41,208 --> 00:00:42,375
¿Eres Daisy Kowalski?
15
00:00:42,458 --> 00:00:45,291
-¿Quien te envio?
-Milan Bestic.
16
00:00:45,375 --> 00:00:47,166
Santa mierda. Jett
17
00:00:47,625 --> 00:00:48,875
Blair, mucho tiempo.
18
00:00:48,959 --> 00:00:51,291
Vamos a hacer esto
Sin disparar balas.
19
00:00:51,500 --> 00:00:52,625
BLAIR: ¿En serio?
20
00:00:53,000 --> 00:00:53,875
Seriamente.
21
00:00:54,417 --> 00:00:56,083
BLAIR:
¿Te acuerdas de Frank Sweeney?
22
00:00:56,291 --> 00:00:57,125
Por supuesto.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,709
Sí, ahora está en una silla de ruedas.
24
00:00:58,792 --> 00:01:00,583
Ve a la caja fuerte y ábrela.
25
00:01:01,291 --> 00:01:02,625
-Mierda.
-No te detengas.
26
00:01:02,959 --> 00:01:04,625
♪ (MÚSICA INTENSIFICA) ♪
27
00:01:05,291 --> 00:01:06,333
(CAÑONAZO)
28
00:01:09,625 --> 00:01:11,959
-BLAIR: Lo siento, Jett.
-(CAÑONAZO)
29
00:01:26,166 --> 00:01:27,583
♪ ♪
30
00:01:27,667 --> 00:01:29,917
-Lo siento, Jett.
- (ecos de bala)
31
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
-(cañonazo)
- (rebotes)
32
00:01:31,083 --> 00:01:32,208
(se rompe)
33
00:01:32,917 --> 00:01:34,792
(jadeo)
34
00:01:36,834 --> 00:01:38,208
Cierra la puta puerta.
35
00:01:39,417 --> 00:01:41,333
(charla animada)
36
00:01:42,041 --> 00:01:43,083
(balazos)
37
00:01:43,166 --> 00:01:45,625
(gritando)
38
00:01:48,417 --> 00:01:50,792
(gritando continúa)
39
00:01:50,875 --> 00:01:52,542
- (zapping)
- (gemidos)
40
00:01:54,667 --> 00:01:55,875
Guardia:
¡Bajalo!
41
00:01:55,959 --> 00:01:57,166
-(cañonazo)
- (gemidos)
42
00:01:59,834 --> 00:02:00,959
(tiroteo)
43
00:02:01,959 --> 00:02:03,625
- (gruñidos)
-(cañonazo)
44
00:02:05,250 --> 00:02:06,709
Abajo en
el terreno.
45
00:02:08,083 --> 00:02:09,709
Dame tu teléfono.
46
00:02:16,208 --> 00:02:17,208
(pitido)
47
00:02:19,208 --> 00:02:21,083
(arranca el motor)
48
00:02:24,208 --> 00:02:27,375
♪ ♪
49
00:02:59,959 --> 00:03:03,083
(sirena que gime)
50
00:03:10,750 --> 00:03:13,959
♪ ♪
51
00:03:21,208 --> 00:03:23,375
(perro ladrando)
52
00:03:35,125 --> 00:03:38,125
-Hombre: ¿Qué tan caliente está?
-Jett: escaldado.
53
00:03:46,333 --> 00:03:49,458
(zumbido del teléfono)
54
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
(gruñidos)
55
00:03:58,375 --> 00:03:59,458
¿Hola?
56
00:03:59,542 --> 00:04:02,333
Soy yo. No estare en casa
Por un par de días.
57
00:04:02,417 --> 00:04:03,792
¿Bueno?
58
00:04:04,625 --> 00:04:05,875
Bueno.
59
00:04:05,959 --> 00:04:08,041
¿Estás despierto?
¿Vas a recordar esto?
60
00:04:08,125 --> 00:04:10,250
No. Uh, sí.
61
00:04:12,417 --> 00:04:14,291
Bien dale a alicia
un beso para mi
62
00:04:14,375 --> 00:04:17,208
-Dile que me tengo que ir
fuera de la ciudad por trabajo.
-Bueno.
63
00:04:17,750 --> 00:04:19,166
Margarita.
64
00:04:19,625 --> 00:04:21,792
(Habla español)
65
00:04:21,875 --> 00:04:23,291
Voy a.
66
00:04:23,667 --> 00:04:26,750
♪ ♪
67
00:04:26,834 --> 00:04:28,000
(suspiros)
68
00:04:31,417 --> 00:04:33,458
-(teléfono sonando)
-Bueno tenerte de vuelta.
69
00:04:34,500 --> 00:04:37,709
-No soy.
-Voz de correo: oye,
esto es Phoenix
70
00:04:37,792 --> 00:04:40,125
Deja tu nombre
y número, lentamente,
71
00:04:40,208 --> 00:04:41,125
- y te devolveré la llamada.
- (pitidos)
72
00:04:41,208 --> 00:04:42,875
Voy para allá.
Asegúrate de estar solo.
73
00:04:44,834 --> 00:04:48,000
(clic)
74
00:04:57,041 --> 00:04:58,208
(abre la puerta)
75
00:05:11,375 --> 00:05:13,250
¿Qué estás haciendo aquí?
76
00:05:13,333 --> 00:05:15,041
Tu no eres
¿feliz de verme?
77
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
No.
78
00:05:17,083 --> 00:05:19,750
-Estaba preocupado por tí.
-Cómo entraste--
No puedes estar aquí.
79
00:05:19,834 --> 00:05:22,375
Te dejé mensajes
y nunca me devolviste la llamada
80
00:05:22,458 --> 00:05:24,792
Porque yo no
quiero hablar contigo
81
00:05:24,875 --> 00:05:27,792
Bueno, todo no puede
estar en tus condiciones, ¿de acuerdo?
82
00:05:27,875 --> 00:05:29,792
Estoy cansado, Dwight.
83
00:05:29,875 --> 00:05:31,875
-¿Eres tú?
-Sí.
84
00:05:32,375 --> 00:05:35,375
¿Porqué es eso?
¿Dónde estabas?
85
00:05:35,458 --> 00:05:37,500
Bien, sabes que?
86
00:05:37,583 --> 00:05:39,792
Ir. Ahora mismo.
87
00:05:40,500 --> 00:05:41,917
Okay, lo siento.
88
00:05:43,750 --> 00:05:45,083
Lo siento.
89
00:05:46,291 --> 00:05:47,834
Yo estaba solo-- estaba
solo preocupado por ti
90
00:05:47,917 --> 00:05:50,458
-Ya lo dijiste.
-Sí, bueno es verdad.
91
00:05:50,542 --> 00:05:52,667
No tienes derecho
para preocuparme mas por mi
92
00:05:52,750 --> 00:05:54,667
Rosie yo no
quiero perderte
93
00:05:54,750 --> 00:05:55,917
(suspiros)
94
00:05:57,083 --> 00:05:58,625
¿Dónde fuiste?
95
00:06:00,208 --> 00:06:01,917
-Me fui a bailar.
- (burlas)
96
00:06:02,000 --> 00:06:03,959
Tu no
como bailar.
97
00:06:04,750 --> 00:06:07,834
-Voy a llamar a la policía.
-Buena idea.
98
00:06:07,917 --> 00:06:10,000
Sí,
Llama a Stevie o Bud.
99
00:06:10,083 --> 00:06:12,667
Llama a Ralphie. El es teniente
ahora. Tengo su numero
100
00:06:12,750 --> 00:06:14,917
Lo que hago es ninguno
de tu negocio
101
00:06:15,792 --> 00:06:17,375
Tienes que dejarme ir
102
00:06:17,458 --> 00:06:20,959
No es asunto mío
que mi esposa salga,
vestida como una puta?
103
00:06:21,500 --> 00:06:23,792
Aún estaban
casado legalmente
104
00:06:23,875 --> 00:06:26,625
Buenos y malos tiempos,
Enfermedad y salud.
105
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
(ruidos de teléfono)
106
00:06:31,166 --> 00:06:33,417
(suspiros) mira
lo que me hiciste hacer
107
00:06:35,250 --> 00:06:37,959
-Pollete tú.
Me jodiste
108
00:06:39,250 --> 00:06:40,875
Asi no es como
¡Mi esposa habla!
109
00:06:41,125 --> 00:06:42,542
-ŻPor qué me provocas?
-¡De noche!
110
00:06:42,625 --> 00:06:45,000
-¡Quítame la mierda!
-¡Deberías disculparte!
111
00:06:45,083 --> 00:06:47,333
-Está jodidamente agradecido
¡por un cambio!
- (chillidos)
112
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
(clic ligero)
113
00:06:54,000 --> 00:06:56,125
(zumbido del teléfono)
114
00:06:58,041 --> 00:07:00,500
Esta es Bennie.
115
00:07:00,583 --> 00:07:01,208
Carl (por teléfono):
Oye, hombre, ¿dónde estás?
116
00:07:01,291 --> 00:07:02,917
¿Por qué, nos encontramos en algún lugar?
117
00:07:03,000 --> 00:07:04,875
No, pero tenemos
un gran día mañana
118
00:07:04,959 --> 00:07:06,625
Solo quiero asegurarme
Usted obtiene su belleza de descanso.
119
00:07:06,709 --> 00:07:09,041
-Estoy preocupado por ti, hombre.
-Carl: estas preocupado por mi?
120
00:07:09,125 --> 00:07:10,959
Yo no soy el que está ahí fuera,
acechando a una chica
121
00:07:11,041 --> 00:07:13,333
nosotros secuestramos cuando
Debería estar en casa durmiendo.
122
00:07:13,417 --> 00:07:15,166
Cristo todopoderoso,
Necesitas conseguirte una vida.
123
00:07:15,250 --> 00:07:16,208
(suspiros)
124
00:07:16,291 --> 00:07:18,500
No voy a honrar
que con una respuesta.
125
00:07:19,625 --> 00:07:20,709
(suspiros)
126
00:07:22,667 --> 00:07:25,542
Estás fuera de su casa justo
En este momento, ¿verdad?
127
00:07:25,625 --> 00:07:26,709
¿Y qué?
128
00:07:26,792 --> 00:07:28,166
(suspiros)
129
00:07:29,375 --> 00:07:31,458
-¿Quieres un consejo, gratis?
-No.
130
00:07:31,542 --> 00:07:34,000
Vas a conseguir
reventado, ¿de acuerdo?
131
00:07:34,083 --> 00:07:35,542
Ella va a
Reconoce tu voz.
132
00:07:35,625 --> 00:07:36,917
Ella va a
reconoce tu cara--
133
00:07:37,000 --> 00:07:39,250
Te vere
Por la mañana, carl.
134
00:07:45,875 --> 00:07:47,875
Buenas noches, Rosalie.
135
00:07:47,959 --> 00:07:49,458
(arranca el motor)
136
00:07:49,542 --> 00:07:52,667
♪ ♪
137
00:08:07,709 --> 00:08:08,875
(llamando a la puerta)
138
00:08:13,083 --> 00:08:15,041
-Penix: ¿Estás bien?
-No.
139
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
-Estás un poco pálido.
-Me voy a desmayar en cualquier momento.
140
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Todo bien.
141
00:08:22,583 --> 00:08:25,083
- (gruñidos)
-ŻNecesitas una bebida?
142
00:08:25,166 --> 00:08:26,750
Después.
143
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
(suspiros)
144
00:08:38,208 --> 00:08:41,208
-¿Cómo llegaste aquí?
-Estoy limpio.
145
00:08:44,291 --> 00:08:45,875
Hmm
146
00:08:59,125 --> 00:09:00,709
- (gemidos)
-Lo siento.
147
00:09:01,083 --> 00:09:03,583
- (ruidos metálicos)
-¿Qué hay en ese abrigo?
148
00:09:04,125 --> 00:09:06,291
Problema. No mires
149
00:09:14,625 --> 00:09:16,291
¿Te dispararon?
150
00:09:16,792 --> 00:09:18,458
¿Qué piensas?
151
00:09:19,625 --> 00:09:21,834
Creo que voy a
Necesito esa bebida.
152
00:09:24,959 --> 00:09:27,500
Oh Dios,
Odio ese olor.
153
00:09:28,542 --> 00:09:30,750
Eres un gatito
154
00:09:36,458 --> 00:09:38,542
♪ ♪
155
00:09:38,625 --> 00:09:41,792
(charla indistinta)
156
00:09:46,208 --> 00:09:47,667
(alarma de puerta zumba)
157
00:10:01,667 --> 00:10:03,083
(murmullos, risas)
158
00:10:03,166 --> 00:10:05,583
Que mierda es
¿tu problema?
159
00:10:05,667 --> 00:10:07,083
Este asswipe me habla?
160
00:10:07,166 --> 00:10:09,667
Si estoy hablando
a ti, fuckhead!
161
00:10:10,250 --> 00:10:13,750
Guardia:
¡Oye! Stevens, entra aquí!
162
00:10:13,834 --> 00:10:15,417
(gruñendo)
163
00:10:15,500 --> 00:10:17,667
-(gritante)
- (sirena a todo volumen)
164
00:10:19,000 --> 00:10:20,667
¡Muévelo! ¡Muévelo!
165
00:10:22,083 --> 00:10:24,500
(guardias gritando)
166
00:10:25,417 --> 00:10:27,834
-Guardin: ¡Contra la pared!
- (alarma suena)
167
00:10:33,667 --> 00:10:35,208
Perdiste un pedazo
de tu musculo deltoides,
168
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
pero no lo hizo
tocar el hueso.
169
00:10:38,417 --> 00:10:41,000
Dos pulgadas más arriba hubiera
Ha sido tu arteria subclavia.
170
00:10:41,083 --> 00:10:43,375
Ahora, eso no es divertido en absoluto ...
(la voz se desvanece)
171
00:10:43,458 --> 00:10:44,959
-Shirley?
Eh
172
00:10:45,041 --> 00:10:47,333
Ese tipo que vino
a través de aquí...
173
00:10:48,291 --> 00:10:50,125
Shirley:
No es asunto tuyo.
174
00:10:50,208 --> 00:10:52,417
-¡Estaba caliente!
-¡Sí, el era!
175
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
Oh hombre.
Dame su número.
176
00:10:55,291 --> 00:10:57,291
Mantén tus manos sucias
fuera de él.
177
00:10:57,375 --> 00:10:59,583
(el parloteo continúa
indistintamente
178
00:11:12,542 --> 00:11:14,542
(chirriando)
179
00:11:14,625 --> 00:11:17,208
(Se acercan pasos)
180
00:11:19,750 --> 00:11:22,208
Svec:
Bueno no eres tu
una bonita vista?
181
00:11:22,291 --> 00:11:24,291
Más pulido que un pinchazo de luna de miel.
182
00:11:25,834 --> 00:11:27,834
¿Qué, estás flexionando?
¿Para qué estás flexionando?
183
00:11:27,917 --> 00:11:30,083
Crees que eres
inmune a mis reglas?
184
00:11:30,709 --> 00:11:32,750
Creo que ustedes han sido
viendo demasiadas peliculas
185
00:11:34,375 --> 00:11:35,917
Oh, ella es graciosa.
186
00:11:36,583 --> 00:11:38,959
me encanta
gente graciosa.
187
00:11:42,291 --> 00:11:44,125
¡Detener! (gruñendo)
188
00:11:44,834 --> 00:11:46,583
¡No! ¡No! ¡No!
189
00:11:49,000 --> 00:11:50,458
¡Detener!
190
00:11:50,542 --> 00:11:53,166
(gruñendo)
191
00:11:54,500 --> 00:11:55,667
(Svec habla español)
192
00:11:56,625 --> 00:11:58,792
He peleado con grandes,
193
00:11:58,875 --> 00:12:00,792
perras malas antes,
194
00:12:00,875 --> 00:12:03,875
convencidos de que son libres de hacer
cualquier mierda que quieran,
195
00:12:03,959 --> 00:12:06,333
sin ninguna consecuencia,
excepto,
196
00:12:06,417 --> 00:12:10,125
Creo que es seguro decir,
por lo general son en realidad
197
00:12:10,208 --> 00:12:13,417
perras grandes y malas
como Mariposa aquí.
198
00:12:13,500 --> 00:12:17,041
No flaco blanco pequeño
rata mierda como tu
199
00:12:17,125 --> 00:12:19,542
Así que hoy,
200
00:12:19,625 --> 00:12:22,291
-nosotros vamos a
aclimatate ...
-¡No!
201
00:12:22,375 --> 00:12:24,500
-... a como funcionan las cosas
por aquí.
-¡No! ¡No!
202
00:12:24,583 --> 00:12:26,667
¡No! (gruñendo, gritando)
203
00:12:27,250 --> 00:12:28,709
Si no abandonas
pateando como una mula,
204
00:12:28,792 --> 00:12:31,166
ese asa va a
rompe profundamente en tu culo.
205
00:12:31,250 --> 00:12:33,291
-¡No!
-No voy a mentir...
206
00:12:35,000 --> 00:12:36,709
no caminarás bien
por unas pocas semanas.
207
00:12:39,000 --> 00:12:39,959
No...
208
00:12:40,625 --> 00:12:41,667
(jadeos)
209
00:12:41,750 --> 00:12:43,000
(golpes de cuerpo)
210
00:12:45,875 --> 00:12:47,834
- (gruñidos)
-(carcajadas)
211
00:12:48,834 --> 00:12:51,667
(náuseas)
212
00:12:53,834 --> 00:12:55,500
(gruñendo)
213
00:12:55,583 --> 00:12:57,583
No luches contra eso.
Te vas a desmayar
214
00:12:57,667 --> 00:12:59,625
-Pero no vas a morir.
- (gruñidos)
215
00:13:00,333 --> 00:13:01,417
Sigue pellizcando la vena.
216
00:13:01,500 --> 00:13:03,834
Llegar a la enfermería
dentro de cinco minutos
217
00:13:08,834 --> 00:13:11,166
- (gruñidos)
-Alguien se entera de esto,
218
00:13:11,250 --> 00:13:12,417
-Eres tú a quien mato.
- (grietas)
219
00:13:12,500 --> 00:13:14,750
-(carcajadas)
-¿Tú entiendes?
220
00:13:16,333 --> 00:13:19,333
-¿Estás bien?
-(jadeo)
221
00:13:23,542 --> 00:13:24,917
Ponte tu ropa.
222
00:13:26,041 --> 00:13:27,709
(alarma de puerta zumba)
223
00:13:27,792 --> 00:13:30,500
(charla indistinta)
224
00:13:31,375 --> 00:13:33,375
Fénix:
No estas preocupado
¿Te perseguirán?
225
00:13:42,542 --> 00:13:45,208
Mira yo no se como
esto funciona, pero, quiero decir,
226
00:13:45,291 --> 00:13:46,750
Tengo una idea.
227
00:13:47,125 --> 00:13:50,333
Parezco tonto
pero crecí en esto
parte dura de Rotterdam,
228
00:13:50,417 --> 00:13:52,709
y he tratado con
Un poco de mierda pesada antes.
229
00:13:53,834 --> 00:13:56,000
Sé cómo suena,
pero es verdad.
230
00:13:56,083 --> 00:13:57,709
No soy sólo un poco ...
231
00:13:58,417 --> 00:14:00,500
el tonto tweaker que ...
232
00:14:00,583 --> 00:14:02,792
chupa polla
para financiar un hábito.
233
00:14:03,834 --> 00:14:05,542
En realidad hice real
bien en la escuela secundaria
234
00:14:05,625 --> 00:14:08,542
Y leo libros, y,
Ya sabes, mi mamá era una enfermera.
235
00:14:08,625 --> 00:14:11,000
Tomé algunas clases,
Monté con EMT, como,
236
00:14:11,083 --> 00:14:13,291
Aprendí todo
Tipos de cosas.
237
00:14:13,375 --> 00:14:15,667
Me gusta como un no tratado,
colon roto,
238
00:14:15,750 --> 00:14:18,375
cual es mas probable
lo que tendría ahora mismo,
239
00:14:18,458 --> 00:14:21,208
si no fuera por ti,
te puede matar
240
00:14:30,125 --> 00:14:32,125
Otros datos divertidos, también.
241
00:14:32,208 --> 00:14:33,291
Por ejemplo,
242
00:14:33,375 --> 00:14:35,333
colgarte
con una cuerda de guitarra?
243
00:14:35,417 --> 00:14:37,250
Muy mala manera
matarte a ti mismo.
244
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Vi a este chico
quien lo probó, y primero,
245
00:14:39,542 --> 00:14:40,875
el corte de cuerda
a través de su tráquea,
246
00:14:40,959 --> 00:14:43,208
pero no lo mató,
así que comenzó a pelearlo,
247
00:14:43,291 --> 00:14:45,083
y que cortó
su arteria carótida,
248
00:14:45,166 --> 00:14:46,458
y siguió
el ángulo de la mandíbula,
249
00:14:46,542 --> 00:14:48,041
cortando todo
en el camino
250
00:14:48,125 --> 00:14:49,959
todo el camino hacia lo temporal
hueso, y aún así,
251
00:14:50,041 --> 00:14:52,041
se tomó un tiempo
para que el muera
252
00:14:52,125 --> 00:14:53,625
Embolia gaseosa.
253
00:14:58,208 --> 00:15:01,083
También aprendí que
lo que ves en las películas,
254
00:15:01,166 --> 00:15:03,291
cuando alguien recibe un disparo
y todo el mundo corre
255
00:15:03,375 --> 00:15:05,083
tomar
la bala fuera
256
00:15:05,834 --> 00:15:07,417
La peor idea
257
00:15:07,500 --> 00:15:09,875
Lo importante es
para limpiar la herida
258
00:15:09,959 --> 00:15:11,208
Y reparar el daño.
259
00:15:11,291 --> 00:15:13,709
Sacar la bala es
lo menos importante,
260
00:15:13,792 --> 00:15:17,083
ya que puede estar actuando como
Un esterilizador para la herida.
261
00:15:17,625 --> 00:15:21,041
(reclusos charlando)
262
00:15:25,375 --> 00:15:28,333
Usted no ...
hablas mucho, ¿verdad?
263
00:15:30,834 --> 00:15:32,083
(alarma de puerta zumba)
264
00:15:32,166 --> 00:15:34,250
No hablas en absoluto.
265
00:15:34,333 --> 00:15:37,166
Eres como
Un maldito vengador.
266
00:15:38,667 --> 00:15:40,583
Todo lo que estoy diciendo es,
267
00:15:40,667 --> 00:15:43,667
si hay algo
Necesitas de mi, alguna vez ...
268
00:15:45,166 --> 00:15:46,834
tu solo lo nombras
269
00:15:59,667 --> 00:16:01,208
(suspiros)
270
00:16:05,875 --> 00:16:08,834
(cantarín)
271
00:16:13,542 --> 00:16:14,667
Oye.
272
00:16:15,542 --> 00:16:17,000
Jett:
¿Que es eso?
273
00:16:17,542 --> 00:16:18,875
Veneno.
274
00:16:21,000 --> 00:16:24,333
Así que puedo robar ese oro
ladrillos que trajiste contigo
275
00:16:25,041 --> 00:16:27,291
Es cuatro veces al día.
No escatime
276
00:16:27,375 --> 00:16:29,542
¿Qué te pedí que no hicieras?
277
00:16:29,625 --> 00:16:33,417
Me dijiste que no mirara,
pero lo que quisiste decir fue
278
00:16:33,500 --> 00:16:34,875
uno, no seas un gilipollas,
279
00:16:34,959 --> 00:16:36,208
dos, no los robes,
280
00:16:36,291 --> 00:16:38,291
tres, no le digas a mi hermano
y cuatro, ser cool.
281
00:16:38,375 --> 00:16:39,792
Y eso es lo que estoy haciendo.
282
00:16:39,875 --> 00:16:41,458
Y busqué en Google las tarifas.
283
00:16:41,542 --> 00:16:43,500
Cuatro kilogramos y medio
bares se venden para cualquier lugar
284
00:16:43,583 --> 00:16:46,750
¡Entre 180 y 200.000!
285
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
¿Tienes un comprador?
286
00:16:48,834 --> 00:16:51,250
Un poco fuera de tu liga, ¿no?
287
00:16:51,333 --> 00:16:53,041
Necesitas
para cercarlos?
288
00:16:55,417 --> 00:16:58,458
Mira, conozco gente diferente.
de los que haces.
289
00:16:58,542 --> 00:17:00,667
Y tal vez no quieres
ir a sus contactos regulares,
290
00:17:00,750 --> 00:17:03,792
viendo como, claramente,
el trabajo fue un poco agrio
291
00:17:04,834 --> 00:17:07,083
¿Cómo está ese chico?
¿Lo hizo él?
292
00:17:07,875 --> 00:17:10,125
Tu no quieres
involucrarse en esto
293
00:17:10,208 --> 00:17:12,917
Um, de quien son las camas
estas durmiendo en
294
00:17:16,750 --> 00:17:18,709
Qué haría usted
quieres salir de eso?
295
00:17:19,083 --> 00:17:21,792
-Nada.
-Nadie quiere nada.
296
00:17:22,709 --> 00:17:24,709
Bueno eso es
mi problema.
297
00:17:24,792 --> 00:17:26,792
No hay suficiente ambición.
298
00:17:26,875 --> 00:17:29,625
-Cena.
-Demasiado bueno para ser verdad.
299
00:17:31,208 --> 00:17:33,166
Bueno ese soy yo
en una palabra.
300
00:17:33,250 --> 00:17:36,000
No hay suficiente ambición
Y demasiado bueno para ser verdad.
301
00:17:36,917 --> 00:17:38,583
¿Qué me hace eso?
302
00:17:39,208 --> 00:17:42,125
-Una responsabilidad.
-No.
303
00:17:42,542 --> 00:17:48,542
Me hace una puta
con un corazón de ...
304
00:17:48,625 --> 00:17:50,458
(clinks)
305
00:17:52,166 --> 00:17:55,583
-¿Un corazón de ...?
-Sal de mi cara.
306
00:17:56,125 --> 00:17:58,333
Oh mi--
Chupas el culo ante la gratitud.
307
00:18:01,792 --> 00:18:05,000
♪ ♪
308
00:18:06,750 --> 00:18:08,125
Espere.
309
00:18:08,959 --> 00:18:10,458
¿Estás arreglando mi cabello?
310
00:18:10,542 --> 00:18:13,834
Es solo un callejero, señor.
No quiero volar tu cubierta.
311
00:18:17,500 --> 00:18:19,041
-(suena la campana)
-¿Cual es el nombre? Bobby qué?
312
00:18:19,125 --> 00:18:20,834
Bobby Larcum.
313
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
-Señor. y la señora castillo?
-Por favor, llámame Tiffany.
314
00:18:24,417 --> 00:18:27,333
-Y tú debes ser Bobby.
-Yo soy. Venga.
315
00:18:28,500 --> 00:18:29,709
Asi que...
316
00:18:32,458 --> 00:18:34,000
Cocina.
317
00:18:34,834 --> 00:18:36,583
Los amo
techos altos.
318
00:18:36,667 --> 00:18:37,917
-Buena luz.
-Bobby: ¿no es así?
319
00:18:38,000 --> 00:18:40,500
-Sí.
-Bobby: Echa un vistazo a esto.
320
00:18:43,625 --> 00:18:46,417
(coches tocando la bocina)
321
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
(hombre leyendo en español)
322
00:18:49,291 --> 00:18:51,750
(monitores sonando rítmicamente)
323
00:19:14,208 --> 00:19:15,375
¿Patrón?
324
00:19:28,917 --> 00:19:30,583
(suspiros)
325
00:19:39,875 --> 00:19:40,792
(Besos)
326
00:19:41,667 --> 00:19:42,792
(la puerta se abre)
327
00:19:53,000 --> 00:19:55,458
Sólo tres minutos, señor.
Podemos hacer 2025 primero,
328
00:19:55,542 --> 00:19:57,250
y vuelve,
si necesitas un momento
329
00:20:00,750 --> 00:20:02,250
Si patrón.
330
00:20:08,250 --> 00:20:09,750
No la despiertes.
331
00:20:09,834 --> 00:20:11,375
Ella ni siquiera
Sé que estamos allí.
332
00:20:11,458 --> 00:20:13,625
Cuento con ello.
333
00:20:19,959 --> 00:20:21,625
Gracias.
334
00:20:31,083 --> 00:20:34,166
♪ ♪
335
00:20:45,458 --> 00:20:48,125
(coches distantes sonando)
336
00:20:55,792 --> 00:20:57,875
♪ ♪
337
00:21:05,667 --> 00:21:08,834
(pájaros trinando)
338
00:21:26,041 --> 00:21:28,375
(silbato de agradecimiento)
Bonita tina
339
00:21:29,834 --> 00:21:31,500
¿Qué lado quieres?
340
00:21:35,166 --> 00:21:38,250
♪ ♪
341
00:21:39,458 --> 00:21:43,583
Esto es lo que sentiría.
como cepillarnos los dientes
uno al lado del otro.
342
00:21:44,667 --> 00:21:48,000
Podria darme una ducha
mientras te bañas en el baño.
343
00:21:48,667 --> 00:21:50,125
Saldría
344
00:21:50,208 --> 00:21:53,208
quitar la toalla lo suficiente,
siéntate aquí
345
00:21:53,291 --> 00:21:55,250
y le damos la bienvenida con las piernas abiertas.
346
00:21:55,333 --> 00:21:57,792
-Estamos en el reloj,
Detective.
-Yo podría decir,
347
00:21:57,875 --> 00:21:59,333
qué tal si
nos saltamos la tele esta noche?
348
00:21:59,417 --> 00:22:01,542
Realmente no me importa eso
mucho sobre temerarios espectáculos.
349
00:22:01,625 --> 00:22:04,250
A lo que yo diría,
si no miramos
Espectáculos de remodelación de viviendas,
350
00:22:04,333 --> 00:22:05,917
nunca aprenderemos
sobre esa combinación
351
00:22:06,000 --> 00:22:07,750
ventanas de tormenta con
Las pantallas integradas.
352
00:22:07,834 --> 00:22:09,250
A lo que yo diría,
porque tu no
353
00:22:09,333 --> 00:22:11,208
-me echa la cama--
-¿Qué piensan ustedes?
354
00:22:13,875 --> 00:22:16,417
-¿Cuáles son las especificaciones de nuevo?
-Ah.
355
00:22:16,750 --> 00:22:18,667
El vendedor está muy motivado.
356
00:22:18,750 --> 00:22:21,917
-Josie: como somos nosotros.
-Uh, déjame mostrarte
tu algo mas
357
00:22:22,792 --> 00:22:24,792
Poli:
Bueno, gracias por venir chicos.
358
00:22:24,875 --> 00:22:27,166
Bobby, vamos a beber un montón
de Rosé discutiendo esto,
359
00:22:27,250 --> 00:22:29,208
-y lo conseguiremos
De vuelta a ti.
-Suena como un plan.
360
00:22:29,291 --> 00:22:30,667
Tiffany, Jack.
361
00:22:30,750 --> 00:22:32,583
Ha sido un verdadero
Placer. Cuídate.
362
00:22:35,000 --> 00:22:36,458
Es todo usted
363
00:22:36,542 --> 00:22:38,166
♪ ♪
364
00:22:38,250 --> 00:22:41,083
Dillon:
¿Y si se da cuenta del software?
365
00:22:41,166 --> 00:22:44,583
¿Y si conseguimos esto oficialmente?
sancionado por carter?
366
00:22:45,625 --> 00:22:49,333
-Cuando te convertiste
tal un smartass?
-Aprendí del mejor.
367
00:22:49,417 --> 00:22:52,417
Ahí está, "CB".
368
00:22:52,500 --> 00:22:54,792
Nuestro gángster homicida.
le gusta enviar mensajes de texto.
369
00:22:57,291 --> 00:22:58,917
Cuánto tiempo
¿Crees?
370
00:22:59,000 --> 00:23:00,583
Podría ser de 15 minutos.
371
00:23:01,792 --> 00:23:03,458
Tiffany?
372
00:23:05,000 --> 00:23:07,417
Es lo que queria ser
Llamaba cuando era pequeña.
373
00:23:07,500 --> 00:23:08,625
Ah
374
00:23:11,750 --> 00:23:14,458
(Anuncio indistinto de PA)
375
00:23:20,834 --> 00:23:22,333
(la puerta se abre)
376
00:23:24,375 --> 00:23:27,125
(máquinas sonando rítmicamente)
377
00:23:30,792 --> 00:23:32,458
(Habla español)
378
00:24:04,333 --> 00:24:06,291
Espera un segundo.
379
00:24:11,458 --> 00:24:14,667
Por lo tanto, estar nervioso
pero no demasiado nervioso
380
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
(abre puerta)
381
00:24:21,291 --> 00:24:22,417
(suena la campana)
382
00:24:25,959 --> 00:24:28,166
-Soy un idiota.
-Estaba en el mostrador.
383
00:24:28,250 --> 00:24:30,291
Jack casi me mata.
Siempre estoy perdiendo mi teléfono.
384
00:24:30,375 --> 00:24:31,834
Oh, soy lo peor.
385
00:24:31,917 --> 00:24:34,542
-De todos modos, ha vuelto a
El restaurante espera. YO--
-Bueno.
386
00:24:34,875 --> 00:24:36,875
-No has vendido
todavía, ¿verdad?
-No.
387
00:24:36,959 --> 00:24:40,000
Pero otra pareja se acaba de ir,
y parecían serios.
388
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
-¿Motivado?
-Muy motivado.
389
00:24:42,917 --> 00:24:44,458
Llámame si tu
Tiene alguna pregunta.
390
00:24:44,542 --> 00:24:46,166
-Gracias.
-Nos vemos.
391
00:24:48,500 --> 00:24:51,583
♪ ♪
392
00:25:14,500 --> 00:25:16,583
♪ ♪
393
00:25:29,250 --> 00:25:31,000
Justo allí.
394
00:25:31,083 --> 00:25:33,041
Aquí es donde vives?
395
00:25:36,375 --> 00:25:38,041
I te veré por ahí.
396
00:25:41,417 --> 00:25:43,208
Estará dolorido por
Un par de semanas.
397
00:25:43,291 --> 00:25:45,083
Lo principal es para ello.
no infectarse,
398
00:25:45,166 --> 00:25:47,417
así que sigue tomando
el antibiotico
399
00:25:48,583 --> 00:25:49,750
Lo haré, doc.
400
00:25:50,500 --> 00:25:52,041
Oh, puedes mantener eso,
401
00:25:52,125 --> 00:25:54,208
- Devuélvelo más tarde.
-No tengo que hacerlo.
402
00:25:54,291 --> 00:25:56,125
Es mi buena suerte con capucha.
403
00:25:58,959 --> 00:26:01,125
He terminado de usar.
404
00:26:03,917 --> 00:26:07,166
-Bueno.
-La única razón por la que tengo
agujas y un kit en casa
405
00:26:07,250 --> 00:26:08,750
es porque algunos de
las chicas con las que trabajo
406
00:26:08,834 --> 00:26:11,000
se necesita asistencia médica,
y no pueden pagar un médico,
407
00:26:11,083 --> 00:26:12,792
así que todos contribuyeron.
408
00:26:13,959 --> 00:26:16,750
Es importante para mi
que me crees
409
00:26:16,834 --> 00:26:18,166
¿Por qué?
410
00:26:18,917 --> 00:26:20,959
Porque yo soy
tratando de cambiar
411
00:26:22,417 --> 00:26:25,667
He acumulado una pestaña sustancial
cuando me enganché en alquitrán negro,
412
00:26:25,750 --> 00:26:27,500
pero una vez que estoy pagado,
Estoy fuera.
413
00:26:28,041 --> 00:26:30,959
Conjetura salvaje
el manejo de tu hermano
El pago del préstamo.
414
00:26:31,041 --> 00:26:33,500
No te estoy preguntando
comprender. Yo solo...
415
00:26:34,166 --> 00:26:36,959
Quería que supieras eso
Ya no me drogué.
416
00:26:39,709 --> 00:26:42,208
(barras de oro haciendo ruido)
417
00:26:47,375 --> 00:26:49,291
¿Qué vas a hacer?
418
00:26:49,375 --> 00:26:51,667
-¿Acerca de?
-Cuando estés fuera de deudas.
419
00:26:54,083 --> 00:26:56,417
Quiero volver a la escuela
420
00:26:56,500 --> 00:26:59,625
♪ ♪
421
00:27:01,166 --> 00:27:03,333
Eres inescrutable.
422
00:27:04,000 --> 00:27:06,667
Eh
-Nada.
423
00:27:08,959 --> 00:27:10,667
(barras de oro haciendo ruido)
424
00:27:16,542 --> 00:27:17,709
Maria
425
00:27:34,583 --> 00:27:37,709
(vomitando, tosiendo)
426
00:27:47,709 --> 00:27:49,417
(suspiros)
427
00:28:05,834 --> 00:28:08,041
(suspiros)
Dar una buena acogida.
428
00:28:10,583 --> 00:28:11,750
(gemidos)
429
00:28:14,709 --> 00:28:16,250
¿Qué me perdí?
430
00:28:17,917 --> 00:28:19,583
Esto fue ayer.
431
00:28:21,250 --> 00:28:22,500
¿Alicia lo vio?
432
00:28:23,083 --> 00:28:25,542
Cuanto tiempo va
para seguir viniendo alrededor
433
00:28:25,625 --> 00:28:27,208
Estoy trabajando en ello.
434
00:28:27,291 --> 00:28:28,500
Que hiciste
dice el doctor?
435
00:28:28,583 --> 00:28:29,792
(hablando español)
436
00:28:30,750 --> 00:28:32,417
Hazme reír.
437
00:28:32,917 --> 00:28:34,458
Dijo que la cuenta puede ejecutar fácilmente
438
00:28:34,542 --> 00:28:36,625
en varios
cientos de miles
439
00:28:36,709 --> 00:28:39,834
y sugirió otras facilidades
con menores costos
440
00:28:39,917 --> 00:28:43,250
porque los pacientes auto-pagados
Son un riesgo para ellos.
441
00:28:43,333 --> 00:28:46,000
-No.
-Les dije que tengo el dinero.
442
00:28:46,083 --> 00:28:46,959
Tú lo haces.
443
00:28:47,041 --> 00:28:48,834
Pero no puedo tener
te preocupas
444
00:28:48,917 --> 00:28:50,125
No tiene sentido preocuparse.
445
00:28:50,208 --> 00:28:51,166
Hmm
446
00:28:51,250 --> 00:28:52,667
Eso sería
Un desperdicio de energía.
447
00:28:52,750 --> 00:28:55,542
No estoy preocupado por ti si
no estas preocupado por mi
448
00:28:55,625 --> 00:28:56,583
Bueno.
449
00:28:59,792 --> 00:29:01,125
¿Estás bien?
450
00:29:02,583 --> 00:29:03,834
Aterciopelado.
451
00:29:07,709 --> 00:29:10,709
(niños charlando)
452
00:29:10,792 --> 00:29:14,000
♪ ♪
453
00:29:23,417 --> 00:29:26,083
Sabes que ocupado
Los pedófilos están en la cárcel?
454
00:29:26,166 --> 00:29:27,542
Sra. Kowalski.
455
00:29:27,625 --> 00:29:29,291
Nos tuviste
todos preocupados
456
00:29:29,375 --> 00:29:31,250
Estoy bien.
Gracias por tu preocupación.
457
00:29:31,333 --> 00:29:34,083
No es tu bienestar
él está preocupado por
458
00:29:34,709 --> 00:29:37,041
¿Qué hay de tí?
¿Qué te preocupa?
459
00:29:37,125 --> 00:29:39,625
Ahora que estas aqui
Tengo una preocupación menos.
460
00:29:39,709 --> 00:29:43,667
-¿Porqué es eso?
-No estábamos seguros si tu y
Blair estaba en esto juntos.
461
00:29:44,166 --> 00:29:46,083
En que mundo hace
que incluso tiene sentido?
462
00:29:46,166 --> 00:29:48,250
Dos tripulantes sabían
entre sí desde antes.
463
00:29:48,333 --> 00:29:50,000
Toda la partitura
Está perdido,
464
00:29:50,083 --> 00:29:52,875
junto con los dos tripulantes
Miembros que se conocían.
465
00:29:53,667 --> 00:29:55,166
Te hace preguntarte
466
00:29:55,250 --> 00:29:56,875
Me estás poniendo, ¿verdad?
467
00:29:56,959 --> 00:29:58,333
Escogiste a Blair, no a mí.
468
00:29:58,417 --> 00:30:00,125
Muy conveniente
para ti.
469
00:30:00,208 --> 00:30:02,291
Vete a la mierda Cuando fue
¿La última vez que te dispararon?
470
00:30:02,375 --> 00:30:04,750
Oh me han disparado
antes, tenga la seguridad.
471
00:30:05,208 --> 00:30:07,291
Obtener las cintas de vigilancia y
Míralos si todavía piensas
472
00:30:07,375 --> 00:30:10,041
-Estoy en esto
despues de verlos
-Los he visto.
473
00:30:10,583 --> 00:30:13,125
Un amigo en la fuerza
Los sacó de la evidencia.
474
00:30:13,834 --> 00:30:16,125
Bueno, entonces, ya sabes
que tan mal la cagaste
475
00:30:16,208 --> 00:30:19,000
Usted contrató un mono araña
en la grieta para manejar mucho más
476
00:30:19,083 --> 00:30:21,166
que lo que dijiste
íbamos a manejar
477
00:30:21,250 --> 00:30:23,500
No me permitieron
te diré sobre el oro.
478
00:30:24,542 --> 00:30:27,583
-Jett: ¿por qué?
-Sigo la de mi jefe
instrucciones.
479
00:30:27,667 --> 00:30:30,166
Algunas veces,
No nos vemos a los ojos.
480
00:30:31,583 --> 00:30:33,333
Dejame mostrar
tu algo
481
00:30:34,500 --> 00:30:36,792
Te importaria sentarte
por delante conmigo?
482
00:30:37,875 --> 00:30:39,166
En realidad, lo haría.
483
00:30:39,250 --> 00:30:42,041
Prefiero los no obstruidos
Vista de la parte posterior de tu cabeza.
484
00:30:43,834 --> 00:30:45,542
Haz lo que quieras.
(suspiros)
485
00:30:47,583 --> 00:30:50,709
♪ ♪
486
00:31:10,917 --> 00:31:12,667
Así que, después de que te fuiste,
487
00:31:12,750 --> 00:31:14,542
Blair disparó a un guardia.
488
00:31:14,625 --> 00:31:17,625
Él está muerto. Es un gran lío.
489
00:31:19,250 --> 00:31:23,417
Estos dos lo lograron,
pero sentimos que podían
Ya no se podrá confiar.
490
00:31:23,500 --> 00:31:25,041
Así que ahora, Blair
en el viento
491
00:31:25,125 --> 00:31:27,291
con los 250
y los 10 ladrillos.
492
00:31:27,375 --> 00:31:30,041
Para que puedas volver a entrar
Las gracias del señor Bestic.
493
00:31:30,125 --> 00:31:33,959
te pide que encuentres a Blair
y recuperar la puntuación.
494
00:31:35,250 --> 00:31:37,250
¿Y si no puedo?
495
00:31:37,917 --> 00:31:41,792
¿Quieres un viaje a tu
la escuela de la hija
o a tu casa?
496
00:31:50,542 --> 00:31:54,333
Charlie:
Cuatro tapas, aretha,
Marvin Gaye, Al Green ...
497
00:31:55,125 --> 00:31:56,208
¿Qué?
498
00:31:57,166 --> 00:32:00,333
Quien pondría a Minnie Riperton
al lado de donny hathaway?
499
00:32:00,417 --> 00:32:01,333
(burlas)
500
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
¿Julio Iglesias?
501
00:32:09,208 --> 00:32:12,250
Que carajo
Junto a Curtis Mayfield ...
502
00:32:12,542 --> 00:32:14,208
(llamando a la puerta)
503
00:32:15,834 --> 00:32:16,750
¿Quién es?
504
00:32:16,834 --> 00:32:18,583
-Bennie: jefe, soy yo.
-Adelante.
505
00:32:18,667 --> 00:32:19,834
(la puerta se abre)
506
00:32:26,000 --> 00:32:27,458
-¡Venga!
-¿Estás bien?
507
00:32:27,542 --> 00:32:29,834
Algún elfo analfabeto ha sido
entrando sigilosamente aquí por la noche,
508
00:32:29,917 --> 00:32:32,250
moviendo mierda alrededor,
así que ahora las S
509
00:32:32,333 --> 00:32:35,125
de alguna manera incluir
The Staple Singers, Estilística,
510
00:32:35,208 --> 00:32:36,875
Las Supremes, y las Delfonics.
511
00:32:36,959 --> 00:32:40,000
Y las p's van
Parlamento, persuasores,
512
00:32:40,083 --> 00:32:42,625
Wilson Pickett,
y los Chi-Lites?
513
00:32:42,709 --> 00:32:45,125
Los O'Jays próximos
a Gladys Knight.
514
00:32:45,208 --> 00:32:47,625
Los hermanos Isley metidos en
la sección de Smokey Robinson,
515
00:32:47,709 --> 00:32:50,333
y Dee Dee Warwick siguiente
a Eddie Kendricks.
516
00:32:50,417 --> 00:32:52,583
-Hombre, me encanta Dee Dee Warwick.
-Sí, ¿qué es no amar?
517
00:32:52,667 --> 00:32:54,000
Pero ese no es el punto.
518
00:32:54,083 --> 00:32:55,750
Y luego, encuentro esto.
519
00:32:56,709 --> 00:32:58,458
Esa bruja contrabandeada
esto aquí,
520
00:32:58,542 --> 00:33:01,250
y ella lo puso a continuación
a Curtis Mayfield.
521
00:33:02,208 --> 00:33:04,750
-Ya veo por qué estás molesto.
- (Suspiros) Sí.
522
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
Eres maldito
derecho estoy molesto
523
00:33:08,083 --> 00:33:10,750
(suspiros) como
todo va?
524
00:33:10,834 --> 00:33:12,417
Tendría que ser
Ciego a perdérselo.
525
00:33:12,500 --> 00:33:15,250
Mm. Sabes que no soy un fan de
involucrando a la madre de alguien
526
00:33:16,834 --> 00:33:19,041
Estos maldito dios
Los agricultores son religiosos.
527
00:33:20,542 --> 00:33:23,208
No van a beber
No se follarán a una puta.
528
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
El dinero es todo
se preocupan por
529
00:33:24,834 --> 00:33:26,208
Y este chico, el único.
razón por la que está aquí
530
00:33:26,291 --> 00:33:28,542
es cuidar de su
madre después de la cirugía.
531
00:33:28,625 --> 00:33:30,500
(burlas)
Cuando era más joven,
532
00:33:30,750 --> 00:33:33,250
-Habría matado a la perra.
-Señora. Baudelaire: Charlie!
533
00:33:33,583 --> 00:33:35,917
No estas fumando en
la casa eres
534
00:33:36,000 --> 00:33:37,625
¡No! (suspiros)
535
00:33:38,583 --> 00:33:40,667
Pero el poder es tanto
como sobre psicología
536
00:33:40,750 --> 00:33:42,750
ya que se trata de balas.
537
00:33:43,625 --> 00:33:45,792
Vamos a ver cómo se sacude.
538
00:33:45,875 --> 00:33:48,959
♪ ♪
539
00:34:10,458 --> 00:34:13,625
(discutiendo indistintamente)
540
00:34:20,291 --> 00:34:22,458
(charla indistinta)
541
00:34:23,458 --> 00:34:25,625
(bebé gritando)
542
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
(perro ladrando)
543
00:34:40,792 --> 00:34:42,959
♪ ♪
544
00:34:53,458 --> 00:34:55,125
(crujido de la puerta)
545
00:34:57,542 --> 00:34:58,542
(gallos de pistola)
546
00:34:58,625 --> 00:35:01,709
♪ ♪
547
00:36:02,208 --> 00:36:04,500
♪ ♪
548
00:36:24,250 --> 00:36:25,375
(chirriando)
549
00:36:40,250 --> 00:36:42,750
- (charlando indistintamente)
- (Se acercan pasos)
550
00:36:48,417 --> 00:36:50,583
Puedo ayudarte
¿con algo?
551
00:36:51,875 --> 00:36:53,291
Sabes donde puedo
anotar un poco más de esto?
552
00:36:53,375 --> 00:36:55,959
-Oh, vete a la mierda, perra.
-Suavizar. No soy un policía.
553
00:36:56,041 --> 00:36:57,625
Estoy buscando a alguien
para venderme un poco
554
00:36:57,709 --> 00:37:00,333
-¿Era usted ese?
-Ma'am, honesta a Dios,
555
00:37:00,417 --> 00:37:02,792
tienes que ir a la mierda
Fuera de aquí, antes de que te lastimen.
556
00:37:02,875 --> 00:37:06,083
Le dirá qué.
No me llamas señora
No te voy a llamar cojera.
557
00:37:06,166 --> 00:37:08,458
Que carajo
(risas) ¿Qué?
558
00:37:08,542 --> 00:37:11,125
Quieres descubrir
que cojera es mi polla
559
00:37:11,208 --> 00:37:12,583
Por supuesto.
560
00:37:13,625 --> 00:37:15,709
(riendo)
561
00:37:15,792 --> 00:37:17,375
Mierda, tonto.
562
00:37:17,458 --> 00:37:19,166
-Ella te jugó mejor.
-Bueno.
563
00:37:19,750 --> 00:37:21,125
Está bien, vamos a empezar de nuevo.
564
00:37:21,208 --> 00:37:23,375
Y si aun quieres mi polla.
después de que terminemos de hablar,
565
00:37:23,458 --> 00:37:24,959
Te llevaré a mi casa.
566
00:37:25,041 --> 00:37:27,709
(huele)
Soy Orlando
567
00:37:27,792 --> 00:37:30,083
-Puedes llamarme O.
-Hola.
568
00:37:30,166 --> 00:37:31,792
Uh, es delgado.
569
00:37:32,291 --> 00:37:35,333
-¿Y tu nombre es?
-No es importante, Orlando.
570
00:37:35,417 --> 00:37:36,959
Me pareces a alguien
quien sabe todo
571
00:37:37,041 --> 00:37:39,333
eso va alrededor
aquí estoy en lo cierto
572
00:37:40,000 --> 00:37:41,709
Ya sabes
Blair en 307?
573
00:37:41,792 --> 00:37:43,458
¿Tipo delgado?
¿Nervioso como una perra?
574
00:37:43,542 --> 00:37:46,333
-¿Siempre arreglando su cabello?
-¿Y qué es él para ti?
575
00:37:46,417 --> 00:37:48,041
El es mi ex
576
00:37:48,125 --> 00:37:50,291
¿Qué?
Ugh!
577
00:37:50,375 --> 00:37:53,000
Que carajo Estabas haciendo
¿Tiempo con ese deadbeat?
578
00:37:53,083 --> 00:37:54,667
-Sí, todos cometemos errores.
-Oh Dios mío.
579
00:37:54,750 --> 00:37:57,375
Te garantizo una mejor
tiempo que ese chico
580
00:37:57,458 --> 00:37:59,750
No lo dudo.
¿Lo has visto últimamente?
581
00:37:59,834 --> 00:38:02,583
Uh, no, no he visto
Él por un par de días.
582
00:38:02,917 --> 00:38:04,417
¿Alguna vez lo viste con alguien?
583
00:38:04,500 --> 00:38:05,959
¿Como una niña?
584
00:38:06,041 --> 00:38:07,417
Por supuesto,
nadie.
585
00:38:07,500 --> 00:38:10,417
No. No ha estado aquí por más tiempo.
que, como, tres meses
586
00:38:10,500 --> 00:38:12,667
Él sólo se mantiene a sí mismo.
587
00:38:14,041 --> 00:38:15,166
En serio, ¿cuál es tu nombre?
588
00:38:15,250 --> 00:38:16,875
Shardene.
589
00:38:17,667 --> 00:38:18,834
Eso es hilarante.
590
00:38:20,125 --> 00:38:24,166
-Gracias de todos modos, O.
-Estabas hablando en serio de querer
¿Para comprar un poco de hielo o qué?
591
00:38:26,542 --> 00:38:27,500
¿Cuánto cuesta?
592
00:38:30,792 --> 00:38:32,667
Orlando:
Cuidado con esto, ¿de acuerdo?
593
00:38:34,709 --> 00:38:37,542
Hey, lo vimos con
Un tipo en silla de ruedas.
594
00:38:38,375 --> 00:38:40,917
Oye te acuerdas
Frank Sweeney?
595
00:38:41,000 --> 00:38:44,709
-Por supuesto.
-Sí, ahora está en una silla de ruedas.
596
00:38:44,792 --> 00:38:45,834
Cagando en una bolsa
El resto de su vida...
597
00:38:46,750 --> 00:38:48,125
Estás seguro
¿sobre eso?
598
00:38:48,667 --> 00:38:51,667
Sí. Fue realmente alta tecnología,
También, la silla de ruedas.
599
00:38:52,250 --> 00:38:54,000
Fue como el suyo
papa o algo
600
00:38:54,083 --> 00:38:55,625
-¿Cuándo fue esto?
-Orlando: la semana pasada.
601
00:38:55,709 --> 00:38:59,083
Blair estaba, como, siendo todo.
Respetuoso, le estaba besando el culo.
602
00:39:06,583 --> 00:39:08,500
Yo, Shardene? (huele)
603
00:39:08,583 --> 00:39:09,792
¿Qué pasa con mi polla?
604
00:39:09,875 --> 00:39:12,959
♪ ♪
605
00:39:22,000 --> 00:39:23,417
(el detector de metales suena)
606
00:39:24,291 --> 00:39:26,458
Ningún objeto de ningún tipo.
es pasar entre ustedes
607
00:39:26,542 --> 00:39:29,333
Y el recluso, abogado.
Ni siquiera una galleta.
608
00:39:29,417 --> 00:39:32,750
Necesitas al Sr. Carlyle para firmar
algo, llamas a uno de nosotros
609
00:39:39,000 --> 00:39:40,667
(alarma de puerta zumba)
610
00:39:46,834 --> 00:39:50,375
Debo ser el chico más afortunado
En todo el maldito mundo.
611
00:39:50,458 --> 00:39:53,250
Vamos una celebridad
¿Tiempo duro como tú?
612
00:39:53,333 --> 00:39:55,000
Tienes muchos visitantes.
613
00:39:55,834 --> 00:39:58,125
No hay ninguno que
se parece a ti, Jett.
614
00:40:02,875 --> 00:40:04,291
Mm
615
00:40:05,625 --> 00:40:07,417
Como es
el mundo libre?
616
00:40:07,500 --> 00:40:10,583
Todavia nada gratis
Al respecto, Sr. Carlyle.
617
00:40:11,125 --> 00:40:12,458
¿Como estas?
618
00:40:12,542 --> 00:40:14,000
Estoy alcanzando
en mi lectura
619
00:40:14,083 --> 00:40:16,709
Resulta que los rusos
son bastante buenos
620
00:40:16,792 --> 00:40:19,625
Los franceses ... sobrevalorados.
621
00:40:19,709 --> 00:40:21,375
Te estas quedando
622
00:40:21,458 --> 00:40:24,375
-Tengo seis años más.
-No era mi pregunta.
623
00:40:24,458 --> 00:40:27,208
Soy demasiado viejo para tirar a un loco
truco como ese No.
624
00:40:27,291 --> 00:40:30,083
Estoy bien. Dar charlas en AA
reuniones sobre la autoestima,
625
00:40:30,166 --> 00:40:31,959
y como quedarse
vivo en este lugar
626
00:40:32,041 --> 00:40:33,333
sin tomar
demasiada mierda
627
00:40:33,417 --> 00:40:35,583
Es todo lo que puedo hacer
para el pescado, sabes?
628
00:40:35,667 --> 00:40:36,959
Los basicos.
629
00:40:37,500 --> 00:40:40,000
-Ya lo ves venir ...
- Golpea primero con algo pesado.
630
00:40:40,083 --> 00:40:42,125
-Si no lo ves venir ...
-Estás jodido.
631
00:40:43,041 --> 00:40:44,709
Ya sabes que hacer.
632
00:40:47,208 --> 00:40:48,583
Alguna vez extrañas a las chicas,
las cuchillas de afeitar,
633
00:40:48,667 --> 00:40:50,959
y los vástagos atrapados en
¿Los mangos del cepillo de dientes?
634
00:40:51,041 --> 00:40:52,834
No tanto.
635
00:40:58,125 --> 00:40:59,375
¿Qué puedo hacer por ti?
636
00:41:01,959 --> 00:41:03,750
Miljan Bestic.
637
00:41:05,959 --> 00:41:07,709
Nunca escuché el nombre.
638
00:41:08,166 --> 00:41:10,875
Lo conocí en Cuba.
Abogado de algún tipo.
639
00:41:14,250 --> 00:41:15,333
¿Algo más?
640
00:41:15,709 --> 00:41:18,375
Él está muerto,
Simplemente no lo sé todavía.
641
00:41:19,542 --> 00:41:22,083
No me digas
a menos que quieras.
642
00:41:24,291 --> 00:41:27,000
Me atrapé en una situación
con mis pantalones abajo
643
00:41:27,083 --> 00:41:28,875
El hijo de Charlie, Junior, me preparó.
644
00:41:28,959 --> 00:41:30,792
No se si
o cuanto sabe Charlie.
645
00:41:30,875 --> 00:41:33,041
No sé qué es el juego.
646
00:41:33,125 --> 00:41:35,959
No cometer errores. Muy
La jaula de Charlie es suicida.
647
00:41:36,041 --> 00:41:38,375
No importa cuanto su
el poder ha disminuido,
648
00:41:38,458 --> 00:41:41,125
y el ama eso
El niño de su mierda.
649
00:41:41,208 --> 00:41:42,875
Esa es su debilidad.
650
00:41:45,917 --> 00:41:47,667
¿Alguna vez conociste a Ray Brewer?
651
00:41:47,750 --> 00:41:49,250
No creas que tengo.
652
00:41:49,333 --> 00:41:51,000
El es un abogado-- bueno,
Él no es exactamente un abogado.
653
00:41:51,083 --> 00:41:53,250
Trabaja para la firma de mi abogado.
654
00:41:54,083 --> 00:41:56,000
Voy a averiguar que
Puedo sobre Bestic,
655
00:41:56,083 --> 00:41:58,375
y me avisaré
a ti a través de él.
656
00:41:59,542 --> 00:42:01,041
Lo aprecio.
657
00:42:02,125 --> 00:42:04,500
Sabes si pudiera
Te daria un gran
beso grande y húmedo, Jett.
658
00:42:04,583 --> 00:42:06,667
Eres una inspiracion
a los hombres en todas partes.
659
00:42:06,750 --> 00:42:08,583
(risas)
660
00:42:10,083 --> 00:42:13,208
♪ ♪
661
00:42:26,291 --> 00:42:28,542
Dillon:
Estaba empezando a pensar
no ibas a mostrar
662
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Lo siento.
663
00:42:33,959 --> 00:42:35,458
-Tengo que pedir un favor.
-Pedir.
664
00:42:35,542 --> 00:42:38,000
Necesito encontrar a Frank Sweeney.
665
00:42:38,875 --> 00:42:40,333
¿De qué se trata esto?
666
00:42:40,417 --> 00:42:43,250
Charlie no involucra
o Junior. Esto es personal
667
00:42:44,834 --> 00:42:48,125
No es muy inteligente, llegando a
yo por ese tipo de inteligencia
668
00:42:48,500 --> 00:42:50,125
¿Quién dice que soy inteligente?
669
00:42:50,792 --> 00:42:53,083
Veré lo que puedo hacer.
¿Qué tienes para mí?
670
00:42:53,917 --> 00:42:55,291
Nada por el momento.
671
00:42:56,709 --> 00:42:58,917
Entonces tengo un favor
para pedirle a cambio.
672
00:42:59,000 --> 00:43:00,250
Pedir.
673
00:43:00,333 --> 00:43:03,208
Hubo un robo
en el Savoy Club,
en Lynnville,
674
00:43:03,291 --> 00:43:05,792
la última semana.
¿Sabes algo al respecto?
675
00:43:06,417 --> 00:43:08,834
No estas trabajando
robos ahora?
676
00:43:09,125 --> 00:43:10,333
Había
una mujer involucrada.
677
00:43:10,417 --> 00:43:13,458
Desafortunadamente, la vigilancia
las cintas han sido ...
678
00:43:13,542 --> 00:43:15,250
fuera de lugar
679
00:43:15,333 --> 00:43:17,458
Ustedes necesitan
contratar mejor ayuda
680
00:43:18,166 --> 00:43:20,291
Josie piensa que eres tú.
681
00:43:20,375 --> 00:43:22,333
Josie siente
amenazado por mi
682
00:43:22,834 --> 00:43:25,083
Como te las arreglaste para
vienes sin ella hoy?
683
00:43:25,166 --> 00:43:27,125
Le expliqué a ella
puedes sentir mas
684
00:43:27,208 --> 00:43:29,750
cómodo
hablando solo para mi
685
00:43:29,834 --> 00:43:32,041
No me gustó eso
Un poco, apuesto.
686
00:43:34,709 --> 00:43:37,000
Como esta funcionando
con ustedes dos?
687
00:43:38,166 --> 00:43:39,417
Multa.
688
00:43:39,500 --> 00:43:41,667
-Algunos días mejor que otros.
- (risitas)
689
00:43:43,083 --> 00:43:44,917
¿Por qué es eso divertido?
690
00:43:45,000 --> 00:43:46,333
Solo tu.
691
00:43:47,667 --> 00:43:49,083
Bueno.
692
00:43:50,542 --> 00:43:53,250
Te deseo que
vete y ...
693
00:43:53,333 --> 00:43:55,208
Vuelve
Hace 10 años.
694
00:43:58,208 --> 00:43:59,917
Llámame cuando
encuentras a frank
695
00:44:01,375 --> 00:44:02,125
(cierra la puerta)
696
00:44:02,208 --> 00:44:04,375
(grillos chirriando)
697
00:44:06,250 --> 00:44:07,166
Alicia:
Hola mamá.
698
00:44:07,250 --> 00:44:08,959
Hola mono
¿Cómo estuvo tu baño?
699
00:44:09,041 --> 00:44:11,291
Hacia calor,
Pero María dice que no fue así.
700
00:44:11,375 --> 00:44:12,291
No estaba caliente
701
00:44:12,375 --> 00:44:14,000
Alicia:
Ella dice que es tibio,
702
00:44:14,083 --> 00:44:15,834
Pero eso es una carga de basura.
703
00:44:19,041 --> 00:44:21,333
-Uh, ¿qué dijiste?
-¡Un montón de basura!
704
00:44:22,625 --> 00:44:25,125
Uh, que pasa con
¿este lenguaje?
705
00:44:25,208 --> 00:44:26,917
Sara dice que
todo el tiempo.
706
00:44:27,000 --> 00:44:28,125
Quien es sara
707
00:44:28,208 --> 00:44:30,250
Ella es una niña que
708
00:44:30,333 --> 00:44:31,333
bien...
709
00:44:31,417 --> 00:44:32,792
primero pensé
ella era un niño
710
00:44:32,875 --> 00:44:34,333
pero ella es una niña
711
00:44:34,417 --> 00:44:35,917
¿Me leerás una historia?
712
00:44:37,667 --> 00:44:38,750
Por supuesto.
713
00:44:39,959 --> 00:44:41,917
"Había una vez
en un reino lejano,
714
00:44:42,000 --> 00:44:44,458
"había una hermosa
niña llamada olivia
715
00:44:44,542 --> 00:44:45,959
quien deseaba
ella podría volar ".
716
00:44:46,041 --> 00:44:47,166
Quien te dio
¿este libro?
717
00:44:47,250 --> 00:44:49,709
Maria
Ella dice que está bien.
718
00:44:50,250 --> 00:44:51,333
Sigue leyendo.
719
00:44:51,875 --> 00:44:54,208
"'Pero solo princesas reales
volar ', dijo el señor Horn,
720
00:44:54,291 --> 00:44:56,000
su imaginario unicornio ".
721
00:44:56,083 --> 00:44:57,583
Que pasó
a su frente?
722
00:44:57,667 --> 00:44:59,500
El es un unicornio
723
00:44:59,583 --> 00:45:02,041
"Así que todos los días, ella lo haría
mirar al cielo grande,
724
00:45:02,125 --> 00:45:03,583
"y gritar
al Sr. Mingo
725
00:45:03,667 --> 00:45:05,333
El flamenco rosado. "¡Ay!
726
00:45:05,709 --> 00:45:07,500
-¿Que pasó?
-Me dispararon.
727
00:45:07,583 --> 00:45:09,166
-¿Te dispararon?
-Un disparo.
728
00:45:09,250 --> 00:45:11,291
Tengo una oportunidad en el doctor.
729
00:45:11,750 --> 00:45:13,959
-¿Dolió?
-Todavía lo hace.
730
00:45:14,709 --> 00:45:16,875
"'Qué estás pensando
¿Hoy, mi linda Olivia?
731
00:45:16,959 --> 00:45:19,458
El señor mingo el rosa
El flamenco preguntaría ".
732
00:45:19,667 --> 00:45:22,125
-Odio los disparos.
-Sí yo también.
733
00:45:22,583 --> 00:45:25,250
"Y Olivia, con los ojos abiertos y
verdad, siempre respondería,
734
00:45:25,333 --> 00:45:26,583
"'Ojalá pudiera
casarse con un príncipe
735
00:45:26,667 --> 00:45:28,917
para que un día,
Podria volar.'"
736
00:45:29,834 --> 00:45:31,041
(zumbido del teléfono)
737
00:45:31,125 --> 00:45:33,250
Mamá,
por favor no te detengas
738
00:45:33,333 --> 00:45:35,333
¡Esta es la mejor parte!
739
00:45:35,417 --> 00:45:37,458
Cuenta hasta 50.
Enseguida vuelvo
740
00:45:37,542 --> 00:45:39,000
¿Cincuenta?
741
00:45:39,083 --> 00:45:41,125
Uno dos tres,
742
00:45:41,208 --> 00:45:43,125
(contando más rápido):
cuatro, cinco, seis, siete,
ocho nueve DIEZ...
743
00:45:43,208 --> 00:45:46,208
Jett:
Hola.
744
00:45:46,291 --> 00:45:46,750
Charlie (en el teléfono):
Oye, Jett. Como tu
haciendo esta noche?
745
00:45:46,834 --> 00:45:48,750
Bien bien ¿Tú?
746
00:45:48,834 --> 00:45:50,208
Estoy bien, bien
747
00:45:50,291 --> 00:45:53,083
¿Me estás vigilando?
748
00:45:53,166 --> 00:45:55,208
Solo estoy llamando para hacer
seguro que todo es bueno
749
00:45:55,291 --> 00:45:56,166
y para hacerle saber eso
750
00:45:56,250 --> 00:45:58,709
Encontré ese registro
estábamos hablando de.
751
00:45:58,792 --> 00:46:02,291
-¿Oh si?
-Sí, lo tengo en
mis manos ahora mismo
752
00:46:02,375 --> 00:46:03,208
Mi manera.
753
00:46:03,291 --> 00:46:04,792
1972.
754
00:46:04,875 --> 00:46:06,166
Es una edición francesa.
755
00:46:06,250 --> 00:46:07,709
Comienza con eso
La canción de Paul Anka,
756
00:46:07,792 --> 00:46:10,000
hecho famoso por
Sinatra, termina con ...
757
00:46:10,083 --> 00:46:12,333
"Aquí viene el sol"
por George Harrison.
758
00:46:13,000 --> 00:46:14,417
Pero aquí mismo, en ...
759
00:46:14,500 --> 00:46:17,417
lado uno, pista cuatro es
760
00:46:17,500 --> 00:46:18,750
"Sálvame,"
761
00:46:18,834 --> 00:46:21,250
escrito por la tarde
Aretha Franklin.
762
00:46:21,834 --> 00:46:23,709
-Solo quería que supieras.
- (risitas)
763
00:46:24,333 --> 00:46:25,458
Bien entonces,
764
00:46:25,542 --> 00:46:28,000
Me considero
Invitado a su suite de hotel.
765
00:46:28,083 --> 00:46:30,875
Tal vez el próximo jueves?
¿Conveniente para ti?
766
00:46:30,959 --> 00:46:32,375
Creo que puedo
hacer que funcione
767
00:46:33,291 --> 00:46:34,750
Gracias por
llamando, Charlie.
768
00:46:34,834 --> 00:46:37,000
Ah, el placer es todo mío.
769
00:46:37,083 --> 00:46:38,959
-Buenas noches.
-Noche.
770
00:46:39,041 --> 00:46:42,166
♪ ♪
771
00:46:44,333 --> 00:46:45,709
Maria
¿Margarita?
772
00:46:49,667 --> 00:46:51,333
¿Fue Charlie?
773
00:46:52,875 --> 00:46:54,417
(suspira) no lo hago
necesito detalles,
774
00:46:54,500 --> 00:46:56,750
pero necesito saber quien
Estoy cuidando
775
00:46:57,250 --> 00:46:59,500
Todos, siempre.
Tú lo sabes.
776
00:47:00,375 --> 00:47:02,500
Qué pasa si
se entera?
777
00:47:02,583 --> 00:47:04,125
Hmm, eso es un gran si.
778
00:47:04,208 --> 00:47:07,125
¿Qué pasa si Bestic simplemente
te mata despues de este trabajo?
779
00:47:07,208 --> 00:47:08,625
Suena como si fueras
pidiendo detalles.
780
00:47:08,709 --> 00:47:10,417
Yo se lo que
suena como.
781
00:47:11,625 --> 00:47:13,792
No puedo ir a
Charlie acerca de Cuba,
782
00:47:13,875 --> 00:47:15,458
a menos que sepa más sobre
Bestic Y no me puedo mover
783
00:47:15,542 --> 00:47:17,709
contra Bestic
sin ninguna informacion
784
00:47:17,792 --> 00:47:20,709
-¿Y Dillon?
-Si los policias ya están
husmeando alrededor de Junior,
785
00:47:20,792 --> 00:47:22,542
Necesito a la policia
con una correa corta.
786
00:47:22,625 --> 00:47:24,208
¿Qué ha pasado?
¿Por qué estás tan agitado?
787
00:47:24,291 --> 00:47:25,542
No estoy agitado
788
00:47:25,625 --> 00:47:28,125
Suenas agitado
como si estuvieras muerto de miedo
789
00:47:28,208 --> 00:47:29,834
No tengo miedo.
790
00:47:29,917 --> 00:47:32,667
Yo soy...
razonablemente miedo
791
00:47:32,750 --> 00:47:34,208
Los doctores dicen
algo mas para ti?
792
00:47:34,709 --> 00:47:36,542
Necesitan correr
más pruebas la próxima semana,
793
00:47:36,625 --> 00:47:38,500
pero no. Eso no es.
794
00:47:38,583 --> 00:47:40,375
Entonces, ¿qué ha cambiado?
795
00:47:41,333 --> 00:47:42,709
(Habla español)
796
00:47:50,250 --> 00:47:52,458
Si acabas de decir que
Creo que dijiste,
797
00:47:52,542 --> 00:47:54,208
tiene un punto.
798
00:47:55,625 --> 00:47:57,875
Has estado
teniendo sueños de nuevo?
799
00:48:00,583 --> 00:48:04,250
-No.
-Porque solo son sueños.
No significan nada.
800
00:48:07,458 --> 00:48:09,792
Olvídalo. (suspiros)
801
00:48:09,875 --> 00:48:11,166
Vamos a resolver esto
802
00:48:13,458 --> 00:48:15,083
Duerme un poco.
803
00:48:15,750 --> 00:48:17,250
Sí.
804
00:48:18,291 --> 00:48:20,333
Voy a dormir como un bebe
805
00:49:04,834 --> 00:49:08,500
(corazones latiendo)
806
00:49:11,834 --> 00:49:14,959
♪ ♪
807
00:49:46,375 --> 00:49:49,542
(silbido del viento)
808
00:49:54,333 --> 00:49:57,417
♪ ♪
809
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
(fuego ruge)
810
00:50:20,166 --> 00:50:21,125
(fuego ruge)
811
00:50:24,500 --> 00:50:25,917
(fuego rugiendo)
812
00:50:30,417 --> 00:50:32,583
(jadeo)
813
00:51:01,417 --> 00:51:03,959
(corazones latiendo desincronizados)
814
00:51:15,792 --> 00:51:17,959
(golpeando continúa)
815
00:51:27,250 --> 00:51:30,166
(golpeando se hace más fuerte)
816
00:51:33,667 --> 00:51:38,291
(corazones latiendo en sincronía)
817
00:51:49,917 --> 00:51:53,000
♪ ♪
818
00:52:20,208 --> 00:52:23,333
♪ ♪
819
00:52:38,291 --> 00:52:40,375
♪ ♪
820
00:52:51,250 --> 00:52:54,375
♪ ♪
821
00:53:43,792 --> 00:53:45,208
(Gritando indistintamente)
822
00:53:45,291 --> 00:53:47,625
Dime algo
que yo no se
823
00:53:48,041 --> 00:53:50,000
-Estas muerto.
- (CHUCKLING)
824
00:53:51,583 --> 00:53:54,208
JETT: no puedo simplemente saltar
cuando dice salta.
825
00:53:54,291 --> 00:53:55,959
Necesito nuevos parámetros.
826
00:53:57,333 --> 00:53:58,542
No es una negociación.
827
00:53:58,750 --> 00:54:01,041
-Pagando, en otras palabras.
- (LLANTAS DE NEUMÁTICOS)
828
00:54:01,125 --> 00:54:02,709
Cuando me masturbe, te darás cuenta.
829
00:54:02,959 --> 00:54:04,500
♪ (JUEGOS DE MÚSICA) ♪
830
00:54:08,834 --> 00:54:11,291
(RECETAS)
¿No puedes llamarme una ambulancia?
831
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
No.
832
00:54:12,959 --> 00:54:15,166
♪ (CONCLUYE LA MÚSICA) ♪
833
00:54:17,333 --> 00:54:18,792
- (BEEPS DE ALARMA DE COCHE)
- (REV. MOTOR)
834
00:54:18,875 --> 00:54:20,250
(SIRENS WAIL)
835
00:54:20,667 --> 00:54:22,166
♪ (JUEGOS DE MÚSICA) ♪
836
00:54:22,333 --> 00:54:24,417
Voy para allá.
Asegúrate de estar solo.
837
00:54:24,500 --> 00:54:26,208
SEBASTIAN GUTIERREZ:
En el tercer episodio, Jett va.
838
00:54:26,291 --> 00:54:29,333
a la casa de este ex adicto
que ella conoció en prisión
839
00:54:29,417 --> 00:54:31,208
llamado Phoenix,
interpretado por Gaite Jansen,
840
00:54:31,291 --> 00:54:34,041
porque ella lo sabe
Phoenix tiene entrenamiento médico.
841
00:54:34,125 --> 00:54:35,959
(Gritando, gritando)
842
00:54:36,709 --> 00:54:38,333
GUARDIA: Gibbons, entra aquí!
843
00:54:39,208 --> 00:54:40,333
¡Contra la pared!
844
00:54:41,166 --> 00:54:43,250
PHOENIX: Cuando alguien recibe un disparo,
sacando la bala
845
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Es lo menos importante.
846
00:54:45,166 --> 00:54:47,291
Qué es importante
es limpiar la herida
847
00:54:47,375 --> 00:54:48,500
Y reparar el daño.
848
00:54:48,959 --> 00:54:51,208
CARLA GUGINO:
Ya sabes, Jett solo
tipo de información de catálogos
849
00:54:51,291 --> 00:54:53,333
para futuras referencias, y esto
es uno donde ella es como,
850
00:54:53,417 --> 00:54:55,750
"A-ha, esta es la persona
que creo que puedo ir a ".
851
00:54:56,083 --> 00:54:57,959
Phoenix, en cierto modo, es
852
00:54:58,041 --> 00:54:59,917
la prostituta proverbial
con un corazón de oro.
853
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Sal de mi cara.
854
00:55:01,291 --> 00:55:03,125
Oh mi-- tu chupas el culo
en gratitud
855
00:55:03,208 --> 00:55:04,959
GUTIERREZ: Jett tiene
una muy buena sensación sobre ella,
856
00:55:05,041 --> 00:55:07,583
pero ella no sabe
lo confiable que puede ser.
857
00:55:07,667 --> 00:55:09,542
Muy, muy pocas personas
ella dejó entrar
858
00:55:09,625 --> 00:55:11,500
pero una vez que estás dentro,
estas en la vida
859
00:55:12,208 --> 00:55:13,667
GUTIERREZ:
María es alguien a quien Jett conoce.
860
00:55:13,750 --> 00:55:16,125
en el momento mas culminante
de sus vidas.
861
00:55:16,500 --> 00:55:17,917
Maria
No puedo dejar que te preocupes.
862
00:55:18,333 --> 00:55:20,041
Eso sería un desperdicio de energía.
863
00:55:20,375 --> 00:55:22,709
No estoy preocupado por ti
si no estas preocupado por mi
864
00:55:22,917 --> 00:55:24,375
Básicamente, ella tiene su espalda
865
00:55:24,458 --> 00:55:26,500
y ella sabe
que maria tiene la suya
866
00:55:26,750 --> 00:55:29,208
y que maria esta ahi
para Alice incondicionalmente.
867
00:55:29,291 --> 00:55:32,333
Y eso es de gran valor.
a Jett.
868
00:55:32,542 --> 00:55:34,208
-¿Que pasó?
-Me dispararon.
869
00:55:34,542 --> 00:55:36,083
-¡Te dispararon ?!
-Un disparo.
870
00:55:36,166 --> 00:55:38,083
Tengo un tiro. En el doctor.
871
00:55:38,625 --> 00:55:41,417
Es divertido para alguien
que está tan avanzado de muchas maneras.
872
00:55:41,625 --> 00:55:44,041
Ella es mucho mas como
un joven Clint Eastwood,
873
00:55:44,125 --> 00:55:48,333
un guerrero muy solitario tratando
para averiguar esta criatura,
874
00:55:48,417 --> 00:55:51,667
este pequeño niño
y recibiendo punteros de maria.
875
00:55:51,750 --> 00:55:53,166
Me encanta esa parte del show
876
00:55:53,250 --> 00:55:56,542
porque realmente es Jett
fuera de servicio.
877
00:55:56,625 --> 00:55:59,166
No en su lugar fuerte,
Pero tratando de averiguarlo.
878
00:55:59,250 --> 00:56:00,417
♪ (CONTINUA LA MÚSICA) ♪
879
00:56:02,875 --> 00:56:04,959
- ♪ (PARADAS DE MÚSICA) ♪
- (latidos del corazón)
880
00:56:05,458 --> 00:56:07,542
♪ (CONTINÚA LA MÚSICA,
CONCLUYE) ♪
63918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.