All language subtitles for Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.EXTENDED.Parte 2.1080p.BluRay.x264-usury.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:47:22,095 --> 01:47:29,602 Ik veroer geen vin. Ik mag net zo goed in deze wagen zitten, want jij hebt hem gestolen. 2 01:47:29,603 --> 01:47:35,794 En dat is wat ik de politie zal vertellen als jij niet instapt en gaat rijden. 3 01:47:36,200 --> 01:47:41,136 Mammie, geen zorgen. Je schatje komt je redden! 4 01:47:46,109 --> 01:47:48,739 Mr. Pike, alstublieft! 5 01:47:48,847 --> 01:47:52,179 Laat me los! Ga weg! -Dit is erg gemeen. 6 01:47:52,750 --> 01:47:53,910 Moeder! 7 01:47:56,395 --> 01:47:58,695 Kijk nu. -Help mij! 8 01:48:07,933 --> 01:48:11,163 Daar ben ik voor. Daarom ben ik geboren, om je te redden. 9 01:48:13,170 --> 01:48:14,137 Help me! 10 01:48:15,740 --> 01:48:16,867 Emmeline! 11 01:48:18,409 --> 01:48:19,807 Ja, Ja. 12 01:48:22,912 --> 01:48:24,402 Hij is vrijwel doorgebrand. 13 01:48:24,514 --> 01:48:27,483 Nog een paar slagen met de moker en we zijn er uit. 14 01:48:48,734 --> 01:48:50,593 Let op. Uit de weg. 15 01:49:03,350 --> 01:49:05,788 Wacht eens even! 16 01:49:07,010 --> 01:49:08,600 Hier kan ik niet oversteken! 17 01:49:08,744 --> 01:49:12,337 Jij had het over de hoofdweg. Dit is de Niagara. 18 01:49:12,746 --> 01:49:15,215 Ok, luister. Je bent een kleine jongen. 19 01:49:15,451 --> 01:49:18,613 Als je een grote jongen wilt zijn, waar is de hoofdweg? 20 01:49:26,294 --> 01:49:27,261 Niet doen! 21 01:49:28,030 --> 01:49:28,996 Niet doen. 22 01:49:31,459 --> 01:49:35,810 Laat me los. Laat dat. 23 01:49:37,431 --> 01:49:40,498 Haal me hier uit. -Neem je pensioen. 24 01:49:44,249 --> 01:49:46,683 Dat is genoeg. 25 01:49:49,283 --> 01:49:52,652 Je dacht dat je me had h�? Vooruit. 26 01:49:54,251 --> 01:49:59,835 Kapitein. De chef wil je spreken. -Je zal het niet geloven. 27 01:49:59,835 --> 01:50:04,000 Wat? -Zo'n discussie heb ik nog nooit meegemaakt. 28 01:50:04,000 --> 01:50:06,263 Het is nee! Het antwoord is nee. 29 01:50:06,535 --> 01:50:10,266 Hij zal geen pensioenverhoging steunen. Hij wil er zelfs niet over praten. 30 01:50:10,372 --> 01:50:13,899 Er komt geen pensioenverhoging. Wil je weten waarom niet? 31 01:50:14,009 --> 01:50:15,839 Omdat ze een ruime meerderheid hebben... 32 01:50:15,943 --> 01:50:18,175 ...van republikeinen en democraten die hebben afgesproken... 33 01:50:18,314 --> 01:50:22,579 ...dat als er iets gezegd wordt over pensioenen, ze zelfs je pensioen zullen verlagen. 34 01:50:22,719 --> 01:50:25,448 Waarom? Omdat ze weten, dat jij persoonlijk... 35 01:50:25,553 --> 01:50:29,319 ...het meest verantwoordelijk was voor het sluiten van de bordelen. 36 01:50:29,423 --> 01:50:32,052 Kon ik iets doen? Wilden ze naar mij luisteren? 37 01:50:33,027 --> 01:50:35,497 Ok. Dus jij bent een eerlijke diender... 38 01:50:35,597 --> 01:50:38,157 ...en dat ben je al je hele leven... 39 01:50:38,265 --> 01:50:40,962 ...dat ben je. En dat is alles wat je bent. 40 01:50:41,236 --> 01:50:43,363 Het heeft geen zin te zeggen dat het me spijt. 41 01:50:43,571 --> 01:50:46,735 Ik ben te boos en te misselijk om te zeggen dat het me spijt. 42 01:50:46,843 --> 01:50:51,142 ...je luistert niet naar wat ik zeg, dat is het probleem in dit gezin. 43 01:50:51,143 --> 01:50:56,501 ...met jou, met papa, oma, met iedereen. Niemand luistert naar me. 44 01:50:56,501 --> 01:51:00,846 Billie... -Niemand luistert... naar niets... -Billie Sue... 45 01:51:01,500 --> 01:51:04,659 Melville, Ik ruik brand. 46 01:51:10,642 --> 01:51:13,169 We staan in brand, kom hier. 47 01:51:13,479 --> 01:51:16,470 Kom. Hierheen. Naar beneden. Nu! 48 01:51:16,815 --> 01:51:18,010 Schiet op! 49 01:51:19,218 --> 01:51:20,240 Doof het! 50 01:51:20,351 --> 01:51:22,821 Ik weet niet hoe, haal iets! 51 01:51:22,921 --> 01:51:25,014 De brandblussers. -Pak er een! 52 01:51:26,625 --> 01:51:28,389 Wat moet ik doen? -Blus met dat ding! 53 01:51:28,494 --> 01:51:30,154 Niet mij! Het vuur! 54 01:51:30,295 --> 01:51:31,524 Het is te diep! 55 01:51:31,731 --> 01:51:33,130 Dit is een auto, geen kano! 56 01:51:33,466 --> 01:51:35,331 Kom maar, 't gaat makkelijk! 57 01:51:35,500 --> 01:51:38,435 Als ik hier niet uit kom... Waarom? Waarom? 58 01:51:42,107 --> 01:51:44,632 Ok, daar ga ik. 59 01:51:48,747 --> 01:51:49,976 Het is te diep! 60 01:51:50,283 --> 01:51:52,546 Het is te diep, jij kleine verrader! 61 01:51:52,684 --> 01:51:54,982 Waarom heb je dat niet gezegd... Wat moet ik... 62 01:51:55,087 --> 01:51:57,817 Sta daar niet te kijken! Haal iemand... 63 01:51:58,156 --> 01:52:00,125 Dit is niet de omgeving voor een convertible! 64 01:52:03,228 --> 01:52:04,559 Ik zal je krijgen. 65 01:52:12,738 --> 01:52:15,105 Ik bloed, Emmeline! Kijk ik bloed! 66 01:52:15,308 --> 01:52:18,209 Mama! Wat hebben ze mijn mama aangedaan? 67 01:52:35,994 --> 01:52:37,121 Benjy! 68 01:52:43,168 --> 01:52:44,600 Het is allemaal de schuld van je vader. 69 01:52:44,734 --> 01:52:47,364 Het komt allemaal door je vader. -Mammie. 70 01:52:47,506 --> 01:52:49,370 Het is je vaders schuld. 71 01:52:49,473 --> 01:52:52,409 Wat is er chef? Is er iets niet in orde? 72 01:52:52,511 --> 01:52:55,572 Je weet net zo goed als ik... -Luister naar me en schreeuw niet zo 73 01:52:55,680 --> 01:52:57,170 Hou op, Billie. 74 01:52:57,283 --> 01:52:59,079 Billie, luistert niet. 75 01:53:04,980 --> 01:53:20,562 Pauze. 76 01:53:27,823 --> 01:53:33,382 Politie radio. 77 01:53:33,382 --> 01:53:38,802 Centrale aan alle ��nheden. Breng verslag uit. Over. 78 01:53:39,586 --> 01:53:48,138 2168 2154. Finch en de Engelsman stopten met vechten en zijn terug op weg. Over. 79 01:53:49,111 --> 01:53:54,624 F7 aan centrale. Er is een brand in de kelder. Veel rook. Over. 80 01:53:55,615 --> 01:54:03,667 427E. We kunnen de man zien. Hij vond een spade. Maar het kind gooit met stenen. 81 01:54:05,603 --> 01:54:12,645 2176 2153. Pike is terug bij de truck. Mrs Marcus zit er nog steeds in. 82 01:54:12,646 --> 01:54:15,638 Ze huilt en heeft hem net weer geslagen. Over. 83 01:54:16,376 --> 01:54:23,318 389D. Er is iets mis in dat vliegtuig. Ze vliegen al 4 minuten ondersteboven. Over. 84 01:54:23,895 --> 01:54:28,788 2184 2149. Sylvester Marcus is nog steeds op de snelweg 94. 85 01:54:28,788 --> 01:54:32,954 Hij rijdt ondertussen boven de 150 per uur. We proberen hem te volgen. Over. 86 01:54:33,570 --> 01:54:39,240 F7 aan centrale. We denken dat het vuur gedoofd is. Het is stil in de kelder. Over. 87 01:56:10,513 --> 01:56:14,006 Centrale aan alle ��nheden. Meldt u. Over 88 01:56:15,763 --> 01:56:22,063 F7. In de kelder wordt een slaghamer gebruikt. Over. 89 01:56:23,364 --> 01:56:31,367 2168 2154. De bierwagen met Finch en de Engelsman is gestopt in Canyon City. 90 01:56:31,726 --> 01:56:34,021 Ze gaan naar binnen. Over. 91 01:56:35,522 --> 01:56:43,042 2176 2153. Pike, Mrs March en haar dochter rijden weer op snelweg 80 aan 100 km/uur. 92 01:56:44,923 --> 01:56:52,327 389D. Het vliegtuig vliegt nog. Maar ze raakten zonet de snelweg en veroorzaakten een ongeval. 93 01:56:53,842 --> 01:57:00,909 F7 aan centrale. Het slaan met de slaghamer is gestopt. Alles is rustig in de kelder. Over. 94 01:58:31,278 --> 01:58:35,612 Centrale aan alle ��nheden. Meldt u. Over 95 01:58:36,208 --> 01:58:42,935 2176 2153. Pike en de twee vrouwen rijden naar het westen op snelweg 94. Over. 96 01:58:43,911 --> 01:58:48,520 2184 2149. Sylvester Marcus rijdt nog steeds naar het oosten op snelweg 94. 97 01:58:48,521 --> 01:58:51,345 Hij zal weldra zijn moeder ontmoeten. Over. 98 01:58:52,196 --> 01:58:58,866 2168 2154. Finch en de Engelsman ontmoetten een blauwe Chevy en zijn weer onderweg. Over. 99 01:59:00,117 --> 01:59:09,335 427E. De man staat nog in de beek. Hij roept naar het kind, maar dat is al 20 min weg. Over. 100 01:59:10,486 --> 01:59:17,371 F7. We horen beweging in de kelder. Ze proberen vast iets anders. Over. 101 01:59:28,422 --> 01:59:33,935 Tussenspel. 102 02:03:26,400 --> 02:03:28,495 Ophouden. Ophouden, Monica. 103 02:03:29,204 --> 02:03:31,695 Het zijn maar twee kleine staafjes dynamiet. 104 02:03:32,006 --> 02:03:34,439 En 20 meter ver weg, in de andere kamer. 105 02:03:34,742 --> 02:03:38,337 Dit is een sterke toonbank hier kan ons niets gebeuren. 106 02:03:57,098 --> 02:03:59,827 Alsjeblieft, houdt het tegen. Trap het uit of zo. 107 02:03:59,933 --> 02:04:03,164 Je weet dat ik explosies haat. -Het is echt in orde. 108 02:04:03,269 --> 02:04:06,934 Ik wil alleen een klein gaatje in de muur blazen, dan kunnen we er uit. 109 02:04:18,752 --> 02:04:20,778 Er is iets met de lont gebeurd. 110 02:04:21,120 --> 02:04:23,317 Wat zou er... -Stop. 111 02:04:23,758 --> 02:04:24,918 Luister. 112 02:04:25,859 --> 02:04:28,795 De lont is uit. Ik hoor niets meer. 113 02:04:29,397 --> 02:04:33,060 Blijf liggen. Niet opstaan. -Ik wil alleen even kijken, ok? 114 02:04:38,072 --> 02:04:39,402 Ik zie het al. 115 02:04:40,940 --> 02:04:43,035 Het is het brandblus schuim. 116 02:04:43,144 --> 02:04:45,873 Het brandblus spul is op de lont gekomen en heeft hem gedoofd. 117 02:04:45,979 --> 02:04:48,277 Melville, ga er niet heen. Dat wordt je dood. 118 02:04:48,383 --> 02:04:51,819 Je wordt in stukken geblazen. -Monica, om Gods wil. 119 02:04:51,920 --> 02:04:54,444 Ik wil alleen even kijken. 120 02:04:56,990 --> 02:05:00,390 Waarom doe je altijd alsof ik zelf niets kan? 121 02:05:00,561 --> 02:05:02,655 Denk je dat is helemaal geen verstand heb? 122 02:05:03,563 --> 02:05:06,335 Waarom kan je me niet een beetje vertrouwen? 123 02:05:44,271 --> 02:05:47,069 Ik zal nooit meer zondigen! -Wie heeft ooit gezegd dat je kon vliegen? 124 02:05:47,174 --> 02:05:49,300 Wat wil je van me? Hoe lang ik al vlieg? 125 02:05:49,408 --> 02:05:51,774 Ga door! -Kan jij de radio niet bedienen? 126 02:05:51,878 --> 02:05:54,471 Hallo, iemand op de grond? Op de grond, wie dan ook. 127 02:05:54,580 --> 02:05:56,629 Kan U ons horen? 128 02:06:08,628 --> 02:06:11,063 Achteruit! -Iedereen achteruit. 129 02:06:11,397 --> 02:06:13,957 Achteruit mensen. Achteruit. 130 02:06:20,874 --> 02:06:23,205 Dit is Rancho Conejo Toren. Hoort U mij? 131 02:06:23,308 --> 02:06:26,278 We weten niet wie ze zijn. -Dit is Rancho Conejo toren. 132 02:06:26,380 --> 02:06:30,407 Vliegtuig dat Rancho Conejo toren roept, dit is Rancho Conejo toren. 133 02:06:30,549 --> 02:06:32,413 Ik heb ze! 134 02:06:32,517 --> 02:06:35,147 Ik heb ze! Hallo, daar beneden op de grond. 135 02:06:35,255 --> 02:06:37,620 Dit zijn wij in de lucht. We zitten in de problemen! 136 02:06:37,723 --> 02:06:40,556 Een afgrijselijke puinhoop. Luister. Hallo? 137 02:06:41,060 --> 02:06:42,618 Ik denk dat ik ze kwijt ben. 138 02:06:42,728 --> 02:06:45,195 Wacht even, U gebruikt de radio niet goed. 139 02:06:45,298 --> 02:06:49,064 Om te zenden de knop indrukken en loslaten voor ontvangen. 140 02:06:49,302 --> 02:06:52,101 Begrijpt U mij, dit is Rancho Conejo toren. 141 02:06:52,271 --> 02:06:56,332 Waar bent U en wie bent U? Over. -Ik weet hoe het werkt, Benjy! 142 02:06:56,442 --> 02:06:59,275 Ik weet hoe het werkt. Hallo daar beneden op de grond. 143 02:06:59,378 --> 02:07:01,106 Dit zijn wij in de lucht. 144 02:07:01,213 --> 02:07:03,045 We zijn in die vent z'n vliegtuig. 145 02:07:03,383 --> 02:07:05,076 Hij heeft zichzelf bewusteloos geslagen... 146 02:07:05,183 --> 02:07:08,846 ...want hij heeft een hele kist whisky opgedronken en daarna zijn hoofd gestoten. 147 02:07:09,054 --> 02:07:10,351 Wat moeten we doen? 148 02:07:10,690 --> 02:07:12,953 De schakelaar, loslaten! 149 02:07:13,359 --> 02:07:15,623 Geef ons uw positie als U kan. 150 02:07:15,728 --> 02:07:17,592 Wie bestuurt het vliegtuig? Over. 151 02:07:18,331 --> 02:07:20,698 Wat bedoelt U, "Wie bestuurt het vliegtuig?" 152 02:07:21,368 --> 02:07:23,267 Niemand bestuurt het vliegtuig! 153 02:07:24,018 --> 02:07:29,120 Begrijp je het dan niet? We hebben echt problemen. - Geef me. 154 02:07:29,469 --> 02:07:38,754 Rancho Canejo toren. Luister. We zien je. Houdt het vliegtuig op koers. 155 02:07:38,755 --> 02:07:44,594 Wij kunnen niets doen. Kan iemand anders niet iets doen? -We hebben parachutes nodig. 156 02:07:46,393 --> 02:07:48,054 Meneer? Hier de toren. Noodgeval. 157 02:07:48,228 --> 02:07:51,425 Zeg hem dat het een omvangrijk noodgeval is. We zullen proberen hem naar beneden te praten. 158 02:07:51,532 --> 02:07:54,091 Hoogste alarm fase. We praten 'm naar beneden. 159 02:07:54,200 --> 02:07:56,692 Het is een tweemotorige Beech. Ik zag er hier een van morgen. 160 02:07:56,803 --> 02:07:59,567 Wie heeft een tweemotorige Beechcraft? Die Col. Wilberforce. 161 02:07:59,673 --> 02:08:02,940 Hij was hier voor onderhoud. Als hij er nog is zorg dan dat hij hier komt. 162 02:08:03,077 --> 02:08:05,739 Luister. Niet praten, alleen luisteren. 163 02:08:05,913 --> 02:08:08,745 We beheersen de situatie, Dus jullie kunnen gerust zijn. 164 02:08:08,848 --> 02:08:10,543 We weten in welk type jullie zitten. 165 02:08:10,650 --> 02:08:13,084 En we treffen de noodzakelijke voorbereidingen om jullie naar beneden te praten 166 02:08:13,186 --> 02:08:14,551 Rancho Conejo over. 167 02:08:14,654 --> 02:08:17,919 Rancho Conejo toren, luister, We kunnen dit ding niet landen! 168 02:08:18,024 --> 02:08:19,856 We zitten zwaar in de problemen. Over 169 02:08:20,328 --> 02:08:23,524 Er zal jullie niet overkomen, zolang jullie de instructies opvolgen. 170 02:08:23,864 --> 02:08:26,991 De man aan het stuur moet ook de man aan de radio zijn. 171 02:08:28,500 --> 02:08:31,493 Hier, zet op. -Nee, dat wil ik niet! 172 02:08:31,704 --> 02:08:33,002 Zet op! 173 02:08:33,106 --> 02:08:35,768 Hij zei dat de gene die vliegt ook dit ding op moet hebben. 174 02:08:35,909 --> 02:08:39,004 Moet ik dan alles alleen doen? Moet ik vliegen en ook nog de radio bedienen? 175 02:08:39,146 --> 02:08:41,136 Wat ben jij eigenlijk, stewardess? 176 02:08:41,848 --> 02:08:45,011 Nee, Hij moet de leiding nemen. Wat is er met hem aan de hand? 177 02:08:45,118 --> 02:08:47,109 Hij zit daar maar, apathisch. 178 02:08:47,254 --> 02:08:50,688 Als hij je snapt aan het sleutelgat, wordt jij ook apathisch. 179 02:08:50,790 --> 02:08:53,953 Hij wil niet gestoord worden. -Hij blijft naar de muur kijken. 180 02:08:54,060 --> 02:08:56,790 Hij zal gestoord moeten worden als er verdere ontwikkelingen zijn. 181 02:08:56,897 --> 02:09:01,128 Ik durf er alles onder te verwedden, dat we er boven op kunnen gaan zitten en... 182 02:09:03,404 --> 02:09:05,303 Alles is onder controle, chef. 183 02:09:05,906 --> 02:09:09,341 Alles in orde, chef? -Ja. Hoezo? 184 02:09:10,076 --> 02:09:12,509 Hoe staan de zaken? -Er zal snel iets gaan gebeuren. 185 02:09:12,646 --> 02:09:13,942 Kijk hier. 186 02:09:14,046 --> 02:09:16,481 Die twee in de kelder hebben brand gesticht... 187 02:09:16,616 --> 02:09:19,141 ...en daarna vuurwerk afgestoken. Ze zijn er nog steeds niet uit. 188 02:09:19,619 --> 02:09:22,053 Die twee in het vliegtuig hadden een ongelukje... 189 02:09:22,187 --> 02:09:23,677 en nu is de piloot bewusteloos. 190 02:09:23,789 --> 02:09:26,589 De verkeersleiding probeert ze naar beneden te praten. 191 02:09:30,162 --> 02:09:32,789 De heli rapporteert dat Otto Meyer, een ongeluk heeft gehad. 192 02:09:32,898 --> 02:09:35,459 Hij probeerde de rivier over te steken en heeft zijn auto verspeeld. 193 02:09:35,568 --> 02:09:38,263 Nu loopt hij te voet naar de hoofdweg. 194 02:09:39,505 --> 02:09:41,871 Pike rijdt hier... 195 02:09:42,007 --> 02:09:45,341 de 94 op met Mrs. Marcus en haar dochter, Mrs. Finch. 196 02:09:47,414 --> 02:09:50,610 Mr. Finch en die allochtoon, hoe die ook heten mag. 197 02:09:50,983 --> 02:09:53,248 Die liggen zo'n 8 tot 10 km achter... 198 02:09:53,353 --> 02:09:56,155 in een Chevrolet van Avis die ze gehuurd hebben in Canyon City. 199 02:09:56,155 --> 02:09:58,783 En dit is Sylvester Marcus, diegene die de oude dame opbelde... 200 02:09:58,891 --> 02:10:01,416 Hij rijdt vanwege haar in de andere richting. 201 02:10:03,430 --> 02:10:06,695 Ze komen elkaar allemaal over 5 minuten tegen. 202 02:10:21,381 --> 02:10:24,406 Weet je waar ik zin in heb? 203 02:10:26,486 --> 02:10:31,355 Een chocoladepudding met slagroom met een kers er bovenop 204 02:10:34,356 --> 02:10:38,559 Hier zal voorlopig niets gebeuren. -Mrs Culpeper aan de telefoon. 205 02:10:38,834 --> 02:10:42,713 Nee. Geen oproepen meer. 206 02:10:44,907 --> 02:10:47,888 Geen oproepen meer. 207 02:10:49,826 --> 02:10:54,167 Waw, wat scheelt hem? -Er is iets fout gegaan. 208 02:10:54,167 --> 02:11:00,470 Waarom? Er moet daarom toch niets fout zijn? Iedereen wil wel eens chocoladepudding? 209 02:11:01,071 --> 02:11:03,351 Wat is daar mis mee? 210 02:11:15,272 --> 02:11:20,620 Bengy, niet tegen die bomen. Omhoog! 211 02:11:22,828 --> 02:11:26,925 Dingy, maak je geen zorgen. Dit overleven we niet. 212 02:11:27,500 --> 02:11:29,660 Mannen, hier spreekt Kol. Wilberforce. 213 02:11:29,802 --> 02:11:33,533 Deze heren hier hebben me gevraagd om over te nemen... 214 02:11:33,639 --> 02:11:37,769 dus heb ik direct gezegd dat ik dat graag deed. 215 02:11:38,077 --> 02:11:42,308 Alvorens verder te gaan... -Ik denk niet dat hij ons kan helpen, Dingy. 216 02:11:42,415 --> 02:11:44,475 Jawel, Benjy. Hij zal ons helpen. 217 02:11:44,584 --> 02:11:47,747 Heb vertrouwen in hem. Hij is een kolonel. Luister naar 'm. 218 02:11:48,454 --> 02:11:49,750 Rustig, mannen. 219 02:11:49,855 --> 02:11:53,087 Ik heb gehoord dat geen van jullie beiden beschikt over enige vliegervaring. 220 02:11:53,192 --> 02:11:55,056 Voor ik verder ga... 221 02:11:55,160 --> 02:11:58,597 ...wil ik jullie feliciteren met wat jullie hebben bereikt... 222 02:11:59,331 --> 02:12:00,457 ...tot nu toe. 223 02:12:00,699 --> 02:12:04,796 Om mee te beginnen, mannen, ga ik uitleggen wat we van plan zijn. 224 02:12:04,903 --> 02:12:08,532 Je kan niet landen voordat je een nadering hebt gemaakt. 225 02:12:08,673 --> 02:12:13,701 En je kan geen nadering maken voordat je een wijde bocht hebt gedraaid... 226 02:12:13,812 --> 02:12:15,336 ...naar het zuiden. 227 02:12:15,547 --> 02:12:20,576 Voordat we aan deze bocht beginnen moeten een paar dingen duidelijk zijn. 228 02:12:21,287 --> 02:12:25,951 De stuurknuppel die jullie vast houden, ik bedoel, ik neem aan dat... 229 02:12:26,192 --> 02:12:28,056 Mannen, houden jullie die stuurknuppel vast? 230 02:12:28,193 --> 02:12:30,128 Houdt iemand die knuppel vast? Over! 231 02:12:30,230 --> 02:12:33,356 Welke knuppel? Het stuur. Dat houd ik vast. 232 02:12:33,698 --> 02:12:35,859 Dat houden we allebei vast. -Goed. 233 02:12:36,001 --> 02:12:39,334 Even was ik bang dat... Laat maar. 234 02:12:39,437 --> 02:12:42,838 Nu ga ik de besturing verklaren. Het is belangrijk dat jullie dat begrijpen. 235 02:12:42,941 --> 02:12:45,739 Zo niet, dan ben ik bang voor wat er zou... 236 02:12:57,027 --> 02:13:00,310 Hallo. Ik was bang dat je niet thuis was, Jimmy. 237 02:13:01,033 --> 02:13:05,548 H�. Is dit wie ik denk dat het is? Is dit kapitein Culpeper? 238 02:13:05,999 --> 02:13:11,628 Waar ben je mij voor? -Ik vroeg me af hoe het gaat met Nathalie-Ann. 239 02:13:13,133 --> 02:13:19,333 Ze maakt het goed. Waarom? -Ik dacht aan een kleine uitstap, Jimmy. 240 02:13:19,734 --> 02:13:22,856 Jij? Bedoel je met mij? 241 02:13:22,856 --> 02:13:30,539 Ik dacht dat we een kleine cruise naar het zuiden zouden kunnen maken, Jimmy? 242 02:13:30,539 --> 02:13:38,446 Bedoel je een rondvaart of een enkele reis? -Enkele reis, Jimmy. 243 02:13:39,094 --> 02:13:46,403 Kunnen we meteen vertrekken? -Zeker. Maar wacht, wat zit erin voor mij? 244 02:13:48,454 --> 02:13:50,616 Er zit voor iedereen iets in. 245 02:13:50,617 --> 02:13:55,820 Luister, als je me in de maling neemt... -Je weet dat ik dat niet zou doen. 246 02:13:55,820 --> 02:13:59,182 Ik kom eraan. Heel erg bedankt, Jimmy. 247 02:14:25,200 --> 02:14:27,668 Wilt U een lift? -Ja, reuze bedankt. 248 02:14:27,803 --> 02:14:29,896 Aardig van U om te stoppen. 249 02:14:30,006 --> 02:14:32,996 Ik ga naar Santa Rosita Park. -Dat ligt niet in mijn richting. 250 02:14:33,107 --> 02:14:34,541 We houden het verkeer op. -Is het werkelijk? 251 02:14:34,676 --> 02:14:36,506 Hup rijden. Rijden. 252 02:14:50,792 --> 02:14:52,281 Ok, daar gaat ie. 253 02:14:53,194 --> 02:14:55,662 Jij kruipt achter de toonbank en ik ontsteek de lont. 254 02:14:55,796 --> 02:15:00,061 Melville, wil je nog een ding voor me doen voordat je dynamiet gebruikt? 255 02:15:00,167 --> 02:15:02,466 Probeer nog een keer de deur in te slaan. 256 02:15:03,038 --> 02:15:07,064 Schat, Ik heb m'n rug gebroken op die deur. Het is een solide deur. Ik bedoel... 257 02:15:10,645 --> 02:15:11,738 Ok. 258 02:15:12,547 --> 02:15:14,605 Waar is de moker? 259 02:15:21,523 --> 02:15:25,891 Deze trap is niet meer veilig. De brand heeft 'm ondermijnd. 260 02:15:26,193 --> 02:15:27,353 Alsjeblieft? 261 02:15:29,797 --> 02:15:31,096 Ok. 262 02:15:42,176 --> 02:15:44,007 Je gaat... 263 02:15:53,555 --> 02:15:55,044 Melville, hemeltje... 264 02:15:55,321 --> 02:15:56,549 Melville! 265 02:15:59,627 --> 02:16:00,924 Monica... 266 02:16:01,195 --> 02:16:03,663 ...laten we de deur nu maar vergeten. 267 02:16:08,370 --> 02:16:09,359 Kijk uit! 268 02:16:09,503 --> 02:16:11,562 Wat? -Ze hebben ons gezien. 269 02:16:11,672 --> 02:16:13,765 Wie? -Niet stoppen, doorrijden. 270 02:16:13,875 --> 02:16:15,966 Wat heeft dit te betekenen? -Helikopter. Ze hebben ons gezien. 271 02:16:16,075 --> 02:16:17,407 Welke helikopter? 272 02:16:19,712 --> 02:16:23,171 Dat is een politie helikopter. -Die gebruiken ze altijd. 273 02:16:23,284 --> 02:16:25,114 Wie? -Wie denk je? 274 02:16:26,221 --> 02:16:29,018 Ik wil er niet over praten, maar ze hebben me ingesloten. 275 02:16:29,123 --> 02:16:31,057 Wie? -Kan je je mond houden en luisteren? 276 02:16:31,158 --> 02:16:35,061 Ik ga de regel overtreden die zegt dat we nooit onze ware identiteit mogen prijs geven. 277 02:16:35,162 --> 02:16:38,028 Dit is een zaak van leven en dood, een wanhopige situatie 278 02:16:38,131 --> 02:16:40,565 Hoezo? -Mond dicht en luisteren? 279 02:16:40,700 --> 02:16:43,601 Luister, Ik heb niet veel tijd, dus als je van je land houdt... 280 02:16:43,703 --> 02:16:46,332 ...als je een patriot bent, luister dan en luister goed. 281 02:16:46,440 --> 02:16:48,340 Je moet een telefoon zien te vinden en een telefoontje plegen. 282 02:16:48,441 --> 02:16:50,467 Ik heb geen... -Je moet de geheime dienst bellen. 283 02:16:50,578 --> 02:16:52,569 CIA in Washington D.C. 284 02:16:52,680 --> 02:16:54,546 Wat voor de donder... -Luister! 285 02:16:54,949 --> 02:16:58,213 Zeg hen dat X-27 dit gezegd heeft. Heb je dat? X-27. 286 02:16:58,318 --> 02:17:01,845 Zeg dat X-27 je verteld heeft dat hij vandaag drie aanslagen overleefd heeft. 287 02:17:01,955 --> 02:17:03,685 Ze hebben me geprobeerd te verdrinken. 288 02:17:03,791 --> 02:17:06,020 Kan je met een pistool omgaan? Eh, hoor eens even... 289 02:17:06,125 --> 02:17:08,856 Daar is een caf�. Stop hier. Gebruik die telefoon. 290 02:17:08,996 --> 02:17:11,259 Ik denk niet.. -Mond dicht! Jij loopt geen risico. 291 02:17:11,397 --> 02:17:13,093 Zij hebben jou nog nooit gezien. Stop nu maar. 292 02:17:20,439 --> 02:17:22,341 Ok, goed. Ga naar een telefoon. 293 02:17:22,442 --> 02:17:25,878 Zeg de operator "Voorrang voor noodgeval," vraag dan naar de CIA. 294 02:17:25,979 --> 02:17:28,004 Spring eruit. Hup, Hup. 295 02:17:28,114 --> 02:17:30,082 Jij loopt geen risico. Ze kennen je niet. 296 02:17:30,182 --> 02:17:32,982 Jij bent ok. Ik verstop de auto en kom zo. 297 02:17:33,087 --> 02:17:35,055 Om Gods wil, sta daar niet te staan. 298 02:17:35,154 --> 02:17:36,782 Ze zullen je zien. Je loopt in de kijker! 299 02:17:36,890 --> 02:17:39,187 Hup. Ga! 300 02:17:44,538 --> 02:17:48,185 Ik vind nog steeds dat we in Santa Rosita direct naar de politie moeten. 301 02:17:48,185 --> 02:17:54,730 Nee, eerst naar dat park. En als de anderen er al geweest zijn, dan gaan we naar de politie. 302 02:17:54,731 --> 02:17:57,981 Want misschien is er wel een beloning. 303 02:18:07,500 --> 02:18:09,229 Sylvester! Dat is Sylvester! 304 02:18:09,335 --> 02:18:10,632 Keren, idioot! 305 02:18:10,736 --> 02:18:13,432 Waarom wil je hem aanhouden? Hij gaat in de verkeerde richting. 306 02:18:13,539 --> 02:18:16,132 Het is mijn zoon. Doe wat je gezegd wordt, sukkel. 307 02:18:32,859 --> 02:18:33,846 Ze zijn gek. 308 02:18:33,992 --> 02:18:37,291 Vertel ze dat de truck is gekeerd en nu de Dodge volgt. 309 02:18:37,930 --> 02:18:40,124 2-1-7-1, 2-1-5-9 310 02:18:41,600 --> 02:18:42,828 Dit is krankzinnig. 311 02:18:43,335 --> 02:18:44,859 Noem je mij krankzinnig, jij onbenullige idioot. 312 02:18:44,970 --> 02:18:47,268 Laat me U dit zeggen. U bent een onbenullige idioot. 313 02:18:47,373 --> 02:18:51,366 Hij gaat helemaal naar Plaster City. -Wat dan nog? 314 02:18:51,477 --> 02:18:54,173 Ik weet niet wat U doet, maar ik draai om. 315 02:18:54,280 --> 02:18:57,442 Als U hem wil inhalen, stap dan maar uit en hollen maar. 316 02:19:17,467 --> 02:19:19,164 Laten we alstublieft ophouden met bekvechten. 317 02:19:19,305 --> 02:19:22,102 We trekken samen op omdat we maar een auto hebben. 318 02:19:22,206 --> 02:19:24,697 Laten we er heen gaan, zelfs als we als laatste aankomen. 319 02:19:25,176 --> 02:19:29,545 Wat er vandaag ook gebeurd, ik zal nooit vergeten dat je mijn sloeg... 320 02:19:29,647 --> 02:19:31,639 ...terwijl ik niet eens keek. 321 02:19:31,950 --> 02:19:32,918 Ja. 322 02:19:41,659 --> 02:19:43,217 Russell! 323 02:19:56,542 --> 02:20:00,534 Waarom rijd je zo langzaam? -Ik heb genoeg van U. 324 02:20:00,645 --> 02:20:02,475 Als je sneller gedraaid had hadden we hem ingehaald! 325 02:20:02,579 --> 02:20:05,607 Waarom houdt U Uw mond niet? -Russell! Daar! 326 02:20:05,718 --> 02:20:07,708 Het is Russell met Mr. Hawthorne! 327 02:20:07,819 --> 02:20:09,047 Houd ze aan, haal ze in! 328 02:20:09,153 --> 02:20:10,586 Beginnen we weer? 329 02:20:10,688 --> 02:20:13,248 Sneller, planken! Toeteren, sukkel! 330 02:20:13,390 --> 02:20:15,087 Waar heeft U ze eigenlijk voor nodig? 331 02:20:15,227 --> 02:20:17,285 Houd ze bij, ze lopen uit. 332 02:20:17,395 --> 02:20:19,954 Sylvester! Moeder! Sylvester! 333 02:20:20,063 --> 02:20:23,761 Laat hem stoppen! Laat hem niet ontglippen! 334 02:20:28,139 --> 02:20:30,698 Zeg, waarom zou die knul toeteren? 335 02:20:30,807 --> 02:20:33,676 Waarschijnlijk een weg maniak die denkt dat hij eigenaar... 336 02:20:33,811 --> 02:20:35,210 Wat? -Wat? 337 02:20:35,313 --> 02:20:38,281 Ik moet iets over mama weten! Russell, wacht even! 338 02:20:38,615 --> 02:20:41,048 Dat is m'n zwager. -Wat doet ie? 339 02:20:41,384 --> 02:20:43,876 Wees voorzichtig, hij is niet normaal. 340 02:20:45,022 --> 02:20:47,583 Je brengt me... Jochie, je irriteert me, zeg! 341 02:20:47,724 --> 02:20:51,684 Ik ga je... nu ben ik ge�rriteerd! 342 02:20:51,829 --> 02:20:52,796 Whoa, man. 343 02:20:54,164 --> 02:20:58,794 Russell, als je niet stopt vermoord ik je! Ik waarschuw je, stop. 344 02:20:58,902 --> 02:21:00,301 Ik zei stop! 345 02:21:00,404 --> 02:21:01,962 Je hebt er om gevraagd. 346 02:21:07,713 --> 02:21:09,213 Hou je vast. 347 02:21:09,881 --> 02:21:12,440 Russell, als ik je te pakken krijg... 348 02:21:12,649 --> 02:21:14,207 Wat doe je? 349 02:21:14,518 --> 02:21:16,248 Ik zei stop! -Ben je gek? 350 02:21:16,353 --> 02:21:18,321 Dat overleven we niet! -Stoppen! 351 02:21:28,800 --> 02:21:32,166 Begrijp je me niet? Ik zei stop de auto! 352 02:21:37,641 --> 02:21:40,871 Als ik je te pakken krijg, Russell, Ik vermoord je! 353 02:22:00,163 --> 02:22:01,629 Ben je gek? 354 02:22:10,607 --> 02:22:12,836 Zo'n zooitje heb ik nog nooit gezien. 355 02:22:13,075 --> 02:22:15,704 Hij is recht op ze ingereden, hij reed ze zo van de weg. 356 02:22:16,947 --> 02:22:20,644 He jullie, kom er uit! -Die knaap is beslist buiten zinnen. 357 02:22:20,784 --> 02:22:23,250 Waar ben je mee bezig? -Laten we gaan! 358 02:22:23,385 --> 02:22:25,820 Wat heb je met mijn moeder uitgevoerd? -Wij zouden nooit ie... 359 02:22:26,889 --> 02:22:28,049 Snel! Snel! 360 02:22:28,157 --> 02:22:31,558 Wat heb je met m'n moeder uitgevoerd? -Niets, laat me het uitleggen. 361 02:22:31,827 --> 02:22:33,125 Luister. 362 02:22:33,997 --> 02:22:35,554 Ze belde mij. 363 02:22:35,664 --> 02:22:38,395 Wat ze vertelde was vreselijk dat ik dacht dat ze gek geworden was! 364 02:22:38,502 --> 02:22:40,628 Het was waar, h�? -Het is niet waar. 365 02:22:40,736 --> 02:22:43,000 Wie je ook heeft ingelicht, die heeft gelogen. 366 02:22:43,105 --> 02:22:45,834 Het is waar! -Luister nou! 367 02:22:47,343 --> 02:22:49,503 Ben jij een Engelsman? alleen maar antwoorden! 368 02:22:49,645 --> 02:22:53,241 Ja. Dat ben ik inderdaad. Houdt U niet van Engelsen? 369 02:22:56,385 --> 02:22:57,751 Er was een Engelsman. 370 02:22:57,854 --> 02:23:00,845 Ze zei dat jij en die Engelsman... Ik vermoord je! 371 02:23:02,325 --> 02:23:05,088 Wat heb je met mijn mama uitgevoerd? 372 02:23:05,261 --> 02:23:07,092 Emmeline! -Mama! 373 02:23:07,196 --> 02:23:10,130 Waarom luisterde je niet? Waarom kon je je bek niet houden... 374 02:23:10,231 --> 02:23:12,360 ...toen ik je probeerde te vertellen dat je moest luisteren? 375 02:23:13,102 --> 02:23:14,831 Die knul maakt amok! 376 02:23:14,832 --> 02:23:19,802 Maar hoe... ik dacht... mama... Je zei dat hij... 377 02:23:19,802 --> 02:23:24,198 Ik wil zoiets niet hardop zeggen. Wat is er aan de hand? Wil iemand me dat eens zeggen? 378 02:23:24,198 --> 02:23:27,734 Kop dicht. Ik had je gezegd dat je moest luisteren. 379 02:23:27,734 --> 02:23:32,275 Liefje, je weet dat ik niet anders kon. -Je weet heel goed dat je dit niet mocht doen. 380 02:23:32,750 --> 02:23:38,181 Wat heeft hij gedaan? Vertel het mij. -Stop daarmee. We verliezen te veel tijd. 381 02:23:38,181 --> 02:23:42,857 Heel juist. -Ik heb er genoeg van. Ik zie jullie straks nog wel. 382 02:23:42,857 --> 02:23:46,958 Je blijft waar je bent. Je hebt toegegeven dat je die truck stal. We laten je aanhouden. 383 02:23:47,029 --> 02:23:50,113 Wil iemand me eindelijk eens vertellen wat er aan de hand is. 384 02:23:50,113 --> 02:23:53,889 Ik heb het al gezegd. Er was een ongeval deze morgen. 385 02:23:54,440 --> 02:23:57,568 Bedoel je... juist... het begraven geld? -Het is waar. 386 02:23:57,569 --> 02:24:01,400 En wij verliezen tijd met ruzi�n. -We moeten op weg voor de anderen er zijn. 387 02:24:01,400 --> 02:24:05,156 Anderen? Welke anderen? -Maakt niet uit. We leggen het onderweg uit. 388 02:24:05,157 --> 02:24:09,102 We hebben wel geen auto meer. -Ik krijg die van mij er ook niet uit. 389 02:24:13,458 --> 02:24:21,490 Minuutje... Luister: jullie gaan jullie weg. En ik de mijne. Ok? Tot straks. 390 02:24:21,490 --> 02:24:27,893 We gaan allemaal in de truck. Ken je deze buurt? Ik wel. Ik rijd. Mama, wil je hen meenemen? 391 02:24:27,893 --> 02:24:33,700 We moeten wel. Anders bellen ze de politie. -Ok, jullie achterin. Vrouwen vooraan. 392 02:24:33,700 --> 02:24:35,828 Iedereen in de truck. 393 02:24:37,200 --> 02:24:39,224 Nog een paar minuten en we hebben 'm in positie. 394 02:24:39,335 --> 02:24:42,170 Nog een paar minuten dan hebben we jullie in positie. 395 02:24:42,273 --> 02:24:44,706 U doet het geweldig, Kolonel. -Dank U. 396 02:24:44,808 --> 02:24:46,969 Waarom schieten we ze niet gewoon neer? 397 02:24:47,770 --> 02:24:51,535 Oh oh... man... 398 02:24:52,921 --> 02:24:57,533 Hij gaat toch optrekken, niet? -Optrekken. 399 02:25:02,600 --> 02:25:04,831 Geen van deze mensen mag vermoeden... 400 02:25:05,505 --> 02:25:08,269 ...dat ze geobserveerd zijn. 401 02:25:09,576 --> 02:25:11,771 Niemand van hen heeft mij gezien. 402 02:25:12,044 --> 02:25:13,511 Geen van hen kent mij... 403 02:25:13,745 --> 02:25:16,375 Daarom ga ik er alleen heen. 404 02:25:17,717 --> 02:25:20,686 Op het moment dat ik er ben geef ik het sein. 405 02:25:20,788 --> 02:25:22,754 En als jullie het doorgeven... 406 02:25:23,990 --> 02:25:27,481 ...wil ik binnen een straal van enkele kilometers geen politieauto in de buurt hebben. 407 02:25:27,594 --> 02:25:28,958 Duidelijk? -Duidelijk. 408 02:25:33,533 --> 02:25:36,525 Ik zal het niet waarderen als ik een politieman zie. 409 02:25:38,571 --> 02:25:39,663 Ik geef je mijn woord. 410 02:25:39,771 --> 02:25:43,298 Ik wilde voor je stoppen. Hij en mijn vrouw wilden voor je stoppen. 411 02:25:43,443 --> 02:25:45,808 Zeg hem hoe mijn schoonmoeder ons dwong om hem te laten staan. 412 02:25:45,911 --> 02:25:48,278 Alles wat je over je schoonmoeder wil zeggen... 413 02:25:48,381 --> 02:25:49,847 ...hoef je me niet uit te leggen. 414 02:25:49,981 --> 02:25:51,108 Snap je me? 415 02:25:51,216 --> 02:25:54,242 Als zij de ster was in een echte ranzige horror film... 416 02:25:54,353 --> 02:25:55,719 ...zou ik dat direct geloven. 417 02:25:57,757 --> 02:25:58,722 Ja! 418 02:25:58,824 --> 02:25:59,813 Dat is 'm! 419 02:25:59,925 --> 02:26:03,223 Als ik je te pakken krijg vermoord ik je. Hoor je, ik vermoord je! 420 02:26:03,327 --> 02:26:05,023 Smerige rover! 421 02:26:05,631 --> 02:26:06,962 Een kennis van je? 422 02:26:22,881 --> 02:26:24,745 Ik rijd. Alles klaar? 423 02:26:24,849 --> 02:26:26,147 Alles klaar, Chef. 424 02:26:26,684 --> 02:26:28,174 Culpeper, alles klaar? 425 02:26:28,519 --> 02:26:32,320 Ja meneer, het vliegveld rapporteerde dat ze aan hun landing beginnen. 426 02:26:32,490 --> 02:26:33,549 Juist. 427 02:26:41,500 --> 02:26:44,559 Wat is er, Chef? Bent U iets vergeten? 428 02:26:46,470 --> 02:26:48,735 Nee, dat denk ik niet. 429 02:27:00,652 --> 02:27:05,020 Welnu, mannen, wat betreft de remmen... Jullie moeten iets over de remmen weten. 430 02:27:05,122 --> 02:27:08,216 Ik vertel het jullie zo. Moment. 431 02:27:09,427 --> 02:27:11,589 Wat is er toch met die draad? 432 02:27:11,830 --> 02:27:13,626 Moment nog. 433 02:27:14,031 --> 02:27:15,499 Wat was dat? 434 02:27:15,600 --> 02:27:16,567 Mannen, luister. 435 02:27:17,118 --> 02:27:21,646 Een minuutje. Even geduld. 436 02:27:25,269 --> 02:27:31,344 Nee, dat is het niet. Links... ook niet. 437 02:27:31,851 --> 02:27:35,532 Bij nader inzien hebben jullie de remmen niet nodig. -Sir... 438 02:27:35,933 --> 02:27:42,124 Bij nader inzien hebben jullie de remmen niet nodig. De landingsbaan is lang genoeg. 439 02:27:42,124 --> 02:27:47,384 Het vliegtuig zal vanzelf stoppen. Vergeet dus maar de remmen. 440 02:27:47,385 --> 02:27:50,654 Ik zeg je, je hebt de remmen niet nodig. -Kolonel. 441 02:27:50,654 --> 02:27:53,154 Ok�. Start het landen. 442 02:27:53,850 --> 02:27:58,048 Wees kalm, dit was het, over een paar minuten is alles voorbij. 443 02:27:58,188 --> 02:28:00,678 Ik bedoel, alles zal voorbij zijn. Ik bedoel, houd moed mannen. 444 02:28:00,823 --> 02:28:03,917 We volgen jullie iedere seconde. 445 02:28:04,059 --> 02:28:06,789 We duimen voor jullie. 446 02:28:06,896 --> 02:28:11,664 Niet nerveus zijn mannen, wind je niet op, en doe niets doms. 447 02:28:11,768 --> 02:28:14,065 Wind je niet op. 448 02:28:14,203 --> 02:28:16,434 Blijf kalm mannen, kalm 449 02:28:20,277 --> 02:28:22,108 Niet zo kalm idioot! 450 02:28:26,715 --> 02:28:28,546 Optrekken! 451 02:28:41,597 --> 02:28:43,394 Maak je geen zorgen, blijf kalm. 452 02:28:44,867 --> 02:28:47,334 Wat is dat, wat komt daar aan? 453 02:28:47,635 --> 02:28:51,697 Dat hoort zo dat is beton. -Wat, wacht even, ho! 454 02:28:52,341 --> 02:28:54,332 Wat doe je, Benjy? 455 02:29:00,349 --> 02:29:02,408 Probeer je me bang te maken? -Nee! 456 02:29:02,552 --> 02:29:03,984 Maar dat deed je wel. 457 02:29:06,455 --> 02:29:09,618 Maar een paar staafjes dynamiet, dat is alles. 458 02:29:09,891 --> 02:29:13,191 Hoeveel lawaai kan dat nou maken? Boem, en het is voorbij. 459 02:29:13,561 --> 02:29:15,324 Rechts rechts! omhoog! 460 02:29:15,530 --> 02:29:16,590 Links voetenstuur! 461 02:29:16,900 --> 02:29:18,696 Te laag! Trekken. 462 02:29:18,800 --> 02:29:20,325 Nee! Links voeten! 463 02:29:20,436 --> 02:29:23,564 Nee! Trekken! 464 02:29:23,771 --> 02:29:24,829 Help! 465 02:29:28,676 --> 02:29:30,508 Help! Ik ben kolonel, weet je! 466 02:29:30,678 --> 02:29:31,737 Help! 467 02:29:31,845 --> 02:29:33,575 Help! Haal me naar beneden! 468 02:29:37,085 --> 02:29:39,384 We landen niet, we halen het nooit. 469 02:29:39,487 --> 02:29:43,049 Wat bedoel je, we halen het nooit? Niet verstijven. 470 02:29:43,224 --> 02:29:45,091 Benjy, niet verstijven. 471 02:29:49,264 --> 02:29:50,753 Dit keer lukt het. 472 02:29:50,931 --> 02:29:53,093 Donders, kom bij! -Jij hebt me geslagen. 473 02:29:53,202 --> 02:29:55,669 Hoor, wacht even. 474 02:30:02,378 --> 02:30:03,709 We zijn beneden! 475 02:30:04,113 --> 02:30:05,909 We zijn op de grond. -Hoera! 476 02:30:06,281 --> 02:30:09,044 Alleen een beetje herrie, dat is alles. Het is ver weg. 477 02:30:13,921 --> 02:30:14,946 Remmen. 478 02:30:15,089 --> 02:30:16,420 Ok, waar zitten die? 479 02:30:16,691 --> 02:30:18,624 Benjy! Kijk uit, een restaurant! 480 02:30:26,501 --> 02:30:27,831 We zijn geland! Kom op. 481 02:30:34,275 --> 02:30:36,766 Kom op. Snel. Opschieten. 482 02:30:37,044 --> 02:30:39,104 Kom laten we gaan. -En hij? 483 02:30:39,212 --> 02:30:41,307 Laat hem maar, de ambulance komt zo. 484 02:30:41,416 --> 02:30:43,179 Laten we maken dat we weg komen. 485 02:30:45,086 --> 02:30:47,019 Taxi! 486 02:30:47,622 --> 02:30:49,180 Taxi! 487 02:30:50,758 --> 02:30:53,692 We hebben een verschrikkelijke haast. Weet je waar het State Park is? 488 02:30:53,828 --> 02:30:55,818 Zeker, wat is er gebeurd? 489 02:30:55,929 --> 02:30:57,692 Noodlanding. Kom, opschieten. 490 02:30:57,798 --> 02:30:59,596 Hup, rijden, kom op. 491 02:30:59,702 --> 02:31:01,133 Kom, Benjy. 492 02:31:14,948 --> 02:31:16,245 Neemt U mij niet kwalijk. 493 02:31:21,222 --> 02:31:23,087 Neemt U ons niet kwalijk, hier is de zak. 494 02:31:24,725 --> 02:31:27,058 Ziet U, het slot werkte niet. 495 02:31:27,595 --> 02:31:28,584 Doorlopen. 496 02:31:28,730 --> 02:31:31,926 Dat is alles. De eigenaars betalen de schade. 497 02:31:32,232 --> 02:31:34,529 De buurman betaalt alles. Alles in orde. 498 02:31:43,210 --> 02:31:44,735 Jullie daar. jullie! 499 02:31:44,879 --> 02:31:46,903 Kom terug hier. Kom terug! 500 02:31:47,014 --> 02:31:48,710 Jullie vandalen! 501 02:31:49,082 --> 02:31:52,209 De politie hier bestaat uit gepensioneerde idioten. 502 02:31:52,651 --> 02:31:54,586 Ik heb met gekken te maken. 503 02:31:54,689 --> 02:31:57,088 'Omdat die vette nazi een slecht humeur heeft. 504 02:31:57,189 --> 02:31:58,851 Moet ik lijden voor hem? 505 02:31:58,959 --> 02:32:01,552 Ga weg, wat is er? 506 02:32:01,660 --> 02:32:06,155 Zie je niet dat ik telefoneer? Geef me even! 507 02:32:06,266 --> 02:32:07,858 Nou hoor es, Sy... 508 02:32:08,536 --> 02:32:10,901 Kan U ons naar Santa Rosita State Park brengen? 509 02:32:11,138 --> 02:32:13,733 Wat is er aan de hand? Wat is er met jou gebeurd? Een ontgroening? 510 02:32:13,840 --> 02:32:15,705 We hadden een ongeluk. Schiet op! 511 02:32:16,375 --> 02:32:21,278 Benjamin en Bell hebben in een tuincentrum een pikhouweel en een spa gekocht. 512 02:32:21,381 --> 02:32:23,975 Wacht Chef, hier is een bericht over de Crumps. 513 02:32:24,117 --> 02:32:28,519 Hun taxi is de 101 op gedraaid en rijdt richting Uw positie. 514 02:32:28,655 --> 02:32:32,785 Wacht, de andere taxi's draaien ook de 101 op... 515 02:32:32,893 --> 02:32:35,986 Die komen ook Uw kant uit. 516 02:32:36,095 --> 02:32:37,028 Begrepen. 517 02:32:37,330 --> 02:32:38,557 Stand by. 518 02:32:38,831 --> 02:32:41,062 Ze kunnen hier ieder moment aankomen. 519 02:33:05,591 --> 02:33:06,580 Kijk. 520 02:33:06,692 --> 02:33:10,424 Dat zijn die twee gekken, die kleine en die met die knikkers in z'n mond. 521 02:33:10,597 --> 02:33:12,895 Dat is die ijselijke tandarts. -Ja. 522 02:33:13,500 --> 02:33:14,761 Haal die taxi in. 523 02:33:14,868 --> 02:33:16,595 Vanwaar die haast? -Wa bedoel je haast? 524 02:33:16,702 --> 02:33:18,863 Geen haast, we willen er alleen snel zijn. 525 02:33:27,581 --> 02:33:28,912 Culpeper. 526 02:33:29,348 --> 02:33:30,338 Nu. 527 02:33:30,951 --> 02:33:32,748 Geef de order om terug te trekken. 528 02:33:39,190 --> 02:33:41,625 Kom op, opschieten. -Moet ik niet blijven wachten? 529 02:33:41,727 --> 02:33:42,716 Nee, hier is $5. 530 02:33:42,862 --> 02:33:46,424 Waar zijn die pik en spa voor? -Bemoei je met je eigen zaken, kom. 531 02:33:52,604 --> 02:33:54,574 Denk je dat er al iemand is? -Ik heb geen auto's gezien. 532 02:33:54,674 --> 02:33:56,300 Wacht even! 533 02:33:56,875 --> 02:33:59,367 Laten we praten. -Er valt niets te praten. 534 02:33:59,478 --> 02:34:01,139 Wacht even. 535 02:34:01,280 --> 02:34:02,712 Denk je dat er nog anderen zijn? 536 02:34:02,815 --> 02:34:05,011 Hoe kan ik dat weten? -Wacht! 537 02:34:05,252 --> 02:34:08,049 Als we hier de eersten zijn, waarom werken we dan niet samen? 538 02:34:08,187 --> 02:34:09,154 Ons vieren? 539 02:34:09,288 --> 02:34:11,687 Niemand weet waar hij moet zoeken, Dus zoeken we samen. 540 02:34:11,789 --> 02:34:16,123 Dan vinden we het voor de anderen. Tussen haakjes, waar zijn de anderen? 541 02:34:16,494 --> 02:34:19,726 Waarom zijn jullie hier nu pas? Jullie hadden het vliegtuig. 542 02:34:21,933 --> 02:34:23,492 Wat is er met jou gebeurd? 543 02:34:24,236 --> 02:34:26,864 Ze zijn iets raars van plan, zeg ik je. 544 02:34:27,106 --> 02:34:30,939 Heb je die blonde gezien die ik bracht, onder de verf met een gescheurde jurk? 545 02:34:31,075 --> 02:34:32,704 Wat heeft dat te betekenen? 546 02:34:32,811 --> 02:34:35,939 Jah. En waarom die piks en spaden? 547 02:34:37,490 --> 02:34:40,970 Je wordt er wel nieuwsgiering van, niet? 548 02:34:50,550 --> 02:34:53,576 Jij gaat terug naar het hoofdkwartier en wacht op mijn bericht. 549 02:34:53,687 --> 02:34:57,589 Laat me meegaan, Chef. -Nee, dat zou alles kan kunnen bederven. 550 02:34:58,658 --> 02:35:00,422 Bedankt voor alles. 551 02:35:00,728 --> 02:35:02,489 Veel geluk, Chef. 552 02:35:37,230 --> 02:35:40,256 Benjy! Heb je iets gezien, maat? 553 02:35:40,367 --> 02:35:43,303 Nee, maar er moet ergens iets zijn. 554 02:35:46,973 --> 02:35:48,667 Iets gevonden? -Niets. 555 02:35:48,774 --> 02:35:52,007 Ben je er zeker van dat je niet iets vergeten bent? 556 02:35:52,145 --> 02:35:55,808 Hij zei begraven onder een grote W en dat we het wel zouden zien. 557 02:35:55,982 --> 02:35:58,280 Het moet hier zijn. -Ik zeg je wat we doen. 558 02:35:58,384 --> 02:36:00,683 Jij gaat in onze richting. Wij gaan in die van jullie. 559 02:36:00,788 --> 02:36:03,119 We kunnen iets gemist hebben. Wacht. 560 02:36:04,257 --> 02:36:06,053 Jij neemt de weg waar wij vandaan kwamen... 561 02:36:06,293 --> 02:36:08,192 Klopt. Ok, we gaan verder. 562 02:36:15,869 --> 02:36:18,393 Ze zoeken iets dat onder een grote W begraven ligt. 563 02:36:18,504 --> 02:36:21,303 Dat hoorde ik die stotteraar zeggen. 564 02:36:21,408 --> 02:36:23,273 Yeah, dat hoorde ik, maar wat? 565 02:37:13,525 --> 02:37:14,858 Iets gezien? 566 02:37:14,960 --> 02:37:16,326 Nee jullie? -Niets. 567 02:37:16,429 --> 02:37:19,056 Die vent heeft het zo goed verstopt dat ie het zelf niet terug kan vinden. 568 02:37:19,165 --> 02:37:20,132 Ik denk... 569 02:37:30,375 --> 02:37:31,569 Wie is hij? 570 02:37:31,709 --> 02:37:34,406 Geen idee. -Maar hij had een spa. 571 02:37:34,581 --> 02:37:36,013 Misschien is hij een schatgraver. 572 02:37:36,182 --> 02:37:38,343 Wat klets je nou... -We verliezen tijd. 573 02:37:38,450 --> 02:37:40,246 Beter, we moeten beter zoeken! 574 02:37:40,351 --> 02:37:42,617 Laten we beter zoeken, kom. 575 02:37:54,866 --> 02:37:58,166 Wie is hij? -Geen idee, maar hij heeft geen spa. 576 02:38:05,367 --> 02:38:07,816 Melville, ik heb het. -Heb je het? 577 02:38:07,816 --> 02:38:12,781 Als kinderen sloten we altijd onze ogen als wie iets kwijt waren. Draaiden drie keer rond... 578 02:38:12,782 --> 02:38:16,009 En liepen dan recht door en openden onze ogen en daar was het. 579 02:38:16,009 --> 02:38:19,395 Monica, dat is een kinderspelletje. We zoeken een grote W. 580 02:38:19,395 --> 02:38:28,554 Het kan geen kwaad. - Monica? Het is ok�. Een, twee, drie. 581 02:38:28,555 --> 02:38:31,653 En nu rechtdoor lopen. 582 02:38:34,204 --> 02:38:37,834 Monica! -Aaah 583 02:38:42,005 --> 02:38:45,948 Monica, waarom deed je dat? Wat scheelt jou? 584 02:38:46,699 --> 02:38:50,474 Monia, dit is geen spelletje. -Het werkte altijd toen we kinderen waren. 585 02:38:50,474 --> 02:38:53,912 Hier is je tas. Kom, vlug. 586 02:39:14,600 --> 02:39:17,000 Hij is vast hier. -Jawel hoor, dat is z'n auto. 587 02:39:17,000 --> 02:39:19,936 Ik zal die oplichter. -Iemand moet met die taxi's gekomen zijn. 588 02:39:19,970 --> 02:39:23,496 Kom actie! -Kom actie! 589 02:39:23,607 --> 02:39:26,541 Ze moeten hier zijn. -Dat is ze geraden. Kom, Emmeline. 590 02:39:26,675 --> 02:39:29,373 Zit daar niet te zitten! -Zit daar niet te zitten! 591 02:39:29,480 --> 02:39:30,672 Ja, dat doe ik wel. 592 02:39:31,448 --> 02:39:33,075 Zit dan maar! 593 02:39:33,717 --> 02:39:36,481 Mrs. Finch, bent U niet een heel klein beetje nieuwsgierig? 594 02:39:36,585 --> 02:39:40,612 Nee, dat ben ik niet, ik walg er van. 595 02:39:40,823 --> 02:39:44,417 Dat is echt jammer. Vergeef me, ik moet gaan. 596 02:39:54,270 --> 02:39:56,637 Jij zou nog geen grote W herkennen als je er een zag! 597 02:39:56,773 --> 02:39:58,172 Ik eh... -Bek dicht! 598 02:39:58,407 --> 02:40:01,205 Jouw mening interesseert me niet. Ik denk niet dat ze er al zijn. 599 02:40:01,310 --> 02:40:03,937 Ze zijn hier ergens. Dat betekent dat ze niks gevonden hebben. 600 02:40:04,045 --> 02:40:08,710 Is dat zeker wat hij zei, onder een grote W? -Eigenlijk kwam ik er nadien pas bij. 601 02:40:08,817 --> 02:40:11,252 Ja, dat zei hij, onder een grote W. 602 02:40:11,353 --> 02:40:14,516 Laten we... -Bek dicht en mij volgen. 603 02:41:09,110 --> 02:41:10,476 Wie is dat? -Weet ik niet. 604 02:41:10,579 --> 02:41:12,341 Van vanmorgen? -Ja. 605 02:41:14,983 --> 02:41:17,109 Wie is hij? -Weet ik niet. 606 02:41:18,686 --> 02:41:20,314 Wie is hij? -Ik weet het niet. 607 02:41:20,422 --> 02:41:23,356 Mama, hoeveel mensen zijn hierbij betrokken? 608 02:41:24,559 --> 02:41:27,255 Mama, wie zijn zij? Taxichauffeurs? 609 02:41:27,394 --> 02:41:29,329 Mama, dit lijkt wel een conventie. 610 02:42:06,467 --> 02:42:09,197 Is er iets, mevrouw? Ik wilde U niet laten schrikken. 611 02:42:09,302 --> 02:42:13,068 Wie bent U? Hoort U bij de anderen, diegenen die zoeken? 612 02:42:13,173 --> 02:42:15,575 Ja, zo iets. U niet? -Nee. 613 02:42:15,676 --> 02:42:18,804 Ik bedoel dat ik er al vanaf het begin niets mee te maken wilde hebben. 614 02:42:18,913 --> 02:42:20,380 En zal ik U eens wat zeggen? 615 02:42:20,982 --> 02:42:25,510 Ik weet waar het is. Ik ben de enige, en ik zocht niet eens. 616 02:42:25,620 --> 02:42:26,984 Weet U waar het is? 617 02:42:27,087 --> 02:42:29,078 Ja, wat moet ik doen? 618 02:42:33,059 --> 02:42:34,961 Kom te voorschijn iedereen dit is belachelijk. 619 02:42:35,062 --> 02:42:37,462 Ik ben het er helemaal mee eens. -Akkoord. -Kom te voorschijn. 620 02:42:37,565 --> 02:42:40,056 Iedereen weet dat we er zijn, we kunnen niemand voor de gek houden. 621 02:42:40,168 --> 02:42:41,759 Nou en? 622 02:42:41,868 --> 02:42:44,100 Spreek niet op die toon tegen mijn moeder! 623 02:42:44,206 --> 02:42:45,569 Hoor je me? -Bek dicht! 624 02:42:45,672 --> 02:42:49,631 Luister, we zijn hier niet de enigen. Ik heb er nog 4 of 5 gezien. 625 02:42:49,743 --> 02:42:51,233 Die twee taxichauffeurs. 626 02:42:51,344 --> 02:42:54,371 Die kwamen met ons en de tandarts. -Begin je weer? 627 02:42:54,549 --> 02:42:57,780 Ja... -Waarom zouden we tijd verliezen? 628 02:42:57,885 --> 02:42:59,317 We zijn er allemaal. 629 02:42:59,419 --> 02:43:02,981 Zelfs als iemand het geld vindt, komt hij er toch niet mee weg... 630 02:43:03,125 --> 02:43:05,149 ...zonder met iedereen te delen. 631 02:43:05,326 --> 02:43:08,260 Laten we verstandig zijn en dit organiseren. 632 02:43:08,361 --> 02:43:10,590 Hebben jullie allemaal gehoord wat mama zei? 633 02:43:11,264 --> 02:43:13,789 Kom, Mama. -Momentje. 634 02:43:13,900 --> 02:43:17,063 Heeft iemand die vent met die bril gezien... 635 02:43:17,171 --> 02:43:19,832 ...met een spottende uitdrukking op zijn gezicht? 636 02:43:19,973 --> 02:43:23,101 Die vent is lelijk. Ik bedoel echt lelijk. 637 02:43:27,780 --> 02:43:31,615 Als U helpt met opgraven, nemen we elk de helft. 638 02:43:31,917 --> 02:43:34,478 Is dat goed? Ik bedoel, is dat eerlijk? 639 02:43:35,288 --> 02:43:37,279 Met de helft van het geld... 640 02:43:37,791 --> 02:43:40,886 ...kan ik ergens heen waar niemand me zoekt. 641 02:43:41,995 --> 02:43:46,158 Russel niet, niet mijn moeder Sylvester niet, niemand. 642 02:43:47,199 --> 02:43:49,395 U weet niet wat dat voor me zou betekenen. 643 02:43:49,636 --> 02:43:51,000 Met genoeg geld... 644 02:43:51,103 --> 02:43:54,232 ...zou ik misschien in een klooster kunnen gaan. 645 02:43:54,641 --> 02:43:55,607 In een klooster? 646 02:43:57,309 --> 02:43:59,438 We weten allemaal dat we er allemaal zijn. 647 02:43:59,580 --> 02:44:02,571 Het lijkt me logisch dat we met z'n allen delen... 648 02:44:02,682 --> 02:44:04,876 ...een deel per persoon, is dat goed? 649 02:44:04,984 --> 02:44:06,076 Ja. Mel heeft gelijk. 650 02:44:06,186 --> 02:44:08,618 Dat weten we allemaal. Er is geen reden... 651 02:44:09,522 --> 02:44:11,548 Nee. -Yeah. 652 02:44:11,690 --> 02:44:13,850 Jawel hoor, dat is 'm. Yeah! 653 02:44:15,394 --> 02:44:18,023 Je begrijpt het niet, ik kwam me verontschuldigen. 654 02:44:18,165 --> 02:44:20,997 Vergeven en vergeten, ik ben je vriend. 655 02:44:21,468 --> 02:44:25,096 Doe iets, hij is zo neurotisch? -Ik zal je krijgen. 656 02:44:25,573 --> 02:44:29,974 Hij is neurotisch, ik ben je vriend! -Als ik je te pakken krijg... 657 02:44:41,587 --> 02:44:42,918 Whaa, dat is het. 658 02:44:43,188 --> 02:44:45,180 Zeker weten, kijk! 659 02:44:45,292 --> 02:44:47,259 Dat is die grote W, zeg ik je! 660 02:44:47,661 --> 02:44:49,252 Het is de grote W! 661 02:44:51,896 --> 02:44:52,863 Kijk. 662 02:44:52,997 --> 02:44:54,330 Kijk! 663 02:45:00,272 --> 02:45:01,967 Het spijt me, Mrs. Finch. 664 02:45:03,443 --> 02:45:05,376 Ik ben bang dat het te laat is. 665 02:45:05,778 --> 02:45:07,713 Ik denk dat ze het gevonden hebben. 666 02:45:08,915 --> 02:45:12,315 Hier is het, hij maakte geen grapje. 667 02:45:12,418 --> 02:45:16,411 Hij vertelde de waarheid! -Is dat niet geweldig? 668 02:45:17,222 --> 02:45:20,019 Gefeliciteerd. Prima gedaan. 669 02:45:20,225 --> 02:45:23,786 Luister, ik denk dat deze grote jongen recht heeft op een extra aandeel. 670 02:45:23,929 --> 02:45:26,056 Tenslotte heeft hij het gevonden. 671 02:45:26,165 --> 02:45:29,464 Ja, ik sta erop dat hij een extra aandeel krijgt. 672 02:45:29,568 --> 02:45:31,695 Zo is het, hij verdient een extra aandeel. 673 02:45:33,004 --> 02:45:34,666 Laten we gaan graven. 674 02:45:34,773 --> 02:45:37,003 Wat doen we als er iemand voorbij komt? Wat moeten we dan zeggen 675 02:45:37,109 --> 02:45:39,942 Dat we een op antropologische expeditie zijn. 676 02:45:40,045 --> 02:45:41,809 Nee... -We vertellen ze helemaal niets! 677 02:45:41,914 --> 02:45:44,314 We jagen ze weg, of slaan ze gewoon de hersens in. 678 02:45:45,150 --> 02:45:47,015 Het was een mooie droom. 679 02:45:48,286 --> 02:45:50,222 Hij duurde bijna 5 minuten. 680 02:46:00,265 --> 02:46:02,061 Niet in de weg lopen heb ik gezegd. 681 02:46:03,035 --> 02:46:04,195 Sneller. 682 02:46:04,503 --> 02:46:06,060 Kom op, graven, graven. 683 02:46:06,572 --> 02:46:08,131 Sneller, Sneller. 684 02:46:08,775 --> 02:46:11,265 Sneller. Graven. Zo moet dat, graven. 685 02:47:06,531 --> 02:47:07,463 Sneller. 686 02:47:21,078 --> 02:47:24,242 We hebben te weinig ruimte. Jullie twee�n weg, weg. 687 02:47:24,348 --> 02:47:25,905 Laat ons alleen verder gaan. 688 02:47:32,291 --> 02:47:35,691 Wacht. We hebben te weinig ruimte. Je staat me in de weg. 689 02:47:35,959 --> 02:47:38,086 "In de weg"? -Weg, weg. 690 02:47:38,228 --> 02:47:39,593 Wat wil je met dat "weg, weg" geleuter? 691 02:47:39,696 --> 02:47:41,995 Eruit, schatje. Eruit! -Noem mij geen schatje. 692 02:47:42,100 --> 02:47:45,126 Stop dat bekvechten! -Schiet op. 693 02:47:56,246 --> 02:47:58,874 Wat is dat? -Wat was dat? 694 02:48:00,118 --> 02:48:02,051 Dat is het. -Dat klonk als een kist. 695 02:48:02,152 --> 02:48:03,813 Wat zou er in zitten. 696 02:48:04,554 --> 02:48:05,988 Haal 'm naar boven! 697 02:48:13,197 --> 02:48:14,596 Daar is ie! 698 02:48:15,432 --> 02:48:17,194 Het is een koffer. Haal 'm omhoog! 699 02:48:18,770 --> 02:48:21,932 Het is een koffer! -Ik heb 'm. 700 02:48:23,006 --> 02:48:24,166 Maak 'm open. 701 02:48:24,407 --> 02:48:25,737 Kom op! 702 02:48:28,813 --> 02:48:29,836 Bingo! 703 02:48:30,680 --> 02:48:33,809 Beste lui, zouden we niet een beschut plekje zoeken? 704 02:48:33,918 --> 02:48:35,145 Er is niemand in de buurt. 705 02:48:35,252 --> 02:48:36,811 Kom op, tel het. 706 02:48:36,921 --> 02:48:39,285 Waar wachten we op? -Momentje! 707 02:48:39,422 --> 02:48:43,653 Iedereen krijgt wat, dus geen geruzie. Iedereen krijgt een zelfde deel! 708 02:48:44,027 --> 02:48:45,015 Hij heeft gelijk. 709 02:48:45,161 --> 02:48:48,097 Dat is de enige juiste manier, ieder z'n deel. 710 02:48:48,231 --> 02:48:50,028 Met zijn hoe velen zijn we? 711 02:48:50,534 --> 02:48:52,263 een, twee... 712 02:48:52,702 --> 02:48:56,730 ...drie, vier, vijf, zes, zeven, acht... 713 02:48:57,741 --> 02:49:02,473 ...9, 10, 11, 12, 13... 714 02:49:02,611 --> 02:49:04,512 ...14, 15. 715 02:49:04,981 --> 02:49:07,676 15, dat betekent 15 gelijke delen. 716 02:49:07,783 --> 02:49:11,345 Jij smerige bedrieger. Jij hebt jezelf twee maal mee geteld. 717 02:49:11,554 --> 02:49:13,455 Dat zal je bezuren! 718 02:49:13,890 --> 02:49:14,858 Grijp hem. 719 02:49:15,159 --> 02:49:16,147 Pak hem! 720 02:49:16,593 --> 02:49:17,924 Grijp 'm! 721 02:49:20,029 --> 02:49:23,363 Je hebt alleen jezelf bedrogen, want nu doe je niet meer mee. 722 02:49:23,567 --> 02:49:27,435 Luister. Jullie kunnen me nu niet uitsluiten, hoor je? 723 02:49:27,536 --> 02:49:29,266 Niet na alles wat ik heb moeten doorstaan! 724 02:49:30,239 --> 02:49:31,797 Best. Ok. 725 02:49:31,907 --> 02:49:36,038 Ik waarschuw jullie, als ik niets krijg ga ik rechtstreeks naar de politie. 726 02:49:36,213 --> 02:49:39,444 De politie? -Waarom denk je dat de politie... 727 02:49:40,182 --> 02:49:42,413 Dat geld moet ergens vandaan komen. 728 02:49:42,519 --> 02:49:46,978 Dat weten we toch, van die arme stakker die verongelukt is langs de snelweg. 729 02:49:47,123 --> 02:49:49,488 Jij was er niet eens bij, dus hou je bek. 730 02:49:49,725 --> 02:49:53,126 Ok, jullie hebben er om gevraagd, ik ga rechtstreeks naar de politie. 731 02:49:53,262 --> 02:49:55,788 Denkt U dat ze ge�nteresseerd zouden zijn, Mr. Meyer? 732 02:49:55,932 --> 02:49:58,399 Maakt U een grapje, is dat niet zonneklaar? 733 02:49:58,534 --> 02:50:00,094 Hoe denkt U dat geld... 734 02:50:03,472 --> 02:50:04,905 Hoe weet U mijn naam? 735 02:50:05,107 --> 02:50:06,472 Kent U deze boef? 736 02:50:07,141 --> 02:50:11,580 Ik heb hem nooit ontmoet, Mr. Pike, Maar voor mijn gevoel ken ik hem. 737 02:50:12,548 --> 02:50:15,609 Hoe weet U mijn naam? Ik heb U nooit gezien. 738 02:50:16,119 --> 02:50:18,143 Ja, wie bent U? 739 02:50:18,655 --> 02:50:20,247 Was hij niet met jullie? 740 02:50:20,690 --> 02:50:23,453 Hij kwam niet met ons. Wij dachten dat hij bij jullie hoorde. 741 02:50:23,792 --> 02:50:24,724 Nee. 742 02:50:24,894 --> 02:50:29,331 Als hij niet met ons is meegekomen, wie bent U dan? 743 02:50:30,000 --> 02:50:31,626 Ik ben Kapt. Culpeper... 744 02:50:32,234 --> 02:50:34,327 ...van het Santa Rosita Politie district. 745 02:50:44,328 --> 02:50:48,433 Kapt. Culpeper is de beste agent uit de geschiedenis van dit departement. 746 02:50:48,433 --> 02:50:53,429 Hij heeft de beste resultaten en is de enige volledig eerlijke agent. 747 02:50:53,926 --> 02:51:01,297 En als beloning voor een gans leven wordt zijn pensioen door jullie afgeroomd. 748 02:51:01,800 --> 02:51:04,564 Wil je terzake komen? -Ja, dat doe ik. 749 02:51:04,736 --> 02:51:08,432 Het punt is, dat ik genoeg dingen heb in mijn priv� archief... 750 02:51:08,639 --> 02:51:11,006 ...in relatie tot priv� huizen... 751 02:51:11,110 --> 02:51:14,477 ...wegen contracten, en haven projecten... 752 02:51:14,613 --> 02:51:17,376 ...genoeg om U, de Officier van Justitie, mijzelf... 753 02:51:17,515 --> 02:51:21,680 ...en een tweederde meerderheid achter de tralies te krijgen voor de komende 20 jaar. 754 02:51:21,820 --> 02:51:25,778 En ik geef U mijn woord, dat is precies waar iedereen heen gaat... 755 02:51:25,957 --> 02:51:30,326 tenzij er nu iets gaat gebeuren. Zoals wat, bijvoorbeeld? 756 02:51:30,495 --> 02:51:33,465 Ik wil dat het pensioen van Culpeper wordt verdrievoudigd. 757 02:51:33,732 --> 02:51:37,965 Niet verdubbeld, nee, verdrievoudigd. Ik wil dat Culpeper met eer pensioneert. 758 02:51:38,137 --> 02:51:42,267 Dat wil ik op papier, want zo zal het gaan. 759 02:51:42,374 --> 02:51:45,104 En ik wil het hier in mijn handen hebben over 15 minuten... 760 02:51:45,376 --> 02:51:48,311 ...of alle journalisten in deze stad staan hier in 20. 761 02:51:49,080 --> 02:51:53,311 U, kent de term hiervoor, edelachtbare. Dit wordt chantage genoemd. 762 02:52:11,735 --> 02:52:15,400 Meneer zou U ons nog een kans willen geven? 763 02:52:15,507 --> 02:52:17,736 Maak je een grapje? Hij jou een kans geven? 764 02:52:18,409 --> 02:52:20,604 Wij hadden al een erg zware dag. 765 02:52:20,711 --> 02:52:24,308 We zijn onder het stof geraakt, en neergestort met een vliegtuig... 766 02:52:24,450 --> 02:52:27,008 ...en m'n grootmoeder is stervende in Oxnard. 767 02:52:27,618 --> 02:52:29,882 Ik weet dat we geen vriendelijkheid verdienen, Captain. 768 02:52:29,987 --> 02:52:34,014 Maar als U ons zou willen helpen, Zou ons dat er zeker toe aanzetten... 769 02:52:34,125 --> 02:52:35,592 ...ons leven te beteren. 770 02:52:36,093 --> 02:52:37,993 Een mogelijkheid. 771 02:52:38,996 --> 02:52:41,190 Ik weet niet of het helpt. 772 02:52:41,499 --> 02:52:45,026 Maar in plaats van dat ik jullie arresteer... 773 02:52:46,003 --> 02:52:48,233 ...kunnen jullie je ook zelf aangeven. 774 02:52:48,704 --> 02:52:52,437 Jury�s kijken vaak zeer welwillend naar dat soort dingen. 775 02:52:52,678 --> 02:52:54,941 Wilt U ons dat laten doen? 776 02:52:55,179 --> 02:52:57,613 Waar wachten we op? Laten we ons zelf aangeven. 777 02:52:57,915 --> 02:52:59,541 U moet wel een erg goed mens zijn. 778 02:52:59,683 --> 02:53:02,483 waarom zou U tenslotte zich druk maken over ons lot? 779 02:53:02,587 --> 02:53:05,715 Mr. Meyer, wat U allen ook gedaan heeft vandaag... 780 02:53:05,824 --> 02:53:07,723 ...U bent geen criminelen. 781 02:53:09,258 --> 02:53:12,160 Dus als U wilt, kunt U in die twee taxi's springen... 782 02:53:12,262 --> 02:53:15,061 ... en naar Santa Rosita rijden... 783 02:53:15,466 --> 02:53:18,298 ...en daar gewoon naar binnen lopen. 784 02:53:18,802 --> 02:53:22,397 Laten we dat doen. -Maar meneer, we passen er niet allemaal in. 785 02:53:22,506 --> 02:53:26,874 U kunt de gestolen voertuigen niet gebruiken. Die moeten hier blijven en worden later opgepikt. 786 02:53:27,010 --> 02:53:29,639 Waar wachten we op? -Kom we gaan. 787 02:53:31,748 --> 02:53:33,306 Terug achterin. 788 02:53:36,553 --> 02:53:37,612 Rij voorzichtig. 789 02:53:37,755 --> 02:53:40,349 Het zijn mogelijk de laatste passagiers die U ooit vervoert. 790 02:53:40,457 --> 02:53:42,016 Grappig. Dat is grappig. 791 02:53:42,126 --> 02:53:43,387 Grappig, ja? Grappig? 792 02:53:43,494 --> 02:53:46,053 Jij bent de meest komische diender die ik ooit gezien heb. 793 02:53:46,529 --> 02:53:47,588 Ja... 794 02:54:15,091 --> 02:54:17,388 Culpeper. -Ja meneer. 795 02:54:18,028 --> 02:54:20,053 Alles onder controle. 796 02:54:20,530 --> 02:54:23,693 Het duurt iets langer want er was nog een joker in het spel... 797 02:54:23,800 --> 02:54:26,099 ...waar niemand van wist. Ok? 798 02:54:26,336 --> 02:54:27,564 Jawel, meneer. 799 02:54:28,071 --> 02:54:31,062 Dus geen enkele actie tot ik het laat weten. 800 02:54:31,407 --> 02:54:32,396 Jawel meneer. 801 02:54:49,297 --> 02:54:54,051 Had iedereen maar naar mij geluisterd, dan was dit niet zo verlopen. 802 02:54:54,699 --> 02:55:00,455 Waarom? Wat had je voorgesteld vanmorgen? -Ik zei dat iedereen gelijk moest delen. 803 02:55:00,455 --> 02:55:01,979 Stop daarmee. We hebben het al gehoord. 804 02:55:02,530 --> 02:55:08,794 'Wat je ook gedaan hebt, jullie zijn geen echte criminelen'. Welk een paternalisme. 805 02:55:09,144 --> 02:55:12,607 Je staat op mijn voet. -Ga van mijn moeders voet af. 806 02:55:18,800 --> 02:55:22,429 Luister, waarom wil die man ons nog een kans geven? 807 02:55:22,537 --> 02:55:25,529 Wat heeft hij daar aan? -Dat vroeg ik me ook af. 808 02:55:25,673 --> 02:55:29,301 Er is iets vreemds aan de hand. Hoe kan hij weten wat we gaan doen? 809 02:55:29,443 --> 02:55:31,969 We zitten genoeg in de problemen. We kunnen beter doen wat ie zei. 810 02:55:32,079 --> 02:55:34,444 Let op m'n woorden, die man heeft ergens een reden. 811 02:55:34,614 --> 02:55:36,275 Wacht, wacht. stop! 812 02:55:36,383 --> 02:55:37,476 Kan je hem zien? 813 02:55:47,762 --> 02:55:51,460 Waar denkt hij dat ie mee bezig is? -Dat is raar. 814 02:55:51,567 --> 02:55:53,556 Dat is het zeker. -Wat doet ie? 815 02:55:53,834 --> 02:55:56,769 Hij gaat de andere kant uit. -Waarom staan we hier? 816 02:55:57,203 --> 02:55:58,228 Dat is het! 817 02:56:03,110 --> 02:56:05,669 Kom weg hier! 818 02:56:05,978 --> 02:56:07,606 Hup rijden! 819 02:56:21,094 --> 02:56:22,994 Allemachtig, ik had het bijna niet gered. 820 02:56:38,444 --> 02:56:40,777 Geen andere dienders te zien. Hij moet het gepland hebben. 821 02:56:40,881 --> 02:56:44,817 Wij vonden het geld en hij wachtte gewoon om het af te pakken. 822 02:56:44,917 --> 02:56:48,911 Maar als wij het geld bemachtigen en inleveren, zijn we allemaal weer gezuiverd. 823 02:56:49,356 --> 02:56:52,484 Laten we eerst de poet zien te krijgen, de rest is van later zorg 824 02:56:52,692 --> 02:56:55,684 Kijk, hij mindert vaart. -Nee, hij gaat links af. 825 02:57:48,781 --> 02:57:50,009 Wat is er aan de hand? 826 02:57:50,517 --> 02:57:51,950 Sorry, Jimmy. 827 02:58:44,102 --> 02:58:45,797 Hij rijdt naar de grens! 828 02:58:45,903 --> 02:58:47,963 We moeten stoppen en de politie bellen! 829 02:58:48,074 --> 02:58:49,130 Hou jij je mond! 830 02:58:49,375 --> 02:58:51,900 Wij gaan dat geld pakken. Door rijden! 831 02:58:52,344 --> 02:58:54,369 Die vrouw dat is me er een. 832 02:58:55,213 --> 02:58:56,738 Haal je poot van de rem! 833 02:58:56,849 --> 02:58:58,407 Ophouden met slaan. Ik rijd. 834 02:58:58,517 --> 02:59:01,816 Als je een taxi wilt, dan kan je er geen vinden. -Ja, kom op, vooruit. 835 02:59:11,263 --> 02:59:12,820 F-14 aan Centrale. 836 02:59:13,031 --> 02:59:14,397 Ja, wat is er? 837 02:59:14,533 --> 02:59:16,161 Er is iets raars aan de hand. 838 02:59:16,302 --> 02:59:19,236 Wij rijden op de 101 bij Cortez onderzoeken een melding van een dolle hond. 839 02:59:19,338 --> 02:59:21,067 Ons is radio stilte bevolen. 840 02:59:21,272 --> 02:59:23,639 Kapt. Culpeper wil dit kanaal vrij houden. 841 02:59:23,741 --> 02:59:28,644 Dat weten we, maar wij zagen Kapt. Culpeper. Hij scheurde ons met 140 voorbij. 842 02:59:29,547 --> 02:59:31,811 Ik geloof niet dat ik dat begrijp. 843 02:59:32,483 --> 02:59:34,384 Was dat echt Kapt. Culpeper? 844 02:59:34,486 --> 02:59:36,511 Ja. -Zat hij iemand achterna? 845 02:59:36,622 --> 02:59:38,783 Nee. -Kan hij iemand achterna gezeten hebben? 846 02:59:39,358 --> 02:59:42,417 ...Chef, de burgemeester... -Onmogelijk, dat trof ons juist zo. 847 02:59:42,593 --> 02:59:45,528 Er reden 15 mensen in twee taxi's achter hem. 848 02:59:45,797 --> 02:59:47,731 Het leek alsof zij hem achterna zaten. 849 02:59:47,865 --> 02:59:50,992 Zaten ze hem achterna? Wat is hier aan de hand? 850 02:59:51,102 --> 02:59:53,333 Ik heb het zelf gebracht. Alles wat je vroeg. 851 02:59:53,439 --> 02:59:54,701 Het pensioen? -Ja. 852 02:59:54,839 --> 02:59:56,739 Roep Kapt. Culpeper. 853 02:59:57,443 --> 03:00:00,468 Kapt. Culpeper. Centrale eenheid. Dringend. 854 03:00:00,578 --> 03:00:03,376 Kapt. Culpeper. 855 03:00:12,457 --> 03:00:15,688 Dit gebeurt alleen in Amerika. -Begin je weer? 856 03:00:47,111 --> 03:00:50,282 Jullie moeten me geloven. Ik word misselijk. 857 03:02:03,234 --> 03:02:05,701 Wat heb jij, probeer je ons te vermoorden? 858 03:02:06,268 --> 03:02:08,930 Je moet me niet nerveus maken! 859 03:02:43,373 --> 03:02:46,136 Laat 'm niet ontkomen! -Snij hem af! 860 03:02:46,878 --> 03:02:49,878 De andere kant. 861 03:02:51,347 --> 03:02:55,443 Hallo Kapt. Culpeper. Culp, dit is Aloysius. 862 03:02:55,551 --> 03:02:59,079 Luister naar me, Culp. Alles is geregeld. 863 03:02:59,222 --> 03:03:01,918 Er is wat onderhandeld en alles is voor de bakker. 864 03:03:02,124 --> 03:03:04,615 Schei uit met die onzin en geef antwoord. 865 03:03:04,760 --> 03:03:06,695 Hier spreekt Aloysius. 866 03:03:17,107 --> 03:03:20,439 Ik begrijp er niets van? Waar gaat dit over? 867 03:03:22,279 --> 03:03:23,745 Dat was het. 868 03:03:26,182 --> 03:03:27,479 Alle eenheden... 869 03:03:27,883 --> 03:03:29,817 ...arresteer Kapt. Culpeper. 870 03:03:30,518 --> 03:03:32,292 Vertel het hen. 871 03:03:32,892 --> 03:03:43,720 Aandacht. Alle ��nheden. Arresteer kapt. Culpeper. Orders vanuit de centrale. 872 03:03:45,587 --> 03:03:50,960 Aaauw. -Sorry, mevrouw. 873 03:03:51,716 --> 03:03:55,066 Hij ging die kant op. Grijp hem. 874 03:03:58,356 --> 03:04:00,482 Daar is ie! 875 03:04:05,763 --> 03:04:08,322 Kom terug! -Haal me hier uit! 876 03:04:08,700 --> 03:04:10,862 Zit daar niet te zitten, kom. 877 03:04:13,438 --> 03:04:15,084 Kom op! 878 03:04:25,850 --> 03:04:27,612 Hou op met duwen, wil je? 879 03:04:28,118 --> 03:04:31,486 Wacht. We hebben 'm. De vrouwen blijven hier. 880 03:04:31,589 --> 03:04:33,557 Hoe bedoel je, "De vrouwen blijven hier"? 881 03:04:33,658 --> 03:04:35,216 Je hebt hem gehoord moeder, hier blijven! 882 03:04:35,359 --> 03:04:36,916 Kom er achteraan! 883 03:04:53,111 --> 03:04:55,772 Is hij hier? -Waar kan hij zijn? 884 03:04:56,213 --> 03:04:57,772 Halt! Halt! 885 03:04:57,883 --> 03:04:59,746 Nu, wachten en luisteren. 886 03:05:09,059 --> 03:05:10,618 Jaa...! 887 03:06:16,660 --> 03:06:19,493 Niet duwen, pak de koffer. 888 03:06:21,363 --> 03:06:23,092 Kijk! Kijk. Daar boven. 889 03:06:23,332 --> 03:06:25,562 ...in dit opzicht is er ongetwijfeld... 890 03:06:31,842 --> 03:06:33,536 Die trappen zijn niet veilig! 891 03:06:34,377 --> 03:06:36,777 Die trappen zijn niet veilig! 892 03:06:42,852 --> 03:06:44,046 Ga er af! 893 03:06:44,887 --> 03:06:46,615 Heb je het? -Ga weg. 894 03:06:54,997 --> 03:06:56,123 Vooruit! 895 03:06:56,332 --> 03:06:58,495 Niet duwen, heb je het? Dat is 't. 896 03:07:04,673 --> 03:07:08,074 Sylvester, wat doe je daar boven? Je moet wel gek zijn. 897 03:07:11,747 --> 03:07:14,237 Moment! -Grijp die koffer! 898 03:07:17,588 --> 03:07:22,138 Sylvester. Durf mij niet te duwen! 899 03:07:24,055 --> 03:07:25,488 Pak het geld! 900 03:07:47,227 --> 03:07:49,422 Heb het hart niet om dat geld aan te raken. 901 03:08:02,300 --> 03:08:05,167 Jij! Sta daar niet te staan! -Rechts van je! 902 03:08:17,113 --> 03:08:18,445 Russell, hou vol! 903 03:08:22,820 --> 03:08:24,685 Dingy. Ik kan me niet meer houden! 904 03:08:26,823 --> 03:08:28,019 Help ons! 905 03:08:31,862 --> 03:08:33,386 Ga van m'n hand af! 906 03:08:54,116 --> 03:08:56,018 Kom naar de ladder! 907 03:08:57,888 --> 03:09:01,449 Hou vol, moment! Een te gelijk, heb je me gehoord? 908 03:09:01,659 --> 03:09:02,852 Een te gelijk! 909 03:09:06,130 --> 03:09:07,391 Ok! 910 03:09:08,232 --> 03:09:11,167 Ok, jullie zullen het zien. Jullie zullen het zien. 911 03:09:12,768 --> 03:09:15,203 We gaan volgens het alfabet, ik ben Benjy. 912 03:09:15,805 --> 03:09:18,433 Hou op met op m'n hand te trappen! 913 03:09:18,608 --> 03:09:19,666 Op de ladder. 914 03:09:19,910 --> 03:09:21,377 Op de ladder. 915 03:09:22,645 --> 03:09:24,877 Laat me niet alleen, kom terug! 916 03:09:25,182 --> 03:09:26,876 Je mag me niet alleen laten! 917 03:09:32,857 --> 03:09:35,255 Te veel mensen om 'm nog te kunnen besturen. 918 03:10:05,221 --> 03:10:07,711 Houd hem stil. Hij springt los. 919 03:10:46,796 --> 03:10:49,457 Draai ons naar beneden! 920 03:10:53,202 --> 03:10:55,568 Ik wil dat geld niet! 921 03:10:59,408 --> 03:11:00,670 Kijk uit! 922 03:11:08,751 --> 03:11:10,412 Ga d'r af! 923 03:11:10,619 --> 03:11:12,586 Hij springt uit z'n bevestiging! 924 03:12:36,137 --> 03:12:37,866 Het is allemaal Uw schuld. 925 03:12:38,640 --> 03:12:41,107 Het is uw schuld van het begin tot het einde. 926 03:12:41,609 --> 03:12:44,601 Weet U, zelfs voor een politieman... 927 03:12:44,879 --> 03:12:47,746 ...was uw gedrag onvoorstelbaar. 928 03:12:48,083 --> 03:12:50,676 U had een redelijk aandeel kunnen krijgen, net als iedereen... 929 03:12:50,918 --> 03:12:54,911 ...maar nee U moest natuurlijk alles hebben. 930 03:12:55,122 --> 03:13:00,390 We hadden 350.000$ zo in onze handen. 931 03:13:00,995 --> 03:13:04,157 350.000$ gedeeld door 14... 932 03:13:05,165 --> 03:13:06,360 Hou je bek. 933 03:13:09,069 --> 03:13:11,834 Ik wou dat ik wist wat ze met ons voor hebben. 934 03:13:12,073 --> 03:13:17,067 Maar wat ons ook te wachten staat, Ik hoop dat uw lot erger zal zijn. 935 03:13:19,614 --> 03:13:22,344 Ik geloof niet dat U zich daar veel zorgen over hoeft te maken. 936 03:13:22,915 --> 03:13:24,851 Mijn vrouw heeft echtscheiding aangevraagd. 937 03:13:25,953 --> 03:13:28,649 Mijn schoonmoeder heeft een schadeprocedure tegen me gestart. 938 03:13:30,024 --> 03:13:33,550 Mijn dochter heeft het hof verzocht om een naamsverandering. 939 03:13:34,729 --> 03:13:36,491 Mijn pensioen is ingetrokken. 940 03:13:36,998 --> 03:13:40,490 En de enige reden dat jullie 10 idioten... 941 03:13:41,368 --> 03:13:43,859 ...er hoogstwaarschijnlijk nog goed afkomen... 942 03:13:44,905 --> 03:13:48,636 ..is omdat de rechter mij heeft om zich op uit te leven. 943 03:13:49,743 --> 03:13:51,608 Dat is nou echt rot. 944 03:13:55,515 --> 03:14:00,248 Ik hoop dat ik over tien of twintig jaar... 945 03:14:01,454 --> 03:14:04,617 ...weer over iets zal kunnen lachen. 946 03:14:14,568 --> 03:14:17,969 Hoor eens even, idioten dit is allemaal jullie schuld... 947 03:14:31,953 --> 03:14:34,250 Blijf van me af! 948 03:14:34,421 --> 03:14:35,971 Laat me los! 949 03:14:38,000 --> 03:14:43,000 Gebaseerd op Nederlandse ondertitels door: Jan Ritsma 75889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.