All language subtitles for Iceman The Time Traveller 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,125 --> 00:01:01,040 Time passes. Seasons change. 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,582 What actually is 'time'? 4 00:01:04,375 --> 00:01:08,082 If we could control time - travel back and forth, 5 00:01:08,875 --> 00:01:12,290 could we then change fate and rewrite history? 6 00:01:13,416 --> 00:01:16,457 Mankind has always explored this riddle of time 7 00:01:17,375 --> 00:01:21,165 Scientists discovered that time is actually speed 8 00:01:21,500 --> 00:01:23,624 If we could master the secrets of speed, 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,415 then we could control time 10 00:01:25,833 --> 00:01:28,249 And thus control the past and the future 11 00:01:30,375 --> 00:01:32,582 Man devised technology to break the sound barrier 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,624 But even faster than sound - is light 13 00:01:36,916 --> 00:01:40,915 And so, we wait to see how light-speed can be broken 14 00:01:41,708 --> 00:01:43,165 Will such future technology 15 00:01:43,458 --> 00:01:45,582 be rockets and spaceships? 16 00:01:45,916 --> 00:01:48,874 Or will it just be a program developed on the internet? 17 00:01:49,583 --> 00:01:53,540 Remains of ancient civilizations actually show us 18 00:01:53,541 --> 00:01:55,749 some did traverse space-time 19 00:01:55,750 --> 00:01:56,665 came to this world 20 00:01:58,541 --> 00:01:59,999 Mysteries of the ancients 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,957 the pyramids, the heads on Easter Island, 22 00:02:02,958 --> 00:02:06,499 or the still-unexplained Mayan civilization 23 00:02:08,708 --> 00:02:11,999 And sages who could predict the future, 24 00:02:12,375 --> 00:02:16,707 were they cosmic travelers who held the secrets to space-time? 25 00:02:18,750 --> 00:02:20,249 I can tell you now 26 00:02:21,083 --> 00:02:24,915 There really were those who became time travelers. 27 00:02:26,666 --> 00:02:29,915 Because I am one of them 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,540 Back then, the Ming empire was formidable 29 00:02:51,083 --> 00:02:53,915 I was one of the Emperor's elite guard 30 00:02:54,541 --> 00:02:56,207 I was born in 1591 31 00:02:57,000 --> 00:03:00,374 When I was ten, Nurhaci united the Manchu banners, 32 00:03:00,375 --> 00:03:02,749 the Italian missionary Matteo Ricci came to China 33 00:03:02,875 --> 00:03:06,957 I was drafted into the imperial court, away from Taoyuan village and my people 34 00:03:07,125 --> 00:03:08,249 Away from my people 35 00:03:10,541 --> 00:03:13,249 I was then placed into a training camp for the elite guard. 36 00:03:13,791 --> 00:03:15,582 Training was arduous, 37 00:03:16,958 --> 00:03:19,457 but that's how I met the friends who'd die for each other 38 00:03:19,583 --> 00:03:20,540 Can you do it? 39 00:03:20,541 --> 00:03:21,374 Yes, we can! 40 00:03:25,583 --> 00:03:26,374 He Ying, 41 00:03:26,375 --> 00:03:29,165 what do you want do when you grow up? 42 00:03:29,250 --> 00:03:31,332 Me? I'm gonna be a real man - 43 00:03:31,708 --> 00:03:33,915 a servant of the court and a good son 44 00:03:34,541 --> 00:03:37,082 - That's it? - Yep. What about you? 45 00:03:37,916 --> 00:03:40,082 I'll do something big 46 00:03:40,416 --> 00:03:42,749 so I don't waste the skills I've learned 47 00:03:43,500 --> 00:03:45,999 And you, Niehu? What's your dream? 48 00:03:47,625 --> 00:03:50,082 I want to marry a beautiful wife 49 00:03:50,333 --> 00:03:51,374 You wish 50 00:03:51,375 --> 00:03:53,374 Dream on 51 00:03:53,375 --> 00:03:55,040 What about you, Sao? 52 00:03:55,333 --> 00:03:56,999 Me? Let me think 53 00:03:57,708 --> 00:04:00,290 I want a giant chicken leg, 54 00:04:00,291 --> 00:04:02,665 a drumstick so big, I'll never finish it 55 00:04:03,333 --> 00:04:05,957 You're hopeless! 56 00:04:05,958 --> 00:04:09,040 It's always about food! 57 00:04:10,833 --> 00:04:12,332 "1624 AD" 58 00:04:12,333 --> 00:04:14,624 The four of us were sent out west 59 00:04:14,625 --> 00:04:17,165 I never expected that expedition would change my life 60 00:04:18,041 --> 00:04:18,790 Shall we? 61 00:04:18,916 --> 00:04:19,582 Let's go! 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,874 I met a holy monk 63 00:04:26,875 --> 00:04:29,374 He bestowed on me the secret to time travel 64 00:04:30,416 --> 00:04:33,499 Can you swear on your life 65 00:04:34,041 --> 00:04:39,124 that you will never reveal the chant that starts the orb? 66 00:04:39,416 --> 00:04:41,874 That monk had me deliver the orb to the capital 67 00:04:43,958 --> 00:04:45,832 But the Emperor was young and neglected his duties 68 00:04:47,833 --> 00:04:50,832 I don't think we should give him the Linga 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,749 For the sake of the people, 70 00:04:53,625 --> 00:04:55,999 I will forever guard the the orb's secret 71 00:04:56,750 --> 00:04:58,499 Deceiving the Emperor could cost your head 72 00:04:59,500 --> 00:05:00,249 For you 73 00:05:00,583 --> 00:05:01,290 Alright 74 00:05:04,416 --> 00:05:06,957 This almost cost me my life four hundred years later 75 00:05:07,583 --> 00:05:09,207 That was a catastrophe 76 00:05:10,208 --> 00:05:12,582 Or should I call it a conspiracy 77 00:05:23,416 --> 00:05:26,999 From the western reaches, I bring back this sacred orb! 78 00:05:27,250 --> 00:05:30,540 Long live the Emperor! 79 00:05:31,625 --> 00:05:33,332 Please slow down, Your Highness 80 00:05:34,500 --> 00:05:37,874 This western campaign has wrought great rewards, 81 00:05:38,250 --> 00:05:40,832 but why has General He Ying not returned? 82 00:05:41,416 --> 00:05:43,124 Eunuch Wei, 83 00:05:43,125 --> 00:05:47,457 Japanese pirates and Jurchen forces lurk at our borders 84 00:05:47,833 --> 00:05:51,665 Generals He and Sao received word en route 85 00:05:51,666 --> 00:05:54,582 and voluntarily set off to fight them 86 00:05:55,083 --> 00:05:56,457 That pleases me greatly 87 00:05:57,083 --> 00:05:58,665 Especially this golden orb 88 00:05:58,666 --> 00:06:00,249 It is the work of the gods 89 00:06:00,250 --> 00:06:02,832 Put it in the treasure stores so that I can toy with it! 90 00:06:04,916 --> 00:06:08,499 General Yuanlong, is there some way to operate this orb? 91 00:06:09,333 --> 00:06:11,665 It requires something called a Linga. 92 00:06:11,958 --> 00:06:13,040 He Ying has it 93 00:06:13,333 --> 00:06:16,415 This orb has the power to alter time and space 94 00:06:18,541 --> 00:06:20,207 Are you telling me everything? 95 00:06:20,625 --> 00:06:23,999 As your ally, I of course would conceal nothing 96 00:06:26,125 --> 00:06:30,290 But you are destined to suffer great calamity 97 00:06:30,291 --> 00:06:31,124 What calamity? 98 00:06:31,125 --> 00:06:36,082 Life becomes death. Death becomes life. In three cycles 99 00:06:36,750 --> 00:06:40,165 By Heaven's authority, the Emperor decrees 100 00:06:40,791 --> 00:06:45,999 He Ying has failed him, colluding with pirates, 101 00:06:46,541 --> 00:06:50,124 and slaughtering Justice Minister Du's entire family 102 00:06:50,666 --> 00:06:52,374 I have been honest and true all my life 103 00:06:52,625 --> 00:06:55,124 I could not possibly commit such murders! 104 00:06:56,833 --> 00:06:59,124 The Emperor has ordered your whole clan's execution! 105 00:08:00,041 --> 00:08:02,790 That was the avalanche that buried us 106 00:08:03,250 --> 00:08:04,665 When we awoke, 107 00:08:04,916 --> 00:08:06,457 it was to a world hundreds of years later 108 00:08:06,458 --> 00:08:11,165 "Route 3, Hong Kong" 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,124 An illicit businessman smuggling national treasures 110 00:08:15,125 --> 00:08:18,624 brought Niehu, Sao, and me down to Hong Kong 111 00:08:35,750 --> 00:08:38,124 I met many strange people 112 00:08:38,541 --> 00:08:40,040 They said I was from the past 113 00:08:42,583 --> 00:08:44,832 At first, I couldn't believe it 114 00:08:45,125 --> 00:08:48,290 But everything here was so unimaginable, 115 00:08:48,541 --> 00:08:49,915 it wasn't a matter of believing 116 00:08:51,041 --> 00:08:52,040 Luckily, she was at my side, 117 00:08:53,583 --> 00:08:57,832 helping me understand what to me was a totally unfamiliar world of the future 118 00:09:06,875 --> 00:09:08,874 And yet I never expected 119 00:09:09,208 --> 00:09:10,999 that my three best friends 120 00:09:11,208 --> 00:09:12,874 would be here as well 121 00:09:24,750 --> 00:09:26,332 Four hundred years later, 122 00:09:26,333 --> 00:09:27,707 they still believed 123 00:09:27,708 --> 00:09:31,040 I was an ungrateful traitor who abandoned the Ming empire 124 00:09:33,833 --> 00:09:35,540 Even more unexpected 125 00:09:35,583 --> 00:09:38,707 was that their pursuit would paralyze all of Hong Kong 126 00:09:44,125 --> 00:09:46,832 And that is how I fell into the sea 127 00:09:48,583 --> 00:09:49,915 At that moment, 128 00:09:49,958 --> 00:09:52,999 I thought I had left the world for good 129 00:09:54,041 --> 00:09:56,415 Thus is your fate 130 00:09:56,458 --> 00:09:58,790 and thus is the test Heaven hath given 131 00:10:00,791 --> 00:10:02,957 Should you pass this adversity, 132 00:10:03,000 --> 00:10:05,915 you will reach another plane 133 00:10:36,666 --> 00:10:37,999 Inspector! Inspector! 134 00:10:38,041 --> 00:10:39,499 About the chaos at the bridge caused by the strange men, 135 00:10:39,541 --> 00:10:41,040 does the police have any comment? 136 00:10:41,083 --> 00:10:42,332 Can you tell us anything? 137 00:10:50,833 --> 00:10:54,040 sir, we got the one from the ocean and took him to the morgue 138 00:10:54,041 --> 00:10:55,499 Be right there 139 00:10:55,958 --> 00:10:57,665 There's another one held in solitary 140 00:10:59,250 --> 00:11:01,665 I just checked. He still has a pulse 141 00:11:22,583 --> 00:11:23,832 Niehu 142 00:11:24,083 --> 00:11:26,415 Boss! 143 00:11:31,000 --> 00:11:32,415 Eat something 144 00:11:33,750 --> 00:11:35,624 If everything you say is true, 145 00:11:35,791 --> 00:11:37,624 then I say write a book 146 00:11:37,625 --> 00:11:39,124 Write it all down. 147 00:11:39,166 --> 00:11:41,457 It ought to do better than that Palace series 148 00:11:43,791 --> 00:11:46,582 - He's still alive. - What do you mean? 149 00:11:48,375 --> 00:11:49,749 I have to find him 150 00:11:49,791 --> 00:11:51,957 Where would you look? 151 00:11:58,750 --> 00:12:01,332 Police are still investigating the bizarre events at the bridge, 152 00:12:01,333 --> 00:12:03,915 but have declined further comment 153 00:12:03,958 --> 00:12:06,624 The deputy inspector of this case 154 00:12:06,708 --> 00:12:08,207 has been missing for several days 155 00:12:08,250 --> 00:12:11,290 and is a suspect in an officer's death in the morgue 156 00:12:11,333 --> 00:12:13,457 Police have ordered his arrest 157 00:12:15,125 --> 00:12:16,832 Sao isn't important to us 158 00:12:16,916 --> 00:12:18,957 Only He Ying knows the chant 159 00:12:19,708 --> 00:12:22,415 Help me find the orb. It's the only way back 160 00:12:23,833 --> 00:12:25,415 Not in my wildest dreams did I imagine 161 00:12:25,416 --> 00:12:26,874 Yuanlong would be the one to save me 162 00:12:27,625 --> 00:12:30,249 The execution of the Minister's family was really a setup 163 00:12:30,916 --> 00:12:33,374 My brothers finally realized they had me all wrong 164 00:12:34,458 --> 00:12:36,707 But with all of Hong Kong looking for me, 165 00:12:36,708 --> 00:12:38,790 I had to completely change my look 166 00:12:42,666 --> 00:12:44,624 To save my mother and my village, 167 00:12:44,666 --> 00:12:46,499 I had to change history 168 00:12:46,541 --> 00:12:48,540 But first I needed to find May 169 00:12:49,375 --> 00:12:50,999 She had to be worried about me 170 00:12:52,041 --> 00:12:54,957 So he got here before you did 171 00:12:55,000 --> 00:12:57,040 and now he's even some kind of 172 00:12:57,041 --> 00:12:59,082 assistant police chief? 173 00:12:59,166 --> 00:13:00,832 If he hadn't intervened to save me, 174 00:13:00,875 --> 00:13:01,832 I would've been a goner 175 00:13:04,041 --> 00:13:05,582 Hey, you cut your hair 176 00:13:05,666 --> 00:13:07,707 That's right, I did 177 00:13:08,083 --> 00:13:10,165 Because I needed a fresh start 178 00:13:13,250 --> 00:13:16,082 May, I really must thank you 179 00:13:16,250 --> 00:13:19,040 for looking after me all this time 180 00:13:19,875 --> 00:13:21,499 Oh, you noticed 181 00:13:21,708 --> 00:13:23,749 So what are your plans? 182 00:13:25,291 --> 00:13:28,707 Actually...I came to say goodbye 183 00:13:30,375 --> 00:13:32,040 You're going back to the Ming era? 184 00:13:33,583 --> 00:13:34,749 How is that possible? 185 00:13:36,416 --> 00:13:37,415 Yuanlong found the orb! 186 00:13:38,416 --> 00:13:39,415 He found the orb! 187 00:13:57,416 --> 00:13:59,249 Hey, why don't we take a selfie? 188 00:14:26,791 --> 00:14:28,165 The times have moved on 189 00:14:28,958 --> 00:14:31,124 The old hutongs are all gone 190 00:14:31,666 --> 00:14:34,165 Now they're all these strange, tall buildings 191 00:14:36,041 --> 00:14:37,040 Let me use your phone 192 00:14:40,250 --> 00:14:41,374 You have friends in Beijing? 193 00:14:43,166 --> 00:14:46,207 How could I have friends in a place like this? 194 00:14:47,916 --> 00:14:49,040 But I've got one in Hong Kong 195 00:15:00,958 --> 00:15:03,540 "At the capital, don't worry" 196 00:15:15,666 --> 00:15:19,249 The Emperor was young and Eunuch Wei ran amok 197 00:15:20,625 --> 00:15:22,707 He died after a six year reign 198 00:15:24,000 --> 00:15:27,499 Chongzhen ascended. He fought the tide, 199 00:15:28,125 --> 00:15:29,290 but the dynasty was doomed 200 00:15:31,583 --> 00:15:32,790 This is the Ming Mausoleum 201 00:15:34,375 --> 00:15:36,915 Thirteen of the Emperors are buried here 202 00:15:42,666 --> 00:15:47,290 "A country falls, the land remains. The city in spring, green grows thick" 203 00:15:54,250 --> 00:15:56,040 Look at the Forbidden City of today 204 00:15:56,625 --> 00:15:57,999 Back then, no one could enter 205 00:15:58,333 --> 00:16:01,374 Now, anyone who buys a ticket can go in 206 00:16:02,333 --> 00:16:05,540 How were you able to find the orb in the palace? 207 00:16:08,333 --> 00:16:11,582 It was in the northwest treasure room all along 208 00:16:12,166 --> 00:16:13,874 At the end of the Qing dynasty, 209 00:16:14,291 --> 00:16:15,999 a great fire struck the treasure stores 210 00:16:16,416 --> 00:16:18,915 Eunuchs smuggled it out during the chaos 211 00:16:19,250 --> 00:16:22,290 It's been out among the people, ever since 212 00:16:37,458 --> 00:16:39,457 You and He Ying owe your trip to Hong Kong 213 00:16:39,666 --> 00:16:40,749 entirely to these guys 214 00:16:41,791 --> 00:16:42,790 Mister Deng! 215 00:16:42,875 --> 00:16:45,374 Mister high-level, Hong Kong, fugitive cop! 216 00:16:45,791 --> 00:16:47,332 "Beijing welcomes you!" 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,957 Beijing is your turf. You've got your ways 218 00:16:51,958 --> 00:16:53,957 That thing from last time - did you do it? 219 00:16:54,333 --> 00:16:56,082 When I'm on the case, you can relax 220 00:16:57,791 --> 00:16:58,790 Here you go 221 00:17:04,625 --> 00:17:05,624 That's where it is 222 00:17:10,291 --> 00:17:12,457 Even a fighter as talented as Yuan Chengzhi 223 00:17:12,791 --> 00:17:15,415 at last had to flee far away 224 00:17:15,833 --> 00:17:16,832 The fall of the Ming dynasty 225 00:17:17,166 --> 00:17:18,165 was a foregone conclusion 226 00:17:26,583 --> 00:17:27,582 Where's Niehu? 227 00:17:28,000 --> 00:17:29,207 Dealing with something in town 228 00:17:30,166 --> 00:17:34,499 He'll meet back with us later at the cave 229 00:18:27,166 --> 00:18:28,249 Wow, truly a divine creation 230 00:18:28,458 --> 00:18:31,707 Hundreds of years and yet still flawless 231 00:18:32,375 --> 00:18:33,540 How is it activated? 232 00:18:35,875 --> 00:18:38,457 The orb is made of two companion parts 233 00:18:39,000 --> 00:18:42,165 With the Linga inserted and the chant spoken, 234 00:18:43,875 --> 00:18:45,040 it should start working 235 00:18:46,416 --> 00:18:47,665 Do you still remember the chant? 236 00:18:47,750 --> 00:18:48,874 Of course 237 00:18:49,000 --> 00:18:50,374 Then there's no time to lose 238 00:18:51,208 --> 00:18:53,165 The four of us were trapped in ice for centuries 239 00:18:53,416 --> 00:18:55,165 If we leave, we should leave together 240 00:18:55,208 --> 00:18:58,499 If it can really make time travel possible, 241 00:18:58,916 --> 00:19:00,790 we can go first, then come back for them 242 00:19:00,833 --> 00:19:01,832 No way 243 00:19:01,958 --> 00:19:03,999 Defying nature cannot be taken so lightly 244 00:19:04,041 --> 00:19:04,915 We're out of time 245 00:19:04,958 --> 00:19:06,332 - Boss! - There he is 246 00:19:07,041 --> 00:19:08,290 I'm here. Let's go 247 00:19:08,625 --> 00:19:09,624 Where's Sao? 248 00:19:14,166 --> 00:19:15,165 He Ying, 249 00:19:15,583 --> 00:19:17,999 Hong Kong police found Sao's body yesterday 250 00:19:18,416 --> 00:19:20,249 He's not coming back with us 251 00:19:21,541 --> 00:19:22,540 What? 252 00:19:23,666 --> 00:19:24,415 He's dead? 253 00:19:24,458 --> 00:19:25,790 Enough waiting. There's no more time 254 00:19:25,833 --> 00:19:27,915 Yuanlong! ls Sao dead? 255 00:19:29,541 --> 00:19:31,582 He's gone! What are you waiting for? 256 00:19:31,625 --> 00:19:32,999 If he's dead, I still want to see the body! 257 00:19:33,166 --> 00:19:35,624 Everyone is looking for the three of us! 258 00:19:37,666 --> 00:19:40,790 This is the modern world. We can't stay here! 259 00:19:40,875 --> 00:19:43,124 You want to go back to Hong Kong to see the girl, right? 260 00:19:43,125 --> 00:19:44,124 What was that? 261 00:19:55,375 --> 00:19:56,374 May! 262 00:19:59,041 --> 00:19:59,790 Had you worked with me, 263 00:19:59,833 --> 00:20:00,707 He Ying! 264 00:20:00,916 --> 00:20:01,999 I wouldn't have resorted to this 265 00:20:06,208 --> 00:20:08,499 - We're brothers - You're naive, He Ying 266 00:20:10,666 --> 00:20:12,332 Since we found the device 267 00:20:12,416 --> 00:20:13,415 we should make good use of it 268 00:20:13,583 --> 00:20:16,040 I've waited eighteen years, just for this day 269 00:20:17,000 --> 00:20:20,124 With this orb, the world is mine 270 00:20:23,291 --> 00:20:24,290 I have no words 271 00:20:24,333 --> 00:20:25,790 Tell me what the chant is 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,999 or I shoot her dead 273 00:20:39,458 --> 00:20:40,457 The chant! 274 00:20:42,208 --> 00:20:44,457 The chant, spit it out! 275 00:20:51,875 --> 00:20:54,332 God mandates Bodhisattva Mahasattva 276 00:20:54,375 --> 00:20:56,207 The Emperor mandates Bodhisattva... 277 00:21:19,708 --> 00:21:20,999 I'm going, too! 278 00:21:32,875 --> 00:21:35,124 You can stay. See you later! 279 00:22:13,666 --> 00:22:14,665 You okay? 280 00:22:37,166 --> 00:22:38,165 Let's go 281 00:22:43,291 --> 00:22:44,249 Well, we can't get out 282 00:22:56,375 --> 00:22:59,832 Hey, why did you come out here? 283 00:23:00,458 --> 00:23:05,332 Back home, the news said they found one of you 284 00:23:05,500 --> 00:23:06,957 I was so worried about you 285 00:23:07,041 --> 00:23:08,499 Today, two fishermen 286 00:23:08,625 --> 00:23:11,665 discovered a bloated body out on the Gold Coast. 287 00:23:12,041 --> 00:23:13,665 The dead man's identity is unclear 288 00:23:13,875 --> 00:23:16,374 Police have not yet commented on the matter 289 00:23:18,125 --> 00:23:20,874 "Come to the capital, quickly" 290 00:23:26,583 --> 00:23:27,874 Niehu captured me 291 00:23:28,875 --> 00:23:30,665 I didn't expect to see you here 292 00:23:31,833 --> 00:23:33,249 I've brought you trouble yet again 293 00:23:35,000 --> 00:23:39,082 No. I'm the one who brought it to you 294 00:23:39,500 --> 00:23:40,832 If not for me, 295 00:23:40,958 --> 00:23:43,957 you wouldn't have used the chant to start the orb 296 00:24:16,750 --> 00:24:17,832 Damn you! 297 00:24:25,166 --> 00:24:26,165 I'm sorry 298 00:24:31,458 --> 00:24:33,582 I may not have a job 299 00:24:35,583 --> 00:24:37,040 or even any family, 300 00:24:38,083 --> 00:24:39,749 but since the day we met, 301 00:24:39,750 --> 00:24:41,457 I haven't regret a thing 302 00:24:50,375 --> 00:24:51,707 Truly no regrets? 303 00:24:52,958 --> 00:24:54,374 Then that's a good thing 304 00:24:55,416 --> 00:24:56,415 Come 305 00:24:58,958 --> 00:24:59,957 see that? 306 00:25:00,083 --> 00:25:01,249 Never give up hope 307 00:25:01,500 --> 00:25:02,832 LINGA is over there 308 00:25:06,041 --> 00:25:07,374 God mandates the Bodhisattva Mahasattva 309 00:25:07,416 --> 00:25:08,665 The Emperor mandates the Bodhisattva... 310 00:25:42,333 --> 00:25:43,415 Let me help you 311 00:25:46,166 --> 00:25:47,457 Get up 312 00:25:48,083 --> 00:25:49,707 This is an inspection! 313 00:25:51,041 --> 00:25:52,040 What's going on? 314 00:25:52,958 --> 00:25:53,999 Looks like they mean business 315 00:25:54,000 --> 00:25:54,915 Don't make them angry 316 00:26:10,416 --> 00:26:11,082 Oh no! 317 00:26:14,708 --> 00:26:17,207 Excuse me, what year is it? 318 00:26:17,250 --> 00:26:19,332 The sixteenth year of the Republic 319 00:26:22,833 --> 00:26:25,457 He Ying! 320 00:26:27,708 --> 00:26:29,249 We arrived in the 'Republic'. 321 00:26:29,250 --> 00:26:30,665 - You know it? - The Republic? 322 00:26:30,708 --> 00:26:32,665 - When was the Republic? - After the Ming 323 00:26:32,666 --> 00:26:33,707 That's them! 324 00:26:33,750 --> 00:26:34,832 What do you want! 325 00:26:34,833 --> 00:26:35,790 None of your business! 326 00:26:36,291 --> 00:26:37,207 Grab them! 327 00:26:37,208 --> 00:26:38,290 stay out of this! 328 00:26:39,708 --> 00:26:41,457 Don't give it to them! 329 00:26:41,500 --> 00:26:42,457 Take her away! 330 00:26:43,166 --> 00:26:44,499 Down with warmongers! 331 00:26:44,541 --> 00:26:45,874 How dare you! 332 00:26:46,166 --> 00:26:47,249 Let her go! 333 00:26:48,041 --> 00:26:49,332 Down with warmongers! 334 00:26:51,375 --> 00:26:53,457 Jap bastards strutting on Chinese soil 335 00:26:53,500 --> 00:26:54,082 Hand it over! 336 00:26:54,125 --> 00:26:55,707 in broad daylight?! 337 00:26:56,041 --> 00:26:57,040 I will not stand for this! 338 00:26:57,666 --> 00:26:59,665 I'm gonna kill you! 339 00:27:01,041 --> 00:27:02,040 Attacking a woman? I'll murder you! 340 00:27:07,583 --> 00:27:09,665 Die! 341 00:27:10,083 --> 00:27:11,915 Okay, that's enough 342 00:27:16,583 --> 00:27:17,582 Jap bastard 343 00:27:19,166 --> 00:27:20,124 Bring backup! 344 00:27:20,375 --> 00:27:22,249 Outta the way! 345 00:27:23,208 --> 00:27:24,332 Don't be frightened 346 00:27:25,291 --> 00:27:26,665 You could take on ten of them 347 00:27:32,583 --> 00:27:33,582 Bring it on! 348 00:27:36,833 --> 00:27:38,332 Let's get her! 349 00:28:15,875 --> 00:28:17,124 Get out of China! 350 00:28:17,166 --> 00:28:19,457 Quit staring! Let's get out of here! 351 00:28:29,166 --> 00:28:30,457 This is from the Japanese Prime Minister 352 00:28:30,541 --> 00:28:32,749 It details a plan for their emperor 353 00:28:33,375 --> 00:28:35,874 Brave young people risked their lives to steal it 354 00:28:36,125 --> 00:28:37,832 We were tasked to bring it back 355 00:28:37,958 --> 00:28:40,790 and alert everyone, so they might stand and fight Japan 356 00:28:41,458 --> 00:28:44,790 You two are the real heroes 357 00:28:45,000 --> 00:28:47,749 Allow me to pay you my respect 358 00:28:48,666 --> 00:28:51,040 We would be honored to know your names 359 00:28:51,083 --> 00:28:53,540 Yes, everyone should know of your decency 360 00:28:54,291 --> 00:28:55,207 We are... 361 00:28:56,041 --> 00:28:57,040 visitors 362 00:28:58,791 --> 00:28:59,790 Take care 363 00:29:00,458 --> 00:29:02,915 It was through a freak set of circumstances 364 00:29:03,125 --> 00:29:06,249 that this trip took us back to 1927 365 00:29:06,541 --> 00:29:09,999 The document they guarded was the Tanaka Plan, 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,499 It advised their emperor that conquering the world 367 00:29:12,583 --> 00:29:15,499 meant conquering China 368 00:29:15,541 --> 00:29:18,249 To take China, they must first take Manchuria 369 00:29:18,750 --> 00:29:20,624 The exposure of this document 370 00:29:20,625 --> 00:29:23,499 delayed Japanese invasion by ten years 371 00:29:30,458 --> 00:29:31,457 Let's go! 372 00:29:56,166 --> 00:29:58,415 Holy monk...why are you here? 373 00:29:58,791 --> 00:30:02,790 Seasons depart and return. Finally, so have you 374 00:30:04,750 --> 00:30:06,290 How do I save my people? 375 00:30:08,416 --> 00:30:10,999 Once the major planets align, 376 00:30:11,083 --> 00:30:13,749 your life will see its greatest change 377 00:30:14,708 --> 00:30:16,665 Cause and effect 378 00:30:16,833 --> 00:30:20,249 Those hang upon you now 379 00:30:21,041 --> 00:30:22,624 No matter the price, 380 00:30:23,875 --> 00:30:25,582 I will pay it to save my family 381 00:30:29,000 --> 00:30:33,582 Behind you are two roads back to your village 382 00:30:33,958 --> 00:30:37,332 One on the left, the other on the right 383 00:30:37,666 --> 00:30:41,582 Note well: as paths differ, so do outcomes 384 00:30:54,791 --> 00:30:55,707 Do I go to the left or... 385 00:30:58,083 --> 00:30:59,082 to the right? 386 00:31:49,375 --> 00:31:50,374 He Ying! 387 00:31:52,416 --> 00:31:55,082 Where are you? 388 00:31:55,125 --> 00:31:56,124 May! 389 00:32:02,666 --> 00:32:05,874 He Ying, where are we now? 390 00:32:06,541 --> 00:32:08,040 We're back in the Ming 391 00:32:08,458 --> 00:32:09,790 Really? 392 00:32:10,875 --> 00:32:12,624 Get on. We're going to Tao Yuan village 393 00:32:23,250 --> 00:32:29,415 Desolation abounds The corrupt hold power. Thieves run rampant 394 00:32:33,041 --> 00:32:34,457 What's your plan? 395 00:32:35,708 --> 00:32:38,624 A man of character must do four things 396 00:32:38,916 --> 00:32:41,499 First, we must protect our land, 397 00:32:41,791 --> 00:32:42,790 our households, 398 00:32:43,583 --> 00:32:45,582 our brothers, 399 00:32:46,000 --> 00:32:46,999 and our women and children 400 00:32:47,541 --> 00:32:49,332 Then my conscience will be clear 401 00:33:08,833 --> 00:33:13,165 Halt! Hold it! 402 00:33:13,375 --> 00:33:14,374 Who goes there! 403 00:33:14,875 --> 00:33:17,540 It's He Ying! 404 00:33:17,541 --> 00:33:18,665 Oh, He Ying! 405 00:33:19,166 --> 00:33:20,165 He Ying! 406 00:33:20,750 --> 00:33:22,540 Da Zhi, I'm so happy 407 00:33:23,958 --> 00:33:26,457 Brother He, your hair... 408 00:33:26,541 --> 00:33:28,207 I went out west 409 00:33:28,458 --> 00:33:30,957 Men out there all wear it like this 410 00:33:31,500 --> 00:33:32,665 Pretty convenient! 411 00:33:34,625 --> 00:33:35,624 It's so good you're back 412 00:33:36,958 --> 00:33:38,249 He Ying's come back! 413 00:33:39,916 --> 00:33:41,707 He Ying has come back! 414 00:33:41,750 --> 00:33:44,749 Everyone! He Ying has come back! 415 00:33:45,833 --> 00:33:48,457 Brother He! 416 00:33:48,500 --> 00:33:49,874 He's returned! 417 00:33:51,333 --> 00:33:52,332 My son! 418 00:33:56,333 --> 00:33:57,999 Look out, look out! 419 00:33:58,000 --> 00:33:58,999 How have you been? 420 00:34:00,458 --> 00:34:01,749 - Son! - Mom! 421 00:34:01,750 --> 00:34:03,040 You're finally back! 422 00:34:04,041 --> 00:34:05,040 I am 423 00:34:07,375 --> 00:34:10,124 It's so good to have you back 424 00:34:11,250 --> 00:34:12,874 You've been gone ten years 425 00:34:13,000 --> 00:34:15,290 Son, why does it seem like 426 00:34:15,333 --> 00:34:18,040 you've changed so much? 427 00:34:18,166 --> 00:34:20,124 Yeah, his...his hair 428 00:34:20,166 --> 00:34:22,332 Right, let me explain 429 00:34:22,625 --> 00:34:23,999 The westerners like the convenience. 430 00:34:24,041 --> 00:34:25,790 Out w-w-west. 431 00:34:26,041 --> 00:34:27,665 Look, Jade's been so worried for your return 432 00:34:27,708 --> 00:34:30,707 that she's thought of nothing else 433 00:34:30,750 --> 00:34:31,749 Long time no see. 434 00:34:31,833 --> 00:34:32,832 Brother He! 435 00:34:32,875 --> 00:34:33,999 Stand a little closer! 436 00:34:34,708 --> 00:34:36,207 Don't be embarrassed 437 00:34:36,208 --> 00:34:37,540 You're no strangers 438 00:34:38,791 --> 00:34:39,415 And this is? 439 00:34:39,458 --> 00:34:40,457 Ah. May... 440 00:34:41,291 --> 00:34:42,582 This is Miss May 441 00:34:42,833 --> 00:34:43,832 Say hello 442 00:34:44,250 --> 00:34:45,790 How do you do, auntie 443 00:34:46,083 --> 00:34:48,749 Welcome to our village, Miss May 444 00:34:48,833 --> 00:34:49,874 Yes, welcome! 445 00:34:49,916 --> 00:34:52,415 So tonight, let's all make dumplings! 446 00:34:52,458 --> 00:34:54,540 Yeah! 447 00:34:58,083 --> 00:34:59,915 Food will be ready soon. Don't you worry 448 00:34:59,958 --> 00:35:00,957 Smell 449 00:35:01,250 --> 00:35:01,915 So fragrant 450 00:35:01,958 --> 00:35:02,832 Isn't it? 451 00:35:02,833 --> 00:35:04,415 It's fennel. 452 00:35:05,166 --> 00:35:06,582 Fennel, like 'final' 453 00:35:06,916 --> 00:35:08,957 so when you have fennel dumplings, 454 00:35:09,000 --> 00:35:11,457 you'll finally remember to come home, son 455 00:35:13,041 --> 00:35:13,874 Does it fit? 456 00:35:13,875 --> 00:35:14,832 Un 457 00:35:16,875 --> 00:35:18,124 What are you doing here? 458 00:35:18,166 --> 00:35:19,249 We want to see your challenger 459 00:35:19,291 --> 00:35:19,874 Yeah 460 00:35:19,916 --> 00:35:20,915 Watch your tongue 461 00:35:23,416 --> 00:35:24,832 - Hi - Hello 462 00:35:24,875 --> 00:35:25,874 What's this? 463 00:35:26,541 --> 00:35:27,665 Oh, my bag 464 00:35:27,708 --> 00:35:29,332 it has things I normally use 465 00:35:30,041 --> 00:35:31,040 Wow, what is this stuff? 466 00:35:31,041 --> 00:35:32,415 What's this for? 467 00:35:32,458 --> 00:35:33,165 It's a Rubik's Cube 468 00:35:33,208 --> 00:35:34,499 A Rubik's what? 469 00:35:34,583 --> 00:35:36,082 It's for training your brain 470 00:35:36,083 --> 00:35:37,457 I need that 471 00:35:38,208 --> 00:35:39,040 And this? 472 00:35:39,083 --> 00:35:41,249 This...is perfume 473 00:35:42,500 --> 00:35:43,499 Come closer 474 00:35:45,583 --> 00:35:46,582 smells nice 475 00:35:47,958 --> 00:35:49,457 Together, rock-paper-scissors 476 00:35:49,500 --> 00:35:51,790 One, two, three, rock, paper, scissors! 477 00:35:51,791 --> 00:35:54,832 Yay, you won, you won! 478 00:35:54,875 --> 00:35:55,874 Dumplings are best with 479 00:35:55,916 --> 00:35:58,499 vinegar, soy, and sesame oil 480 00:35:58,708 --> 00:36:02,082 He Ying told me the same thing, too 481 00:36:04,875 --> 00:36:05,874 That's right 482 00:36:05,958 --> 00:36:06,915 Everyone 483 00:36:06,958 --> 00:36:08,124 let's raise our drinks 484 00:36:08,958 --> 00:36:10,540 and give He Ying a proper welcome! 485 00:36:10,708 --> 00:36:13,999 - Let's drink! - Bottoms up! 486 00:36:19,416 --> 00:36:20,415 Don't drink so much 487 00:36:24,666 --> 00:36:25,665 Over here 488 00:36:49,166 --> 00:36:50,874 It's okay, steady now 489 00:36:51,625 --> 00:36:55,832 Don't worry 490 00:37:11,625 --> 00:37:14,332 Miss May, you can take the bed tonight 491 00:37:14,416 --> 00:37:15,415 That's okay 492 00:37:16,208 --> 00:37:18,790 I'll be fine over here. It's nice 493 00:37:19,500 --> 00:37:21,540 It's alright, come 494 00:37:25,750 --> 00:37:29,665 I promised He Ying I'd take good care of you 495 00:37:40,958 --> 00:37:44,707 When I have things on my mind and can't sleep, I eat this 496 00:37:50,458 --> 00:37:51,749 Oh...you try some 497 00:37:52,833 --> 00:37:53,832 Thank you 498 00:38:01,208 --> 00:38:02,332 It's delicious. 499 00:38:03,250 --> 00:38:04,540 What's it called? 500 00:38:07,791 --> 00:38:09,124 Um...the future 501 00:38:12,083 --> 00:38:13,082 The future? 502 00:38:16,416 --> 00:38:19,957 The future is so sweet. It's delicious 503 00:38:20,500 --> 00:38:21,499 The future is sweet 504 00:38:24,916 --> 00:38:27,457 And one day, the future will be finished 505 00:38:36,208 --> 00:38:39,290 With all in disarray, the Ming dynasty could not last 506 00:38:40,500 --> 00:38:42,290 To prevent my village from being destroyed, 507 00:38:42,791 --> 00:38:45,832 I'd have to follow Yuan Chengzhi's example 508 00:38:46,583 --> 00:38:48,874 and take my people out west as soon as possible 509 00:38:53,333 --> 00:38:56,957 Ever thought you might sit there one day? 510 00:38:57,500 --> 00:39:00,707 Impossible. That's the Emperor's throne 511 00:39:01,291 --> 00:39:04,332 We were able to go 400 years back into the past 512 00:39:05,166 --> 00:39:06,165 How couldn't it be possible? 513 00:39:06,333 --> 00:39:08,624 As long as we make good use of the orb, 514 00:39:09,541 --> 00:39:11,040 the world will belong to us 515 00:39:11,791 --> 00:39:14,082 Everything in the universe, for all time, 516 00:39:14,250 --> 00:39:15,790 is soon in our grasp 517 00:39:20,250 --> 00:39:21,749 But He Ying still has the Linga 518 00:39:21,791 --> 00:39:23,040 that activates it 519 00:39:23,208 --> 00:39:24,624 He'll be back for 520 00:39:24,791 --> 00:39:26,290 sure to save his village 521 00:39:32,250 --> 00:39:33,749 I grew up here 522 00:39:36,041 --> 00:39:37,415 I wouldn't want to leave, and at some point 523 00:39:37,416 --> 00:39:40,374 I'd need to settle down 524 00:39:41,375 --> 00:39:42,374 Good 525 00:39:42,833 --> 00:39:46,124 Jade, she's been hoping for that 526 00:39:46,291 --> 00:39:47,290 Here 527 00:39:48,083 --> 00:39:51,124 I drink to you, brother-in-law 528 00:39:51,916 --> 00:39:52,915 Da Zhi, 529 00:39:53,916 --> 00:39:54,915 there's something... 530 00:39:56,083 --> 00:39:57,749 I want to discuss with you, the village leader 531 00:39:58,625 --> 00:40:00,124 If I can call you brother 532 00:40:00,125 --> 00:40:01,749 then say what you have to say 533 00:40:01,750 --> 00:40:02,999 Here goes 534 00:40:03,291 --> 00:40:07,874 I want to take everyone in the village 535 00:40:08,291 --> 00:40:11,165 And move them. To someplace far away! 536 00:40:11,958 --> 00:40:12,957 You're drunk 537 00:40:13,500 --> 00:40:14,499 Listen to me 538 00:40:14,666 --> 00:40:15,582 You're really drunk! 539 00:40:15,625 --> 00:40:19,915 Our whole village is soon going to be executed! 540 00:40:20,000 --> 00:40:22,790 Executed? We haven't done anything wrong 541 00:40:22,833 --> 00:40:24,415 why would we be executed? 542 00:40:24,833 --> 00:40:26,665 You're drunk. Really drunk 543 00:40:26,666 --> 00:40:27,665 I'm not listening to your nonsense 544 00:40:28,083 --> 00:40:29,082 I'm leaving. 545 00:40:29,500 --> 00:40:31,624 You go sleep it off. I'm going there to keep watch 546 00:40:31,666 --> 00:40:32,582 Da Zhi! 547 00:40:32,666 --> 00:40:34,790 - Yeah, yeah, stop calling my name - Hey! 548 00:40:35,000 --> 00:40:36,707 Listen to me! 549 00:40:44,458 --> 00:40:45,749 How does it feel? 550 00:40:47,083 --> 00:40:48,665 It's really damp 551 00:40:48,666 --> 00:40:50,040 Hey, not so loud 552 00:40:52,750 --> 00:40:56,082 Could you... 553 00:40:56,083 --> 00:40:58,082 tell me how you met He Ying? 554 00:40:58,125 --> 00:40:59,124 Yeah 555 00:41:03,791 --> 00:41:06,874 I used to work at a bar 556 00:41:07,333 --> 00:41:12,082 Wait, no. I worked at a winery 557 00:41:14,125 --> 00:41:16,207 Bad people would always come 558 00:41:16,666 --> 00:41:19,665 Luckily, He Ying came to the rescue 559 00:41:19,916 --> 00:41:20,749 Yeah, 560 00:41:20,791 --> 00:41:24,457 that's just the kind of heroic thing that only our He Ying is able to do 561 00:41:26,541 --> 00:41:29,415 Then how is it you came back here together? 562 00:41:31,416 --> 00:41:33,874 You're not thinking of stealing him, are you? 563 00:41:34,166 --> 00:41:35,624 Quiet, you. 564 00:41:35,958 --> 00:41:37,790 Our Jade is so gentle and true, 565 00:41:38,125 --> 00:41:40,832 He Ying, would never fall for someone else 566 00:41:49,583 --> 00:41:51,540 Tao Yuan celebrates 567 00:41:51,666 --> 00:41:54,749 Chuan and Hua Niu! 568 00:41:57,583 --> 00:41:59,915 Bow to Heaven and Earth! 569 00:42:02,375 --> 00:42:05,040 Now to your parents! 570 00:42:06,583 --> 00:42:08,915 Ladies and gentlemen! 571 00:42:09,333 --> 00:42:11,499 On this happy day for Hua Niu and me, 572 00:42:11,541 --> 00:42:14,790 I stand here and drink to you all! 573 00:42:16,750 --> 00:42:17,749 Chuan! 574 00:42:20,458 --> 00:42:23,915 Sao? 575 00:42:24,458 --> 00:42:25,457 Hey, Sao came back! 576 00:42:25,500 --> 00:42:27,374 Sao is back, too? 577 00:42:27,458 --> 00:42:29,832 You've finally come back! 578 00:42:29,875 --> 00:42:31,915 When I heard you were getting married, I took leave 579 00:42:32,000 --> 00:42:34,249 Didn't expect to be late and miss the formalities 580 00:42:34,250 --> 00:42:35,249 So it didn't count. Do it over! 581 00:42:35,291 --> 00:42:36,582 Go on, do it over! 582 00:42:36,833 --> 00:42:37,707 Ah, it's great you're back. 583 00:42:38,833 --> 00:42:39,832 Let's drink! 584 00:42:41,500 --> 00:42:42,999 He Ying! 585 00:42:48,500 --> 00:42:49,499 Brother He! 586 00:42:56,083 --> 00:42:57,499 What a guy. 587 00:42:57,541 --> 00:42:58,540 How did you get here before me? 588 00:42:58,583 --> 00:42:59,582 Do you like Hong Kong? 589 00:43:02,000 --> 00:43:03,249 - Gong gong? - No 590 00:43:03,416 --> 00:43:05,040 No, it's a foreign tongue. From the west. 591 00:43:05,583 --> 00:43:07,582 It means I really missed you 592 00:43:07,708 --> 00:43:09,874 I missed you, too, brother! 593 00:43:11,458 --> 00:43:12,457 Drink up, come on! 594 00:43:12,541 --> 00:43:13,540 Sao... 595 00:43:14,458 --> 00:43:15,457 Not an easy thing 596 00:43:15,875 --> 00:43:16,874 rushing back from so far off 597 00:43:17,333 --> 00:43:19,249 You know it, brother 598 00:43:20,833 --> 00:43:21,999 Actually, I came back 599 00:43:22,000 --> 00:43:23,665 together with Minister Du 600 00:43:24,583 --> 00:43:25,582 Minister Du? 601 00:43:26,291 --> 00:43:28,040 He expressly wanted me to invite you 602 00:43:28,083 --> 00:43:30,290 to a feast tomorrow night at his home 603 00:43:31,291 --> 00:43:32,540 And Brother Yuanlong will be there 604 00:43:33,541 --> 00:43:35,415 Inviting me to the Minister's house? 605 00:43:38,583 --> 00:43:40,165 Hear this well! 606 00:43:41,791 --> 00:43:44,415 If the Du clan isn't killed off, 607 00:43:44,458 --> 00:43:45,832 I won't be wrongly accused, 608 00:43:47,083 --> 00:43:49,707 and Tao Yuan village can avoid a disaster 609 00:43:51,583 --> 00:43:52,999 There is a cause for everything 610 00:43:53,833 --> 00:43:56,374 History will change tomorrow night 611 00:43:59,416 --> 00:44:01,624 Brother, General Hojo has arrived 612 00:44:02,291 --> 00:44:05,749 Long time no see, General Yuanlong! 613 00:44:07,458 --> 00:44:11,124 Ever since Tokugawa eliminated the Hideyoshi, 614 00:44:11,166 --> 00:44:13,332 the era of warring states was essentially over 615 00:44:13,375 --> 00:44:15,332 My clan was once grand, 616 00:44:15,583 --> 00:44:17,665 but we've had to lay low, 617 00:44:17,708 --> 00:44:19,165 waiting for an opportunity 618 00:44:19,958 --> 00:44:23,707 since the Edo bakufu has General Hojo, 619 00:44:24,000 --> 00:44:26,040 it's no wonder your nation's power keeps growing 620 00:44:26,291 --> 00:44:29,207 I sailed here this time 621 00:44:30,291 --> 00:44:32,999 in hope of receiving support from the Ming court, 622 00:44:33,083 --> 00:44:36,624 especially that of your strength, General. 623 00:44:37,708 --> 00:44:40,124 If you could extend a helping hand, 624 00:44:40,625 --> 00:44:44,207 then the Hojo clan has hope for a revival 625 00:44:46,041 --> 00:44:48,540 Don't you worry. So long as you're my ally, 626 00:44:48,708 --> 00:44:51,040 I will help you banish the Tokugawa 627 00:44:51,625 --> 00:44:53,499 and help you rebuild 628 00:44:54,416 --> 00:44:56,665 If so, then I thank you 629 00:45:33,750 --> 00:45:34,832 Brother He! 630 00:45:37,958 --> 00:45:38,499 Sao! 631 00:45:38,541 --> 00:45:40,540 Hey, how does my hair look? 632 00:45:42,625 --> 00:45:43,749 Looks good! 633 00:45:43,916 --> 00:45:45,124 Like yours! 634 00:45:47,166 --> 00:45:48,165 Looks damn good! 635 00:45:50,666 --> 00:45:51,665 Did something on your mind 636 00:45:51,750 --> 00:45:53,332 bring you up here? 637 00:45:54,541 --> 00:45:55,249 Sao 638 00:45:58,833 --> 00:46:00,124 help me protect the village, okay? 639 00:46:01,333 --> 00:46:02,332 Protect it? Why? 640 00:46:03,375 --> 00:46:04,957 To guard against bandits 641 00:46:06,166 --> 00:46:07,707 sure! When? 642 00:46:10,291 --> 00:46:11,290 Tonight 643 00:46:13,375 --> 00:46:14,374 I'm counting on you 644 00:46:16,458 --> 00:46:20,332 This is who I was telling you about - General Hojo 645 00:46:20,500 --> 00:46:23,374 This is Eunuch Wei. In the Ming court, 646 00:46:23,541 --> 00:46:26,082 all are below him, except for one 647 00:46:27,208 --> 00:46:29,624 Having access to the great general's forces 648 00:46:29,750 --> 00:46:32,165 is a great honor for this humble servant 649 00:46:42,083 --> 00:46:47,665 "So many stars, are thoughts that stir my sleep" 650 00:46:48,666 --> 00:46:52,707 "Like the moon, shining into night" 651 00:46:54,375 --> 00:47:00,082 "The past drifts away, yet returns, so vague" 652 00:47:00,500 --> 00:47:05,415 "Like my visions of you" 653 00:47:06,541 --> 00:47:12,374 "Just a goodbye, yet so hard to say" 654 00:47:13,125 --> 00:47:17,332 "My heart left stranded" 655 00:47:18,791 --> 00:47:24,499 "A forever farewell, adistance so vast" 656 00:47:25,500 --> 00:47:30,415 "Just one, last look at you" 657 00:47:30,916 --> 00:47:36,457 "If time could slow down," 658 00:47:36,541 --> 00:47:41,874 "Then I could think of you again." 659 00:47:42,250 --> 00:47:45,207 "Before that last day arrives," 660 00:47:45,250 --> 00:47:48,915 "Let me rewrite its end." 661 00:47:49,083 --> 00:47:51,999 "Just one more moment," 662 00:47:52,208 --> 00:47:56,957 "And we can have forever." 663 00:48:31,000 --> 00:48:33,040 It is an honor, Excellency 664 00:48:33,500 --> 00:48:36,207 General He, forgive my not coming to meet you 665 00:48:36,833 --> 00:48:37,832 Please 666 00:48:46,916 --> 00:48:50,582 Our plan of grand conquest begins tonight! 667 00:48:51,791 --> 00:48:55,582 Luckily! Catch 2 for dinner 668 00:48:57,791 --> 00:49:00,874 You are on a mission for the Hojo clan 669 00:49:01,166 --> 00:49:03,374 Will you give it all you've got? 670 00:49:03,666 --> 00:49:04,665 Fear not, General! 671 00:49:07,291 --> 00:49:09,915 Thanks to the Emperor's good graces, 672 00:49:10,000 --> 00:49:11,540 I am home to see family 673 00:49:12,291 --> 00:49:15,665 Your sworn brother Yuanlong and my daughter have come, too 674 00:49:15,833 --> 00:49:17,290 Professionally and personally, 675 00:49:17,833 --> 00:49:21,165 inviting master He Ying to attend is a must 676 00:49:21,250 --> 00:49:22,499 Brother He Ying! 677 00:49:30,375 --> 00:49:32,999 Little brother. Long time no see 678 00:49:33,208 --> 00:49:36,040 Indeed. I have yet to wish the newlyweds well 679 00:49:36,916 --> 00:49:37,915 Congratulations, madame 680 00:49:38,458 --> 00:49:39,457 Most gracious, General He 681 00:49:39,958 --> 00:49:41,624 The new song you just learned - 682 00:49:41,833 --> 00:49:44,582 could you play it for my little brother 683 00:49:44,750 --> 00:49:46,332 to liven up tonight's celebration? 684 00:49:46,416 --> 00:49:47,957 I will do my best 685 00:49:57,375 --> 00:49:58,957 What, 686 00:49:59,500 --> 00:50:00,999 don't you like my hairstyle? 687 00:50:01,500 --> 00:50:03,332 I'm the one who gave it to you 688 00:50:06,458 --> 00:50:08,957 When you reach Tao Yuan village, 689 00:50:08,958 --> 00:50:12,124 kill everything and spare nothing! 690 00:50:13,666 --> 00:50:14,665 Kill! 691 00:50:14,958 --> 00:50:16,915 Kill! Kill! 692 00:50:17,125 --> 00:50:18,499 Move out! 693 00:50:23,875 --> 00:50:25,207 Niehu? 694 00:50:26,125 --> 00:50:28,249 Together with the Jap raiders? 695 00:50:35,250 --> 00:50:36,124 Minister... 696 00:50:36,125 --> 00:50:39,082 General He, Eunuch Wei has ordered 697 00:50:39,083 --> 00:50:42,290 that you hand the key activating the orb 698 00:50:42,291 --> 00:50:43,749 over to General Yuanlong to take to the capitol 699 00:50:43,750 --> 00:50:46,582 for presentation to the Emperor 700 00:50:46,750 --> 00:50:47,957 I can't 701 00:50:48,166 --> 00:50:49,540 I cannot give it to him 702 00:50:49,625 --> 00:50:50,790 Minister 703 00:50:50,791 --> 00:50:51,957 should it be wrongly used, 704 00:50:51,958 --> 00:50:53,290 it would cause total 705 00:50:53,458 --> 00:50:54,915 chaos and harm everyone 706 00:50:55,416 --> 00:50:57,332 What's more, the Emperor is young 707 00:50:57,708 --> 00:51:00,290 Please think this matter over 708 00:51:02,083 --> 00:51:04,457 Minister Du, did you know 709 00:51:04,708 --> 00:51:05,999 This son-in-law of yours, 710 00:51:06,375 --> 00:51:08,332 has long known this secret 711 00:51:08,458 --> 00:51:10,957 He Ying, disobeying imperial edicts 712 00:51:11,375 --> 00:51:13,749 is a crime punishable by clan execution 713 00:51:13,750 --> 00:51:14,540 You shut up 714 00:51:14,541 --> 00:51:15,499 Minister 715 00:51:15,500 --> 00:51:16,749 I came tonight hoping that 716 00:51:16,958 --> 00:51:19,165 we might go to the palace 717 00:51:19,166 --> 00:51:20,374 and see the Emperor 718 00:51:20,375 --> 00:51:22,082 Do you realize that the Ming dynasty 719 00:51:22,541 --> 00:51:24,624 will be destroyed in ten years? 720 00:51:25,458 --> 00:51:27,040 If the Emperor stays in the dark, 721 00:51:27,250 --> 00:51:29,124 he will die of illness in two more years! 722 00:51:29,958 --> 00:51:31,249 Insolence! 723 00:51:31,625 --> 00:51:33,665 More ridiculous with every word! 724 00:51:33,750 --> 00:51:37,457 Since when do you decide when the Ming will perish! 725 00:51:37,583 --> 00:51:40,124 And you dare curse the Emperor's life! 726 00:51:40,333 --> 00:51:41,249 Soldiers! 727 00:51:41,250 --> 00:51:42,374 Sir! 728 00:52:11,750 --> 00:52:14,290 Niehu! You'd dare collude with the Japanese! 729 00:52:20,125 --> 00:52:22,915 Don't be so hasty, Sao. Let me explain 730 00:52:22,916 --> 00:52:25,624 You know I hate Jap raiders more than anything! 731 00:52:25,833 --> 00:52:28,957 You could befriend the enemy 732 00:52:28,958 --> 00:52:30,707 and take them as your own? 733 00:52:31,666 --> 00:52:35,040 Your brothers are already allied with me 734 00:52:35,458 --> 00:52:37,499 Kill him, Niehu 735 00:52:39,458 --> 00:52:41,582 I know you're up to no good! 736 00:52:41,833 --> 00:52:43,790 Where did that group of raiders go? 737 00:52:44,541 --> 00:52:47,874 They went to level Tao Yuan village 738 00:52:48,791 --> 00:52:50,040 Jap bastard... 739 00:52:50,250 --> 00:52:51,832 I'm going to kill you! 740 00:53:12,666 --> 00:53:14,290 Execute him! 741 00:53:14,333 --> 00:53:15,457 Sir! 742 00:53:25,791 --> 00:53:27,249 - Dad! - Don't go over there! 743 00:53:27,458 --> 00:53:28,707 Dad! 744 00:54:11,208 --> 00:54:13,374 Very brazen of you, He Ying - 745 00:54:14,083 --> 00:54:15,624 killing Minister Du, 746 00:54:15,958 --> 00:54:17,374 and then even my wife? 747 00:54:18,000 --> 00:54:19,082 We will attest to it 748 00:54:19,083 --> 00:54:20,415 You're the murderer! 749 00:54:22,791 --> 00:54:24,332 So this was all your doing, 750 00:54:24,375 --> 00:54:26,415 all along, dishonoring me, setting me up! 751 00:54:28,041 --> 00:54:29,874 You couldn't even leave your family out of it! 752 00:54:30,416 --> 00:54:31,790 It's just a few lives 753 00:54:31,791 --> 00:54:33,165 But let me tell you 754 00:54:33,708 --> 00:54:36,207 a beautiful life, wealth and rank, 755 00:54:36,208 --> 00:54:37,749 it's all bullshit! 756 00:54:37,958 --> 00:54:40,040 For me 757 00:54:40,041 --> 00:54:41,415 these two were nothing but an interlude 758 00:54:41,416 --> 00:54:42,707 They had to die. 759 00:54:42,708 --> 00:54:44,040 You have two choices 760 00:54:44,041 --> 00:54:45,832 One, your clan dies 761 00:54:46,083 --> 00:54:48,332 Two, give me the Linga 762 00:54:48,500 --> 00:54:49,915 and we work together 763 00:54:50,625 --> 00:54:52,540 And I say, I choose option three - 764 00:54:52,541 --> 00:54:53,582 me walking out 765 00:54:53,583 --> 00:54:55,249 and definitely not giving you the Linga! 766 00:54:57,083 --> 00:54:58,332 He Ying! 767 00:54:58,333 --> 00:55:01,540 Cooperating with me is your best choice! 768 00:55:01,541 --> 00:55:03,290 There is no better way! 769 00:55:08,333 --> 00:55:09,457 Stop! 770 00:55:09,458 --> 00:55:10,540 We grew up together! 771 00:55:10,541 --> 00:55:12,749 When I make it big, so will you! 772 00:55:16,583 --> 00:55:17,707 Bring it on! 773 00:55:19,125 --> 00:55:20,124 Stop it! 774 00:55:20,125 --> 00:55:21,832 I'm going to kill you tonight! 775 00:55:22,208 --> 00:55:23,832 I'm not going to hold back! 776 00:55:34,625 --> 00:55:37,165 So you come back from the future and learned nothing? 777 00:55:40,875 --> 00:55:43,124 I learned only one thing from the future 778 00:55:44,791 --> 00:55:46,499 And that's... 779 00:55:52,583 --> 00:55:53,957 He Ying 780 00:55:54,416 --> 00:55:55,874 if you don't work with me, 781 00:55:56,375 --> 00:55:58,249 you won't be able to change history 782 00:57:07,791 --> 00:57:10,207 I found the Linga 783 00:57:31,000 --> 00:57:32,707 The big things we're working on 784 00:57:32,708 --> 00:57:33,790 why won't you help me? 785 00:57:33,791 --> 00:57:34,957 Why! 786 00:57:36,291 --> 00:57:37,874 Instead, you push me? 787 00:57:39,708 --> 00:57:41,249 Why must you push me! 788 00:57:42,041 --> 00:57:45,790 You push and push! 789 00:57:52,791 --> 00:57:54,040 Niehu 790 00:57:54,416 --> 00:57:55,749 settle this 791 00:58:01,208 --> 00:58:03,332 Did you guys have fun today? 792 00:58:03,750 --> 00:58:06,415 Yeah, but I'm a little tired 793 00:58:09,083 --> 00:58:11,749 You think the drill instructor will be mad 794 00:58:11,875 --> 00:58:13,749 because we slipped out? 795 00:58:13,875 --> 00:58:15,790 Who cares about him 796 00:58:16,041 --> 00:58:17,415 I'm hungry 797 00:58:17,416 --> 00:58:20,165 Why don't we catch a rabbit later? 798 00:58:20,625 --> 00:58:22,665 Yeah, good idea 799 00:58:23,375 --> 00:58:24,790 Niehu 800 00:58:25,791 --> 00:58:27,332 in the next life, 801 00:58:27,916 --> 00:58:30,332 I'm not going to catch rabbits with you 802 00:58:42,541 --> 00:58:46,499 Ever thought you might sit up there one day? 803 00:59:02,208 --> 00:59:05,540 I never thought that when Chinese kill each other, 804 00:59:05,541 --> 00:59:08,165 they'd more ruthless than us Japanese 805 00:59:52,375 --> 00:59:53,707 Ma! 806 00:59:55,208 --> 00:59:56,332 Jade! 807 00:59:56,916 --> 00:59:59,499 Ma! 808 01:00:51,541 --> 01:00:52,957 He Ying 809 01:00:53,291 --> 01:00:54,957 you're back 810 01:00:58,708 --> 01:01:01,415 As long as you're back safe 811 01:01:13,583 --> 01:01:15,749 He Ying... 812 01:01:21,083 --> 01:01:23,999 A man of character must do four things 813 01:01:25,166 --> 01:01:27,165 Only then can my conscience be clear 814 01:01:29,416 --> 01:01:32,249 We must first protect our land, 815 01:01:33,666 --> 01:01:35,165 our households, 816 01:01:36,708 --> 01:01:39,582 our brothers, 817 01:01:39,583 --> 01:01:41,124 and our women and children 818 01:01:43,875 --> 01:01:50,415 May! 819 01:01:51,000 --> 01:01:52,624 May, I'm back! 820 01:01:59,541 --> 01:02:17,624 May! 821 01:02:36,250 --> 01:02:37,499 Boss 822 01:02:37,625 --> 01:02:38,582 You're back 823 01:02:38,916 --> 01:02:42,165 Hojo's men wiped out the village 824 01:02:42,291 --> 01:02:44,665 The Linga you wanted...we found it 825 01:02:50,250 --> 01:02:51,499 He Ying 826 01:02:51,750 --> 01:02:53,665 you didn't think I'd do it, eh? 827 01:02:57,750 --> 01:02:59,374 What? 828 01:03:00,791 --> 01:03:02,582 I killed Sao 829 01:03:03,750 --> 01:03:05,540 He saw me with Hojo 830 01:03:06,083 --> 01:03:07,415 I had to kill him 831 01:03:09,166 --> 01:03:10,457 Good 832 01:03:11,375 --> 01:03:13,207 You're in the big leagues now 833 01:03:22,875 --> 01:03:24,707 I'll get back the Linga, 834 01:03:25,375 --> 01:03:27,124 then return and save you again 835 01:03:37,208 --> 01:03:38,290 May 836 01:03:38,500 --> 01:03:41,540 if the orb was right before us, 837 01:03:41,833 --> 01:03:44,957 and could take us take us once more to the future, 838 01:03:45,833 --> 01:03:47,165 Where would you most want to go? 839 01:03:47,875 --> 01:03:49,290 I don't know 840 01:03:50,125 --> 01:03:51,457 You? 841 01:03:55,208 --> 01:03:56,499 What I most want to know is - 842 01:03:57,625 --> 01:03:59,415 where I came from... 843 01:04:01,916 --> 01:04:03,290 and where I must go 844 01:04:04,083 --> 01:04:05,957 You're so philosophical 845 01:04:23,916 --> 01:04:25,790 Come out, Yuanlong. I'm here 846 01:04:25,916 --> 01:04:28,207 You're worthy of your title, General He 847 01:04:30,500 --> 01:04:31,957 The Forbidden City 848 01:04:32,208 --> 01:04:33,832 No one is permitted in 849 01:04:33,833 --> 01:04:35,374 If you hadn't arranged it 850 01:04:35,375 --> 01:04:37,082 how could I have entered so easily? 851 01:04:37,333 --> 01:04:38,915 Time to jump in 852 01:04:41,208 --> 01:04:43,540 I want you to start the orb with me 853 01:04:45,125 --> 01:04:46,124 Eunuch Wei 854 01:04:46,125 --> 01:04:47,249 the Tao Yuan people 855 01:04:47,250 --> 01:04:49,540 have always been submissive subjects of the empire 856 01:04:49,750 --> 01:04:51,499 We were content, knew our place 857 01:04:51,500 --> 01:04:52,624 and lived in peace! 858 01:04:52,625 --> 01:04:54,290 Why did you kill them all? 859 01:04:54,291 --> 01:04:55,665 Why? 860 01:04:55,875 --> 01:04:57,790 You deceived the Emperor 861 01:04:57,791 --> 01:04:58,832 You deserved extermination! 862 01:04:58,833 --> 01:05:01,499 And I carried it out 863 01:05:04,125 --> 01:05:06,540 And your brother, Sao - 864 01:05:07,958 --> 01:05:11,082 also died by my sword 865 01:05:14,125 --> 01:05:18,124 All that I promised General Yuanlong, I delivered 866 01:07:21,958 --> 01:07:23,082 He Ying! 867 01:07:23,416 --> 01:07:24,957 Stop wasting time! 868 01:07:24,958 --> 01:07:26,582 Work nicely with us 869 01:07:27,208 --> 01:07:28,790 and start the orb! 870 01:07:29,291 --> 01:07:30,499 You... 871 01:07:33,791 --> 01:07:35,290 so long as I'm here, 872 01:07:36,041 --> 01:07:37,874 I won't let your plan succeed! 873 01:07:39,208 --> 01:07:40,457 Fine, Yuanlong 874 01:07:40,458 --> 01:07:42,040 I promise to start the orb! 875 01:07:42,250 --> 01:07:43,290 But on one condition 876 01:07:43,291 --> 01:07:44,832 send May back to the future, 877 01:07:44,833 --> 01:07:46,665 or you won't get the incantation! 878 01:07:47,708 --> 01:07:49,624 He Ying, I don't want to leave! 879 01:07:49,625 --> 01:07:50,957 Just go, May! 880 01:07:51,208 --> 01:07:52,999 This is not your world! 881 01:07:53,416 --> 01:07:56,040 He Ying, I want to be with you! 882 01:07:57,583 --> 01:07:58,999 Such drivel 883 01:08:05,125 --> 01:08:06,415 May! 884 01:08:16,583 --> 01:08:17,915 You want to save her 885 01:08:17,916 --> 01:08:19,290 then start the chant! 886 01:08:19,291 --> 01:08:20,582 He Ying, 887 01:08:24,666 --> 01:08:26,457 do you still remember? 888 01:08:27,041 --> 01:08:28,457 What I want to know most is 889 01:08:28,666 --> 01:08:30,207 where I came from, 890 01:08:32,375 --> 01:08:33,957 where I must go, 891 01:08:36,000 --> 01:08:37,915 and where I truly belong 892 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 This is where you belong 893 01:08:43,958 --> 01:08:45,832 Stay here 894 01:08:49,875 --> 01:08:51,832 But I can't stay with you 895 01:09:25,958 --> 01:09:27,582 start the orb! 896 01:09:53,916 --> 01:09:54,999 Dammit! 897 01:09:55,000 --> 01:09:57,499 I'll come back to save you, May 898 01:10:04,416 --> 01:10:05,707 The chant! 899 01:10:05,958 --> 01:10:06,749 The chant! Do it! 900 01:10:06,750 --> 01:10:08,290 God mandates Bodhisattva Mahasattva 901 01:10:08,291 --> 01:10:10,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 902 01:10:10,041 --> 01:10:11,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 903 01:10:11,500 --> 01:10:13,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 904 01:10:13,041 --> 01:10:14,624 God mandates Bodhisattva Mahasattva 905 01:10:14,625 --> 01:10:16,124 The Emperor mandates Bodhisattva... 906 01:10:16,125 --> 01:10:17,457 God mandates Bodhisattva Mahasattva 907 01:10:17,458 --> 01:10:19,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 908 01:10:19,041 --> 01:10:20,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 909 01:10:20,500 --> 01:10:21,999 The Emperor mandates Bodhisattva... 910 01:10:22,000 --> 01:10:23,457 God mandates Bodhisattva Mahasattva 911 01:10:23,458 --> 01:10:25,082 The Emperor mandates Bodhisattva... 912 01:10:25,083 --> 01:10:26,540 God mandates Bodhisattva Mahasattva 913 01:10:26,541 --> 01:10:28,249 The Emperor mandates Bodhisattva... 914 01:10:28,250 --> 01:10:29,874 God mandates Bodhisattva Mahasattva 915 01:10:29,875 --> 01:10:31,415 The Emperor mandates Bodhisattva... 916 01:10:31,416 --> 01:10:32,999 God mandates Bodhisattva Mahasattva 917 01:10:33,000 --> 01:10:35,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 918 01:10:35,125 --> 01:10:36,374 God mandates Bodhisattva Mahasattva 919 01:10:36,375 --> 01:10:37,749 The Emperor mandates Bodhisattva... 920 01:10:37,750 --> 01:10:39,415 God mandates Bodhisattva Mahasattva 921 01:10:39,416 --> 01:10:40,957 The Emperor mandates Bodhisattva... 922 01:10:40,958 --> 01:10:42,582 God mandates Bodhisattva Mahasattva 923 01:10:42,583 --> 01:10:43,957 The Emperor mandates Bodhisattva... 924 01:10:43,958 --> 01:10:45,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 925 01:10:45,500 --> 01:10:47,249 The Emperor mandates Bodhisattva... 926 01:10:54,250 --> 01:10:56,332 You haven't fulfilled the bargain 927 01:10:56,500 --> 01:10:57,707 You're not going anywhere! 928 01:11:42,541 --> 01:11:43,790 Yuanlong! 929 01:11:51,916 --> 01:11:53,124 I told you 930 01:11:54,250 --> 01:11:55,957 I won't let your plan succeed! 931 01:11:57,041 --> 01:11:58,415 You can't escape 932 01:11:59,416 --> 01:12:01,582 Then you're going down with me! 933 01:12:46,500 --> 01:12:47,915 Whose is this? 934 01:12:48,958 --> 01:12:50,249 What the... 935 01:12:50,625 --> 01:12:52,082 Who asked for water? 936 01:12:54,083 --> 01:12:55,749 Why is this happening? 937 01:13:28,666 --> 01:13:30,290 You're not getting out of this 938 01:13:55,958 --> 01:13:57,540 Come back, He Ying! 939 01:13:57,958 --> 01:13:59,249 He Ying! 940 01:14:04,166 --> 01:14:05,582 God mandates Bodhisattva Mahasattva 941 01:14:05,583 --> 01:14:07,165 The Emperor mandates Bodhisattva... 942 01:14:09,333 --> 01:14:10,957 God mandates Bodhisattva Mahasattva 943 01:14:10,958 --> 01:14:12,624 The Emperor mandates Bodhisattva... 944 01:15:03,125 --> 01:15:05,082 God mandates Bodhisattva Mahasattva 945 01:15:05,708 --> 01:15:07,374 The Emperor mandates Bodhisattva... 946 01:15:49,000 --> 01:15:50,415 Why are we still in the Ming? 947 01:15:51,125 --> 01:15:52,624 Why are we still here? 948 01:15:55,916 --> 01:15:57,124 Impossible! 949 01:15:57,125 --> 01:15:58,040 Boss! 950 01:15:58,041 --> 01:15:59,249 Shut it! 951 01:16:00,083 --> 01:16:01,290 Yuanlong 952 01:16:01,500 --> 01:16:03,540 this catastrophe is your doing 953 01:16:04,125 --> 01:16:05,665 Arrest him! 954 01:16:05,958 --> 01:16:07,874 Soldiers! Arrest him! 955 01:16:08,250 --> 01:16:09,540 Sir! 956 01:16:35,750 --> 01:16:37,415 We are allies! 957 01:16:38,166 --> 01:16:40,665 You allied with Japanese raiders with malicious intent 958 01:16:40,666 --> 01:16:43,957 You defiled the palace. I hereby strip you of your title! 959 01:16:43,958 --> 01:16:45,790 Let it go, boss! 960 01:16:46,083 --> 01:16:49,540 Now the elite guard has me to lead them! 961 01:16:50,541 --> 01:16:53,832 since we were kids, you called the shots 962 01:16:55,083 --> 01:16:57,665 Unless you die, how can I advance! 963 01:16:59,958 --> 01:17:01,332 Go back to the future with me 964 01:17:01,333 --> 01:17:02,624 The future? 965 01:17:03,375 --> 01:17:04,624 The future is dangerous! 966 01:17:04,625 --> 01:17:06,582 The Emperor approaches! 967 01:17:12,541 --> 01:17:14,124 Careful, Your Majesty 968 01:17:15,791 --> 01:17:16,957 What happened here? 969 01:17:16,958 --> 01:17:18,374 I bow before the Emperor 970 01:17:18,791 --> 01:17:21,499 Eunuch Wu, protect the Emperor 971 01:17:21,916 --> 01:17:24,165 What are you doing, General Yuan? 972 01:17:24,583 --> 01:17:25,540 Such audacity! 973 01:17:25,541 --> 01:17:27,165 Will you not kneel before the Emperor? 974 01:17:27,166 --> 01:17:28,374 You kneel! 975 01:17:28,541 --> 01:17:30,999 This is the future! No one kneels! 976 01:17:31,541 --> 01:17:32,874 Insolence! 977 01:17:37,250 --> 01:17:38,749 Look out, Your Majesty! 978 01:19:29,416 --> 01:19:30,999 Where am I? 979 01:19:31,000 --> 01:19:32,790 What is this place? 980 01:19:32,791 --> 01:19:34,540 He Ying! 981 01:19:47,750 --> 01:19:50,540 You've returned once more, General He 982 01:19:52,208 --> 01:19:53,915 Life becomes Death 983 01:19:53,916 --> 01:19:55,665 Death becomes Life 984 01:19:56,416 --> 01:19:58,499 In three cycles 985 01:19:58,875 --> 01:20:01,790 This is your last chance 986 01:20:03,208 --> 01:20:05,749 I'd already mastered the orb's secret 987 01:20:06,333 --> 01:20:09,582 Why then can't I change history...change fate? 988 01:20:10,666 --> 01:20:12,832 Such is life 989 01:20:14,375 --> 01:20:16,832 When you chose to go right, 990 01:20:18,083 --> 01:20:20,207 what awaited you at the end 991 01:20:21,791 --> 01:20:25,915 was naturally a predetermined conclusion 992 01:20:29,666 --> 01:20:31,624 And should I choose to go left? 993 01:20:33,583 --> 01:20:35,249 Would the outcome be different? 994 01:20:36,000 --> 01:20:38,124 I cannot answer you 995 01:20:38,125 --> 01:20:40,957 as the choice is yours to make 996 01:20:41,583 --> 01:20:46,540 You can only find out by walking the paths yourself 997 01:20:47,041 --> 01:20:49,790 If life's outcomes could be foreseen, 998 01:20:50,291 --> 01:20:53,124 then what is the joy in life? 999 01:21:09,458 --> 01:21:10,624 Perhaps... 1000 01:21:10,625 --> 01:21:13,707 activating the orb was a mistake 1001 01:21:14,708 --> 01:21:17,332 Possessing the ability to travel through time 1002 01:21:17,916 --> 01:21:21,290 may not bring the happiness and results one wants, after all 1003 01:21:25,333 --> 01:21:27,415 Much less could it bring peace 1004 01:21:33,750 --> 01:21:35,749 Power corrupts 1005 01:21:36,208 --> 01:21:38,790 It stokes greed and ambition 1006 01:21:39,416 --> 01:21:41,249 Its consequences can't be controlled 1007 01:21:54,500 --> 01:21:57,582 Man cannot even control his own fate 1008 01:21:58,791 --> 01:22:00,874 How can he alter history? 1009 01:22:07,166 --> 01:22:09,707 And so the space-time orb must be destroyed 1010 01:22:13,791 --> 01:22:15,624 Traveling between past and future 1011 01:22:15,625 --> 01:22:16,707 is a dream that 1012 01:22:16,708 --> 01:22:18,207 should not be realized 1013 01:22:21,000 --> 01:22:22,374 Yet I 1014 01:22:22,750 --> 01:22:26,499 have become the universe's sole time traveler 1014 01:22:27,305 --> 01:22:33,310 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 67922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.