All language subtitles for Illusion.2013.German.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,958 --> 00:02:10,999 Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen redete und hätte die Liebe nicht, 2 00:02:11,458 --> 00:02:13,290 so wäre ich ein tönendes Herz 3 00:02:15,667 --> 00:02:17,454 oder eine klingende Schelle. 4 00:02:23,125 --> 00:02:25,242 Wenn ich prophetisch reden könnte 5 00:02:26,292 --> 00:02:27,999 und wüsste alle Geheimnisse 6 00:02:29,667 --> 00:02:30,828 und alle Erkenntnis 7 00:02:33,250 --> 00:02:34,741 und hätte allen Glauben, 8 00:02:35,583 --> 00:02:37,825 so dass ich Berge versetzen könnte, 9 00:02:39,792 --> 00:02:41,454 und hätte die Liebe nicht, 10 00:02:42,125 --> 00:02:43,286 so wäre ich nichts. 11 00:02:46,250 --> 00:02:49,743 Wir sehen jetzt durch einen Spiegel ein dunkles Bild; 12 00:02:51,167 --> 00:02:53,534 dann aber von Angesicht zu Angesicht. 13 00:02:55,500 --> 00:02:57,332 Jetzt erkenne ich stückweise. 14 00:02:58,500 --> 00:03:00,287 Aber dann werde ich erkennen, 15 00:03:00,583 --> 00:03:01,744 wie ich erkannt bin. 16 00:03:34,333 --> 00:03:35,574 Kaffee macht munter. 17 00:03:52,417 --> 00:03:53,328 Was Neues? 18 00:03:58,417 --> 00:03:59,328 Nichts Neues. 19 00:04:02,208 --> 00:04:03,824 Jetzt schau doch nicht so. 20 00:04:04,125 --> 00:04:05,286 Wie schaue ich denn? 21 00:04:06,333 --> 00:04:08,245 Als müsste es was Neues geben. 22 00:04:09,042 --> 00:04:11,284 Aber das gibt es nicht. Wie immer. 23 00:04:13,083 --> 00:04:13,994 Ja, wie immer. 24 00:04:20,417 --> 00:04:21,328 Eins. 25 00:04:22,000 --> 00:04:24,492 Möchten Sie ihre Tarifoptionen... VIER. 26 00:04:25,000 --> 00:04:27,708 Sagen Sie jetzt ja, wenn Sie weiterhin mit mir sprechen möchten. 27 00:04:28,000 --> 00:04:28,831 Nein. 28 00:04:29,125 --> 00:04:32,698 Wenn Sie von einem unserer Berater beraten werden möchten, so sagen Sie... 29 00:04:33,000 --> 00:04:33,831 Beratung. 30 00:04:34,208 --> 00:04:37,497 Möchten Sie eine Beratung mit einem Berater, so sagen Sie... 31 00:04:37,792 --> 00:04:38,657 Von einem Berater. 32 00:04:38,958 --> 00:04:42,326 Möchten Sie eine Beratung mit einem Berater, so sagen Sie... 33 00:04:42,625 --> 00:04:43,331 Ja. Berater. 34 00:04:43,625 --> 00:04:46,208 Oh. Leider habe ich sie nicht verstanden. 35 00:04:46,500 --> 00:04:49,368 Möchten Sie eine Beratung mit einem... Berater 36 00:04:50,708 --> 00:04:55,578 Ich habe Sie nicht gehört. Möchten Sie eine Beratung mit einem Berater, so sagen Sie... 37 00:05:16,333 --> 00:05:17,244 Gut so? 38 00:05:23,292 --> 00:05:24,203 Was denkst du? 39 00:05:25,625 --> 00:05:26,536 Nichts. 40 00:05:30,125 --> 00:05:31,241 Ich denke an Dich. 41 00:05:33,542 --> 00:05:35,124 Was macht deine Freundin? 42 00:05:35,875 --> 00:05:36,786 Verklemmt. 43 00:05:40,042 --> 00:05:40,953 Und jetzt? 44 00:05:48,917 --> 00:05:50,158 Was ist los mit dir? 45 00:05:58,000 --> 00:06:00,834 Ich kann mich nicht auf dich konzentrieren. 46 00:06:22,875 --> 00:06:24,332 Ich bin ja schon still. 47 00:06:33,750 --> 00:06:38,245 Ja, hallo. Ich habe ein Problem mit der Verbindung vom Handy zum PC. 48 00:06:39,375 --> 00:06:40,991 Ich kann Ihnen da nicht weiterhelfen. 49 00:06:41,292 --> 00:06:45,787 Da müssen Sie die technische Abteilung anrufen, die kennen sich da aus. 50 00:06:46,083 --> 00:06:47,324 Aber ich wurde zu Ihnen durchgestellt. 51 00:06:47,625 --> 00:06:48,957 Ich geb' Ihnen mal die Nummer durch. 52 00:06:49,250 --> 00:06:50,081 Ok. Augenblick. 53 00:06:50,708 --> 00:06:53,746 Das ist die gleiche Vorwahl, die gleiche Hauptnummer. 54 00:06:54,042 --> 00:06:54,828 Gleiche Vorwahl? 55 00:06:55,125 --> 00:06:55,956 Ja. 56 00:06:57,042 --> 00:06:58,283 Gleiche Hauptnummer. 57 00:06:58,750 --> 00:07:01,083 Die letzten beiden Zahlen sind die 46. 58 00:07:01,375 --> 00:07:02,957 Nur die letzten beiden Zahlen sind anders? 59 00:07:03,250 --> 00:07:04,081 Die 46. 60 00:07:05,250 --> 00:07:07,367 Ja. Die 46. Also am Ende die 46. 61 00:07:08,167 --> 00:07:09,078 Ja. Die 46. 62 00:07:09,542 --> 00:07:10,453 Dankeschön. 63 00:07:18,375 --> 00:07:23,291 Hallo und willkommen beim Kundenservice der Telefone. Nun zu ihrem Anliegen. 64 00:07:23,583 --> 00:07:27,953 Möchten Sie direkt mit dem Kundenservice verbunden werden, so wählen Sie die 1. 65 00:07:28,250 --> 00:07:28,660 Eins. 66 00:07:41,833 --> 00:07:43,620 Der Käsekuchen ist für dich. 67 00:07:44,125 --> 00:07:45,036 Und für dich. 68 00:07:50,208 --> 00:07:51,665 Ein superkleines Stück. 69 00:07:55,667 --> 00:07:56,578 Ok. 70 00:07:58,458 --> 00:07:59,369 Superklein. 71 00:08:07,292 --> 00:08:08,203 Danke. 72 00:08:23,417 --> 00:08:24,328 Sehr gut. 73 00:08:25,833 --> 00:08:26,744 Ja. 74 00:08:51,083 --> 00:08:54,042 Ein kleines Stück passt da schon noch hinein. 75 00:09:10,583 --> 00:09:11,494 Nicht für mich. 76 00:09:33,667 --> 00:09:35,329 Ja. So stöhnst du richtig. 77 00:09:38,625 --> 00:09:39,911 Und jetzt mach's dir. 78 00:09:42,583 --> 00:09:43,494 Ja. 79 00:09:46,250 --> 00:09:48,367 Und jetzt, jetzt komm bitte schnell. 80 00:09:48,667 --> 00:09:49,578 Jetzt, ja. Komm. 81 00:09:52,917 --> 00:09:53,953 Komm jetzt bitte. 82 00:10:03,083 --> 00:10:03,994 Komm jetzt. 83 00:10:06,792 --> 00:10:07,828 Komm. Komm jetzt. 84 00:10:08,875 --> 00:10:09,786 Ja, komm. 85 00:10:21,125 --> 00:10:22,366 Findest du blau gut? 86 00:10:29,042 --> 00:10:29,953 Für was? 87 00:10:32,458 --> 00:10:33,369 Für die Augen. 88 00:10:38,667 --> 00:10:40,329 Du meinst für deine Augen? 89 00:10:43,042 --> 00:10:43,953 Ja. 90 00:10:50,583 --> 00:10:51,494 Weiss nicht. 91 00:11:00,792 --> 00:11:02,954 Steht auf, wenn ihr Schalker seid. 92 00:11:04,833 --> 00:11:06,119 Blau ist wie Schalke. 93 00:11:09,792 --> 00:11:12,125 Malen die sich auch die Augen blau? 94 00:11:14,208 --> 00:11:15,119 Nein. 95 00:11:19,750 --> 00:11:21,412 Warum fragst du mich dann? 96 00:11:28,750 --> 00:11:29,661 So halt. 97 00:11:31,042 --> 00:11:31,953 Ach so. 98 00:12:39,833 --> 00:12:40,744 Hallo Nikola. 99 00:12:42,792 --> 00:12:44,533 Ich finde nichts Passendes. 100 00:12:44,875 --> 00:12:46,286 Ich meine für draußen. 101 00:12:46,583 --> 00:12:48,575 Dann bring mir die Sachen halt vorbei. 102 00:12:48,875 --> 00:12:50,366 Ich bring sie dir vorbei. 103 00:12:50,792 --> 00:12:52,158 Auf einen Kaffee dann. 104 00:12:52,708 --> 00:12:53,619 Mal sehn. 105 00:12:54,375 --> 00:12:55,616 Kaffee macht munter. 106 00:12:56,292 --> 00:12:57,328 Tschüss, bis dann. 107 00:12:57,625 --> 00:12:58,411 Tschüss. 108 00:13:26,917 --> 00:13:28,078 Glaubst du an Ufos? 109 00:13:31,708 --> 00:13:32,789 Nicht so richtig. 110 00:13:34,042 --> 00:13:35,123 Glaubst du daran? 111 00:13:37,542 --> 00:13:39,579 Aber irgendetwas ist da draußen. 112 00:13:41,167 --> 00:13:42,533 Da gebe ich dir recht. 113 00:13:44,458 --> 00:13:45,369 Autos 114 00:13:46,333 --> 00:13:47,244 Motorräder 115 00:13:48,875 --> 00:13:49,786 Häuser, Straßen 116 00:13:50,875 --> 00:13:52,332 Und natürlich Menschen. 117 00:13:53,042 --> 00:13:55,250 Mach dich nicht lustig über mich. 118 00:13:57,083 --> 00:13:58,290 Das mach ich nicht. 119 00:13:59,083 --> 00:14:03,077 Das ist mein voller Ernst. Ist dir das noch nie aufgefallen? 120 00:14:03,500 --> 00:14:05,082 Diese Massen an Menschen. 121 00:14:09,583 --> 00:14:11,199 Manche sollen sogar reden. 122 00:14:13,583 --> 00:14:15,950 Die erzählen sich merkwürdige Dinge. 123 00:14:17,792 --> 00:14:19,124 Einige erzählen sogar 124 00:14:20,583 --> 00:14:22,745 Geschichten über sich und andere. 125 00:14:30,000 --> 00:14:32,333 Eine Geschichte erzählt zum Beispiel 126 00:14:32,625 --> 00:14:35,948 von Menschen, die sich abends in der Kneipe treffen 127 00:14:40,542 --> 00:14:42,329 und über ihr Leben erzählen. 128 00:14:46,792 --> 00:14:47,748 Über ihre Träume 129 00:14:50,375 --> 00:14:51,286 Wünsche 130 00:14:53,500 --> 00:14:54,411 und... 131 00:15:59,125 --> 00:16:00,707 Das ist also diese Kneipe. 132 00:16:01,000 --> 00:16:01,865 So ist es. 133 00:16:02,583 --> 00:16:03,869 Und hier passieren diese... 134 00:16:04,167 --> 00:16:05,658 Hier und nirgendwo sonst. 135 00:16:06,333 --> 00:16:07,869 Das ist also die Kneipe. 136 00:16:08,167 --> 00:16:09,032 Ja. 137 00:16:10,875 --> 00:16:11,786 Die Kneipe... 138 00:16:12,167 --> 00:16:13,954 ...in der alles passieren kann. 139 00:16:14,667 --> 00:16:15,828 Wenn du das willst. 140 00:16:16,625 --> 00:16:17,615 Alles, sagst du? 141 00:16:20,750 --> 00:16:21,911 Wenn du das willst. 142 00:16:23,375 --> 00:16:25,492 Sieht alles ganz normal aus hier. 143 00:16:27,000 --> 00:16:28,582 Ja, auf den ersten Blick. 144 00:16:29,792 --> 00:16:32,250 Aber diese Menschen, merkst du das nicht? 145 00:16:32,542 --> 00:16:33,373 Doch. 146 00:16:34,750 --> 00:16:36,082 Wie die alle schauen. 147 00:16:37,375 --> 00:16:39,583 Mit ihren erwartungsvollen Augen. 148 00:16:43,583 --> 00:16:44,744 Und ihren Wünschen. 149 00:16:54,833 --> 00:16:57,576 Das hier ist die Kneipe. Mit ihren Gästen. 150 00:16:59,208 --> 00:17:00,949 So als erwarteten sie etwas. 151 00:17:02,708 --> 00:17:03,619 Etwas Neues. 152 00:17:29,500 --> 00:17:30,411 Hallo. Hallo. 153 00:17:31,375 --> 00:17:32,286 Hallo. 154 00:17:32,833 --> 00:17:33,914 So, jetzt bin ich hier. 155 00:17:34,208 --> 00:17:35,039 Wir auch. 156 00:17:35,542 --> 00:17:37,158 Hier soll es ja Dinge geben... 157 00:17:37,458 --> 00:17:39,074 Sie wird es selbst bemerken. 158 00:17:39,375 --> 00:17:42,493 Aber ich wollte doch nur... Nichts aber. Sieht gut aus. 159 00:17:42,792 --> 00:17:43,828 Finde ich im Moment... 160 00:17:44,125 --> 00:17:45,411 Sieht doch gut aus, oder? 161 00:17:45,708 --> 00:17:46,789 Ja. Finde ich auch. 162 00:17:51,125 --> 00:17:52,081 Oh, die Bardame. 163 00:18:02,042 --> 00:18:02,953 Guten Abend... 164 00:18:08,250 --> 00:18:09,161 ...liebe... 165 00:18:14,000 --> 00:18:14,911 Gäste. 166 00:18:18,833 --> 00:18:19,949 Willkommen hier... 167 00:18:28,333 --> 00:18:29,244 ...in eurem... 168 00:18:32,042 --> 00:18:32,953 ...Vergnügen. 169 00:18:40,250 --> 00:18:41,161 Heißt euch... 170 00:18:43,458 --> 00:18:45,245 erst einmal alle willkommen. 171 00:19:05,208 --> 00:19:06,540 Zunächst unsere Crew. 172 00:19:35,667 --> 00:19:37,249 Und im Laufe des Abends... 173 00:19:51,583 --> 00:19:52,619 wir werden sehen. 174 00:20:10,208 --> 00:20:12,040 Für mich ein Gläschen Wasser. 175 00:20:13,125 --> 00:20:15,663 Für mich ein Gläschen Wein, bitte. Roten diesmal. 176 00:20:15,958 --> 00:20:17,369 Wie die Herren wünschen. 177 00:20:18,917 --> 00:20:19,953 Ich heiße Dieter. 178 00:20:22,042 --> 00:20:23,658 Theodor. Aber Theo reicht. 179 00:20:24,458 --> 00:20:25,289 Hallo Dieter. 180 00:20:25,583 --> 00:20:26,949 Hallo Theodor. „Theo...“ 181 00:20:30,250 --> 00:20:32,207 Ich bin in der Versicherungsbranche tätig. 182 00:20:32,500 --> 00:20:33,331 Ich auch. 183 00:20:34,167 --> 00:20:37,911 Das heißt, ich versichere den Menschen, dass ein Leben in Gott... 184 00:20:38,208 --> 00:20:39,494 also, ich bin Pfarrer. 185 00:20:41,458 --> 00:20:43,074 Evangelisch, nehme ich an. 186 00:20:43,917 --> 00:20:44,828 Ja, auch das. 187 00:20:45,292 --> 00:20:47,033 Protestantisch. Schon immer. 188 00:20:51,125 --> 00:20:52,036 Prediger. 189 00:20:52,333 --> 00:20:53,244 Auch zu Hause? 190 00:20:54,542 --> 00:20:55,623 Eigentlich nicht. 191 00:20:56,250 --> 00:20:57,411 Meistens zumindest. 192 00:21:07,042 --> 00:21:09,876 Sie sind einer der ersten, die mich fotografieren. 193 00:21:10,167 --> 00:21:11,248 Ist für mein Facebook-Album. 194 00:21:11,542 --> 00:21:12,328 Was ist das? 195 00:21:14,542 --> 00:21:16,249 Das ist ein Social Network. 196 00:21:18,042 --> 00:21:20,750 Wo Menschen sich treffen, ohne sich sehen zu müssen. 197 00:21:21,042 --> 00:21:21,907 Ist sehr praktisch. 198 00:21:22,208 --> 00:21:24,040 Und was nutzt das den Menschen? 199 00:21:24,333 --> 00:21:25,164 Kontakte. 200 00:21:25,708 --> 00:21:26,949 Ohne sich zu kennen. 201 00:21:30,500 --> 00:21:33,117 Warum hast du kein Foto von mir gemacht? 202 00:21:36,000 --> 00:21:36,911 Das ist so... 203 00:21:39,167 --> 00:21:40,078 Okay. 204 00:21:52,625 --> 00:21:53,741 Ich sage ihnen dann immer: 205 00:21:54,042 --> 00:21:57,865 Glaubt einfach, dann wird sich die Wirkung von alleine einstellen. 206 00:21:58,167 --> 00:22:00,079 Glaubt und ihr werdet... An wen denn? 207 00:22:00,375 --> 00:22:01,161 An Ihn. 208 00:22:04,625 --> 00:22:05,536 Ah, so. 209 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 My bar is my castle And I am the queen. 210 00:22:27,708 --> 00:22:30,906 My guests come to me Cause they live in a dream. 211 00:22:32,708 --> 00:22:35,291 And nobody here Is what he seems to be. 212 00:22:37,875 --> 00:22:41,539 But there's nothing that's hidden That I would not see. 213 00:22:44,458 --> 00:22:47,326 The secrets that everyone keeps deep inside 214 00:22:49,208 --> 00:22:52,656 Are revealed in this bar because no one should hide. 215 00:22:54,292 --> 00:22:58,206 The feelings that could bring back Life to the living dead. 216 00:22:59,333 --> 00:23:02,371 So come in, have a drink And don't be too sad. 217 00:23:06,333 --> 00:23:09,041 Sadness is useless When you're in my bar. 218 00:23:11,250 --> 00:23:14,698 I'm the queen of quick changes Just open your heart. 219 00:23:16,417 --> 00:23:20,115 You can be what you want and What you never dared to be. 220 00:23:21,500 --> 00:23:25,039 Leave your dreams, Be my guest, you're welcome to me. 221 00:23:39,000 --> 00:23:41,538 Ich nehme einfach ein paar Sachen von dem ganzen Abend auf. 222 00:23:41,833 --> 00:23:43,244 Mach doch was du willst. 223 00:23:44,583 --> 00:23:49,374 Ok. Es soll dich nicht stören irgendwie. Das ist jetzt einfach nur... So. 224 00:23:51,375 --> 00:23:54,618 Ich bin der Uli. Also Ulrich, wie Höneß, nur Uli. 225 00:24:00,042 --> 00:24:02,375 Ja, was noch? Bin ... äh... bin... äh... 226 00:24:06,708 --> 00:24:10,406 Momentan ist jetzt nicht so wahnsinnig viel zu erzählen. 227 00:24:17,667 --> 00:24:20,205 Und was empfindest du so beim Predigen? 228 00:24:21,458 --> 00:24:22,619 Dasselbe wie jetzt. 229 00:24:24,000 --> 00:24:24,911 Also was? 230 00:24:27,042 --> 00:24:27,953 Alltag. 231 00:24:29,333 --> 00:24:30,244 Wie im Alltag. 232 00:24:31,792 --> 00:24:33,203 Also, Gott als Alltag. 233 00:24:33,917 --> 00:24:35,749 Gott hat nichts damit zu tun. 234 00:24:36,208 --> 00:24:37,039 Nichts? 235 00:24:37,333 --> 00:24:38,119 Nein. 236 00:24:39,292 --> 00:24:40,203 Er ist... 237 00:24:43,292 --> 00:24:44,203 ...dahinter. 238 00:24:55,292 --> 00:24:56,703 Ich habe Gott getroffen 239 00:24:58,542 --> 00:25:00,124 In einem Bahnhofspissoir. 240 00:25:02,208 --> 00:25:03,915 Und Gott war sturzbesoffen, 241 00:25:05,875 --> 00:25:07,332 weil er so traurig war. 242 00:25:17,292 --> 00:25:19,409 Heilig, heilig, heilig. 243 00:25:20,875 --> 00:25:23,288 Heilig ist der Herr. 244 00:25:24,792 --> 00:25:27,330 Heilig, heilig, heilig. 245 00:25:28,250 --> 00:25:30,958 Heilig ist nur er. 246 00:25:32,333 --> 00:25:35,167 Er, der nie begonnen, 247 00:25:35,917 --> 00:25:38,751 Er der immer war. 248 00:25:39,625 --> 00:25:42,538 Selig ist und waltet, 249 00:25:43,250 --> 00:25:46,664 Sein wird immerdar. 250 00:25:52,958 --> 00:25:55,416 Heilig, heilig, heilig. 251 00:25:56,375 --> 00:25:58,958 Heilig ist der Herr. 252 00:26:00,500 --> 00:26:03,163 Heilig, heilig, heilig. 253 00:26:03,958 --> 00:26:06,496 Heilig ist nur er. 254 00:26:12,417 --> 00:26:13,874 Es hätten ihn erschaffen 255 00:26:14,167 --> 00:26:15,157 Impotente Spießer. 256 00:26:17,042 --> 00:26:20,285 Doch wenn, wär' er schon lieber die Erfindung von 257 00:26:22,167 --> 00:26:23,533 arschgeilen Genießern. 258 00:26:25,333 --> 00:26:29,703 Herr, Du hast mein Flehn vernommen, Selig pocht's in meiner Brust. 259 00:26:31,542 --> 00:26:35,491 In die Welt hinaus ins Leben Folgt mir nun des Himmels Lust. 260 00:26:37,542 --> 00:26:41,081 Dort auch bist ja Du mir nahe, Überall und jederzeit. 261 00:26:43,667 --> 00:26:47,490 Segne, Herr, mich und die Meinen, Segne unsern Lebensgang. 262 00:26:49,542 --> 00:26:53,081 Alles unser Tun und Wirken Sei ein frommer Lobgesang. 263 00:26:55,833 --> 00:26:57,449 Sei ein frommer Lobgesang. 264 00:26:58,583 --> 00:26:59,494 Arschgeil. 265 00:27:01,792 --> 00:27:02,703 Arschgeil. 266 00:27:08,708 --> 00:27:10,791 Dann sah ich Gott sich ertränken 267 00:27:11,792 --> 00:27:13,203 In einem Männerklosett. 268 00:27:14,833 --> 00:27:16,916 Ich zog pietätsvoll die Spülung. 269 00:27:19,333 --> 00:27:20,824 Und siehe, Gott war weg. 270 00:28:59,833 --> 00:29:01,165 Er ist die Grundlage. 271 00:29:03,750 --> 00:29:04,661 Sagst du? 272 00:29:05,458 --> 00:29:06,369 Ja und... 273 00:29:10,333 --> 00:29:11,244 Ja. 274 00:29:17,208 --> 00:29:20,952 Ich sehe hier im Raum drei Paare und zwei Einzelpersonen. 275 00:29:23,625 --> 00:29:26,948 Und drei, ich nenne sie jetzt mal „Dienstleister“. 276 00:29:32,167 --> 00:29:34,750 Ja, Dienstleister möchte ich sie nennen. 277 00:29:48,083 --> 00:29:49,619 Läuft er immer so herum? 278 00:29:50,250 --> 00:29:51,286 Eigentlich schon. 279 00:29:52,750 --> 00:29:54,537 Ja, ist er so ein Bayernfan? 280 00:29:55,375 --> 00:29:59,369 Das glaube ich nicht. Der geht noch nicht mal zu 'nem Spiel. 281 00:30:00,292 --> 00:30:03,000 Warum dann die ganzen Klamotten, die er anhat? 282 00:30:03,292 --> 00:30:06,956 Nicht nur das. Seine ganze Bettwäsche ist von dem Verein. 283 00:31:43,500 --> 00:31:46,083 Das Licht geht aus, Wir gehn nach Haus. 284 00:31:48,792 --> 00:31:51,250 Rabimmel, rabammel Rabumm, bumm bumm. 285 00:32:01,833 --> 00:32:06,077 Gute Freunde kann niemand trennen. Gute Freunde sind nie allein. 286 00:32:09,958 --> 00:32:13,622 Weil sie eines im Leben kennen. Füreinander da zu sein. 287 00:32:35,750 --> 00:32:36,991 Und das schon immer? 288 00:32:37,958 --> 00:32:38,869 Ja. 289 00:32:41,625 --> 00:32:44,789 Eigentlich erst seit er seinen Job verloren hat. 290 00:32:45,875 --> 00:32:46,786 Vor 5 Jahren. 291 00:33:20,458 --> 00:33:23,246 Die Menschen hier sind alle im Facebook-Modus. 292 00:33:23,542 --> 00:33:26,376 Sie treffen andere Menschen und sich selbst. 293 00:33:27,208 --> 00:33:30,656 In der eigenen Phantasie möchte ich das fast nennen. 294 00:33:33,542 --> 00:33:35,078 Ein bisschen fröhlicher. 295 00:33:38,625 --> 00:33:40,617 Und das poste ich auf Facebook. 296 00:33:44,542 --> 00:33:47,580 Es wird eben ein App geben, mit dem man sein Leben aufzeichnen 297 00:33:47,875 --> 00:33:51,789 kann. Das heißt, sie macht alle paar Minuten von einem ein 298 00:33:52,083 --> 00:33:54,541 Foto, beziehungsweise von dem, was man sieht. Und man wird sein 299 00:33:54,833 --> 00:34:01,205 ganzes Leben dokumentieren können. Es ist sehr faszinierend, 300 00:34:01,500 --> 00:34:06,370 wenn man sieht, dass man wenig Freunde in der realen Welt hat, 301 00:34:06,667 --> 00:34:09,705 aber innerhalb dieses geschützten Raumes, innerhalb dieses 302 00:34:10,000 --> 00:34:12,037 geschützten Rahmens, gibt es dann sehr viele Menschen. 303 00:34:14,750 --> 00:34:18,289 Sehr wichtig, dass man innerhalb dieses Netzwerks sehr aktiv ist. 304 00:34:18,583 --> 00:34:21,121 So viele Informationen auf einmal, wie man da bekommt. Wahnsinn. 305 00:34:21,417 --> 00:34:22,908 Wo kann man sonst so viele Freunde haben. 306 00:34:23,208 --> 00:34:26,406 Dafür hätten die Geheimdienste früher wirklich richtig viel Geld bezahlen müssen. 307 00:34:26,708 --> 00:34:28,119 Per speculum me video. 308 00:34:28,667 --> 00:34:29,783 Dann kann ich es gleich allen mitteilen. 309 00:34:30,083 --> 00:34:31,870 Größte Errungenschaft der Menschheit, würde ich sagen. 310 00:34:32,167 --> 00:34:33,749 Da kann ich immer herausfinden, was alle meine Freunde machen. 311 00:34:34,042 --> 00:34:36,250 Ich hab nämlich heute meinen 1000. Freund geadded. 312 00:34:36,542 --> 00:34:38,454 Und die Freunde von meinen Freunden. Der Schweinsteiger ist dabei. 313 00:34:38,750 --> 00:34:40,332 Ich zähl' die ich auch zu meinen Freunden. 314 00:34:40,625 --> 00:34:42,457 Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, 315 00:34:42,750 --> 00:34:44,082 fürchte ich kein Unglück, denn Du bist bei mir. 316 00:34:44,375 --> 00:34:49,325 Man hat jederzeit in seinem Smartphone das gesamte Weltwissen zur Verfügung. 317 00:34:49,792 --> 00:34:51,203 Wer wann aufs Klo geht. 318 00:34:51,625 --> 00:34:53,457 Zum Beispiel, „boah ich bin heute verfeiert, ich hab 319 00:34:55,583 --> 00:34:56,949 Der Neuer. Der Lahm. 320 00:34:57,250 --> 00:34:59,537 Und wenn ich da 20 Likes habe, dann weiss ich, dass 321 00:34:59,833 --> 00:35:02,041 die Menschen auf der Welt wissen, um was es geht. 322 00:35:02,375 --> 00:35:03,286 Horch und Guck. 323 00:35:04,750 --> 00:35:05,581 Die von der Stasi? 324 00:35:05,875 --> 00:35:06,706 Nein, die von Facebook. 325 00:35:07,042 --> 00:35:10,911 Die Gedanken sind frei. 326 00:35:14,542 --> 00:35:17,330 Sie treffen sich und ihre Gedanken. 327 00:35:18,833 --> 00:35:20,699 Eine Gedankenwelt nenne ich das hier. 328 00:35:24,958 --> 00:35:29,453 Hätte der liebe Gott eine Facebook-Seite und lüde dich ein 329 00:35:29,750 --> 00:35:35,542 zu einer seiner Veranstaltungen, so gib Ihm ein Like. 330 00:36:13,833 --> 00:36:15,199 Du bist auch zum ersten Mal hier? 331 00:36:28,167 --> 00:36:29,533 Das ist das erste Mal. 332 00:36:36,500 --> 00:36:39,117 Und? Wie gefällt's dir hier? 333 00:36:51,333 --> 00:36:52,244 Ich denke gut. 334 00:36:58,708 --> 00:37:00,700 Bin sogar zum ersten Mal fotografiert worden. 335 00:37:02,875 --> 00:37:04,286 Von dem jungen Mann da hinten. 336 00:37:05,667 --> 00:37:07,579 Und gefällt er dir? 337 00:37:11,792 --> 00:37:13,408 Er ist mir noch zu unreif. 338 00:38:42,500 --> 00:38:44,617 Und was heißt das für dich? 339 00:38:56,042 --> 00:38:57,453 Wie läuft der Abend bisher für euch? 340 00:38:57,833 --> 00:38:59,199 Das ist das erste Mal. 341 00:39:01,125 --> 00:39:03,208 Und wie gefällt es dir hier? 342 00:39:03,958 --> 00:39:04,869 Ich denke gut. 343 00:39:08,000 --> 00:39:14,076 Heut Nacht, da schau ich jeden an, Heut' Nacht, da find ich jeden Mann 344 00:39:14,375 --> 00:39:15,206 So schön. 345 00:39:17,875 --> 00:39:23,416 Ich will doch nur mit ein'm nach Hause gehn. 346 00:39:25,583 --> 00:39:33,411 Sagt mir ein Mann, daß er mich liebt, Wenn er mir seine Nummer gibt, 347 00:39:34,208 --> 00:39:35,119 Wie schön 348 00:39:37,042 --> 00:39:42,538 Dann werd ich ihn zu mir nach Haus' mitnehm'n. 349 00:39:45,833 --> 00:39:53,081 Bleib' eine Nacht, du schöner Mann, Weil ich allein nicht schlafen kann. 350 00:39:54,125 --> 00:40:01,953 Sag mir gar nicht erst wie du heißt, Weil ich es morgen nicht mehr weiß. 351 00:40:03,417 --> 00:40:10,199 Ob Erich, Peter oder Karl, Das ist mir alles so egal. 352 00:40:10,917 --> 00:40:18,825 Ich brauch nur ein' der bei mir ist Und mich auf meine Lippen küßt. 353 00:40:39,417 --> 00:40:42,831 Ich bemerke, wie die Paare auseinanderbrechen 354 00:40:43,125 --> 00:40:45,617 und sich zu neuen Gruppen zusammenfinden. 355 00:40:47,792 --> 00:40:49,829 Um es moderner auszudrücken: 356 00:40:51,000 --> 00:40:53,492 alte Gruppierungen haben sich aufgelöst 357 00:40:54,333 --> 00:40:56,700 und es haben sich neue soziale Netzwerke gebildet. 358 00:41:20,667 --> 00:41:25,458 Wenn er dann zärtlich werden will mit mir, verliere ich die Lust an ihm. 359 00:41:26,417 --> 00:41:28,374 Aber nur wenn er zärtlich werden will mit dir? 360 00:41:28,833 --> 00:41:31,541 Ja. Er ist dann zu... 361 00:41:31,958 --> 00:41:32,869 Zu was? 362 00:41:48,458 --> 00:41:50,666 Hast du es denn schon mal mit einer Frau ausprobiert? 363 00:41:53,167 --> 00:41:54,499 Bis heute noch nicht. 364 00:41:55,583 --> 00:41:56,494 Ach so. 365 00:43:37,500 --> 00:43:39,958 Das stelle ich mir so richtig geil vor. 366 00:43:45,875 --> 00:43:46,786 So? 367 00:43:51,458 --> 00:43:52,949 Einfach geil, meine ich. 368 00:43:55,583 --> 00:43:56,494 Ohne ihn. 369 00:44:09,958 --> 00:44:11,199 Aber mit einer Frau. 370 00:44:14,000 --> 00:44:14,911 Ja 371 00:44:18,542 --> 00:44:19,874 Mit dir zum Beispiel. 372 00:44:22,208 --> 00:44:23,119 Mit mir? 373 00:44:25,625 --> 00:44:26,536 Das finde ich... 374 00:44:32,167 --> 00:44:33,078 nicht einfach. 375 00:44:34,833 --> 00:44:35,744 Aber ich. 376 00:44:40,583 --> 00:44:42,745 Na, ihr zwei, wie geht's uns denn? 377 00:44:43,042 --> 00:44:43,953 Gut. 378 00:44:45,583 --> 00:44:46,869 Mir geht es auch gut, danke. 379 00:44:48,417 --> 00:44:49,328 Obwohl... 380 00:44:51,083 --> 00:44:57,205 Die Menschen. Wie die reden. Einfach ... manchmal lustig, oft aber auch... 381 00:44:57,583 --> 00:44:59,745 Oft aber ohne Sinn. Meinst du das? 382 00:45:00,542 --> 00:45:04,331 In der Sinnlosigkeit verbirgt sich oft ein tieferer Sinn. 383 00:45:05,292 --> 00:45:06,157 Das wollte ich sagen. 384 00:45:06,458 --> 00:45:07,323 Nein. 385 00:45:07,625 --> 00:45:08,536 Was nein? 386 00:45:08,833 --> 00:45:09,869 Es war eine Lüge. 387 00:45:10,250 --> 00:45:11,081 Die Sinnlosigkeit... 388 00:45:11,375 --> 00:45:14,823 Nein. Er wollte sagen: „oft aber auch traurig“. 389 00:45:15,375 --> 00:45:19,415 Nein, ich... oder doch. 390 00:45:22,208 --> 00:45:24,700 Vielleicht wollte ich genau das sagen. 391 00:45:37,750 --> 00:45:43,621 Deutscher Meister wird nur der FCB. Nur der FCB. 392 00:46:22,042 --> 00:46:23,704 Kennst du das Gefühl von... 393 00:46:35,583 --> 00:46:37,074 Ach, vergiss es einfach. 394 00:46:41,958 --> 00:46:43,369 Welches Gefühl meinst du denn? 395 00:46:50,583 --> 00:46:53,166 Wenn du merkst, dass deine Gefühle nichts bewirken. 396 00:46:56,375 --> 00:46:57,491 Das kenne ich sehr gut. 397 00:47:10,208 --> 00:47:11,540 Darf ich ein Foto von dir machen? 398 00:47:17,583 --> 00:47:18,494 Für dich? 399 00:47:19,958 --> 00:47:21,494 Für mein Facebook-Album. 400 00:47:23,500 --> 00:47:24,411 Einfach so? 401 00:47:26,667 --> 00:47:27,828 Die Kneipe und ich? 402 00:47:36,583 --> 00:47:38,415 Vielleicht so? 403 00:47:41,417 --> 00:47:44,910 Oder so? 404 00:47:48,583 --> 00:47:51,906 Oder vielleicht so? 405 00:47:54,958 --> 00:47:57,496 Er verliert sich in Posen. Einfach so. 406 00:47:58,708 --> 00:48:00,995 Bist du mit deiner Versicherung zufrieden? 407 00:48:01,333 --> 00:48:02,198 Ja. 408 00:48:02,500 --> 00:48:03,661 Mach noch ein Foto von mir. 409 00:49:53,292 --> 00:49:54,203 Alles ok. 410 00:50:16,208 --> 00:50:17,119 Auf dein Wohl. 411 00:50:29,500 --> 00:50:31,116 Schmeckt dir dein Getränk? 412 00:50:33,500 --> 00:50:36,572 Mundig, würde ich es nennen. 413 00:50:42,375 --> 00:50:44,742 Ich habe gehört du seist ein Pfarrer? 414 00:50:47,583 --> 00:50:49,540 Das ist heute nicht von Belang. 415 00:50:52,125 --> 00:50:53,536 Was machst du denn so? 416 00:50:56,208 --> 00:50:58,120 Ich bin eine Sporttherapeutin. 417 00:51:01,792 --> 00:51:04,034 Aber auch das ist nicht von Belang. 418 00:51:09,583 --> 00:51:12,655 Was ist denn für dich von Belang? 419 00:51:16,000 --> 00:51:17,411 Mit Menschen zu reden. 420 00:51:20,250 --> 00:51:21,161 Über was? 421 00:51:23,542 --> 00:51:24,623 Über die Menschen. 422 00:51:27,333 --> 00:51:29,074 Smalltalk meinst du? 423 00:51:31,583 --> 00:51:34,041 Eher das Gegenteil. 424 00:51:38,833 --> 00:51:42,827 Dann frag mich doch mal was. 425 00:51:45,292 --> 00:51:47,500 Etwas, was dir wichtig ist. 426 00:51:51,167 --> 00:51:52,908 Wie empfindest du mich denn? 427 00:54:45,708 --> 00:54:47,370 Ich finde dich... 428 00:54:53,500 --> 00:54:54,411 Wie denn? 429 00:54:59,042 --> 00:55:00,374 Interessant. 430 00:55:01,583 --> 00:55:03,666 Mich oder meine Figur? 431 00:55:08,792 --> 00:55:09,703 Dich. 432 00:55:12,833 --> 00:55:16,873 So sehen Sieger aus. Lalalalala. 433 00:55:19,458 --> 00:55:22,747 So sehen Sieger aus. Lalalalala. 434 00:55:45,625 --> 00:55:46,866 Gefällt es dir hier? 435 00:55:50,083 --> 00:55:50,994 Die Menschen. 436 00:55:52,750 --> 00:55:54,116 Das kenne ich von dir. 437 00:55:57,125 --> 00:55:58,957 Ich meine das allgemein hier. 438 00:56:01,667 --> 00:56:02,623 Ist interessant. 439 00:56:07,917 --> 00:56:09,749 Und was zum Beispiel? 440 00:56:10,917 --> 00:56:11,828 Die Menschen. 441 00:56:12,125 --> 00:56:13,036 Uli! 442 00:56:14,375 --> 00:56:15,286 Interessant. 443 00:56:19,833 --> 00:56:21,290 Aber was sagst du dazu? 444 00:56:26,792 --> 00:56:28,203 Was empfindest du? 445 00:56:32,417 --> 00:56:33,749 Die Menschen. 446 00:56:36,667 --> 00:56:38,158 Das kenne ich von mir. 447 00:56:49,250 --> 00:56:54,791 So sehen Sieger aus. Lalalalala. 448 00:57:14,042 --> 00:57:18,241 Du machst dich aber gut heute Abend. 449 00:57:22,125 --> 00:57:23,241 Und es macht Spaß. 450 00:57:28,458 --> 00:57:31,041 Wer ist heute Abend dein Liebling hier? 451 00:57:33,958 --> 00:57:35,369 Davon noch keiner. 452 00:57:44,917 --> 00:57:46,749 Dann macht mal schön weiter. Also bis dann. 453 00:57:47,042 --> 00:57:47,907 Bis gleich. 454 00:58:27,083 --> 00:58:28,199 Ach so. 455 00:58:30,792 --> 00:58:32,454 Hochinteressant. 456 00:58:33,750 --> 00:58:37,118 Ich merke, wie sich die Stimmung im Raum verändert. 457 00:58:38,917 --> 00:58:41,250 Sehr spannend möchte ich das nennen. 458 00:59:21,583 --> 00:59:26,908 Da treffen sich zwei Ziegen. Sagt die eine: 459 00:59:27,708 --> 00:59:29,415 Kommst du mit in die Disco? 460 00:59:31,583 --> 00:59:34,246 Sagt die andere: Nee, ich hab kein Bock. 461 00:59:57,375 --> 00:59:58,286 Kein Bock. 462 01:00:25,208 --> 01:00:26,324 Und dein Mann? 463 01:00:29,542 --> 01:00:30,658 Berechenbar. 464 01:00:38,000 --> 01:00:39,161 Im Leben meinst du? 465 01:00:42,500 --> 01:00:43,411 Im Leben. 466 01:01:12,833 --> 01:01:13,744 Wo denn sonst? 467 01:01:28,500 --> 01:01:29,991 Und das macht dir Angst? 468 01:01:33,250 --> 01:01:34,161 Keine Angst. 469 01:01:38,583 --> 01:01:40,700 Aber ich denke mir oft... 470 01:01:52,875 --> 01:01:53,786 Was denn? 471 01:02:00,375 --> 01:02:08,203 Ich wünsche mir sexuell eine andere Behandlung. 472 01:06:22,375 --> 01:06:23,707 Meine Sexualität... 473 01:06:27,208 --> 01:06:28,574 ...ist noch nicht da,... 474 01:06:30,917 --> 01:06:32,283 ...wo sie sein sollte. 475 01:06:34,875 --> 01:06:36,662 Das verstehe ich voll. 476 01:06:39,042 --> 01:06:43,412 Ich geh mit meiner Laterne. 477 01:06:44,917 --> 01:06:48,285 Und meine Laterne mit mir. 478 01:06:52,042 --> 01:06:54,250 Das Licht geht aus, 479 01:06:55,333 --> 01:06:57,325 wir gehn nach Haus. 480 01:06:58,625 --> 01:07:02,414 Rabimmel, rabammel, rabumm. 481 01:07:21,625 --> 01:07:23,207 Das ist die Wirklichkeit. 482 01:07:33,292 --> 01:07:35,204 Das ist auch die Wirklichkeit. 483 01:07:43,958 --> 01:07:45,870 Wo ist die Illusion? 484 01:10:28,125 --> 01:10:29,661 Das ist großartig. 485 01:10:31,375 --> 01:10:32,286 Großartig. 486 01:10:44,500 --> 01:10:45,866 Kommst du denn weiter? 487 01:10:47,500 --> 01:10:48,411 Weiter mit was? 488 01:10:49,583 --> 01:10:50,744 Mit deinem Bemühen. 489 01:10:51,958 --> 01:10:53,574 Ich bemühe mich doch um gar nichts. 490 01:10:54,292 --> 01:10:55,203 Mit deiner... 491 01:10:56,708 --> 01:10:57,539 Meiner was? 492 01:10:57,833 --> 01:10:59,199 Mit deiner neuen Liebe. 493 01:11:01,583 --> 01:11:03,449 Du glaubst doch nicht das junge Ding? 494 01:11:03,875 --> 01:11:05,616 Vergiss einfach was ich gesagt hab. 495 01:11:06,250 --> 01:11:07,616 Sag mal, du glaubst im Ernst ich hätte irgendwas... 496 01:11:07,917 --> 01:11:09,283 Vergiss es doch einfach. 497 01:11:09,583 --> 01:11:11,745 Ich habe doch gar nichts gemacht. Du meinst immer weiß Gott... 498 01:11:12,042 --> 01:11:12,953 Hallo ihr beiden. 499 01:11:14,208 --> 01:11:15,119 Hi. 500 01:11:21,958 --> 01:11:22,994 Wie geht's dir denn? 501 01:11:23,292 --> 01:11:24,123 Wunderbar. 502 01:11:26,000 --> 01:11:27,081 Ich muss aufs Klo. 503 01:11:39,458 --> 01:11:41,415 Noch keinen neuen Fan gefunden? 504 01:11:43,042 --> 01:11:44,158 Wie du meinst. 505 01:11:46,125 --> 01:11:47,286 Mir gefällt's hier. 506 01:11:49,875 --> 01:11:52,583 Aber noch keinen richtigen Fan getroffen. 507 01:11:55,000 --> 01:11:57,162 Den einen oder anderen vielleicht. 508 01:12:02,875 --> 01:12:03,786 Kennst du den? 509 01:12:04,833 --> 01:12:09,533 Da ist ein Bäcker, der empfängt einen neuen Kunden in seiner Bäckerei. 510 01:12:14,750 --> 01:12:17,618 Und dann sagt der Bäcker zu dem neuen Kunden: 511 01:12:17,917 --> 01:12:18,828 Guten Tag, Herr... 512 01:12:22,458 --> 01:12:25,326 Und dann sagt der neue Kunde zu dem Bäcker: 513 01:12:26,042 --> 01:12:28,876 Guten Tag, Herr Bäcker. Haben sie frische... 514 01:12:43,292 --> 01:12:44,203 Susanne. 515 01:12:46,542 --> 01:12:48,454 Das finde ich einen tollen Namen. 516 01:12:49,250 --> 01:12:50,240 Susi eigentlich. 517 01:12:51,208 --> 01:12:52,324 Für meine Freunde. 518 01:12:54,625 --> 01:12:55,536 Susi. 519 01:12:57,417 --> 01:12:59,329 Das finde ich auch einen tollen Namen. 520 01:12:59,708 --> 01:13:00,744 Und wie heißt du? 521 01:13:02,542 --> 01:13:03,453 Theodor. 522 01:13:05,250 --> 01:13:06,206 Theo eigentlich. 523 01:13:07,500 --> 01:13:08,616 Für meine Freunde. 524 01:13:09,250 --> 01:13:11,287 Das finde ich auch einen tollen Namen. 525 01:13:15,292 --> 01:13:18,535 Die Liebe ist langmütig und freundlich. 526 01:13:19,792 --> 01:13:21,249 Die Liebe eifert nicht. 527 01:13:23,375 --> 01:13:24,832 Die Liebe treibt nicht Mutwillen. 528 01:13:25,958 --> 01:13:27,039 Sie blähet sich nicht. 529 01:13:29,833 --> 01:13:31,745 Sie stellet sich nicht ungebärdig. 530 01:13:32,875 --> 01:13:34,491 Sie suchet nicht das ihre. 531 01:13:35,792 --> 01:13:37,158 Sie lässt sich nicht erbittern. 532 01:13:38,625 --> 01:13:40,537 Sie rechnet das Böse nicht zu. 533 01:13:42,542 --> 01:13:45,250 Sie freuet sich nicht der Ungerechtigkeit. 534 01:13:47,083 --> 01:13:50,326 Sie freuet sich aber der Wahrheit. 535 01:13:53,250 --> 01:13:54,411 Sie verträgt alles, 536 01:13:56,042 --> 01:13:57,158 sie glaubet alles, 537 01:13:58,208 --> 01:13:59,244 sie hoffet alles, 538 01:14:01,208 --> 01:14:02,244 sie duldet alles. 539 01:14:04,667 --> 01:14:05,578 Alles. 540 01:14:15,042 --> 01:14:15,953 Du. 541 01:14:18,333 --> 01:14:19,244 Du. 542 01:14:21,625 --> 01:14:22,536 Du. 543 01:14:25,042 --> 01:14:27,034 Ich bin so wild nach dir, 544 01:14:28,375 --> 01:14:29,661 du süße Himmelsbraut. 545 01:14:30,583 --> 01:14:35,624 Die Liebe höret nimmer auf. 546 01:14:38,208 --> 01:14:39,324 Mich drängt es, 547 01:14:40,542 --> 01:14:42,534 deine nackte Haut, 548 01:14:43,042 --> 01:14:48,083 Dein reines, unverdorb'nes Fleisch zu spür'n 549 01:14:49,167 --> 01:14:55,368 Und dich ins Reich der Lust zu führ'n. 550 01:15:07,042 --> 01:15:07,953 Oh. Komm. 551 01:15:21,417 --> 01:15:23,750 Ich will dir meinen Rebstock zeigen, 552 01:15:25,458 --> 01:15:28,656 Von dem sich prall die Trauben neigen 553 01:15:29,375 --> 01:15:31,662 Hinab zu jenem warmen Grund, 554 01:15:33,000 --> 01:15:37,165 Der zwischen deinen Hügeln bebt 555 01:15:39,542 --> 01:15:47,325 Und zitternd, feucht, feucht sich nun erhebt. 556 01:15:51,208 --> 01:15:56,784 Du. Oh. Du. 557 01:15:59,542 --> 01:16:01,875 Dort will ich meinen Stock versenken 558 01:16:02,167 --> 01:16:04,500 Und dir den Samen meiner Früchte schenken, 559 01:16:04,958 --> 01:16:07,416 Will dich mit ihrem Nektar tränken 560 01:16:08,333 --> 01:16:11,747 Und ewig dieser Lust gedenken. 561 01:16:15,833 --> 01:16:23,616 Ja, ja, du hast mir den Schlaf geraubt 562 01:16:24,958 --> 01:16:32,707 Mit deiner reinen nackten Haut. 563 01:17:03,042 --> 01:17:03,953 Susi? 564 01:17:04,625 --> 01:17:05,536 Ja, Theo? 565 01:17:08,000 --> 01:17:10,458 Wie heißt du eigentlich mit deinem ganzen Namen? 566 01:17:10,958 --> 01:17:11,869 Susanne Bauer. 567 01:17:13,000 --> 01:17:14,036 Wie der Landwirt? 568 01:17:14,333 --> 01:17:16,666 Ja, wie der, der die Felder bestellt. 569 01:17:21,583 --> 01:17:23,290 Und wie heißt deine Mutter? 570 01:17:24,042 --> 01:17:25,533 Sie hieß Michaela Bauer, 571 01:17:25,958 --> 01:17:27,290 aber sie ist mit mir... 572 01:17:28,000 --> 01:17:30,287 sie wurde vor meiner Geburt getötet. 573 01:17:31,292 --> 01:17:33,079 Und wie? Ich meine, von wem? 574 01:17:33,958 --> 01:17:36,450 Von einem anderen Wagen. Unfallflucht. 575 01:17:41,750 --> 01:17:42,661 Vor 20 Jahren? 576 01:17:46,375 --> 01:17:47,286 Ja. 577 01:18:06,583 --> 01:18:07,744 Ich bin der Dieter. 578 01:18:12,000 --> 01:18:13,116 Über was sprecht ihr so? 579 01:18:13,417 --> 01:18:15,750 Dieter erzählte mir gerade einen Witz. 580 01:18:23,875 --> 01:18:25,161 Einen Whiskey. 581 01:18:40,667 --> 01:18:42,704 Da wurde er ganz blass und ging. 582 01:18:47,042 --> 01:18:49,204 Und er fragte nach meiner Mutter. 583 01:18:56,708 --> 01:18:58,290 Merkwürdig finde ich das. 584 01:19:11,625 --> 01:19:13,207 Du siehst aber blass aus. 585 01:19:14,417 --> 01:19:16,079 Mir geht's auch nicht gut. 586 01:19:17,333 --> 01:19:20,781 Ja, der Wein ist nicht zu unterschätzen. 587 01:19:22,167 --> 01:19:23,328 Das liegt nicht am Wein. 588 01:19:23,625 --> 01:19:28,120 Ja. Und dass ihre Mutter bei einem Autounfall ums Leben gekommen sei. 589 01:19:28,750 --> 01:19:29,957 Und er wurde blass? 590 01:19:30,583 --> 01:19:31,414 Ja. 591 01:19:31,708 --> 01:19:32,949 Hat sie'n Ort genannt? 592 01:19:34,167 --> 01:19:36,033 An der Alten Brucker Strasse. 593 01:19:38,625 --> 01:19:39,615 Um wie viel Uhr? 594 01:19:40,833 --> 01:19:42,244 So gegen 2 Uhr morgens. 595 01:19:49,375 --> 01:19:54,666 I'm singing a song about nothing 596 01:19:54,958 --> 01:19:59,032 Because I have nothing to do. 597 01:19:59,750 --> 01:20:03,369 And nothing is stronger than something 598 01:20:04,167 --> 01:20:09,162 I'm searching for something that's true. 599 01:20:09,792 --> 01:20:14,207 Something means nothing And nothing is true. 600 01:20:14,917 --> 01:20:19,412 What is real and what's illusion Who tells me, yes who... 601 01:20:24,000 --> 01:20:24,911 Liebeskummer, mein Schatz. 602 01:20:25,208 --> 01:20:26,039 Hör auf damit. 603 01:20:26,333 --> 01:20:27,369 Was hast du denn? 604 01:20:27,958 --> 01:20:30,371 Man kann dich ja noch gar nicht richtig anschauen. 605 01:20:30,792 --> 01:20:35,116 Die Schuld holt einen immer ein im Leben. Ist es nicht so? 606 01:20:41,833 --> 01:20:45,873 The day that I'll find my true something 607 01:20:46,625 --> 01:20:50,949 Won't change anything but my dreams. 608 01:20:52,000 --> 01:20:55,744 Everything's more than this nothing 609 01:20:56,583 --> 01:21:00,907 That stands for all daily routine. 610 01:21:01,208 --> 01:21:03,120 Deine kleine Freundin Susanne, 611 01:21:04,417 --> 01:21:06,625 die ist bei ihren Großeltern aufgewachsen. 612 01:21:09,625 --> 01:21:12,663 Nachdem man sie aus dem Bauch ihrer toten Mutter geschnitten hat. 613 01:21:13,000 --> 01:21:13,911 Vor 20 Jahren. 614 01:21:14,542 --> 01:21:15,453 Ja und? 615 01:21:17,708 --> 01:21:19,995 Ich habe sie vor 20 Jahren und 8 Monaten verlassen. 616 01:21:20,292 --> 01:21:21,624 Wen hast du verlassen? 617 01:21:23,000 --> 01:21:23,911 Ihre Mutter. 618 01:21:29,542 --> 01:21:31,955 Ohne mich könnte die Mutter vielleicht noch leben. 619 01:21:32,708 --> 01:21:34,324 Wie kommst du denn darauf? 620 01:21:36,542 --> 01:21:39,000 Weil ich ihren Wagen geschnitten habe. 621 01:21:39,292 --> 01:21:40,783 Um 2 Uhr 10. 622 01:21:42,833 --> 01:21:43,744 Und? 623 01:21:47,625 --> 01:21:49,082 Der ist von der Straße abgekommen. 624 01:21:53,625 --> 01:21:55,332 Und ich bin einfach weitergefahren. 625 01:21:56,083 --> 01:21:56,994 Ah so. 626 01:21:58,625 --> 01:22:03,370 Something means nothing And nothing is true. 627 01:22:03,708 --> 01:22:11,115 What is real and what's illusion Who tells me, if only I knew. 628 01:22:13,667 --> 01:22:15,124 Das heißt, du bist ihr... 629 01:22:15,875 --> 01:22:16,786 Vater. 630 01:22:18,708 --> 01:22:22,031 Ja, ich bin ihr Vater. 631 01:22:23,917 --> 01:22:24,828 Ah so. 632 01:22:45,250 --> 01:22:50,416 Oramus te, Domine per merita 633 01:22:50,708 --> 01:22:57,114 Sanctorum; Tuorum et omnium 634 01:23:08,208 --> 01:23:11,622 sanctorum: Ut indulgere digneris 635 01:23:12,208 --> 01:23:17,249 omnia peccata mea. 636 01:24:40,083 --> 01:24:47,115 Jetzt erkenne ich stückweise: 637 01:24:48,458 --> 01:24:52,907 dann aber werde ich... 638 01:24:56,167 --> 01:24:59,035 ...erkennen, 639 01:24:59,500 --> 01:25:03,449 wie ich... 640 01:25:04,708 --> 01:25:07,416 erkannt bin. 641 01:25:10,875 --> 01:25:16,542 Nun aber bleiben... 642 01:25:19,167 --> 01:25:20,078 ...Glaube, 643 01:25:23,458 --> 01:25:24,369 Hoffnung, 644 01:25:27,208 --> 01:25:28,119 Liebe. 645 01:25:30,625 --> 01:25:33,697 Diese drei. 646 01:25:39,708 --> 01:25:44,123 Aber die Liebe ist die größte unter ihnen. 41337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.