Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:47:22,095 --> 01:47:29,602
Ik veroer geen vin. Ik mag net zo goed in deze
wagen zitten, want jij hebt hem gestolen.
2
01:47:29,603 --> 01:47:35,794
En dat is wat ik de politie zal vertellen
als jij niet instapt en gaat rijden.
3
01:47:36,200 --> 01:47:41,136
Mammie, geen zorgen.
Je schatje komt je redden!
4
01:47:46,109 --> 01:47:48,739
Mr. Pike, alstublieft!
5
01:47:48,847 --> 01:47:52,179
Laat me los! Ga weg!
-Dit is erg gemeen.
6
01:47:52,750 --> 01:47:53,910
Moeder!
7
01:47:56,395 --> 01:47:58,695
Kijk nu.
-Help mij!
8
01:48:07,933 --> 01:48:11,163
Daar ben ik voor.
Daarom ben ik geboren, om je te redden.
9
01:48:13,170 --> 01:48:14,137
Help me!
10
01:48:15,740 --> 01:48:16,867
Emmeline!
11
01:48:18,409 --> 01:48:19,807
Ja, Ja.
12
01:48:22,912 --> 01:48:24,402
Hij is vrijwel doorgebrand.
13
01:48:24,514 --> 01:48:27,483
Nog een paar slagen met de
moker en we zijn er uit.
14
01:48:48,734 --> 01:48:50,593
Let op. Uit de weg.
15
01:49:03,350 --> 01:49:05,788
Wacht eens even!
16
01:49:07,010 --> 01:49:08,600
Hier kan ik niet oversteken!
17
01:49:08,744 --> 01:49:12,337
Jij had het over de hoofdweg.
Dit is de Niagara.
18
01:49:12,746 --> 01:49:15,215
Ok, luister. Je bent een kleine jongen.
19
01:49:15,451 --> 01:49:18,613
Als je een grote jongen wilt zijn,
waar is de hoofdweg?
20
01:49:26,294 --> 01:49:27,261
Niet doen!
21
01:49:28,030 --> 01:49:28,996
Niet doen.
22
01:49:31,459 --> 01:49:35,810
Laat me los.
Laat dat.
23
01:49:37,431 --> 01:49:40,498
Haal me hier uit.
-Neem je pensioen.
24
01:49:44,249 --> 01:49:46,683
Dat is genoeg.
25
01:49:49,283 --> 01:49:52,652
Je dacht dat je me had h�?
Vooruit.
26
01:49:54,251 --> 01:49:59,835
Kapitein. De chef wil je spreken.
-Je zal het niet geloven.
27
01:49:59,835 --> 01:50:04,000
Wat?
-Zo'n discussie heb ik nog nooit meegemaakt.
28
01:50:04,000 --> 01:50:06,263
Het is nee! Het antwoord is nee.
29
01:50:06,535 --> 01:50:10,266
Hij zal geen pensioenverhoging steunen.
Hij wil er zelfs niet over praten.
30
01:50:10,372 --> 01:50:13,899
Er komt geen pensioenverhoging.
Wil je weten waarom niet?
31
01:50:14,009 --> 01:50:15,839
Omdat ze een ruime meerderheid hebben...
32
01:50:15,943 --> 01:50:18,175
...van republikeinen en democraten
die hebben afgesproken...
33
01:50:18,314 --> 01:50:22,579
...dat als er iets gezegd wordt over pensioenen,
ze zelfs je pensioen zullen verlagen.
34
01:50:22,719 --> 01:50:25,448
Waarom? Omdat ze weten,
dat jij persoonlijk...
35
01:50:25,553 --> 01:50:29,319
...het meest verantwoordelijk was voor
het sluiten van de bordelen.
36
01:50:29,423 --> 01:50:32,052
Kon ik iets doen?
Wilden ze naar mij luisteren?
37
01:50:33,027 --> 01:50:35,497
Ok. Dus jij bent een eerlijke diender...
38
01:50:35,597 --> 01:50:38,157
...en dat ben je al je
hele leven...
39
01:50:38,265 --> 01:50:40,962
...dat ben je.
En dat is alles wat je bent.
40
01:50:41,236 --> 01:50:43,363
Het heeft geen zin
te zeggen dat het me spijt.
41
01:50:43,571 --> 01:50:46,735
Ik ben te boos en te misselijk
om te zeggen dat het me spijt.
42
01:50:46,843 --> 01:50:51,142
...je luistert niet naar wat ik zeg,
dat is het probleem in dit gezin.
43
01:50:51,143 --> 01:50:56,501
...met jou, met papa, oma, met iedereen.
Niemand luistert naar me.
44
01:50:56,501 --> 01:51:00,846
Billie... -Niemand luistert... naar niets...
-Billie Sue...
45
01:51:01,500 --> 01:51:04,659
Melville, Ik ruik brand.
46
01:51:10,642 --> 01:51:13,169
We staan in brand, kom hier.
47
01:51:13,479 --> 01:51:16,470
Kom. Hierheen. Naar beneden. Nu!
48
01:51:16,815 --> 01:51:18,010
Schiet op!
49
01:51:19,218 --> 01:51:20,240
Doof het!
50
01:51:20,351 --> 01:51:22,821
Ik weet niet hoe, haal iets!
51
01:51:22,921 --> 01:51:25,014
De brandblussers.
-Pak er een!
52
01:51:26,625 --> 01:51:28,389
Wat moet ik doen?
-Blus met dat ding!
53
01:51:28,494 --> 01:51:30,154
Niet mij! Het vuur!
54
01:51:30,295 --> 01:51:31,524
Het is te diep!
55
01:51:31,731 --> 01:51:33,130
Dit is een auto, geen kano!
56
01:51:33,466 --> 01:51:35,331
Kom maar, 't gaat makkelijk!
57
01:51:35,500 --> 01:51:38,435
Als ik hier niet uit kom...
Waarom? Waarom?
58
01:51:42,107 --> 01:51:44,632
Ok, daar ga ik.
59
01:51:48,747 --> 01:51:49,976
Het is te diep!
60
01:51:50,283 --> 01:51:52,546
Het is te diep, jij kleine verrader!
61
01:51:52,684 --> 01:51:54,982
Waarom heb je dat niet gezegd...
Wat moet ik...
62
01:51:55,087 --> 01:51:57,817
Sta daar niet te kijken!
Haal iemand...
63
01:51:58,156 --> 01:52:00,125
Dit is niet de omgeving
voor een convertible!
64
01:52:03,228 --> 01:52:04,559
Ik zal je krijgen.
65
01:52:12,738 --> 01:52:15,105
Ik bloed, Emmeline!
Kijk ik bloed!
66
01:52:15,308 --> 01:52:18,209
Mama! Wat hebben ze mijn mama aangedaan?
67
01:52:35,994 --> 01:52:37,121
Benjy!
68
01:52:43,168 --> 01:52:44,600
Het is allemaal de schuld
van je vader.
69
01:52:44,734 --> 01:52:47,364
Het komt allemaal door je vader.
-Mammie.
70
01:52:47,506 --> 01:52:49,370
Het is je vaders schuld.
71
01:52:49,473 --> 01:52:52,409
Wat is er chef?
Is er iets niet in orde?
72
01:52:52,511 --> 01:52:55,572
Je weet net zo goed als ik...
-Luister naar me en schreeuw niet zo
73
01:52:55,680 --> 01:52:57,170
Hou op, Billie.
74
01:52:57,283 --> 01:52:59,079
Billie, luistert niet.
75
01:53:04,980 --> 01:53:20,562
Pauze.
76
01:53:27,823 --> 01:53:33,382
Politie radio.
77
01:53:33,382 --> 01:53:38,802
Centrale aan alle ��nheden.
Breng verslag uit. Over.
78
01:53:39,586 --> 01:53:48,138
2168 2154. Finch en de Engelsman stopten met vechten en zijn terug op weg. Over.
79
01:53:49,111 --> 01:53:54,624
F7 aan centrale. Er is een brand in de kelder.
Veel rook. Over.
80
01:53:55,615 --> 01:54:03,667
427E. We kunnen de man zien. Hij vond een spade. Maar het kind gooit met stenen.
81
01:54:05,603 --> 01:54:12,645
2176 2153. Pike is terug bij de truck.
Mrs Marcus zit er nog steeds in.
82
01:54:12,646 --> 01:54:15,638
Ze huilt en heeft hem net weer geslagen.
Over.
83
01:54:16,376 --> 01:54:23,318
389D. Er is iets mis in dat vliegtuig.
Ze vliegen al 4 minuten ondersteboven. Over.
84
01:54:23,895 --> 01:54:28,788
2184 2149. Sylvester Marcus is nog steeds
op de snelweg 94.
85
01:54:28,788 --> 01:54:32,954
Hij rijdt ondertussen boven de 150 per uur.
We proberen hem te volgen. Over.
86
01:54:33,570 --> 01:54:39,240
F7 aan centrale. We denken dat het vuur
gedoofd is. Het is stil in de kelder. Over.
87
01:56:10,513 --> 01:56:14,006
Centrale aan alle ��nheden. Meldt u. Over
88
01:56:15,763 --> 01:56:22,063
F7. In de kelder wordt een slaghamer gebruikt.
Over.
89
01:56:23,364 --> 01:56:31,367
2168 2154. De bierwagen met Finch en de
Engelsman is gestopt in Canyon City.
90
01:56:31,726 --> 01:56:34,021
Ze gaan naar binnen. Over.
91
01:56:35,522 --> 01:56:43,042
2176 2153. Pike, Mrs March en haar dochter
rijden weer op snelweg 80 aan 100 km/uur.
92
01:56:44,923 --> 01:56:52,327
389D. Het vliegtuig vliegt nog. Maar ze raakten
zonet de snelweg en veroorzaakten een ongeval.
93
01:56:53,842 --> 01:57:00,909
F7 aan centrale. Het slaan met de slaghamer
is gestopt. Alles is rustig in de kelder. Over.
94
01:58:31,278 --> 01:58:35,612
Centrale aan alle ��nheden. Meldt u. Over
95
01:58:36,208 --> 01:58:42,935
2176 2153. Pike en de twee vrouwen rijden naar het westen op snelweg 94. Over.
96
01:58:43,911 --> 01:58:48,520
2184 2149. Sylvester Marcus rijdt nog steeds
naar het oosten op snelweg 94.
97
01:58:48,521 --> 01:58:51,345
Hij zal weldra zijn moeder ontmoeten. Over.
98
01:58:52,196 --> 01:58:58,866
2168 2154. Finch en de Engelsman ontmoetten
een blauwe Chevy en zijn weer onderweg. Over.
99
01:59:00,117 --> 01:59:09,335
427E. De man staat nog in de beek. Hij roept naar het kind, maar dat is al 20 min weg. Over.
100
01:59:10,486 --> 01:59:17,371
F7. We horen beweging in de kelder.
Ze proberen vast iets anders. Over.
101
01:59:28,422 --> 01:59:33,935
Tussenspel.
102
02:03:26,400 --> 02:03:28,495
Ophouden. Ophouden, Monica.
103
02:03:29,204 --> 02:03:31,695
Het zijn maar twee kleine staafjes dynamiet.
104
02:03:32,006 --> 02:03:34,439
En 20 meter ver weg,
in de andere kamer.
105
02:03:34,742 --> 02:03:38,337
Dit is een sterke toonbank
hier kan ons niets gebeuren.
106
02:03:57,098 --> 02:03:59,827
Alsjeblieft, houdt het tegen.
Trap het uit of zo.
107
02:03:59,933 --> 02:04:03,164
Je weet dat ik explosies haat.
-Het is echt in orde.
108
02:04:03,269 --> 02:04:06,934
Ik wil alleen een klein gaatje in de muur blazen,
dan kunnen we er uit.
109
02:04:18,752 --> 02:04:20,778
Er is iets met de lont gebeurd.
110
02:04:21,120 --> 02:04:23,317
Wat zou er...
-Stop.
111
02:04:23,758 --> 02:04:24,918
Luister.
112
02:04:25,859 --> 02:04:28,795
De lont is uit.
Ik hoor niets meer.
113
02:04:29,397 --> 02:04:33,060
Blijf liggen. Niet opstaan.
-Ik wil alleen even kijken, ok?
114
02:04:38,072 --> 02:04:39,402
Ik zie het al.
115
02:04:40,940 --> 02:04:43,035
Het is het brandblus schuim.
116
02:04:43,144 --> 02:04:45,873
Het brandblus spul is op de lont gekomen
en heeft hem gedoofd.
117
02:04:45,979 --> 02:04:48,277
Melville, ga er niet heen.
Dat wordt je dood.
118
02:04:48,383 --> 02:04:51,819
Je wordt in stukken geblazen.
-Monica, om Gods wil.
119
02:04:51,920 --> 02:04:54,444
Ik wil alleen even kijken.
120
02:04:56,990 --> 02:05:00,390
Waarom doe je altijd alsof
ik zelf niets kan?
121
02:05:00,561 --> 02:05:02,655
Denk je dat is helemaal geen
verstand heb?
122
02:05:03,563 --> 02:05:06,335
Waarom kan je me niet
een beetje vertrouwen?
123
02:05:44,271 --> 02:05:47,069
Ik zal nooit meer zondigen!
-Wie heeft ooit gezegd dat je kon vliegen?
124
02:05:47,174 --> 02:05:49,300
Wat wil je van me?
Hoe lang ik al vlieg?
125
02:05:49,408 --> 02:05:51,774
Ga door!
-Kan jij de radio niet bedienen?
126
02:05:51,878 --> 02:05:54,471
Hallo, iemand op de grond?
Op de grond, wie dan ook.
127
02:05:54,580 --> 02:05:56,629
Kan U ons horen?
128
02:06:08,628 --> 02:06:11,063
Achteruit!
-Iedereen achteruit.
129
02:06:11,397 --> 02:06:13,957
Achteruit mensen. Achteruit.
130
02:06:20,874 --> 02:06:23,205
Dit is Rancho Conejo Toren.
Hoort U mij?
131
02:06:23,308 --> 02:06:26,278
We weten niet wie ze zijn.
-Dit is Rancho Conejo toren.
132
02:06:26,380 --> 02:06:30,407
Vliegtuig dat Rancho Conejo toren roept,
dit is Rancho Conejo toren.
133
02:06:30,549 --> 02:06:32,413
Ik heb ze!
134
02:06:32,517 --> 02:06:35,147
Ik heb ze!
Hallo, daar beneden op de grond.
135
02:06:35,255 --> 02:06:37,620
Dit zijn wij in de lucht.
We zitten in de problemen!
136
02:06:37,723 --> 02:06:40,556
Een afgrijselijke puinhoop. Luister. Hallo?
137
02:06:41,060 --> 02:06:42,618
Ik denk dat ik ze kwijt ben.
138
02:06:42,728 --> 02:06:45,195
Wacht even, U gebruikt
de radio niet goed.
139
02:06:45,298 --> 02:06:49,064
Om te zenden de knop indrukken
en loslaten voor ontvangen.
140
02:06:49,302 --> 02:06:52,101
Begrijpt U mij,
dit is Rancho Conejo toren.
141
02:06:52,271 --> 02:06:56,332
Waar bent U en wie bent U? Over.
-Ik weet hoe het werkt, Benjy!
142
02:06:56,442 --> 02:06:59,275
Ik weet hoe het werkt.
Hallo daar beneden op de grond.
143
02:06:59,378 --> 02:07:01,106
Dit zijn wij in de lucht.
144
02:07:01,213 --> 02:07:03,045
We zijn in die vent z'n vliegtuig.
145
02:07:03,383 --> 02:07:05,076
Hij heeft zichzelf bewusteloos geslagen...
146
02:07:05,183 --> 02:07:08,846
...want hij heeft een hele kist whisky opgedronken
en daarna zijn hoofd gestoten.
147
02:07:09,054 --> 02:07:10,351
Wat moeten we doen?
148
02:07:10,690 --> 02:07:12,953
De schakelaar, loslaten!
149
02:07:13,359 --> 02:07:15,623
Geef ons uw positie als U kan.
150
02:07:15,728 --> 02:07:17,592
Wie bestuurt het vliegtuig? Over.
151
02:07:18,331 --> 02:07:20,698
Wat bedoelt U, "Wie bestuurt het vliegtuig?"
152
02:07:21,368 --> 02:07:23,267
Niemand bestuurt het vliegtuig!
153
02:07:24,018 --> 02:07:29,120
Begrijp je het dan niet? We hebben echt problemen. - Geef me.
154
02:07:29,469 --> 02:07:38,754
Rancho Canejo toren. Luister. We zien je.
Houdt het vliegtuig op koers.
155
02:07:38,755 --> 02:07:44,594
Wij kunnen niets doen. Kan iemand anders
niet iets doen? -We hebben parachutes nodig.
156
02:07:46,393 --> 02:07:48,054
Meneer? Hier de toren. Noodgeval.
157
02:07:48,228 --> 02:07:51,425
Zeg hem dat het een omvangrijk noodgeval is.
We zullen proberen hem naar beneden te praten.
158
02:07:51,532 --> 02:07:54,091
Hoogste alarm fase.
We praten 'm naar beneden.
159
02:07:54,200 --> 02:07:56,692
Het is een tweemotorige Beech.
Ik zag er hier een van morgen.
160
02:07:56,803 --> 02:07:59,567
Wie heeft een tweemotorige Beechcraft?
Die Col. Wilberforce.
161
02:07:59,673 --> 02:08:02,940
Hij was hier voor onderhoud.
Als hij er nog is zorg dan dat hij hier komt.
162
02:08:03,077 --> 02:08:05,739
Luister. Niet praten, alleen luisteren.
163
02:08:05,913 --> 02:08:08,745
We beheersen de situatie,
Dus jullie kunnen gerust zijn.
164
02:08:08,848 --> 02:08:10,543
We weten in welk type jullie zitten.
165
02:08:10,650 --> 02:08:13,084
En we treffen de noodzakelijke voorbereidingen
om jullie naar beneden te praten
166
02:08:13,186 --> 02:08:14,551
Rancho Conejo over.
167
02:08:14,654 --> 02:08:17,919
Rancho Conejo toren, luister,
We kunnen dit ding niet landen!
168
02:08:18,024 --> 02:08:19,856
We zitten zwaar in de problemen. Over
169
02:08:20,328 --> 02:08:23,524
Er zal jullie niet overkomen,
zolang jullie de instructies opvolgen.
170
02:08:23,864 --> 02:08:26,991
De man aan het stuur moet
ook de man aan de radio zijn.
171
02:08:28,500 --> 02:08:31,493
Hier, zet op.
-Nee, dat wil ik niet!
172
02:08:31,704 --> 02:08:33,002
Zet op!
173
02:08:33,106 --> 02:08:35,768
Hij zei dat de gene die vliegt
ook dit ding op moet hebben.
174
02:08:35,909 --> 02:08:39,004
Moet ik dan alles alleen doen?
Moet ik vliegen en ook nog de radio bedienen?
175
02:08:39,146 --> 02:08:41,136
Wat ben jij eigenlijk, stewardess?
176
02:08:41,848 --> 02:08:45,011
Nee, Hij moet de leiding nemen.
Wat is er met hem aan de hand?
177
02:08:45,118 --> 02:08:47,109
Hij zit daar maar, apathisch.
178
02:08:47,254 --> 02:08:50,688
Als hij je snapt aan het sleutelgat,
wordt jij ook apathisch.
179
02:08:50,790 --> 02:08:53,953
Hij wil niet gestoord worden.
-Hij blijft naar de muur kijken.
180
02:08:54,060 --> 02:08:56,790
Hij zal gestoord moeten worden als
er verdere ontwikkelingen zijn.
181
02:08:56,897 --> 02:09:01,128
Ik durf er alles onder te verwedden,
dat we er boven op kunnen gaan zitten en...
182
02:09:03,404 --> 02:09:05,303
Alles is onder controle, chef.
183
02:09:05,906 --> 02:09:09,341
Alles in orde, chef?
-Ja. Hoezo?
184
02:09:10,076 --> 02:09:12,509
Hoe staan de zaken?
-Er zal snel iets gaan gebeuren.
185
02:09:12,646 --> 02:09:13,942
Kijk hier.
186
02:09:14,046 --> 02:09:16,481
Die twee in de kelder
hebben brand gesticht...
187
02:09:16,616 --> 02:09:19,141
...en daarna vuurwerk afgestoken.
Ze zijn er nog steeds niet uit.
188
02:09:19,619 --> 02:09:22,053
Die twee in het vliegtuig hadden
een ongelukje...
189
02:09:22,187 --> 02:09:23,677
en nu is de piloot bewusteloos.
190
02:09:23,789 --> 02:09:26,589
De verkeersleiding probeert ze
naar beneden te praten.
191
02:09:30,162 --> 02:09:32,789
De heli rapporteert dat
Otto Meyer, een ongeluk heeft gehad.
192
02:09:32,898 --> 02:09:35,459
Hij probeerde de rivier over te steken
en heeft zijn auto verspeeld.
193
02:09:35,568 --> 02:09:38,263
Nu loopt hij te voet naar de hoofdweg.
194
02:09:39,505 --> 02:09:41,871
Pike rijdt hier...
195
02:09:42,007 --> 02:09:45,341
de 94 op met Mrs. Marcus
en haar dochter, Mrs. Finch.
196
02:09:47,414 --> 02:09:50,610
Mr. Finch en die allochtoon,
hoe die ook heten mag.
197
02:09:50,983 --> 02:09:53,248
Die liggen zo'n 8 tot 10 km achter...
198
02:09:53,353 --> 02:09:56,155
in een Chevrolet van Avis die ze gehuurd hebben
in Canyon City.
199
02:09:56,155 --> 02:09:58,783
En dit is Sylvester Marcus,
diegene die de oude dame opbelde...
200
02:09:58,891 --> 02:10:01,416
Hij rijdt vanwege haar in
de andere richting.
201
02:10:03,430 --> 02:10:06,695
Ze komen elkaar allemaal over 5 minuten tegen.
202
02:10:21,381 --> 02:10:24,406
Weet je waar ik zin in heb?
203
02:10:26,486 --> 02:10:31,355
Een chocoladepudding met slagroom met
een kers er bovenop
204
02:10:34,356 --> 02:10:38,559
Hier zal voorlopig niets gebeuren.
-Mrs Culpeper aan de telefoon.
205
02:10:38,834 --> 02:10:42,713
Nee. Geen oproepen meer.
206
02:10:44,907 --> 02:10:47,888
Geen oproepen meer.
207
02:10:49,826 --> 02:10:54,167
Waw, wat scheelt hem?
-Er is iets fout gegaan.
208
02:10:54,167 --> 02:11:00,470
Waarom? Er moet daarom toch niets fout zijn?
Iedereen wil wel eens chocoladepudding?
209
02:11:01,071 --> 02:11:03,351
Wat is daar mis mee?
210
02:11:15,272 --> 02:11:20,620
Bengy, niet tegen die bomen. Omhoog!
211
02:11:22,828 --> 02:11:26,925
Dingy, maak je geen zorgen.
Dit overleven we niet.
212
02:11:27,500 --> 02:11:29,660
Mannen, hier spreekt Kol. Wilberforce.
213
02:11:29,802 --> 02:11:33,533
Deze heren hier hebben me gevraagd
om over te nemen...
214
02:11:33,639 --> 02:11:37,769
dus heb ik direct gezegd
dat ik dat graag deed.
215
02:11:38,077 --> 02:11:42,308
Alvorens verder te gaan...
-Ik denk niet dat hij ons kan helpen, Dingy.
216
02:11:42,415 --> 02:11:44,475
Jawel, Benjy. Hij zal ons helpen.
217
02:11:44,584 --> 02:11:47,747
Heb vertrouwen in hem.
Hij is een kolonel. Luister naar 'm.
218
02:11:48,454 --> 02:11:49,750
Rustig, mannen.
219
02:11:49,855 --> 02:11:53,087
Ik heb gehoord dat geen van jullie beiden
beschikt over enige vliegervaring.
220
02:11:53,192 --> 02:11:55,056
Voor ik verder ga...
221
02:11:55,160 --> 02:11:58,597
...wil ik jullie feliciteren met wat
jullie hebben bereikt...
222
02:11:59,331 --> 02:12:00,457
...tot nu toe.
223
02:12:00,699 --> 02:12:04,796
Om mee te beginnen, mannen,
ga ik uitleggen wat we van plan zijn.
224
02:12:04,903 --> 02:12:08,532
Je kan niet landen voordat
je een nadering hebt gemaakt.
225
02:12:08,673 --> 02:12:13,701
En je kan geen nadering maken voordat je een
wijde bocht hebt gedraaid...
226
02:12:13,812 --> 02:12:15,336
...naar het zuiden.
227
02:12:15,547 --> 02:12:20,576
Voordat we aan deze bocht beginnen moeten
een paar dingen duidelijk zijn.
228
02:12:21,287 --> 02:12:25,951
De stuurknuppel die jullie vast houden,
ik bedoel, ik neem aan dat...
229
02:12:26,192 --> 02:12:28,056
Mannen, houden jullie die stuurknuppel vast?
230
02:12:28,193 --> 02:12:30,128
Houdt iemand die knuppel vast? Over!
231
02:12:30,230 --> 02:12:33,356
Welke knuppel? Het stuur. Dat houd ik vast.
232
02:12:33,698 --> 02:12:35,859
Dat houden we allebei vast.
-Goed.
233
02:12:36,001 --> 02:12:39,334
Even was ik bang dat...
Laat maar.
234
02:12:39,437 --> 02:12:42,838
Nu ga ik de besturing verklaren.
Het is belangrijk dat jullie dat begrijpen.
235
02:12:42,941 --> 02:12:45,739
Zo niet,
dan ben ik bang voor wat er zou...
236
02:12:57,027 --> 02:13:00,310
Hallo. Ik was bang
dat je niet thuis was, Jimmy.
237
02:13:01,033 --> 02:13:05,548
H�. Is dit wie ik denk dat het is?
Is dit kapitein Culpeper?
238
02:13:05,999 --> 02:13:11,628
Waar ben je mij voor?
-Ik vroeg me af hoe het gaat met Nathalie-Ann.
239
02:13:13,133 --> 02:13:19,333
Ze maakt het goed. Waarom?
-Ik dacht aan een kleine uitstap, Jimmy.
240
02:13:19,734 --> 02:13:22,856
Jij? Bedoel je met mij?
241
02:13:22,856 --> 02:13:30,539
Ik dacht dat we een kleine cruise naar
het zuiden zouden kunnen maken, Jimmy?
242
02:13:30,539 --> 02:13:38,446
Bedoel je een rondvaart of een enkele reis?
-Enkele reis, Jimmy.
243
02:13:39,094 --> 02:13:46,403
Kunnen we meteen vertrekken?
-Zeker. Maar wacht, wat zit erin voor mij?
244
02:13:48,454 --> 02:13:50,616
Er zit voor iedereen iets in.
245
02:13:50,617 --> 02:13:55,820
Luister, als je me in de maling neemt...
-Je weet dat ik dat niet zou doen.
246
02:13:55,820 --> 02:13:59,182
Ik kom eraan.
Heel erg bedankt, Jimmy.
247
02:14:25,200 --> 02:14:27,668
Wilt U een lift?
-Ja, reuze bedankt.
248
02:14:27,803 --> 02:14:29,896
Aardig van U om te stoppen.
249
02:14:30,006 --> 02:14:32,996
Ik ga naar Santa Rosita Park.
-Dat ligt niet in mijn richting.
250
02:14:33,107 --> 02:14:34,541
We houden het verkeer op.
-Is het werkelijk?
251
02:14:34,676 --> 02:14:36,506
Hup rijden. Rijden.
252
02:14:50,792 --> 02:14:52,281
Ok, daar gaat ie.
253
02:14:53,194 --> 02:14:55,662
Jij kruipt achter de toonbank
en ik ontsteek de lont.
254
02:14:55,796 --> 02:15:00,061
Melville, wil je nog een ding voor me
doen voordat je dynamiet gebruikt?
255
02:15:00,167 --> 02:15:02,466
Probeer nog een keer de deur in te slaan.
256
02:15:03,038 --> 02:15:07,064
Schat, Ik heb m'n rug gebroken op die deur.
Het is een solide deur. Ik bedoel...
257
02:15:10,645 --> 02:15:11,738
Ok.
258
02:15:12,547 --> 02:15:14,605
Waar is de moker?
259
02:15:21,523 --> 02:15:25,891
Deze trap is niet meer veilig.
De brand heeft 'm ondermijnd.
260
02:15:26,193 --> 02:15:27,353
Alsjeblieft?
261
02:15:29,797 --> 02:15:31,096
Ok.
262
02:15:42,176 --> 02:15:44,007
Je gaat...
263
02:15:53,555 --> 02:15:55,044
Melville, hemeltje...
264
02:15:55,321 --> 02:15:56,549
Melville!
265
02:15:59,627 --> 02:16:00,924
Monica...
266
02:16:01,195 --> 02:16:03,663
...laten we de deur nu maar vergeten.
267
02:16:08,370 --> 02:16:09,359
Kijk uit!
268
02:16:09,503 --> 02:16:11,562
Wat?
-Ze hebben ons gezien.
269
02:16:11,672 --> 02:16:13,765
Wie?
-Niet stoppen, doorrijden.
270
02:16:13,875 --> 02:16:15,966
Wat heeft dit te betekenen?
-Helikopter. Ze hebben ons gezien.
271
02:16:16,075 --> 02:16:17,407
Welke helikopter?
272
02:16:19,712 --> 02:16:23,171
Dat is een politie helikopter.
-Die gebruiken ze altijd.
273
02:16:23,284 --> 02:16:25,114
Wie?
-Wie denk je?
274
02:16:26,221 --> 02:16:29,018
Ik wil er niet over praten,
maar ze hebben me ingesloten.
275
02:16:29,123 --> 02:16:31,057
Wie?
-Kan je je mond houden en luisteren?
276
02:16:31,158 --> 02:16:35,061
Ik ga de regel overtreden die zegt
dat we nooit onze ware identiteit mogen prijs geven.
277
02:16:35,162 --> 02:16:38,028
Dit is een zaak van leven en dood,
een wanhopige situatie
278
02:16:38,131 --> 02:16:40,565
Hoezo?
-Mond dicht en luisteren?
279
02:16:40,700 --> 02:16:43,601
Luister, Ik heb niet veel tijd,
dus als je van je land houdt...
280
02:16:43,703 --> 02:16:46,332
...als je een patriot bent, luister dan
en luister goed.
281
02:16:46,440 --> 02:16:48,340
Je moet een telefoon zien te vinden
en een telefoontje plegen.
282
02:16:48,441 --> 02:16:50,467
Ik heb geen...
-Je moet de geheime dienst bellen.
283
02:16:50,578 --> 02:16:52,569
CIA
in Washington D.C.
284
02:16:52,680 --> 02:16:54,546
Wat voor de donder...
-Luister!
285
02:16:54,949 --> 02:16:58,213
Zeg hen dat X-27 dit gezegd heeft.
Heb je dat? X-27.
286
02:16:58,318 --> 02:17:01,845
Zeg dat X-27 je verteld heeft dat hij vandaag
drie aanslagen overleefd heeft.
287
02:17:01,955 --> 02:17:03,685
Ze hebben me geprobeerd te verdrinken.
288
02:17:03,791 --> 02:17:06,020
Kan je met een pistool omgaan?
Eh, hoor eens even...
289
02:17:06,125 --> 02:17:08,856
Daar is een caf�. Stop hier.
Gebruik die telefoon.
290
02:17:08,996 --> 02:17:11,259
Ik denk niet..
-Mond dicht! Jij loopt geen risico.
291
02:17:11,397 --> 02:17:13,093
Zij hebben jou nog nooit gezien.
Stop nu maar.
292
02:17:20,439 --> 02:17:22,341
Ok, goed. Ga naar een telefoon.
293
02:17:22,442 --> 02:17:25,878
Zeg de operator "Voorrang voor noodgeval,"
vraag dan naar de CIA.
294
02:17:25,979 --> 02:17:28,004
Spring eruit. Hup, Hup.
295
02:17:28,114 --> 02:17:30,082
Jij loopt geen risico. Ze kennen je niet.
296
02:17:30,182 --> 02:17:32,982
Jij bent ok.
Ik verstop de auto en kom zo.
297
02:17:33,087 --> 02:17:35,055
Om Gods wil, sta daar niet te staan.
298
02:17:35,154 --> 02:17:36,782
Ze zullen je zien. Je loopt in de kijker!
299
02:17:36,890 --> 02:17:39,187
Hup. Ga!
300
02:17:44,538 --> 02:17:48,185
Ik vind nog steeds dat we in Santa Rosita
direct naar de politie moeten.
301
02:17:48,185 --> 02:17:54,730
Nee, eerst naar dat park. En als de anderen er
al geweest zijn, dan gaan we naar de politie.
302
02:17:54,731 --> 02:17:57,981
Want misschien is er wel een beloning.
303
02:18:07,500 --> 02:18:09,229
Sylvester! Dat is Sylvester!
304
02:18:09,335 --> 02:18:10,632
Keren, idioot!
305
02:18:10,736 --> 02:18:13,432
Waarom wil je hem aanhouden?
Hij gaat in de verkeerde richting.
306
02:18:13,539 --> 02:18:16,132
Het is mijn zoon.
Doe wat je gezegd wordt, sukkel.
307
02:18:32,859 --> 02:18:33,846
Ze zijn gek.
308
02:18:33,992 --> 02:18:37,291
Vertel ze dat de truck is gekeerd en
nu de Dodge volgt.
309
02:18:37,930 --> 02:18:40,124
2-1-7-1, 2-1-5-9
310
02:18:41,600 --> 02:18:42,828
Dit is krankzinnig.
311
02:18:43,335 --> 02:18:44,859
Noem je mij krankzinnig,
jij onbenullige idioot.
312
02:18:44,970 --> 02:18:47,268
Laat me U dit zeggen.
U bent een onbenullige idioot.
313
02:18:47,373 --> 02:18:51,366
Hij gaat helemaal naar Plaster City.
-Wat dan nog?
314
02:18:51,477 --> 02:18:54,173
Ik weet niet wat U doet,
maar ik draai om.
315
02:18:54,280 --> 02:18:57,442
Als U hem wil inhalen,
stap dan maar uit en hollen maar.
316
02:19:17,467 --> 02:19:19,164
Laten we alstublieft ophouden
met bekvechten.
317
02:19:19,305 --> 02:19:22,102
We trekken samen op omdat
we maar een auto hebben.
318
02:19:22,206 --> 02:19:24,697
Laten we er heen gaan,
zelfs als we als laatste aankomen.
319
02:19:25,176 --> 02:19:29,545
Wat er vandaag ook gebeurd, ik zal nooit
vergeten dat je mijn sloeg...
320
02:19:29,647 --> 02:19:31,639
...terwijl ik niet eens keek.
321
02:19:31,950 --> 02:19:32,918
Ja.
322
02:19:41,659 --> 02:19:43,217
Russell!
323
02:19:56,542 --> 02:20:00,534
Waarom rijd je zo langzaam?
-Ik heb genoeg van U.
324
02:20:00,645 --> 02:20:02,475
Als je sneller gedraaid had hadden we
hem ingehaald!
325
02:20:02,579 --> 02:20:05,607
Waarom houdt U Uw mond niet?
-Russell! Daar!
326
02:20:05,718 --> 02:20:07,708
Het is Russell met Mr. Hawthorne!
327
02:20:07,819 --> 02:20:09,047
Houd ze aan, haal ze in!
328
02:20:09,153 --> 02:20:10,586
Beginnen we weer?
329
02:20:10,688 --> 02:20:13,248
Sneller, planken!
Toeteren, sukkel!
330
02:20:13,390 --> 02:20:15,087
Waar heeft U ze eigenlijk voor nodig?
331
02:20:15,227 --> 02:20:17,285
Houd ze bij, ze lopen uit.
332
02:20:17,395 --> 02:20:19,954
Sylvester! Moeder! Sylvester!
333
02:20:20,063 --> 02:20:23,761
Laat hem stoppen! Laat hem niet ontglippen!
334
02:20:28,139 --> 02:20:30,698
Zeg, waarom zou die knul toeteren?
335
02:20:30,807 --> 02:20:33,676
Waarschijnlijk een weg maniak
die denkt dat hij eigenaar...
336
02:20:33,811 --> 02:20:35,210
Wat?
-Wat?
337
02:20:35,313 --> 02:20:38,281
Ik moet iets over mama weten!
Russell, wacht even!
338
02:20:38,615 --> 02:20:41,048
Dat is m'n zwager.
-Wat doet ie?
339
02:20:41,384 --> 02:20:43,876
Wees voorzichtig, hij is niet normaal.
340
02:20:45,022 --> 02:20:47,583
Je brengt me...
Jochie, je irriteert me, zeg!
341
02:20:47,724 --> 02:20:51,684
Ik ga je... nu ben ik ge�rriteerd!
342
02:20:51,829 --> 02:20:52,796
Whoa, man.
343
02:20:54,164 --> 02:20:58,794
Russell, als je niet stopt vermoord ik je!
Ik waarschuw je, stop.
344
02:20:58,902 --> 02:21:00,301
Ik zei stop!
345
02:21:00,404 --> 02:21:01,962
Je hebt er om gevraagd.
346
02:21:07,713 --> 02:21:09,213
Hou je vast.
347
02:21:09,881 --> 02:21:12,440
Russell, als ik je te pakken krijg...
348
02:21:12,649 --> 02:21:14,207
Wat doe je?
349
02:21:14,518 --> 02:21:16,248
Ik zei stop!
-Ben je gek?
350
02:21:16,353 --> 02:21:18,321
Dat overleven we niet!
-Stoppen!
351
02:21:28,800 --> 02:21:32,166
Begrijp je me niet?
Ik zei stop de auto!
352
02:21:37,641 --> 02:21:40,871
Als ik je te pakken krijg, Russell,
Ik vermoord je!
353
02:22:00,163 --> 02:22:01,629
Ben je gek?
354
02:22:10,607 --> 02:22:12,836
Zo'n zooitje heb ik nog
nooit gezien.
355
02:22:13,075 --> 02:22:15,704
Hij is recht op ze ingereden,
hij reed ze zo van de weg.
356
02:22:16,947 --> 02:22:20,644
He jullie, kom er uit!
-Die knaap is beslist buiten zinnen.
357
02:22:20,784 --> 02:22:23,250
Waar ben je mee bezig?
-Laten we gaan!
358
02:22:23,385 --> 02:22:25,820
Wat heb je met mijn moeder uitgevoerd?
-Wij zouden nooit ie...
359
02:22:26,889 --> 02:22:28,049
Snel! Snel!
360
02:22:28,157 --> 02:22:31,558
Wat heb je met m'n moeder uitgevoerd?
-Niets, laat me het uitleggen.
361
02:22:31,827 --> 02:22:33,125
Luister.
362
02:22:33,997 --> 02:22:35,554
Ze belde mij.
363
02:22:35,664 --> 02:22:38,395
Wat ze vertelde was vreselijk
dat ik dacht dat ze gek geworden was!
364
02:22:38,502 --> 02:22:40,628
Het was waar, h�?
-Het is niet waar.
365
02:22:40,736 --> 02:22:43,000
Wie je ook heeft ingelicht,
die heeft gelogen.
366
02:22:43,105 --> 02:22:45,834
Het is waar!
-Luister nou!
367
02:22:47,343 --> 02:22:49,503
Ben jij een Engelsman?
alleen maar antwoorden!
368
02:22:49,645 --> 02:22:53,241
Ja. Dat ben ik inderdaad.
Houdt U niet van Engelsen?
369
02:22:56,385 --> 02:22:57,751
Er was een Engelsman.
370
02:22:57,854 --> 02:23:00,845
Ze zei dat jij en die Engelsman...
Ik vermoord je!
371
02:23:02,325 --> 02:23:05,088
Wat heb je met mijn mama uitgevoerd?
372
02:23:05,261 --> 02:23:07,092
Emmeline!
-Mama!
373
02:23:07,196 --> 02:23:10,130
Waarom luisterde je niet?
Waarom kon je je bek niet houden...
374
02:23:10,231 --> 02:23:12,360
...toen ik je probeerde te vertellen
dat je moest luisteren?
375
02:23:13,102 --> 02:23:14,831
Die knul maakt amok!
376
02:23:14,832 --> 02:23:19,802
Maar hoe... ik dacht... mama...
Je zei dat hij...
377
02:23:19,802 --> 02:23:24,198
Ik wil zoiets niet hardop zeggen. Wat is er aan de hand? Wil iemand me dat eens zeggen?
378
02:23:24,198 --> 02:23:27,734
Kop dicht. Ik had je gezegd dat je moest luisteren.
379
02:23:27,734 --> 02:23:32,275
Liefje, je weet dat ik niet anders kon.
-Je weet heel goed dat je dit niet mocht doen.
380
02:23:32,750 --> 02:23:38,181
Wat heeft hij gedaan? Vertel het mij.
-Stop daarmee. We verliezen te veel tijd.
381
02:23:38,181 --> 02:23:42,857
Heel juist. -Ik heb er genoeg van.
Ik zie jullie straks nog wel.
382
02:23:42,857 --> 02:23:46,958
Je blijft waar je bent. Je hebt toegegeven
dat je die truck stal. We laten je aanhouden.
383
02:23:47,029 --> 02:23:50,113
Wil iemand me eindelijk eens vertellen wat er aan de hand is.
384
02:23:50,113 --> 02:23:53,889
Ik heb het al gezegd.
Er was een ongeval deze morgen.
385
02:23:54,440 --> 02:23:57,568
Bedoel je... juist... het begraven geld?
-Het is waar.
386
02:23:57,569 --> 02:24:01,400
En wij verliezen tijd met ruzi�n.
-We moeten op weg voor de anderen er zijn.
387
02:24:01,400 --> 02:24:05,156
Anderen? Welke anderen?
-Maakt niet uit. We leggen het onderweg uit.
388
02:24:05,157 --> 02:24:09,102
We hebben wel geen auto meer.
-Ik krijg die van mij er ook niet uit.
389
02:24:13,458 --> 02:24:21,490
Minuutje... Luister: jullie gaan jullie weg.
En ik de mijne. Ok? Tot straks.
390
02:24:21,490 --> 02:24:27,893
We gaan allemaal in de truck. Ken je deze buurt?
Ik wel. Ik rijd. Mama, wil je hen meenemen?
391
02:24:27,893 --> 02:24:33,700
We moeten wel. Anders bellen ze de politie.
-Ok, jullie achterin. Vrouwen vooraan.
392
02:24:33,700 --> 02:24:35,828
Iedereen in de truck.
393
02:24:37,200 --> 02:24:39,224
Nog een paar minuten en we
hebben 'm in positie.
394
02:24:39,335 --> 02:24:42,170
Nog een paar minuten dan
hebben we jullie in positie.
395
02:24:42,273 --> 02:24:44,706
U doet het geweldig, Kolonel.
-Dank U.
396
02:24:44,808 --> 02:24:46,969
Waarom schieten we ze niet
gewoon neer?
397
02:24:47,770 --> 02:24:51,535
Oh oh... man...
398
02:24:52,921 --> 02:24:57,533
Hij gaat toch optrekken, niet?
-Optrekken.
399
02:25:02,600 --> 02:25:04,831
Geen van deze mensen mag vermoeden...
400
02:25:05,505 --> 02:25:08,269
...dat ze geobserveerd zijn.
401
02:25:09,576 --> 02:25:11,771
Niemand van hen heeft mij gezien.
402
02:25:12,044 --> 02:25:13,511
Geen van hen kent mij...
403
02:25:13,745 --> 02:25:16,375
Daarom ga ik er alleen heen.
404
02:25:17,717 --> 02:25:20,686
Op het moment dat ik er ben
geef ik het sein.
405
02:25:20,788 --> 02:25:22,754
En als jullie het doorgeven...
406
02:25:23,990 --> 02:25:27,481
...wil ik binnen een straal van enkele kilometers geen politieauto in de buurt hebben.
407
02:25:27,594 --> 02:25:28,958
Duidelijk?
-Duidelijk.
408
02:25:33,533 --> 02:25:36,525
Ik zal het niet waarderen als ik
een politieman zie.
409
02:25:38,571 --> 02:25:39,663
Ik geef je mijn woord.
410
02:25:39,771 --> 02:25:43,298
Ik wilde voor je stoppen.
Hij en mijn vrouw wilden voor je stoppen.
411
02:25:43,443 --> 02:25:45,808
Zeg hem hoe mijn schoonmoeder
ons dwong om hem te laten staan.
412
02:25:45,911 --> 02:25:48,278
Alles wat je over je schoonmoeder wil
zeggen...
413
02:25:48,381 --> 02:25:49,847
...hoef je me niet uit te leggen.
414
02:25:49,981 --> 02:25:51,108
Snap je me?
415
02:25:51,216 --> 02:25:54,242
Als zij de ster was in een echte
ranzige horror film...
416
02:25:54,353 --> 02:25:55,719
...zou ik dat direct geloven.
417
02:25:57,757 --> 02:25:58,722
Ja!
418
02:25:58,824 --> 02:25:59,813
Dat is 'm!
419
02:25:59,925 --> 02:26:03,223
Als ik je te pakken krijg vermoord ik je.
Hoor je, ik vermoord je!
420
02:26:03,327 --> 02:26:05,023
Smerige rover!
421
02:26:05,631 --> 02:26:06,962
Een kennis van je?
422
02:26:22,881 --> 02:26:24,745
Ik rijd. Alles klaar?
423
02:26:24,849 --> 02:26:26,147
Alles klaar, Chef.
424
02:26:26,684 --> 02:26:28,174
Culpeper, alles klaar?
425
02:26:28,519 --> 02:26:32,320
Ja meneer, het vliegveld rapporteerde dat ze
aan hun landing beginnen.
426
02:26:32,490 --> 02:26:33,549
Juist.
427
02:26:41,500 --> 02:26:44,559
Wat is er, Chef?
Bent U iets vergeten?
428
02:26:46,470 --> 02:26:48,735
Nee, dat denk ik niet.
429
02:27:00,652 --> 02:27:05,020
Welnu, mannen, wat betreft de remmen...
Jullie moeten iets over de remmen weten.
430
02:27:05,122 --> 02:27:08,216
Ik vertel het jullie zo.
Moment.
431
02:27:09,427 --> 02:27:11,589
Wat is er toch met die draad?
432
02:27:11,830 --> 02:27:13,626
Moment nog.
433
02:27:14,031 --> 02:27:15,499
Wat was dat?
434
02:27:15,600 --> 02:27:16,567
Mannen, luister.
435
02:27:17,118 --> 02:27:21,646
Een minuutje. Even geduld.
436
02:27:25,269 --> 02:27:31,344
Nee, dat is het niet.
Links... ook niet.
437
02:27:31,851 --> 02:27:35,532
Bij nader inzien hebben jullie de remmen niet nodig. -Sir...
438
02:27:35,933 --> 02:27:42,124
Bij nader inzien hebben jullie de remmen niet nodig. De landingsbaan is lang genoeg.
439
02:27:42,124 --> 02:27:47,384
Het vliegtuig zal vanzelf stoppen.
Vergeet dus maar de remmen.
440
02:27:47,385 --> 02:27:50,654
Ik zeg je, je hebt de remmen niet nodig.
-Kolonel.
441
02:27:50,654 --> 02:27:53,154
Ok�. Start het landen.
442
02:27:53,850 --> 02:27:58,048
Wees kalm, dit was het,
over een paar minuten is alles voorbij.
443
02:27:58,188 --> 02:28:00,678
Ik bedoel, alles zal voorbij zijn.
Ik bedoel, houd moed mannen.
444
02:28:00,823 --> 02:28:03,917
We volgen jullie iedere seconde.
445
02:28:04,059 --> 02:28:06,789
We duimen voor jullie.
446
02:28:06,896 --> 02:28:11,664
Niet nerveus zijn mannen, wind je niet op,
en doe niets doms.
447
02:28:11,768 --> 02:28:14,065
Wind je niet op.
448
02:28:14,203 --> 02:28:16,434
Blijf kalm mannen, kalm
449
02:28:20,277 --> 02:28:22,108
Niet zo kalm idioot!
450
02:28:26,715 --> 02:28:28,546
Optrekken!
451
02:28:41,597 --> 02:28:43,394
Maak je geen zorgen, blijf kalm.
452
02:28:44,867 --> 02:28:47,334
Wat is dat, wat komt daar aan?
453
02:28:47,635 --> 02:28:51,697
Dat hoort zo dat is beton.
-Wat, wacht even, ho!
454
02:28:52,341 --> 02:28:54,332
Wat doe je, Benjy?
455
02:29:00,349 --> 02:29:02,408
Probeer je me bang te maken?
-Nee!
456
02:29:02,552 --> 02:29:03,984
Maar dat deed je wel.
457
02:29:06,455 --> 02:29:09,618
Maar een paar staafjes dynamiet,
dat is alles.
458
02:29:09,891 --> 02:29:13,191
Hoeveel lawaai kan dat nou maken?
Boem, en het is voorbij.
459
02:29:13,561 --> 02:29:15,324
Rechts rechts! omhoog!
460
02:29:15,530 --> 02:29:16,590
Links voetenstuur!
461
02:29:16,900 --> 02:29:18,696
Te laag! Trekken.
462
02:29:18,800 --> 02:29:20,325
Nee! Links voeten!
463
02:29:20,436 --> 02:29:23,564
Nee! Trekken!
464
02:29:23,771 --> 02:29:24,829
Help!
465
02:29:28,676 --> 02:29:30,508
Help! Ik ben kolonel, weet je!
466
02:29:30,678 --> 02:29:31,737
Help!
467
02:29:31,845 --> 02:29:33,575
Help! Haal me naar beneden!
468
02:29:37,085 --> 02:29:39,384
We landen niet,
we halen het nooit.
469
02:29:39,487 --> 02:29:43,049
Wat bedoel je, we halen het nooit?
Niet verstijven.
470
02:29:43,224 --> 02:29:45,091
Benjy, niet verstijven.
471
02:29:49,264 --> 02:29:50,753
Dit keer lukt het.
472
02:29:50,931 --> 02:29:53,093
Donders, kom bij!
-Jij hebt me geslagen.
473
02:29:53,202 --> 02:29:55,669
Hoor, wacht even.
474
02:30:02,378 --> 02:30:03,709
We zijn beneden!
475
02:30:04,113 --> 02:30:05,909
We zijn op de grond.
-Hoera!
476
02:30:06,281 --> 02:30:09,044
Alleen een beetje herrie, dat is alles.
Het is ver weg.
477
02:30:13,921 --> 02:30:14,946
Remmen.
478
02:30:15,089 --> 02:30:16,420
Ok, waar zitten die?
479
02:30:16,691 --> 02:30:18,624
Benjy! Kijk uit, een restaurant!
480
02:30:26,501 --> 02:30:27,831
We zijn geland! Kom op.
481
02:30:34,275 --> 02:30:36,766
Kom op. Snel. Opschieten.
482
02:30:37,044 --> 02:30:39,104
Kom laten we gaan.
-En hij?
483
02:30:39,212 --> 02:30:41,307
Laat hem maar,
de ambulance komt zo.
484
02:30:41,416 --> 02:30:43,179
Laten we maken dat we weg komen.
485
02:30:45,086 --> 02:30:47,019
Taxi!
486
02:30:47,622 --> 02:30:49,180
Taxi!
487
02:30:50,758 --> 02:30:53,692
We hebben een verschrikkelijke haast.
Weet je waar het State Park is?
488
02:30:53,828 --> 02:30:55,818
Zeker, wat is er gebeurd?
489
02:30:55,929 --> 02:30:57,692
Noodlanding. Kom, opschieten.
490
02:30:57,798 --> 02:30:59,596
Hup, rijden, kom op.
491
02:30:59,702 --> 02:31:01,133
Kom, Benjy.
492
02:31:14,948 --> 02:31:16,245
Neemt U mij niet kwalijk.
493
02:31:21,222 --> 02:31:23,087
Neemt U ons niet kwalijk,
hier is de zak.
494
02:31:24,725 --> 02:31:27,058
Ziet U, het slot werkte niet.
495
02:31:27,595 --> 02:31:28,584
Doorlopen.
496
02:31:28,730 --> 02:31:31,926
Dat is alles.
De eigenaars betalen de schade.
497
02:31:32,232 --> 02:31:34,529
De buurman betaalt alles.
Alles in orde.
498
02:31:43,210 --> 02:31:44,735
Jullie daar. jullie!
499
02:31:44,879 --> 02:31:46,903
Kom terug hier. Kom terug!
500
02:31:47,014 --> 02:31:48,710
Jullie vandalen!
501
02:31:49,082 --> 02:31:52,209
De politie hier bestaat uit
gepensioneerde idioten.
502
02:31:52,651 --> 02:31:54,586
Ik heb met gekken te maken.
503
02:31:54,689 --> 02:31:57,088
'Omdat die vette nazi
een slecht humeur heeft.
504
02:31:57,189 --> 02:31:58,851
Moet ik lijden voor hem?
505
02:31:58,959 --> 02:32:01,552
Ga weg, wat is er?
506
02:32:01,660 --> 02:32:06,155
Zie je niet dat ik telefoneer?
Geef me even!
507
02:32:06,266 --> 02:32:07,858
Nou hoor es, Sy...
508
02:32:08,536 --> 02:32:10,901
Kan U ons naar
Santa Rosita State Park brengen?
509
02:32:11,138 --> 02:32:13,733
Wat is er aan de hand?
Wat is er met jou gebeurd? Een ontgroening?
510
02:32:13,840 --> 02:32:15,705
We hadden een ongeluk. Schiet op!
511
02:32:16,375 --> 02:32:21,278
Benjamin en Bell hebben in een tuincentrum
een pikhouweel en een spa gekocht.
512
02:32:21,381 --> 02:32:23,975
Wacht Chef, hier is een bericht
over de Crumps.
513
02:32:24,117 --> 02:32:28,519
Hun taxi is de 101 op gedraaid
en rijdt richting Uw positie.
514
02:32:28,655 --> 02:32:32,785
Wacht, de andere taxi's draaien ook
de 101 op...
515
02:32:32,893 --> 02:32:35,986
Die komen ook Uw kant uit.
516
02:32:36,095 --> 02:32:37,028
Begrepen.
517
02:32:37,330 --> 02:32:38,557
Stand by.
518
02:32:38,831 --> 02:32:41,062
Ze kunnen hier ieder moment
aankomen.
519
02:33:05,591 --> 02:33:06,580
Kijk.
520
02:33:06,692 --> 02:33:10,424
Dat zijn die twee gekken, die kleine
en die met die knikkers in z'n mond.
521
02:33:10,597 --> 02:33:12,895
Dat is die ijselijke tandarts.
-Ja.
522
02:33:13,500 --> 02:33:14,761
Haal die taxi in.
523
02:33:14,868 --> 02:33:16,595
Vanwaar die haast?
-Wa bedoel je haast?
524
02:33:16,702 --> 02:33:18,863
Geen haast,
we willen er alleen snel zijn.
525
02:33:27,581 --> 02:33:28,912
Culpeper.
526
02:33:29,348 --> 02:33:30,338
Nu.
527
02:33:30,951 --> 02:33:32,748
Geef de order om terug te trekken.
528
02:33:39,190 --> 02:33:41,625
Kom op, opschieten.
-Moet ik niet blijven wachten?
529
02:33:41,727 --> 02:33:42,716
Nee, hier is $5.
530
02:33:42,862 --> 02:33:46,424
Waar zijn die pik en spa voor?
-Bemoei je met je eigen zaken, kom.
531
02:33:52,604 --> 02:33:54,574
Denk je dat er al iemand is?
-Ik heb geen auto's gezien.
532
02:33:54,674 --> 02:33:56,300
Wacht even!
533
02:33:56,875 --> 02:33:59,367
Laten we praten.
-Er valt niets te praten.
534
02:33:59,478 --> 02:34:01,139
Wacht even.
535
02:34:01,280 --> 02:34:02,712
Denk je dat er nog anderen zijn?
536
02:34:02,815 --> 02:34:05,011
Hoe kan ik dat weten?
-Wacht!
537
02:34:05,252 --> 02:34:08,049
Als we hier de eersten zijn,
waarom werken we dan niet samen?
538
02:34:08,187 --> 02:34:09,154
Ons vieren?
539
02:34:09,288 --> 02:34:11,687
Niemand weet waar hij moet zoeken,
Dus zoeken we samen.
540
02:34:11,789 --> 02:34:16,123
Dan vinden we het voor de anderen.
Tussen haakjes, waar zijn de anderen?
541
02:34:16,494 --> 02:34:19,726
Waarom zijn jullie hier nu pas?
Jullie hadden het vliegtuig.
542
02:34:21,933 --> 02:34:23,492
Wat is er met jou gebeurd?
543
02:34:24,236 --> 02:34:26,864
Ze zijn iets raars van plan, zeg ik je.
544
02:34:27,106 --> 02:34:30,939
Heb je die blonde gezien die ik bracht,
onder de verf met een gescheurde jurk?
545
02:34:31,075 --> 02:34:32,704
Wat heeft dat te betekenen?
546
02:34:32,811 --> 02:34:35,939
Jah. En waarom die piks en spaden?
547
02:34:37,490 --> 02:34:40,970
Je wordt er wel nieuwsgiering van, niet?
548
02:34:50,550 --> 02:34:53,576
Jij gaat terug naar het hoofdkwartier
en wacht op mijn bericht.
549
02:34:53,687 --> 02:34:57,589
Laat me meegaan, Chef.
-Nee, dat zou alles kan kunnen bederven.
550
02:34:58,658 --> 02:35:00,422
Bedankt voor alles.
551
02:35:00,728 --> 02:35:02,489
Veel geluk, Chef.
552
02:35:37,230 --> 02:35:40,256
Benjy! Heb je iets gezien, maat?
553
02:35:40,367 --> 02:35:43,303
Nee, maar er moet ergens iets zijn.
554
02:35:46,973 --> 02:35:48,667
Iets gevonden?
-Niets.
555
02:35:48,774 --> 02:35:52,007
Ben je er zeker van dat je niet iets vergeten bent?
556
02:35:52,145 --> 02:35:55,808
Hij zei begraven onder een grote W
en dat we het wel zouden zien.
557
02:35:55,982 --> 02:35:58,280
Het moet hier zijn.
-Ik zeg je wat we doen.
558
02:35:58,384 --> 02:36:00,683
Jij gaat in onze richting.
Wij gaan in die van jullie.
559
02:36:00,788 --> 02:36:03,119
We kunnen iets gemist hebben.
Wacht.
560
02:36:04,257 --> 02:36:06,053
Jij neemt de weg waar wij vandaan
kwamen...
561
02:36:06,293 --> 02:36:08,192
Klopt. Ok, we gaan verder.
562
02:36:15,869 --> 02:36:18,393
Ze zoeken iets dat onder een grote
W begraven ligt.
563
02:36:18,504 --> 02:36:21,303
Dat hoorde ik die stotteraar zeggen.
564
02:36:21,408 --> 02:36:23,273
Yeah, dat hoorde ik, maar wat?
565
02:37:13,525 --> 02:37:14,858
Iets gezien?
566
02:37:14,960 --> 02:37:16,326
Nee jullie?
-Niets.
567
02:37:16,429 --> 02:37:19,056
Die vent heeft het zo goed verstopt dat ie
het zelf niet terug kan vinden.
568
02:37:19,165 --> 02:37:20,132
Ik denk...
569
02:37:30,375 --> 02:37:31,569
Wie is hij?
570
02:37:31,709 --> 02:37:34,406
Geen idee.
-Maar hij had een spa.
571
02:37:34,581 --> 02:37:36,013
Misschien is hij een schatgraver.
572
02:37:36,182 --> 02:37:38,343
Wat klets je nou...
-We verliezen tijd.
573
02:37:38,450 --> 02:37:40,246
Beter, we moeten beter zoeken!
574
02:37:40,351 --> 02:37:42,617
Laten we beter zoeken, kom.
575
02:37:54,866 --> 02:37:58,166
Wie is hij?
-Geen idee, maar hij heeft geen spa.
576
02:38:05,367 --> 02:38:07,816
Melville, ik heb het.
-Heb je het?
577
02:38:07,816 --> 02:38:12,781
Als kinderen sloten we altijd onze ogen als
wie iets kwijt waren. Draaiden drie keer rond...
578
02:38:12,782 --> 02:38:16,009
En liepen dan recht door en openden onze ogen en daar was het.
579
02:38:16,009 --> 02:38:19,395
Monica, dat is een kinderspelletje.
We zoeken een grote W.
580
02:38:19,395 --> 02:38:28,554
Het kan geen kwaad. - Monica?
Het is ok�. Een, twee, drie.
581
02:38:28,555 --> 02:38:31,653
En nu rechtdoor lopen.
582
02:38:34,204 --> 02:38:37,834
Monica!
-Aaah
583
02:38:42,005 --> 02:38:45,948
Monica, waarom deed je dat?
Wat scheelt jou?
584
02:38:46,699 --> 02:38:50,474
Monia, dit is geen spelletje.
-Het werkte altijd toen we kinderen waren.
585
02:38:50,474 --> 02:38:53,912
Hier is je tas. Kom, vlug.
586
02:39:14,600 --> 02:39:17,000
Hij is vast hier.
-Jawel hoor, dat is z'n auto.
587
02:39:17,000 --> 02:39:19,936
Ik zal die oplichter.
-Iemand moet met die taxi's gekomen zijn.
588
02:39:19,970 --> 02:39:23,496
Kom actie!
-Kom actie!
589
02:39:23,607 --> 02:39:26,541
Ze moeten hier zijn.
-Dat is ze geraden. Kom, Emmeline.
590
02:39:26,675 --> 02:39:29,373
Zit daar niet te zitten!
-Zit daar niet te zitten!
591
02:39:29,480 --> 02:39:30,672
Ja, dat doe ik wel.
592
02:39:31,448 --> 02:39:33,075
Zit dan maar!
593
02:39:33,717 --> 02:39:36,481
Mrs. Finch,
bent U niet een heel klein beetje nieuwsgierig?
594
02:39:36,585 --> 02:39:40,612
Nee, dat ben ik niet, ik walg er van.
595
02:39:40,823 --> 02:39:44,417
Dat is echt jammer.
Vergeef me, ik moet gaan.
596
02:39:54,270 --> 02:39:56,637
Jij zou nog geen grote W
herkennen als je er een zag!
597
02:39:56,773 --> 02:39:58,172
Ik eh...
-Bek dicht!
598
02:39:58,407 --> 02:40:01,205
Jouw mening interesseert me niet.
Ik denk niet dat ze er al zijn.
599
02:40:01,310 --> 02:40:03,937
Ze zijn hier ergens.
Dat betekent dat ze niks gevonden hebben.
600
02:40:04,045 --> 02:40:08,710
Is dat zeker wat hij zei, onder een grote W?
-Eigenlijk kwam ik er nadien pas bij.
601
02:40:08,817 --> 02:40:11,252
Ja, dat zei hij,
onder een grote W.
602
02:40:11,353 --> 02:40:14,516
Laten we...
-Bek dicht en mij volgen.
603
02:41:09,110 --> 02:41:10,476
Wie is dat?
-Weet ik niet.
604
02:41:10,579 --> 02:41:12,341
Van vanmorgen?
-Ja.
605
02:41:14,983 --> 02:41:17,109
Wie is hij?
-Weet ik niet.
606
02:41:18,686 --> 02:41:20,314
Wie is hij?
-Ik weet het niet.
607
02:41:20,422 --> 02:41:23,356
Mama, hoeveel mensen
zijn hierbij betrokken?
608
02:41:24,559 --> 02:41:27,255
Mama, wie zijn zij?
Taxichauffeurs?
609
02:41:27,394 --> 02:41:29,329
Mama, dit lijkt wel een conventie.
610
02:42:06,467 --> 02:42:09,197
Is er iets, mevrouw?
Ik wilde U niet laten schrikken.
611
02:42:09,302 --> 02:42:13,068
Wie bent U? Hoort U bij de anderen,
diegenen die zoeken?
612
02:42:13,173 --> 02:42:15,575
Ja, zo iets. U niet?
-Nee.
613
02:42:15,676 --> 02:42:18,804
Ik bedoel dat ik er al vanaf het
begin niets mee te maken wilde hebben.
614
02:42:18,913 --> 02:42:20,380
En zal ik U eens wat zeggen?
615
02:42:20,982 --> 02:42:25,510
Ik weet waar het is.
Ik ben de enige, en ik zocht niet eens.
616
02:42:25,620 --> 02:42:26,984
Weet U waar het is?
617
02:42:27,087 --> 02:42:29,078
Ja, wat moet ik doen?
618
02:42:33,059 --> 02:42:34,961
Kom te voorschijn iedereen
dit is belachelijk.
619
02:42:35,062 --> 02:42:37,462
Ik ben het er helemaal mee eens.
-Akkoord. -Kom te voorschijn.
620
02:42:37,565 --> 02:42:40,056
Iedereen weet dat we er zijn,
we kunnen niemand voor de gek houden.
621
02:42:40,168 --> 02:42:41,759
Nou en?
622
02:42:41,868 --> 02:42:44,100
Spreek niet op die toon
tegen mijn moeder!
623
02:42:44,206 --> 02:42:45,569
Hoor je me?
-Bek dicht!
624
02:42:45,672 --> 02:42:49,631
Luister, we zijn hier niet de enigen.
Ik heb er nog 4 of 5 gezien.
625
02:42:49,743 --> 02:42:51,233
Die twee taxichauffeurs.
626
02:42:51,344 --> 02:42:54,371
Die kwamen met ons en de tandarts.
-Begin je weer?
627
02:42:54,549 --> 02:42:57,780
Ja...
-Waarom zouden we tijd verliezen?
628
02:42:57,885 --> 02:42:59,317
We zijn er allemaal.
629
02:42:59,419 --> 02:43:02,981
Zelfs als iemand het geld vindt,
komt hij er toch niet mee weg...
630
02:43:03,125 --> 02:43:05,149
...zonder met iedereen te delen.
631
02:43:05,326 --> 02:43:08,260
Laten we verstandig zijn en
dit organiseren.
632
02:43:08,361 --> 02:43:10,590
Hebben jullie allemaal
gehoord wat mama zei?
633
02:43:11,264 --> 02:43:13,789
Kom, Mama.
-Momentje.
634
02:43:13,900 --> 02:43:17,063
Heeft iemand die vent met die bril gezien...
635
02:43:17,171 --> 02:43:19,832
...met een spottende uitdrukking
op zijn gezicht?
636
02:43:19,973 --> 02:43:23,101
Die vent is lelijk. Ik bedoel echt lelijk.
637
02:43:27,780 --> 02:43:31,615
Als U helpt met opgraven,
nemen we elk de helft.
638
02:43:31,917 --> 02:43:34,478
Is dat goed? Ik bedoel, is dat eerlijk?
639
02:43:35,288 --> 02:43:37,279
Met de helft van het geld...
640
02:43:37,791 --> 02:43:40,886
...kan ik ergens heen waar niemand me zoekt.
641
02:43:41,995 --> 02:43:46,158
Russel niet, niet mijn moeder
Sylvester niet, niemand.
642
02:43:47,199 --> 02:43:49,395
U weet niet wat dat voor me
zou betekenen.
643
02:43:49,636 --> 02:43:51,000
Met genoeg geld...
644
02:43:51,103 --> 02:43:54,232
...zou ik misschien in een klooster
kunnen gaan.
645
02:43:54,641 --> 02:43:55,607
In een klooster?
646
02:43:57,309 --> 02:43:59,438
We weten allemaal dat we er allemaal zijn.
647
02:43:59,580 --> 02:44:02,571
Het lijkt me logisch dat we
met z'n allen delen...
648
02:44:02,682 --> 02:44:04,876
...een deel per persoon, is dat goed?
649
02:44:04,984 --> 02:44:06,076
Ja. Mel heeft gelijk.
650
02:44:06,186 --> 02:44:08,618
Dat weten we allemaal.
Er is geen reden...
651
02:44:09,522 --> 02:44:11,548
Nee.
-Yeah.
652
02:44:11,690 --> 02:44:13,850
Jawel hoor, dat is 'm. Yeah!
653
02:44:15,394 --> 02:44:18,023
Je begrijpt het niet,
ik kwam me verontschuldigen.
654
02:44:18,165 --> 02:44:20,997
Vergeven en vergeten, ik ben je vriend.
655
02:44:21,468 --> 02:44:25,096
Doe iets, hij is zo neurotisch?
-Ik zal je krijgen.
656
02:44:25,573 --> 02:44:29,974
Hij is neurotisch, ik ben je vriend!
-Als ik je te pakken krijg...
657
02:44:41,587 --> 02:44:42,918
Whaa, dat is het.
658
02:44:43,188 --> 02:44:45,180
Zeker weten, kijk!
659
02:44:45,292 --> 02:44:47,259
Dat is die grote W, zeg ik je!
660
02:44:47,661 --> 02:44:49,252
Het is de grote W!
661
02:44:51,896 --> 02:44:52,863
Kijk.
662
02:44:52,997 --> 02:44:54,330
Kijk!
663
02:45:00,272 --> 02:45:01,967
Het spijt me, Mrs. Finch.
664
02:45:03,443 --> 02:45:05,376
Ik ben bang dat het te laat is.
665
02:45:05,778 --> 02:45:07,713
Ik denk dat ze het gevonden hebben.
666
02:45:08,915 --> 02:45:12,315
Hier is het, hij maakte geen grapje.
667
02:45:12,418 --> 02:45:16,411
Hij vertelde de waarheid!
-Is dat niet geweldig?
668
02:45:17,222 --> 02:45:20,019
Gefeliciteerd. Prima gedaan.
669
02:45:20,225 --> 02:45:23,786
Luister, ik denk dat deze grote jongen
recht heeft op een extra aandeel.
670
02:45:23,929 --> 02:45:26,056
Tenslotte heeft hij het gevonden.
671
02:45:26,165 --> 02:45:29,464
Ja, ik sta erop dat hij een
extra aandeel krijgt.
672
02:45:29,568 --> 02:45:31,695
Zo is het, hij verdient
een extra aandeel.
673
02:45:33,004 --> 02:45:34,666
Laten we gaan graven.
674
02:45:34,773 --> 02:45:37,003
Wat doen we als er iemand voorbij komt?
Wat moeten we dan zeggen
675
02:45:37,109 --> 02:45:39,942
Dat we een op antropologische
expeditie zijn.
676
02:45:40,045 --> 02:45:41,809
Nee...
-We vertellen ze helemaal niets!
677
02:45:41,914 --> 02:45:44,314
We jagen ze weg,
of slaan ze gewoon de hersens in.
678
02:45:45,150 --> 02:45:47,015
Het was een mooie droom.
679
02:45:48,286 --> 02:45:50,222
Hij duurde bijna 5 minuten.
680
02:46:00,265 --> 02:46:02,061
Niet in de weg lopen heb ik gezegd.
681
02:46:03,035 --> 02:46:04,195
Sneller.
682
02:46:04,503 --> 02:46:06,060
Kom op, graven, graven.
683
02:46:06,572 --> 02:46:08,131
Sneller, Sneller.
684
02:46:08,775 --> 02:46:11,265
Sneller. Graven. Zo moet dat, graven.
685
02:47:06,531 --> 02:47:07,463
Sneller.
686
02:47:21,078 --> 02:47:24,242
We hebben te weinig ruimte.
Jullie twee�n weg, weg.
687
02:47:24,348 --> 02:47:25,905
Laat ons alleen verder gaan.
688
02:47:32,291 --> 02:47:35,691
Wacht. We hebben te weinig ruimte.
Je staat me in de weg.
689
02:47:35,959 --> 02:47:38,086
"In de weg"?
-Weg, weg.
690
02:47:38,228 --> 02:47:39,593
Wat wil je met dat "weg, weg" geleuter?
691
02:47:39,696 --> 02:47:41,995
Eruit, schatje. Eruit!
-Noem mij geen schatje.
692
02:47:42,100 --> 02:47:45,126
Stop dat bekvechten!
-Schiet op.
693
02:47:56,246 --> 02:47:58,874
Wat is dat?
-Wat was dat?
694
02:48:00,118 --> 02:48:02,051
Dat is het.
-Dat klonk als een kist.
695
02:48:02,152 --> 02:48:03,813
Wat zou er in zitten.
696
02:48:04,554 --> 02:48:05,988
Haal 'm naar boven!
697
02:48:13,197 --> 02:48:14,596
Daar is ie!
698
02:48:15,432 --> 02:48:17,194
Het is een koffer.
Haal 'm omhoog!
699
02:48:18,770 --> 02:48:21,932
Het is een koffer!
-Ik heb 'm.
700
02:48:23,006 --> 02:48:24,166
Maak 'm open.
701
02:48:24,407 --> 02:48:25,737
Kom op!
702
02:48:28,813 --> 02:48:29,836
Bingo!
703
02:48:30,680 --> 02:48:33,809
Beste lui,
zouden we niet een beschut plekje zoeken?
704
02:48:33,918 --> 02:48:35,145
Er is niemand in de buurt.
705
02:48:35,252 --> 02:48:36,811
Kom op, tel het.
706
02:48:36,921 --> 02:48:39,285
Waar wachten we op?
-Momentje!
707
02:48:39,422 --> 02:48:43,653
Iedereen krijgt wat, dus geen geruzie.
Iedereen krijgt een zelfde deel!
708
02:48:44,027 --> 02:48:45,015
Hij heeft gelijk.
709
02:48:45,161 --> 02:48:48,097
Dat is de enige juiste manier,
ieder z'n deel.
710
02:48:48,231 --> 02:48:50,028
Met zijn hoe velen zijn we?
711
02:48:50,534 --> 02:48:52,263
een, twee...
712
02:48:52,702 --> 02:48:56,730
...drie, vier, vijf, zes, zeven, acht...
713
02:48:57,741 --> 02:49:02,473
...9, 10, 11, 12, 13...
714
02:49:02,611 --> 02:49:04,512
...14, 15.
715
02:49:04,981 --> 02:49:07,676
15, dat betekent 15 gelijke delen.
716
02:49:07,783 --> 02:49:11,345
Jij smerige bedrieger.
Jij hebt jezelf twee maal mee geteld.
717
02:49:11,554 --> 02:49:13,455
Dat zal je bezuren!
718
02:49:13,890 --> 02:49:14,858
Grijp hem.
719
02:49:15,159 --> 02:49:16,147
Pak hem!
720
02:49:16,593 --> 02:49:17,924
Grijp 'm!
721
02:49:20,029 --> 02:49:23,363
Je hebt alleen jezelf bedrogen,
want nu doe je niet meer mee.
722
02:49:23,567 --> 02:49:27,435
Luister.
Jullie kunnen me nu niet uitsluiten, hoor je?
723
02:49:27,536 --> 02:49:29,266
Niet na alles wat ik
heb moeten doorstaan!
724
02:49:30,239 --> 02:49:31,797
Best. Ok.
725
02:49:31,907 --> 02:49:36,038
Ik waarschuw jullie, als ik niets krijg
ga ik rechtstreeks naar de politie.
726
02:49:36,213 --> 02:49:39,444
De politie?
-Waarom denk je dat de politie...
727
02:49:40,182 --> 02:49:42,413
Dat geld moet ergens vandaan komen.
728
02:49:42,519 --> 02:49:46,978
Dat weten we toch, van die arme stakker
die verongelukt is langs de snelweg.
729
02:49:47,123 --> 02:49:49,488
Jij was er niet eens bij, dus hou je bek.
730
02:49:49,725 --> 02:49:53,126
Ok, jullie hebben er om gevraagd,
ik ga rechtstreeks naar de politie.
731
02:49:53,262 --> 02:49:55,788
Denkt U dat ze ge�nteresseerd
zouden zijn, Mr. Meyer?
732
02:49:55,932 --> 02:49:58,399
Maakt U een grapje,
is dat niet zonneklaar?
733
02:49:58,534 --> 02:50:00,094
Hoe denkt U dat geld...
734
02:50:03,472 --> 02:50:04,905
Hoe weet U mijn naam?
735
02:50:05,107 --> 02:50:06,472
Kent U deze boef?
736
02:50:07,141 --> 02:50:11,580
Ik heb hem nooit ontmoet, Mr. Pike,
Maar voor mijn gevoel ken ik hem.
737
02:50:12,548 --> 02:50:15,609
Hoe weet U mijn naam?
Ik heb U nooit gezien.
738
02:50:16,119 --> 02:50:18,143
Ja, wie bent U?
739
02:50:18,655 --> 02:50:20,247
Was hij niet met jullie?
740
02:50:20,690 --> 02:50:23,453
Hij kwam niet met ons.
Wij dachten dat hij bij jullie hoorde.
741
02:50:23,792 --> 02:50:24,724
Nee.
742
02:50:24,894 --> 02:50:29,331
Als hij niet met ons is meegekomen,
wie bent U dan?
743
02:50:30,000 --> 02:50:31,626
Ik ben Kapt. Culpeper...
744
02:50:32,234 --> 02:50:34,327
...van het Santa Rosita Politie district.
745
02:50:44,328 --> 02:50:48,433
Kapt. Culpeper is de beste agent uit de
geschiedenis van dit departement.
746
02:50:48,433 --> 02:50:53,429
Hij heeft de beste resultaten en is de enige
volledig eerlijke agent.
747
02:50:53,926 --> 02:51:01,297
En als beloning voor een gans leven wordt
zijn pensioen door jullie afgeroomd.
748
02:51:01,800 --> 02:51:04,564
Wil je terzake komen?
-Ja, dat doe ik.
749
02:51:04,736 --> 02:51:08,432
Het punt is, dat ik genoeg dingen
heb in mijn priv� archief...
750
02:51:08,639 --> 02:51:11,006
...in relatie tot priv� huizen...
751
02:51:11,110 --> 02:51:14,477
...wegen contracten, en
haven projecten...
752
02:51:14,613 --> 02:51:17,376
...genoeg om U,
de Officier van Justitie, mijzelf...
753
02:51:17,515 --> 02:51:21,680
...en een tweederde meerderheid achter de
tralies te krijgen voor de komende 20 jaar.
754
02:51:21,820 --> 02:51:25,778
En ik geef U mijn woord,
dat is precies waar iedereen heen gaat...
755
02:51:25,957 --> 02:51:30,326
tenzij er nu iets gaat gebeuren.
Zoals wat, bijvoorbeeld?
756
02:51:30,495 --> 02:51:33,465
Ik wil dat het pensioen van Culpeper
wordt verdrievoudigd.
757
02:51:33,732 --> 02:51:37,965
Niet verdubbeld, nee, verdrievoudigd.
Ik wil dat Culpeper met eer pensioneert.
758
02:51:38,137 --> 02:51:42,267
Dat wil ik op papier,
want zo zal het gaan.
759
02:51:42,374 --> 02:51:45,104
En ik wil het hier in mijn handen hebben
over 15 minuten...
760
02:51:45,376 --> 02:51:48,311
...of alle journalisten in
deze stad staan hier in 20.
761
02:51:49,080 --> 02:51:53,311
U, kent de term hiervoor, edelachtbare.
Dit wordt chantage genoemd.
762
02:52:11,735 --> 02:52:15,400
Meneer zou U ons nog een
kans willen geven?
763
02:52:15,507 --> 02:52:17,736
Maak je een grapje?
Hij jou een kans geven?
764
02:52:18,409 --> 02:52:20,604
Wij hadden al een erg zware dag.
765
02:52:20,711 --> 02:52:24,308
We zijn onder het stof geraakt,
en neergestort met een vliegtuig...
766
02:52:24,450 --> 02:52:27,008
...en m'n grootmoeder is stervende in Oxnard.
767
02:52:27,618 --> 02:52:29,882
Ik weet dat we geen vriendelijkheid
verdienen, Captain.
768
02:52:29,987 --> 02:52:34,014
Maar als U ons zou willen helpen,
Zou ons dat er zeker toe aanzetten...
769
02:52:34,125 --> 02:52:35,592
...ons leven te beteren.
770
02:52:36,093 --> 02:52:37,993
Een mogelijkheid.
771
02:52:38,996 --> 02:52:41,190
Ik weet niet of het helpt.
772
02:52:41,499 --> 02:52:45,026
Maar in plaats van dat ik jullie arresteer...
773
02:52:46,003 --> 02:52:48,233
...kunnen jullie je ook zelf aangeven.
774
02:52:48,704 --> 02:52:52,437
Jury�s kijken vaak zeer welwillend naar
dat soort dingen.
775
02:52:52,678 --> 02:52:54,941
Wilt U ons dat laten doen?
776
02:52:55,179 --> 02:52:57,613
Waar wachten we op?
Laten we ons zelf aangeven.
777
02:52:57,915 --> 02:52:59,541
U moet wel een erg goed mens zijn.
778
02:52:59,683 --> 02:53:02,483
waarom zou U tenslotte zich
druk maken over ons lot?
779
02:53:02,587 --> 02:53:05,715
Mr. Meyer,
wat U allen ook gedaan heeft vandaag...
780
02:53:05,824 --> 02:53:07,723
...U bent geen criminelen.
781
02:53:09,258 --> 02:53:12,160
Dus als U wilt,
kunt U in die twee taxi's springen...
782
02:53:12,262 --> 02:53:15,061
... en naar Santa Rosita rijden...
783
02:53:15,466 --> 02:53:18,298
...en daar gewoon naar binnen lopen.
784
02:53:18,802 --> 02:53:22,397
Laten we dat doen.
-Maar meneer, we passen er niet allemaal in.
785
02:53:22,506 --> 02:53:26,874
U kunt de gestolen voertuigen niet gebruiken.
Die moeten hier blijven en worden later opgepikt.
786
02:53:27,010 --> 02:53:29,639
Waar wachten we op?
-Kom we gaan.
787
02:53:31,748 --> 02:53:33,306
Terug achterin.
788
02:53:36,553 --> 02:53:37,612
Rij voorzichtig.
789
02:53:37,755 --> 02:53:40,349
Het zijn mogelijk de laatste passagiers
die U ooit vervoert.
790
02:53:40,457 --> 02:53:42,016
Grappig. Dat is grappig.
791
02:53:42,126 --> 02:53:43,387
Grappig, ja? Grappig?
792
02:53:43,494 --> 02:53:46,053
Jij bent de meest komische
diender die ik ooit gezien heb.
793
02:53:46,529 --> 02:53:47,588
Ja...
794
02:54:15,091 --> 02:54:17,388
Culpeper.
-Ja meneer.
795
02:54:18,028 --> 02:54:20,053
Alles onder controle.
796
02:54:20,530 --> 02:54:23,693
Het duurt iets langer want
er was nog een joker in het spel...
797
02:54:23,800 --> 02:54:26,099
...waar niemand van wist. Ok?
798
02:54:26,336 --> 02:54:27,564
Jawel, meneer.
799
02:54:28,071 --> 02:54:31,062
Dus geen enkele actie tot
ik het laat weten.
800
02:54:31,407 --> 02:54:32,396
Jawel meneer.
801
02:54:49,297 --> 02:54:54,051
Had iedereen maar naar mij geluisterd,
dan was dit niet zo verlopen.
802
02:54:54,699 --> 02:55:00,455
Waarom? Wat had je voorgesteld vanmorgen?
-Ik zei dat iedereen gelijk moest delen.
803
02:55:00,455 --> 02:55:01,979
Stop daarmee. We hebben het al gehoord.
804
02:55:02,530 --> 02:55:08,794
'Wat je ook gedaan hebt, jullie zijn geen echte criminelen'. Welk een paternalisme.
805
02:55:09,144 --> 02:55:12,607
Je staat op mijn voet.
-Ga van mijn moeders voet af.
806
02:55:18,800 --> 02:55:22,429
Luister, waarom wil die man
ons nog een kans geven?
807
02:55:22,537 --> 02:55:25,529
Wat heeft hij daar aan?
-Dat vroeg ik me ook af.
808
02:55:25,673 --> 02:55:29,301
Er is iets vreemds aan de hand.
Hoe kan hij weten wat we gaan doen?
809
02:55:29,443 --> 02:55:31,969
We zitten genoeg in de problemen.
We kunnen beter doen wat ie zei.
810
02:55:32,079 --> 02:55:34,444
Let op m'n woorden,
die man heeft ergens een reden.
811
02:55:34,614 --> 02:55:36,275
Wacht, wacht. stop!
812
02:55:36,383 --> 02:55:37,476
Kan je hem zien?
813
02:55:47,762 --> 02:55:51,460
Waar denkt hij dat ie mee bezig is?
-Dat is raar.
814
02:55:51,567 --> 02:55:53,556
Dat is het zeker.
-Wat doet ie?
815
02:55:53,834 --> 02:55:56,769
Hij gaat de andere kant uit.
-Waarom staan we hier?
816
02:55:57,203 --> 02:55:58,228
Dat is het!
817
02:56:03,110 --> 02:56:05,669
Kom weg hier!
818
02:56:05,978 --> 02:56:07,606
Hup rijden!
819
02:56:21,094 --> 02:56:22,994
Allemachtig, ik had het bijna niet gered.
820
02:56:38,444 --> 02:56:40,777
Geen andere dienders te zien.
Hij moet het gepland hebben.
821
02:56:40,881 --> 02:56:44,817
Wij vonden het geld en hij
wachtte gewoon om het af te pakken.
822
02:56:44,917 --> 02:56:48,911
Maar als wij het geld bemachtigen
en inleveren, zijn we allemaal weer gezuiverd.
823
02:56:49,356 --> 02:56:52,484
Laten we eerst de poet zien te krijgen,
de rest is van later zorg
824
02:56:52,692 --> 02:56:55,684
Kijk, hij mindert vaart.
-Nee, hij gaat links af.
825
02:57:48,781 --> 02:57:50,009
Wat is er aan de hand?
826
02:57:50,517 --> 02:57:51,950
Sorry, Jimmy.
827
02:58:44,102 --> 02:58:45,797
Hij rijdt naar de grens!
828
02:58:45,903 --> 02:58:47,963
We moeten stoppen en de politie bellen!
829
02:58:48,074 --> 02:58:49,130
Hou jij je mond!
830
02:58:49,375 --> 02:58:51,900
Wij gaan dat geld pakken.
Door rijden!
831
02:58:52,344 --> 02:58:54,369
Die vrouw dat is me er een.
832
02:58:55,213 --> 02:58:56,738
Haal je poot van de rem!
833
02:58:56,849 --> 02:58:58,407
Ophouden met slaan. Ik rijd.
834
02:58:58,517 --> 02:59:01,816
Als je een taxi wilt, dan kan je er geen vinden.
-Ja, kom op, vooruit.
835
02:59:11,263 --> 02:59:12,820
F-14 aan Centrale.
836
02:59:13,031 --> 02:59:14,397
Ja, wat is er?
837
02:59:14,533 --> 02:59:16,161
Er is iets raars aan de hand.
838
02:59:16,302 --> 02:59:19,236
Wij rijden op de 101 bij Cortez
onderzoeken een melding van een dolle hond.
839
02:59:19,338 --> 02:59:21,067
Ons is radio stilte bevolen.
840
02:59:21,272 --> 02:59:23,639
Kapt. Culpeper wil dit kanaal vrij houden.
841
02:59:23,741 --> 02:59:28,644
Dat weten we, maar wij zagen Kapt. Culpeper.
Hij scheurde ons met 140 voorbij.
842
02:59:29,547 --> 02:59:31,811
Ik geloof niet dat ik dat begrijp.
843
02:59:32,483 --> 02:59:34,384
Was dat echt Kapt. Culpeper?
844
02:59:34,486 --> 02:59:36,511
Ja.
-Zat hij iemand achterna?
845
02:59:36,622 --> 02:59:38,783
Nee.
-Kan hij iemand achterna gezeten hebben?
846
02:59:39,358 --> 02:59:42,417
...Chef, de burgemeester...
-Onmogelijk, dat trof ons juist zo.
847
02:59:42,593 --> 02:59:45,528
Er reden 15 mensen in twee
taxi's achter hem.
848
02:59:45,797 --> 02:59:47,731
Het leek alsof zij hem achterna zaten.
849
02:59:47,865 --> 02:59:50,992
Zaten ze hem achterna?
Wat is hier aan de hand?
850
02:59:51,102 --> 02:59:53,333
Ik heb het zelf gebracht.
Alles wat je vroeg.
851
02:59:53,439 --> 02:59:54,701
Het pensioen?
-Ja.
852
02:59:54,839 --> 02:59:56,739
Roep Kapt. Culpeper.
853
02:59:57,443 --> 03:00:00,468
Kapt. Culpeper.
Centrale eenheid. Dringend.
854
03:00:00,578 --> 03:00:03,376
Kapt. Culpeper.
855
03:00:12,457 --> 03:00:15,688
Dit gebeurt alleen in Amerika.
-Begin je weer?
856
03:00:47,111 --> 03:00:50,282
Jullie moeten me geloven.
Ik word misselijk.
857
03:02:03,234 --> 03:02:05,701
Wat heb jij, probeer je ons te vermoorden?
858
03:02:06,268 --> 03:02:08,930
Je moet me niet nerveus maken!
859
03:02:43,373 --> 03:02:46,136
Laat 'm niet ontkomen!
-Snij hem af!
860
03:02:46,878 --> 03:02:49,878
De andere kant.
861
03:02:51,347 --> 03:02:55,443
Hallo Kapt. Culpeper.
Culp, dit is Aloysius.
862
03:02:55,551 --> 03:02:59,079
Luister naar me, Culp.
Alles is geregeld.
863
03:02:59,222 --> 03:03:01,918
Er is wat onderhandeld en alles
is voor de bakker.
864
03:03:02,124 --> 03:03:04,615
Schei uit met die onzin
en geef antwoord.
865
03:03:04,760 --> 03:03:06,695
Hier spreekt Aloysius.
866
03:03:17,107 --> 03:03:20,439
Ik begrijp er niets van?
Waar gaat dit over?
867
03:03:22,279 --> 03:03:23,745
Dat was het.
868
03:03:26,182 --> 03:03:27,479
Alle eenheden...
869
03:03:27,883 --> 03:03:29,817
...arresteer Kapt. Culpeper.
870
03:03:30,518 --> 03:03:32,292
Vertel het hen.
871
03:03:32,892 --> 03:03:43,720
Aandacht. Alle ��nheden. Arresteer kapt. Culpeper. Orders vanuit de centrale.
872
03:03:45,587 --> 03:03:50,960
Aaauw.
-Sorry, mevrouw.
873
03:03:51,716 --> 03:03:55,066
Hij ging die kant op. Grijp hem.
874
03:03:58,356 --> 03:04:00,482
Daar is ie!
875
03:04:05,763 --> 03:04:08,322
Kom terug!
-Haal me hier uit!
876
03:04:08,700 --> 03:04:10,862
Zit daar niet te zitten, kom.
877
03:04:13,438 --> 03:04:15,084
Kom op!
878
03:04:25,850 --> 03:04:27,612
Hou op met duwen, wil je?
879
03:04:28,118 --> 03:04:31,486
Wacht. We hebben 'm.
De vrouwen blijven hier.
880
03:04:31,589 --> 03:04:33,557
Hoe bedoel je,
"De vrouwen blijven hier"?
881
03:04:33,658 --> 03:04:35,216
Je hebt hem gehoord moeder, hier blijven!
882
03:04:35,359 --> 03:04:36,916
Kom er achteraan!
883
03:04:53,111 --> 03:04:55,772
Is hij hier?
-Waar kan hij zijn?
884
03:04:56,213 --> 03:04:57,772
Halt! Halt!
885
03:04:57,883 --> 03:04:59,746
Nu, wachten en luisteren.
886
03:05:09,059 --> 03:05:10,618
Jaa...!
887
03:06:16,660 --> 03:06:19,493
Niet duwen, pak de koffer.
888
03:06:21,363 --> 03:06:23,092
Kijk! Kijk. Daar boven.
889
03:06:23,332 --> 03:06:25,562
...in dit opzicht is er ongetwijfeld...
890
03:06:31,842 --> 03:06:33,536
Die trappen zijn niet veilig!
891
03:06:34,377 --> 03:06:36,777
Die trappen zijn niet veilig!
892
03:06:42,852 --> 03:06:44,046
Ga er af!
893
03:06:44,887 --> 03:06:46,615
Heb je het?
-Ga weg.
894
03:06:54,997 --> 03:06:56,123
Vooruit!
895
03:06:56,332 --> 03:06:58,495
Niet duwen, heb je het? Dat is 't.
896
03:07:04,673 --> 03:07:08,074
Sylvester, wat doe je daar boven?
Je moet wel gek zijn.
897
03:07:11,747 --> 03:07:14,237
Moment!
-Grijp die koffer!
898
03:07:17,588 --> 03:07:22,138
Sylvester.
Durf mij niet te duwen!
899
03:07:24,055 --> 03:07:25,488
Pak het geld!
900
03:07:47,227 --> 03:07:49,422
Heb het hart niet om
dat geld aan te raken.
901
03:08:02,300 --> 03:08:05,167
Jij! Sta daar niet te staan!
-Rechts van je!
902
03:08:17,113 --> 03:08:18,445
Russell, hou vol!
903
03:08:22,820 --> 03:08:24,685
Dingy. Ik kan me niet meer houden!
904
03:08:26,823 --> 03:08:28,019
Help ons!
905
03:08:31,862 --> 03:08:33,386
Ga van m'n hand af!
906
03:08:54,116 --> 03:08:56,018
Kom naar de ladder!
907
03:08:57,888 --> 03:09:01,449
Hou vol, moment!
Een te gelijk, heb je me gehoord?
908
03:09:01,659 --> 03:09:02,852
Een te gelijk!
909
03:09:06,130 --> 03:09:07,391
Ok!
910
03:09:08,232 --> 03:09:11,167
Ok, jullie zullen het zien.
Jullie zullen het zien.
911
03:09:12,768 --> 03:09:15,203
We gaan volgens het alfabet,
ik ben Benjy.
912
03:09:15,805 --> 03:09:18,433
Hou op met op m'n
hand te trappen!
913
03:09:18,608 --> 03:09:19,666
Op de ladder.
914
03:09:19,910 --> 03:09:21,377
Op de ladder.
915
03:09:22,645 --> 03:09:24,877
Laat me niet alleen,
kom terug!
916
03:09:25,182 --> 03:09:26,876
Je mag me niet alleen laten!
917
03:09:32,857 --> 03:09:35,255
Te veel mensen om 'm nog te
kunnen besturen.
918
03:10:05,221 --> 03:10:07,711
Houd hem stil.
Hij springt los.
919
03:10:46,796 --> 03:10:49,457
Draai ons naar beneden!
920
03:10:53,202 --> 03:10:55,568
Ik wil dat geld niet!
921
03:10:59,408 --> 03:11:00,670
Kijk uit!
922
03:11:08,751 --> 03:11:10,412
Ga d'r af!
923
03:11:10,619 --> 03:11:12,586
Hij springt uit z'n bevestiging!
924
03:12:36,137 --> 03:12:37,866
Het is allemaal Uw schuld.
925
03:12:38,640 --> 03:12:41,107
Het is uw schuld van
het begin tot het einde.
926
03:12:41,609 --> 03:12:44,601
Weet U, zelfs voor een politieman...
927
03:12:44,879 --> 03:12:47,746
...was uw gedrag onvoorstelbaar.
928
03:12:48,083 --> 03:12:50,676
U had een redelijk aandeel kunnen
krijgen, net als iedereen...
929
03:12:50,918 --> 03:12:54,911
...maar nee U moest natuurlijk alles hebben.
930
03:12:55,122 --> 03:13:00,390
We hadden 350.000$ zo in onze handen.
931
03:13:00,995 --> 03:13:04,157
350.000$ gedeeld door 14...
932
03:13:05,165 --> 03:13:06,360
Hou je bek.
933
03:13:09,069 --> 03:13:11,834
Ik wou dat ik wist wat ze met ons
voor hebben.
934
03:13:12,073 --> 03:13:17,067
Maar wat ons ook te wachten staat,
Ik hoop dat uw lot erger zal zijn.
935
03:13:19,614 --> 03:13:22,344
Ik geloof niet dat U zich daar veel
zorgen over hoeft te maken.
936
03:13:22,915 --> 03:13:24,851
Mijn vrouw heeft echtscheiding
aangevraagd.
937
03:13:25,953 --> 03:13:28,649
Mijn schoonmoeder heeft een
schadeprocedure tegen me gestart.
938
03:13:30,024 --> 03:13:33,550
Mijn dochter heeft het hof verzocht
om een naamsverandering.
939
03:13:34,729 --> 03:13:36,491
Mijn pensioen is ingetrokken.
940
03:13:36,998 --> 03:13:40,490
En de enige reden dat jullie 10 idioten...
941
03:13:41,368 --> 03:13:43,859
...er hoogstwaarschijnlijk
nog goed afkomen...
942
03:13:44,905 --> 03:13:48,636
..is omdat de rechter mij heeft om
zich op uit te leven.
943
03:13:49,743 --> 03:13:51,608
Dat is nou echt rot.
944
03:13:55,515 --> 03:14:00,248
Ik hoop dat ik over tien of twintig jaar...
945
03:14:01,454 --> 03:14:04,617
...weer over iets zal kunnen lachen.
946
03:14:14,568 --> 03:14:17,969
Hoor eens even, idioten
dit is allemaal jullie schuld...
947
03:14:31,953 --> 03:14:34,250
Blijf van me af!
948
03:14:34,421 --> 03:14:35,971
Laat me los!
949
03:14:38,000 --> 03:14:43,000
Gebaseerd op
Nederlandse ondertitels door: Jan Ritsma
75889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.