Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,200 --> 00:01:15,200
Un, deux, trois, quatre, six
2
00:01:15,333 --> 00:01:17,000
RENU ÉPOUSE
ULTENDRA
3
00:01:18,133 --> 00:01:22,400
Laisse mon cœur chanter une mélodieEt ses battements fredonner
4
00:01:22,533 --> 00:01:25,700
Je veux fumerJusqu'à ce que mes yeux s'embrument
5
00:01:26,267 --> 00:01:29,033
Concentrez-vous, les gars.
C'est long.
6
00:01:29,167 --> 00:01:30,733
Test son,
un, deux, trois.
7
00:01:31,033 --> 00:01:34,600
Ma chérie, je ne sais quoi direJe perds la tête
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,633
Tu as pris
mon billet retour ?
9
00:01:37,767 --> 00:01:39,033
Tu l'auras.
10
00:01:39,167 --> 00:01:41,233
Au lieu de parler, fais !
11
00:01:41,367 --> 00:01:43,367
En classe affaires,
sinon rien.
12
00:01:43,500 --> 00:01:46,633
Que Dieu sauve celui qui t'aime
13
00:01:46,767 --> 00:01:51,000
Ton charme est mortelTout comme ton amour
14
00:01:51,133 --> 00:01:52,167
Tu es si sensible
15
00:01:52,433 --> 00:01:54,133
Tous les gros bonnets
sont présents.
16
00:01:54,267 --> 00:01:56,033
Le gouverneur,
le leader de l'opposition,
17
00:01:56,167 --> 00:01:59,200
tout le monde vient féliciter
Chaudhary Suraj Singh,
18
00:01:59,333 --> 00:02:02,200
parce qu'aujourd'hui,
c'est le mariage de sa fille.
19
00:02:03,100 --> 00:02:06,767
Tu es très belle
20
00:02:07,067 --> 00:02:10,767
Tu es très belle
21
00:02:11,067 --> 00:02:14,000
Le marié va tomberRaide dingue de toi
22
00:02:14,133 --> 00:02:16,033
Bonjour, M. le Ministre.
Je vous en prie.
23
00:02:17,733 --> 00:02:20,167
Une fourmi grimpait
au sommet de la colline...
24
00:02:20,600 --> 00:02:23,167
La fourmi a gravi
le sommet de la colline.
25
00:02:23,533 --> 00:02:25,733
La fourmi a gravi
le sommet de la colline.
26
00:02:26,033 --> 00:02:27,633
Quand va-t-elle le gravir,
ce sommet ?
27
00:02:28,533 --> 00:02:29,600
Ça va arriver.
28
00:02:29,733 --> 00:02:34,267
Une fourmi a gravi la colline
pour un grain.
29
00:02:34,400 --> 00:02:39,000
Les célibataires rencontrent
leur destin sur le chemin de l'amour.
30
00:02:43,300 --> 00:02:45,367
Mon fils, voici
le village de Hekri.
31
00:02:45,500 --> 00:02:46,767
La terre des Jats.
32
00:02:47,633 --> 00:02:50,567
Ici, l'amour naît
après le mariage.
33
00:02:50,700 --> 00:02:54,133
On demande le nom de notre femme
après avoir eu deux enfants.
34
00:02:56,267 --> 00:02:57,367
Va te faire voir.
35
00:02:58,100 --> 00:03:00,433
Tonton, commence
par nos rituels traditionnels.
36
00:03:04,567 --> 00:03:06,267
Ce doit être Pappi Jat.
37
00:03:06,400 --> 00:03:09,133
L'homme de main de DLF.
38
00:03:09,267 --> 00:03:12,467
C'est le jeune frère
de M. Chaudhary.
39
00:03:12,600 --> 00:03:14,267
L'oncle aîné de la mariée.
40
00:03:14,400 --> 00:03:18,100
Mais j'ai lu dans les journaux
qu'il devrait être en prison.
41
00:03:18,433 --> 00:03:20,733
Techniquement,
il y est toujours.
42
00:03:21,400 --> 00:03:22,733
Et lui, qui est-ce ?
43
00:03:23,033 --> 00:03:26,067
On l'a fait venir de Bombay
pour filmer la vidéo du mariage.
44
00:03:26,200 --> 00:03:29,233
Il a tourné trois films
avec Chunky Pandey.
45
00:03:30,267 --> 00:03:32,333
Des bretelles !
46
00:03:32,733 --> 00:03:34,067
Formidable !
47
00:03:34,200 --> 00:03:35,700
Faites-nous une jolie vidéo.
48
00:03:37,133 --> 00:03:40,033
S'il te plaît, prends-moi
un billet. En classe éco, ça ira.
49
00:03:46,733 --> 00:03:49,133
Et voilà le célèbre spécialiste
de la rencontre,
50
00:03:49,267 --> 00:03:51,667
Bhupender Singh Chaudhary
alias Bhuppi Blackberry,
51
00:03:51,800 --> 00:03:53,133
l'autre oncle de la mariée.
52
00:03:53,267 --> 00:03:55,733
À ce jour, il a commis 42 meurtres.
53
00:03:56,067 --> 00:03:57,800
Et si on ne m'avait pas arrêté,
54
00:03:58,100 --> 00:03:59,767
je l'aurais fait, mon demi-siècle !
55
00:04:01,367 --> 00:04:04,300
Vire-moi.
Prends-moi un billet de train.
56
00:04:07,367 --> 00:04:08,500
Bhuppi !
57
00:04:08,633 --> 00:04:11,767
Il appartient à la mafia des briques.
Rajjo Fauji.
58
00:04:12,133 --> 00:04:14,500
- Rajjo.
- Pappi !
59
00:04:14,633 --> 00:04:16,233
Ils servent tous dans l'armée ?
60
00:04:16,367 --> 00:04:18,367
Non, ils ont leur propre armée.
61
00:04:19,200 --> 00:04:22,733
Ils fournissent des videurs à toutes
les discothèques de Delhi et Haryana.
62
00:04:23,567 --> 00:04:25,300
Et si un gérant n'est pas d'accord,
63
00:04:25,433 --> 00:04:28,533
Pappi et Bhuppi
font une descente.
64
00:04:28,667 --> 00:04:30,067
Discothèque fermée.
65
00:04:30,200 --> 00:04:33,267
Je vais prendre le bus.
Dis-moi lequel prendre et j'y vais !
66
00:04:33,400 --> 00:04:34,500
- Tenne.
- Oui ?
67
00:04:34,633 --> 00:04:35,700
Monsieur ?
68
00:04:37,133 --> 00:04:38,167
Tenne ?
69
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
- Monsieur.
- Et pour l'alcool ?
70
00:04:40,533 --> 00:04:41,667
Comme d'habitude.
71
00:04:45,367 --> 00:04:48,000
Grand-père,
tu es le vétéran de la famille.
72
00:04:48,133 --> 00:04:49,400
À toi de commencer.
73
00:04:49,533 --> 00:04:52,467
Sukhi, c'est mon beau-fils.
74
00:04:52,600 --> 00:04:55,033
Comment puis-je boire avant lui ?
75
00:04:55,167 --> 00:04:58,767
- Alors, pourquoi tu ne bois pas ?
- Personne ne me respecte.
76
00:04:59,067 --> 00:05:00,600
- Un problème ?
- Qu'y a-t-il ?
77
00:05:00,733 --> 00:05:02,000
C'est quoi, ça ?
78
00:05:02,633 --> 00:05:04,467
- Je ne bois pas ça.
- Tu veux quoi ?
79
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
Du Black Dog.
80
00:05:06,033 --> 00:05:09,633
Un grain de beautéSur tes jolies joues
81
00:05:09,767 --> 00:05:12,333
Un grain de beautéSur tes jolies joues
82
00:05:12,633 --> 00:05:15,200
Écoute, mieux vaut
que tu changes de chemise.
83
00:05:15,333 --> 00:05:16,567
Les invités vont arriver.
84
00:05:16,700 --> 00:05:19,033
Je porte déjà une chemise !
Lâche-moi un peu !
85
00:05:19,433 --> 00:05:21,700
Si ce n'était pas
le mari de notre sœur,
86
00:05:22,100 --> 00:05:23,700
je l'aurais tué.
87
00:05:24,200 --> 00:05:25,633
Bois, mon beauf !
88
00:05:25,767 --> 00:05:28,067
Prends ça avant le Black Dog.
89
00:05:28,200 --> 00:05:29,567
- Tu vas adorer. Vas-y.
- Allez.
90
00:05:29,700 --> 00:05:32,067
Parfait.
Lève au moins ton verre avant.
91
00:05:32,200 --> 00:05:33,533
Lève ton verre !
92
00:05:33,667 --> 00:05:35,100
Lève ton verre !
93
00:05:35,233 --> 00:05:37,033
Santé !
94
00:05:37,167 --> 00:05:39,200
M. Chaudhary arrive !
M. Chaudhary arrive.
95
00:05:39,333 --> 00:05:40,667
Planque ça, vite !
96
00:06:00,200 --> 00:06:03,267
C'était une erreur, fiston.
Ça ne se reproduira plus.
97
00:06:04,767 --> 00:06:06,333
M. Chaudhary est là !
98
00:06:06,467 --> 00:06:08,000
- Reste sur lui.
- Bonsoir.
99
00:06:08,133 --> 00:06:09,433
- Bienvenue.
- Dieu vous bénisse.
100
00:06:10,033 --> 00:06:11,567
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
101
00:06:11,700 --> 00:06:13,600
Pourquoi tout le monde
l'appelle "Bapu" ?
102
00:06:13,733 --> 00:06:14,733
Ils sont orphelins.
103
00:06:15,500 --> 00:06:17,233
M. Chaudhary
finance leurs études
104
00:06:17,367 --> 00:06:18,433
et les besoins des familles.
105
00:06:18,567 --> 00:06:20,333
Un homme généreux,
alors !
106
00:06:21,033 --> 00:06:24,200
En fait, M. Chaudhary
a tué leurs pères.
107
00:06:25,267 --> 00:06:26,567
C'est quoi, cette famille ?
108
00:06:29,033 --> 00:06:30,133
Mukesh.
109
00:06:30,267 --> 00:06:32,200
N'y avait-il pas un vélo
près du portail ?
110
00:06:32,567 --> 00:06:33,567
Tu sais, Renu,
111
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
la première fois que ta mère
est entrée ici,
112
00:06:36,333 --> 00:06:38,467
elle était aussi belle que toi.
113
00:06:38,600 --> 00:06:40,100
Où est Dimpy ?
114
00:06:40,233 --> 00:06:42,600
Dimpy porte les bijoux de Renu
et photographie tout.
115
00:06:42,733 --> 00:06:45,767
Dimpy profite à fond
du mariage de Renu.
116
00:06:46,100 --> 00:06:47,300
Va la chercher.
117
00:06:49,267 --> 00:06:50,400
Renu.
118
00:06:55,133 --> 00:06:56,333
Mon frère,
tu en fais trop.
119
00:06:56,467 --> 00:06:58,000
Tu ne supportes pas qu'elle parte.
120
00:06:58,267 --> 00:07:00,167
Tu l'aimes trop.
121
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
Tu as inspiré des gens
issus de 36 villages.
122
00:07:03,633 --> 00:07:05,567
Pourquoi as-tu peur
de la laisser partir ?
123
00:07:07,767 --> 00:07:11,000
Renu, viens demander
la bénédiction de ton père.
124
00:07:38,633 --> 00:07:40,000
Que s'est-il passé ?
125
00:07:41,267 --> 00:07:42,500
N'aie pas peur.
126
00:07:43,333 --> 00:07:46,067
Je t'ai trouvé un prétendant
après mûre réflexion.
127
00:07:47,233 --> 00:07:49,167
C'est une famille
de bonne réputation.
128
00:07:49,667 --> 00:07:51,300
Tu seras couverte d'amour
129
00:07:51,767 --> 00:07:54,333
et bientôt, tu en oublieras même
ton père.
130
00:08:00,233 --> 00:08:02,167
Le cortège nuptial est arrivé.
131
00:08:02,300 --> 00:08:04,033
C'est l'heure des rituels.
132
00:08:05,267 --> 00:08:06,300
Vas-y.
133
00:08:06,433 --> 00:08:07,633
Prépare-toi.
134
00:08:53,200 --> 00:08:55,233
Ferme-le !
135
00:08:56,000 --> 00:08:57,233
Mais lâche-moi !
136
00:09:07,233 --> 00:09:09,133
Montre son visage !
Tu n'as rien écouté ?
137
00:09:14,133 --> 00:09:16,167
Jetons-le au feu !
138
00:09:16,300 --> 00:09:20,167
Comment le fils d'un professeur
ose-t-il fuguer avec notre fille !
139
00:09:23,133 --> 00:09:25,733
J'ignorais que Rakesh
pourrait faire une telle chose.
140
00:09:26,033 --> 00:09:27,533
Si j'avais su,
141
00:09:27,667 --> 00:09:30,033
je l'aurais tué !
142
00:09:30,167 --> 00:09:31,233
Debout.
143
00:09:31,367 --> 00:09:32,633
Qui est-ce ?
144
00:09:33,467 --> 00:09:35,167
Un ami de Rakesh.
145
00:09:35,300 --> 00:09:38,367
Ils ont étudié ensemble
il y a trois ans, à Delhi.
146
00:09:38,500 --> 00:09:40,633
- Allez !
- Dès que quelqu'un fugue,
147
00:09:41,300 --> 00:09:42,733
leurs amis le savent toujours.
148
00:09:53,533 --> 00:09:55,567
- Qui êtes-vous ?
- Que se passe-t-il ?
149
00:09:55,700 --> 00:09:58,167
- Bonjour. Qui êtes-vous ?
- C'est vous, Jitesh ?
150
00:09:58,300 --> 00:09:59,333
Oui.
151
00:10:00,600 --> 00:10:01,733
Bang, bang
152
00:10:02,733 --> 00:10:04,633
Salut, moi c'est Karan.
153
00:10:05,333 --> 00:10:07,600
Tu as déjà dû entendre mon nom.
Je suis un acteur.
154
00:10:07,733 --> 00:10:09,100
Bang, bang
155
00:10:09,233 --> 00:10:11,267
Deux séries et quelques films.
156
00:10:12,667 --> 00:10:15,100
J'aime beaucoup cette musique.
157
00:10:15,233 --> 00:10:16,533
Pas mal cette boîte, hein ?
158
00:10:17,367 --> 00:10:18,467
Qu'est-ce que...
159
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
Où est Rakesh ?
160
00:10:22,467 --> 00:10:24,500
- On ne sait rien, pitié !
- Ne mentez pas !
161
00:10:24,633 --> 00:10:27,200
Pitié, écoutez-moi !
Ne me frappez pas !
162
00:10:27,333 --> 00:10:28,433
Où est Rakesh ?
163
00:10:28,567 --> 00:10:30,233
- Parlez ou on frappe !
- Non !
164
00:10:30,367 --> 00:10:31,600
Dites-le-nous !
165
00:10:31,733 --> 00:10:32,733
Où est Rakesh ?
Parlez.
166
00:10:33,033 --> 00:10:34,333
On n'en sait rien. Bablu...
167
00:10:35,433 --> 00:10:36,633
Bablu sait, lui.
168
00:10:36,767 --> 00:10:38,067
Bablu sait.
169
00:10:38,367 --> 00:10:39,433
Attends.
170
00:10:39,633 --> 00:10:42,167
S'il vous plaît,
demandez à Bablu.
171
00:10:43,167 --> 00:10:45,067
Ils ont beaucoup parlé de lui.
Qui est-ce ?
172
00:10:45,400 --> 00:10:47,000
Ce garçon m'a l'air futé.
173
00:10:47,500 --> 00:10:48,700
Il est très malin.
174
00:10:50,067 --> 00:10:53,100
On a envoyé nos hommes après lui,
mais il n'est jamais chez lui.
175
00:10:55,433 --> 00:10:57,533
- Va le chercher.
- Oui, frère.
176
00:11:01,633 --> 00:11:02,667
Sukhi !
177
00:11:03,167 --> 00:11:04,567
Va chercher les voitures.
178
00:11:05,200 --> 00:11:06,567
Prenez d'autres hommes
avec vous.
179
00:11:12,167 --> 00:11:13,533
Qu'est-ce que tu as dit ?
180
00:11:14,667 --> 00:11:16,433
J'ai dit : prenez d'autres hommes.
181
00:11:21,367 --> 00:11:22,600
Prenez-en d'autres
avec vous.
182
00:11:22,733 --> 00:11:24,700
Bablu, c'est Superman ?
183
00:11:25,367 --> 00:11:28,533
Non, c'est une armée entière
à lui seul.
184
00:12:19,133 --> 00:12:21,100
C'est toi, Bablu ?
185
00:12:22,267 --> 00:12:24,300
Pas besoin de me coincer
pour me demander.
186
00:12:25,367 --> 00:12:27,767
- Et Rakesh ?
- Quel Rakesh ?
187
00:12:28,767 --> 00:12:30,433
Rakesh Gupta ? Rakesh Tiwari ?
188
00:12:30,567 --> 00:12:31,633
Rakesh Roshan ?
189
00:12:32,033 --> 00:12:33,033
Quel Rakesh ?
190
00:12:33,167 --> 00:12:34,733
Celui qui a fait ses études
avec toi.
191
00:12:35,033 --> 00:12:36,567
Il a fugué avec notre nièce.
192
00:12:36,700 --> 00:12:38,233
Qu'est-ce que vous dites ?
193
00:12:38,367 --> 00:12:39,400
Rakesh ?
194
00:12:39,700 --> 00:12:41,267
Rakesh a fugué ?
195
00:12:41,400 --> 00:12:44,233
Il faut fêter ça !
Je dois prévenir tout le monde.
196
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
Écoutez tous !
197
00:12:56,567 --> 00:12:59,233
C'est Blackberry.
198
00:13:00,167 --> 00:13:03,400
Il ne loupe rien.
Il se connecte directement.
199
00:13:05,033 --> 00:13:07,467
Ne me poussez pas.
200
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
Pourquoi vous servir de vos poings
quand on peut discuter ?
201
00:13:13,533 --> 00:13:15,533
Pourquoi ? Que comptes-tu faire ?
202
00:13:16,133 --> 00:13:17,233
Tu vas nous frapper ?
203
00:13:18,533 --> 00:13:20,467
Hein ? Nous frapper ? Frapp...
204
00:13:29,567 --> 00:13:31,167
Je n'y avais pas songé,
205
00:13:33,733 --> 00:13:34,733
mais là, il le faut.
206
00:13:35,033 --> 00:13:37,533
Alors comme ça,
tu veux jouer au héros ?
207
00:13:38,267 --> 00:13:39,567
C'est plus fort que moi.
208
00:13:40,133 --> 00:13:41,400
Les autres ne l'ont pas...
209
00:13:43,533 --> 00:13:44,633
Et je ne peux pas la perdre.
210
00:13:45,300 --> 00:13:48,233
Parle-nous, Don Juan.
Ou on te taille en pièces.
211
00:13:50,167 --> 00:13:51,267
D'accord.
212
00:13:51,400 --> 00:13:53,667
Très bien, je vais vous dire.
213
00:13:55,533 --> 00:13:56,533
Choisissez une main.
214
00:13:56,667 --> 00:13:59,200
Attendez ! Ne faites rien !
Je vais choisir.
215
00:13:59,333 --> 00:14:00,367
- Je choisis.
- Allez-y.
216
00:14:00,500 --> 00:14:02,167
Tenne, dépêche-toi.
217
00:14:04,733 --> 00:14:05,767
Celle-ci.
218
00:16:44,100 --> 00:16:46,300
Où caches-tu ces deux-là ?
219
00:16:47,167 --> 00:16:48,300
Qui m'a frappé par-derrière ?
220
00:16:48,433 --> 00:16:50,033
Parle ! Où est notre fille ?
221
00:16:51,300 --> 00:16:52,733
Dites-moi d'abord
qui m'a frappé.
222
00:16:53,033 --> 00:16:54,033
Dis-nous !
223
00:16:54,267 --> 00:16:55,767
Où est notre fille ?
224
00:16:58,533 --> 00:17:00,600
- Dis-nous où elle est !
- Taisez-vous !
225
00:17:04,200 --> 00:17:06,467
Parlez chacun votre tour
ou laissez tomber.
226
00:17:10,200 --> 00:17:11,300
Écoutez...
227
00:17:11,667 --> 00:17:13,267
Votre fille a fugué,
c'est ça ?
228
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
Elle n'a pas fugué
pour devenir sprinteuse.
229
00:17:15,533 --> 00:17:18,367
Je parie qu'elle s'est enfuie
avec le garçon qu'elle aime.
230
00:17:18,500 --> 00:17:20,267
Elle a dû se faire la malle.
231
00:17:21,367 --> 00:17:23,433
Elle ne serait jamais partie
232
00:17:23,567 --> 00:17:25,433
si vous l'aviez
laissé choisir son mari.
233
00:17:26,200 --> 00:17:28,467
Il avait le même comportement
tout à l'heure.
234
00:17:29,033 --> 00:17:31,333
C'est moi qui t'ai frappé à la tête
par-derrière.
235
00:17:31,633 --> 00:17:33,700
Mais ici,
je vais te défoncer le crâne.
236
00:17:37,767 --> 00:17:39,433
Ça suffit.
237
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
Allez...
238
00:17:42,333 --> 00:17:44,100
Donne-moi l'adresse de Rakesh.
239
00:17:44,233 --> 00:17:45,500
Vous voulez son adresse...
240
00:17:46,200 --> 00:17:47,367
D'accord.
241
00:17:47,600 --> 00:17:49,000
On va faire ça.
242
00:17:49,367 --> 00:17:50,667
Dès qu'il appelle,
243
00:17:51,100 --> 00:17:53,100
je la lui demanderai
et je vous dirai.
244
00:17:53,233 --> 00:17:54,633
Laissez-moi
un numéro de portable.
245
00:17:57,567 --> 00:17:59,067
Quoi, tu n'as pas de portable ?
246
00:17:59,467 --> 00:18:03,300
Très bien. Je t'enverrai une lettre.
247
00:18:03,533 --> 00:18:05,600
J'y vais. Au revoir.
248
00:18:06,167 --> 00:18:07,300
Attendez !
249
00:18:32,600 --> 00:18:35,267
Que ce soit bien clair.
250
00:18:36,700 --> 00:18:39,300
Tant que je n'aurai pas
retrouvé ma fille,
251
00:18:40,600 --> 00:18:42,067
vous resterez ici.
252
00:18:47,000 --> 00:18:48,200
Entre là-dedans.
253
00:18:48,400 --> 00:18:49,600
Fermez la porte.
254
00:18:52,433 --> 00:18:53,500
Bablu.
255
00:18:53,700 --> 00:18:54,700
Bablu.
256
00:18:55,067 --> 00:18:56,067
Toi aussi ?
257
00:18:56,200 --> 00:19:00,367
Avec des amis comme toi,
qui a besoin d'ennemis ?
258
00:19:02,133 --> 00:19:03,267
Qui leur a donné
mon nom ?
259
00:19:03,400 --> 00:19:04,467
Lui.
260
00:19:04,600 --> 00:19:05,733
Non, c'est lui.
261
00:19:06,033 --> 00:19:07,100
Sérieusement...
262
00:19:07,400 --> 00:19:08,667
Bablu.
263
00:19:14,100 --> 00:19:15,167
Que s'est-il passé ?
264
00:19:16,733 --> 00:19:19,367
Dieu merci, te voilà !
Sauve-nous.
265
00:19:19,500 --> 00:19:21,567
N'aie pas peur,
je suis là, à présent.
266
00:19:22,200 --> 00:19:24,067
Je ne laisserai rien t'arriver.
267
00:19:24,467 --> 00:19:27,500
Ils m'ont démoli le visage !
268
00:19:27,633 --> 00:19:30,167
Si tu n'as des contacts
que par Facebook,
269
00:19:32,633 --> 00:19:34,133
voilà ce qui arrive.
270
00:19:34,267 --> 00:19:35,767
- Bon sang !
- Tu trouves ça drôle ?
271
00:19:36,067 --> 00:19:38,067
- Toi, je te...
- Bablu.
272
00:19:38,367 --> 00:19:39,500
Vaurien !
273
00:19:39,733 --> 00:19:42,300
La situation est tendue
et tu envisages une réunion !
274
00:19:42,433 --> 00:19:43,567
- Sale...
- Laisse tomber.
275
00:19:43,700 --> 00:19:44,767
Excusez-moi.
276
00:19:49,100 --> 00:19:50,467
Je peux me joindre à vous ?
277
00:19:53,233 --> 00:19:55,200
- Qui es-tu ?
- Je suis Kiki.
278
00:19:55,333 --> 00:19:56,600
Je vis à Londres.
279
00:19:56,733 --> 00:19:58,567
C'est mon premier séjour en Inde.
280
00:19:58,700 --> 00:20:00,500
Ces Jats devaient me conduire
quelque part,
281
00:20:00,633 --> 00:20:02,633
mais ils m'ont frappé.
282
00:20:02,767 --> 00:20:04,267
Ils m'ont amené ici.
283
00:20:04,400 --> 00:20:06,567
Tout ça à cause
de son pantalon rouge.
284
00:20:08,367 --> 00:20:10,567
Un chaman a dit à ces Jats
de trouver un homme
285
00:20:10,700 --> 00:20:13,000
portant un pantalon rouge
dans le nord, car
286
00:20:13,133 --> 00:20:14,767
il pourrait connaître
l'adresse de Rakesh.
287
00:20:15,067 --> 00:20:16,100
C'est pas vrai...
288
00:20:17,533 --> 00:20:18,667
- Kiki.
- Oui ?
289
00:20:18,800 --> 00:20:22,167
- Sais-tu où est Rakesh ?
- Je ne connais aucun Rakesh.
290
00:20:22,300 --> 00:20:24,233
- Comment le pourrait-il ?
- Oui !
291
00:20:24,367 --> 00:20:26,467
- Nous, on pensait que si.
- J'en sais rien.
292
00:20:26,600 --> 00:20:28,500
- Quoi ?
- Bon sang !
293
00:20:28,633 --> 00:20:30,000
On est très mal barrés.
294
00:20:32,067 --> 00:20:33,100
Je l'avais dit !
295
00:20:33,233 --> 00:20:35,633
À la fac, je vous avais prévenus.
C'est un séducteur.
296
00:20:35,767 --> 00:20:38,233
Très bien, restons tranquillement
assis ici.
297
00:20:38,367 --> 00:20:40,133
Attends...
298
00:20:40,267 --> 00:20:41,800
On doit trouver un moyen de sortir.
299
00:20:42,100 --> 00:20:44,133
S'il te plaît,
sors-nous de là !
300
00:20:44,267 --> 00:20:46,400
- Oui, s'il vous plaît.
- Alors choisis-en un.
301
00:20:46,533 --> 00:20:48,767
- Ça suffit avec ça !
- Bablu, j'en ai assez...
302
00:20:50,267 --> 00:20:51,500
Je peux choisir ?
303
00:20:52,433 --> 00:20:53,700
Non...
304
00:20:54,000 --> 00:20:55,033
Celui-ci.
305
00:20:56,133 --> 00:20:57,267
Bien.
306
00:20:57,467 --> 00:20:59,733
- Demain, faisons la fête à l'UD.
- Il recommence.
307
00:21:00,033 --> 00:21:01,433
Comme au bon vieux temps.
308
00:21:04,000 --> 00:21:05,267
Toujours cette attitude...
309
00:21:05,400 --> 00:21:06,700
Vous le savez bien,
au fond...
310
00:21:07,267 --> 00:21:08,267
Les autres ne l'ont pas.
311
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Et tu ne peux pas la perdre.
312
00:21:09,533 --> 00:21:10,600
- On sait.
- On sait.
313
00:21:11,333 --> 00:21:12,533
Mais vous ne savez pas
314
00:21:13,700 --> 00:21:16,667
que votre héros
a trouvé son héroïne.
315
00:21:18,200 --> 00:21:23,767
Elle était belle comme la luneMais elle était contrariée
316
00:21:24,267 --> 00:21:30,000
Elle n'était qu'un rêve briséEt elle était toute à toi
317
00:21:30,400 --> 00:21:36,167
Quelqu'un a concrétiséMes espoirs brisés
318
00:21:36,500 --> 00:21:42,500
Nous nous sommes rencontrésMais très vite, tu es partie
319
00:21:42,633 --> 00:21:47,767
La vie semblait bien fade
320
00:21:48,100 --> 00:21:52,800
Sans toiSans toi
321
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
Qui est-ce ?
322
00:21:54,233 --> 00:21:55,633
- Son nom ?
- Où vit-elle ?
323
00:21:55,767 --> 00:21:57,500
Vous demandez tout ce que j'ignore.
324
00:21:58,733 --> 00:21:59,733
Le reste est réglé.
325
00:22:00,033 --> 00:22:01,567
- Excusez-moi.
- Bon sang !
326
00:22:02,033 --> 00:22:03,767
On avait prévu de s'enfuir d'ici.
327
00:22:04,067 --> 00:22:05,533
Alors, où en est-on ?
328
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
C'est simple.
329
00:22:09,500 --> 00:22:11,400
Il y a une gareà la sortie du village.
330
00:22:11,533 --> 00:22:13,400
On se fera la malledemain matin.
331
00:22:13,533 --> 00:22:14,700
Puis on prendra un train.
332
00:22:15,567 --> 00:22:19,267
On disparaît et je vous racontela suite du plan dans le train.
333
00:23:00,133 --> 00:23:01,400
- Dis-moi...
- Oui ?
334
00:23:01,667 --> 00:23:03,333
Tu as l'intention de revenir ici ?
335
00:23:03,667 --> 00:23:06,333
Tu es fou ou quoi ?
Pourquoi reviendrait-on ici ?
336
00:23:06,733 --> 00:23:08,167
Des affaires à régler.
337
00:23:08,733 --> 00:23:11,167
Bablu, arrête un peu.
338
00:23:13,667 --> 00:23:15,167
Qui est-ce ?
339
00:23:15,367 --> 00:23:17,433
- Sale chauve !
- Bon sang !
340
00:23:17,567 --> 00:23:21,133
- Prends ça !
- Aidez-moi !
341
00:23:22,000 --> 00:23:23,767
Dépêchez-vous !
342
00:23:31,067 --> 00:23:32,067
Qui m'a frappé ?
343
00:23:32,200 --> 00:23:34,300
Je ne t'épargnerai pas !
Qui es-tu ?
344
00:24:04,667 --> 00:24:10,033
Une once de satiété suffitPour faire battre mon cœur
345
00:24:10,467 --> 00:24:16,133
Tu m'as manqué à chaque instant
346
00:24:16,600 --> 00:24:22,567
Quelqu'un a concrétiséMes espoirs brisés
347
00:24:22,700 --> 00:24:28,767
Nous nous sommes rencontrésMais très vite, tu es partie
348
00:24:29,100 --> 00:24:34,767
Sans toi, la vie semblait bien fade
349
00:24:35,067 --> 00:24:40,333
La vie semblait bien fade
350
00:24:40,467 --> 00:24:45,733
Sans toiSans toi
351
00:24:46,567 --> 00:24:52,033
Sans toiSans toi
352
00:24:52,667 --> 00:24:58,200
Sans toiSans toi
353
00:25:02,767 --> 00:25:04,500
Vite ! Le train arrive.
354
00:25:04,767 --> 00:25:06,400
- Où est Bablu ?
- J'en sais rien.
355
00:25:06,533 --> 00:25:07,533
- Il était derrière moi.
- Bablu !
356
00:25:07,667 --> 00:25:09,300
- Où est Bablu ?
- Bablu !
357
00:25:09,667 --> 00:25:10,700
Le train s'en va !
358
00:25:11,033 --> 00:25:12,200
Arrêtez le train !
359
00:25:12,333 --> 00:25:14,767
- Allez, Bablu !
- Le train s'en va !
360
00:25:15,067 --> 00:25:16,633
- Bablu !
- Bablu !
361
00:25:16,767 --> 00:25:18,600
Le train est parti !
362
00:25:18,733 --> 00:25:20,567
Bablu, le train s'en va...
363
00:25:21,067 --> 00:25:22,800
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Non !
364
00:25:23,100 --> 00:25:24,800
Bablu ! Bablu, par ici !
365
00:25:25,100 --> 00:25:26,267
- Dépêche !
- Le train...
366
00:25:26,400 --> 00:25:27,700
- Le train s'en va !
- Bablu !
367
00:25:28,000 --> 00:25:30,300
- Bablu !
- Bablu, vite !
368
00:25:30,433 --> 00:25:33,267
- Vite, on va louper le train !
- S'il te plaît, vite !
369
00:25:33,400 --> 00:25:34,500
Dépêche-toi !
370
00:25:34,633 --> 00:25:36,433
Non, c'est pas vrai...
371
00:25:57,767 --> 00:25:59,367
Reste dans le rang.
372
00:26:00,633 --> 00:26:03,567
Bhuppi, ce sont ces abrutis
qui se sont enfuis.
373
00:26:04,400 --> 00:26:05,600
Gros tas...
374
00:26:08,233 --> 00:26:09,433
Vaurien !
375
00:26:10,300 --> 00:26:11,533
Espèce de...
376
00:26:14,400 --> 00:26:15,633
Je te défends de le toucher.
377
00:26:18,367 --> 00:26:19,733
Alors c'est toi, le héros.
378
00:26:21,100 --> 00:26:24,400
Je te ferai brûler.
379
00:26:24,667 --> 00:26:26,300
Personne ne saura
où tu as disparu.
380
00:26:26,433 --> 00:26:27,433
Rajjo, ça suffit !
381
00:26:39,233 --> 00:26:40,633
Tu es un sacré voyou, pas vrai ?
382
00:26:43,200 --> 00:26:44,467
Tu devais veiller sur eux,
383
00:26:44,600 --> 00:26:47,500
n'est-ce pas ?
Comment se sont-ils enfuis ?
384
00:26:48,467 --> 00:26:50,633
Ces garçons mourront tôt ou tard.
385
00:26:50,767 --> 00:26:52,567
Mais toi, par contre,
je vais te tuer.
386
00:26:53,367 --> 00:26:54,467
Bon sang...
387
00:27:00,533 --> 00:27:03,167
N'envisagez plus jamais
de vous enfuir à nouveau.
388
00:27:04,500 --> 00:27:05,700
Ne vous en faites pas.
389
00:27:06,767 --> 00:27:11,433
Nous ne partirons pas tant que
vous n'aurez pas retrouvé la fille.
390
00:27:13,433 --> 00:27:14,600
Il a cette attitude...
391
00:27:17,033 --> 00:27:18,167
C'est ce qu'on verra.
392
00:27:19,500 --> 00:27:22,433
Ça suffit, ce comportement !
393
00:27:22,567 --> 00:27:24,433
Pourquoi t'es-tu arrêté ?
394
00:27:25,000 --> 00:27:27,667
Je ne me suis pas arrêté.
C'est elle.
395
00:27:28,500 --> 00:27:30,667
- Qui ?
- Cette fille.
396
00:27:31,533 --> 00:27:32,767
Elle vit dans ce village.
397
00:27:34,067 --> 00:27:37,333
Bablu, c'est la terre des Jats.
398
00:27:37,467 --> 00:27:39,700
Rien que penser à leurs filles
est interdit.
399
00:27:40,267 --> 00:27:42,567
Je peux t'en trouver une
si tu viens à Londres.
400
00:27:43,400 --> 00:27:44,667
Je l'ai rencontrée,
401
00:27:45,533 --> 00:27:47,433
plus besoin
d'en rencontrer d'autres.
402
00:27:48,333 --> 00:27:50,033
Tu as perdu la tête ?
403
00:27:50,733 --> 00:27:52,100
Peut-être.
404
00:27:53,300 --> 00:27:54,500
Je n'en sais rien.
405
00:27:56,733 --> 00:27:58,533
J'ai l'impression
que tout s'est arrêté.
406
00:27:59,000 --> 00:28:00,767
Tu parles de constipation ?
407
00:28:01,600 --> 00:28:04,300
- Tu vas la fermer, oui ?
- D'accord, je me tais.
408
00:28:04,433 --> 00:28:06,233
Où en est-on, alors ?
409
00:28:06,367 --> 00:28:09,500
D'abord, on doit découvrir
qui est cette fille.
410
00:28:16,567 --> 00:28:17,600
Non.
411
00:28:18,100 --> 00:28:20,000
Les journaux
ne doivent pas l'apprendre.
412
00:28:20,633 --> 00:28:22,100
Bénie sois-tu.
413
00:28:22,233 --> 00:28:25,600
Que tes efforts
soient couronnés de succès.
414
00:28:25,733 --> 00:28:27,333
Le prof a de la famille, non ?
415
00:28:27,733 --> 00:28:29,467
Garde un œil sur eux.
Attends.
416
00:28:32,200 --> 00:28:33,467
Il y a eu une fusillade !
417
00:28:33,600 --> 00:28:35,333
Certains sont décédés sur place.
418
00:28:35,567 --> 00:28:37,100
C'était marrant.
419
00:28:39,100 --> 00:28:41,000
Où va la fille préférée de papa ?
420
00:28:41,133 --> 00:28:42,133
À la fac,
421
00:28:42,267 --> 00:28:43,733
rendre mon projet de sciences.
422
00:28:44,533 --> 00:28:48,000
Ta sœur a rendu de nombreux
projets du même type...
423
00:28:48,133 --> 00:28:49,333
Tu n'as pas honte ?
424
00:28:49,467 --> 00:28:51,100
Ta sœur s'est enfuie
et tu vas à la fac.
425
00:28:51,233 --> 00:28:53,200
C'est absurde.
C'est Renu qui s'est enfuie.
426
00:28:53,333 --> 00:28:54,367
Ferme-la !
427
00:28:54,500 --> 00:28:57,467
Petite sauvageonne. Rentre
à la maison. Plus de fac pour toi.
428
00:28:58,167 --> 00:28:59,733
- Projet de sciences...
- Plus de fac ?
429
00:29:00,033 --> 00:29:01,200
Renu s'enfuit, j'en pâtis.
430
00:29:01,333 --> 00:29:02,500
Dimpy.
431
00:29:03,033 --> 00:29:06,000
Écoute-moi.
Ne va plus à l'université.
432
00:29:06,400 --> 00:29:08,133
Apprends à cuisiner.
433
00:29:08,667 --> 00:29:11,200
Rajjo, mon garçon,
tu n'as pas de maison ?
434
00:29:11,333 --> 00:29:14,200
- Tu es toujours à traîner ici.
- Écoute...
435
00:29:15,233 --> 00:29:16,367
Ne m'appelle plus ainsi.
436
00:29:16,500 --> 00:29:18,567
Bientôt, un lien nous unira,
mais pas celui-ci.
437
00:29:18,700 --> 00:29:21,100
Ah oui ?
Vas-tu faire de moi ta mère ?
438
00:29:21,233 --> 00:29:23,133
Je te ferai mère de mes enfants.
439
00:29:43,133 --> 00:29:45,767
Papa, ils m'ont empêchée
d'aller à l'université.
440
00:29:46,667 --> 00:29:48,133
Tout le monde pense
441
00:29:48,500 --> 00:29:50,067
que je vais m'enfuir comme Renu.
442
00:29:50,200 --> 00:29:51,633
Non, ma chérie.
443
00:29:52,233 --> 00:29:53,533
J'ai confiance en toi.
444
00:29:54,667 --> 00:29:56,300
Renu ne se serait pas enfuie.
445
00:29:57,433 --> 00:29:59,400
Ce garçon lui a monté la tête.
446
00:30:00,400 --> 00:30:01,700
Il l'a séduite.
447
00:30:03,400 --> 00:30:05,500
Comment ma fille
pourrait-elle vouloir fuir ?
448
00:30:06,233 --> 00:30:07,467
Tu te souviens ?
449
00:30:07,700 --> 00:30:09,100
Quand vous étiez petites,
450
00:30:09,233 --> 00:30:11,333
vous aimiez jouer avec ma moustache.
451
00:30:12,367 --> 00:30:15,067
Je taillais ma moustache vers le bas
452
00:30:15,300 --> 00:30:17,033
et vous la remontiez vers le haut.
453
00:30:19,233 --> 00:30:22,133
Vous ne supportiez pas de voir
ma moustache tomber vers le bas.
454
00:30:24,633 --> 00:30:25,767
J'aurais aimé
455
00:30:27,533 --> 00:30:29,200
que ma fille ne soit pas partie.
456
00:30:30,167 --> 00:30:35,167
Papa, je ne ferai jamais
ce qu'a fait Renu.
457
00:30:37,367 --> 00:30:38,767
Tu me fais confiance ?
458
00:30:42,167 --> 00:30:43,767
Alors dis-moi d'aller à la fac.
459
00:30:44,067 --> 00:30:45,400
Quoi ?
460
00:30:48,467 --> 00:30:50,600
- On verra ça plus tard.
- Papa, s'il te plaît.
461
00:30:54,367 --> 00:30:55,533
D'accord, papa.
462
00:30:56,200 --> 00:30:57,233
Vas-y.
463
00:30:59,233 --> 00:31:00,567
Oui, tu disais quelque chose.
464
00:31:00,700 --> 00:31:05,600
Notre tradition veut que ceux
qui font un mariage d'amour
465
00:31:05,733 --> 00:31:08,267
soient tués par leur propre famille.
466
00:31:08,400 --> 00:31:11,633
Ma fille ne s'est pas enfuie !
On l'a induite en erreur.
467
00:31:15,767 --> 00:31:19,367
Et si elle s'est enfuie
de son plein gré,
468
00:31:21,667 --> 00:31:23,433
je la brûlerai vive.
469
00:31:26,533 --> 00:31:27,633
Tu ne m'aides pas.
470
00:31:27,767 --> 00:31:29,767
Mes oncles et tantes
se sont bien amusés
471
00:31:30,100 --> 00:31:31,600
quand c'était leur tour.
472
00:31:31,733 --> 00:31:33,600
Pour moi,
ils déclarent l'état d'urgence !
473
00:31:33,733 --> 00:31:34,733
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
474
00:31:35,033 --> 00:31:37,500
N'es-tu pas en train
de secrètement t'amuser ?
475
00:31:38,100 --> 00:31:41,200
En faisant quoi ? Je mens
pour pouvoir aller à la fac !
476
00:31:41,333 --> 00:31:43,167
Pas pour traîner
avec des garçons !
477
00:31:43,300 --> 00:31:46,167
Exactement.
N'en as-tu pas envie ?
478
00:31:46,300 --> 00:31:48,667
Je n'ai pas le temps
pour ces bêtises.
479
00:31:49,533 --> 00:31:53,300
J'ai deux ans pour moi.
Pour profiter de ma liberté.
480
00:31:53,433 --> 00:31:55,600
Je dois finir mes études
et apprendre à danser.
481
00:31:55,733 --> 00:31:57,333
Je veux devenir Miss Haryana,
482
00:31:58,433 --> 00:32:00,600
épouser l'homme
que mon père m'aura choisi
483
00:32:00,733 --> 00:32:02,267
et avoir un enfant
tous les ans.
484
00:32:03,333 --> 00:32:04,767
Si j'arrête mes études trop tôt,
485
00:32:05,067 --> 00:32:07,233
mon plan de deux ans
tombera à l'eau !
486
00:32:07,367 --> 00:32:09,200
J'espère que Renu se fera prendre,
487
00:32:09,533 --> 00:32:12,133
que son mari l'abandonnera
pendant leur lune de miel
488
00:32:12,267 --> 00:32:13,700
et qu'elle rentrera en pleurant.
489
00:32:14,000 --> 00:32:15,067
C'est une sorcière.
490
00:32:15,200 --> 00:32:17,600
Elle s'est enfuie
et moi, je suis coincée ici !
491
00:32:17,733 --> 00:32:19,200
Je ne peux pas aller
à la fac.
492
00:32:19,333 --> 00:32:21,767
Tu iras à la fac une fois
que Renu se sera fait prendre.
493
00:32:22,067 --> 00:32:25,300
Ces garçons savent où est Renu
mais ne nous le diront jamais.
494
00:32:26,100 --> 00:32:27,767
Bien sûr que si.
Je vais m'en occuper.
495
00:32:37,667 --> 00:32:39,333
Alors, on en est où ?
496
00:32:40,667 --> 00:32:42,000
Tout va bien.
497
00:32:42,133 --> 00:32:43,733
Il n'y a que 300 maisons ici.
498
00:32:44,033 --> 00:32:45,233
La retrouver sera facile.
499
00:32:45,367 --> 00:32:47,500
Il y a aussi un crématorium.
500
00:32:47,633 --> 00:32:49,033
Ta crémation aussi sera facile.
501
00:32:49,167 --> 00:32:51,267
Excusez-moi !
Ohé, vous m'entendez ?
502
00:32:51,400 --> 00:32:53,500
- De l'anglais en terre des Jats ?
- Ohé !
503
00:32:54,067 --> 00:32:55,100
Une fille ?
504
00:32:55,500 --> 00:32:57,733
Même si je ne divertis jamais
les garçons,
505
00:32:58,033 --> 00:32:59,300
je n'ai plus le choix.
506
00:32:59,433 --> 00:33:01,767
Dites-moi où est ma sœur.
507
00:33:07,067 --> 00:33:08,600
Je ne parle pas
à ta taille de guêpe.
508
00:33:10,633 --> 00:33:13,000
- Montre-moi ton visage.
- Espèce de...
509
00:33:15,533 --> 00:33:17,400
Dites-le-moi, s'il vous plaît.
510
00:33:17,600 --> 00:33:19,300
Je ne le dirai à personne, promis !
511
00:33:21,033 --> 00:33:22,100
D'accord. Écoute.
512
00:33:22,300 --> 00:33:23,400
Oui, j'écoute.
513
00:33:23,533 --> 00:33:24,700
Ta sœur...
514
00:33:25,367 --> 00:33:26,367
Oui ?
515
00:33:26,500 --> 00:33:27,633
Et son petit ami...
516
00:33:27,767 --> 00:33:28,767
Oui ?
517
00:33:29,467 --> 00:33:31,767
Ils se cachent...
518
00:33:33,767 --> 00:33:35,467
- On ne sait pas où.
- Bon sang !
519
00:33:38,733 --> 00:33:41,800
- Tu te prends pour un héros ?
- Non, mais c'est ce qu'on dit.
520
00:33:42,100 --> 00:33:43,733
Les gens parlent,
je n'y peux rien.
521
00:33:44,033 --> 00:33:46,233
Toute ma famille est dans le pétrin
par ta faute.
522
00:33:46,367 --> 00:33:48,733
Pas par ma faute.
Ton père est l'unique responsable.
523
00:33:49,033 --> 00:33:51,367
Je t'interdis d'insulter mon père !
524
00:33:51,500 --> 00:33:52,800
C'est le meilleur des hommes.
525
00:33:53,100 --> 00:33:54,267
Je vois.
526
00:33:55,233 --> 00:33:57,300
Alors pourquoi ta sœur l'a laissé ?
527
00:33:58,233 --> 00:34:00,100
Même si je te le disais,
tu sais bien
528
00:34:00,233 --> 00:34:02,700
ce qui leur arriverait
s'ils se faisaient prendre.
529
00:34:03,500 --> 00:34:04,533
Et alors ?
530
00:34:04,667 --> 00:34:07,367
Ils ont sali le nom de ma famille,
ils seront punis pour ça.
531
00:34:07,500 --> 00:34:09,367
S'ils ont tort, alors qui a raison ?
532
00:34:09,500 --> 00:34:11,167
Mon père et moi.
533
00:34:11,300 --> 00:34:12,367
Et un autre, encore.
534
00:34:12,633 --> 00:34:14,300
- Qui ?
- Moi.
535
00:34:17,500 --> 00:34:20,067
Dans ce cas, nous devrions
nous entraider.
536
00:34:20,200 --> 00:34:23,433
Tous les deux avons des problèmes
à cause de Renu,
537
00:34:23,567 --> 00:34:24,700
non ?
538
00:34:28,167 --> 00:34:30,167
- Alors fais quelque chose.
- Non, attends !
539
00:34:30,300 --> 00:34:32,333
- Laisse-moi lui parler.
- Laisse-le parler.
540
00:34:32,467 --> 00:34:35,533
- Entraidons-nous. Dis-moi...
- Bablu.
541
00:34:36,200 --> 00:34:38,633
Très bien. Je vais retrouver ta sœur.
542
00:34:39,133 --> 00:34:40,200
D'accord.
543
00:34:40,433 --> 00:34:43,267
- Et toi, tu me trouves cette fille.
- Quelle fille ?
544
00:34:43,400 --> 00:34:45,733
Il est amoureux d'une fille
de ton village.
545
00:34:46,033 --> 00:34:47,067
Amoureux ?
546
00:34:48,067 --> 00:34:49,167
Pas encore.
547
00:34:49,767 --> 00:34:52,333
Mais je pourrais bien le devenir.
Qui sait ?
548
00:34:53,200 --> 00:34:54,433
Comment oses-tu ?
549
00:34:54,567 --> 00:34:57,267
Tu veux détruire d'autres familles
comme la mienne ?
550
00:34:57,400 --> 00:34:59,300
Leur fille
ne pourra plus étudier !
551
00:34:59,433 --> 00:35:00,500
- Bla, bla...
- Tu es fichu !
552
00:35:00,633 --> 00:35:02,267
- Je préviens mon père.
- Parfait.
553
00:35:02,400 --> 00:35:03,400
- Va-t'en.
- Tu vas voir.
554
00:35:03,533 --> 00:35:04,600
- Non !
- Elle part !
555
00:35:04,733 --> 00:35:06,733
C'est pas vrai,
tu vas nous faire tuer !
556
00:35:07,033 --> 00:35:09,333
Colle cette photoSur ta poitrine
557
00:35:09,467 --> 00:35:12,033
Il est ici depuis deux jours
et est déjà amoureux !
558
00:35:12,167 --> 00:35:13,767
Et quelle audace !
559
00:35:14,100 --> 00:35:15,567
Il me demande de l'aide.
560
00:35:15,700 --> 00:35:17,600
J'avais envie de le taper !
561
00:35:21,033 --> 00:35:22,467
Pourquoi tu m'es tombée dessus ?
562
00:35:22,600 --> 00:35:24,700
- Tu m'as fait tomber !
- C'est quoi, tout ça ?
563
00:35:28,233 --> 00:35:30,467
- "Renu, mon amour."
- Une lettre d'amour ?
564
00:35:33,267 --> 00:35:35,300
"Mes lèvres ont trouvé
les tiennes..."
565
00:35:35,533 --> 00:35:36,533
"Je t'embrasse."
566
00:35:37,667 --> 00:35:38,700
"Amour."
567
00:35:40,267 --> 00:35:41,667
"Deux corps, une seule âme."
568
00:35:41,800 --> 00:35:43,000
Mon Dieu...
569
00:35:43,133 --> 00:35:44,533
"Ton Rakesh" !
570
00:35:46,367 --> 00:35:48,300
Pourquoi avoir caché tout ça ici ?
571
00:35:48,733 --> 00:35:51,200
Vite, rangeons tout ça.
Quelqu'un pourrait entrer.
572
00:35:51,333 --> 00:35:53,600
Eteins le ventilateur,
ça les disperse partout !
573
00:35:55,300 --> 00:35:56,333
Non...
574
00:36:06,667 --> 00:36:09,233
Oh, non !
On est fichues !
575
00:36:10,733 --> 00:36:13,433
C'est très grave.
Oncle Bhuppi a ramassé la lettre.
576
00:36:13,567 --> 00:36:14,700
Cache-les !
577
00:36:16,500 --> 00:36:19,333
Ils se sont même embrassés !
578
00:36:19,467 --> 00:36:21,533
"Touche-moi, touche-moi !"
579
00:36:21,667 --> 00:36:23,133
"Embrasse-moi !"
580
00:36:23,267 --> 00:36:25,467
Ce n'est pas le moment de les lire !
Cache-les !
581
00:36:26,733 --> 00:36:28,067
Vite !
582
00:36:32,467 --> 00:36:33,500
Que fais-tu ?
583
00:36:34,633 --> 00:36:35,633
Où est Dimpy ?
584
00:36:35,767 --> 00:36:38,167
Sûrement dans sa chambre,
pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
585
00:36:39,167 --> 00:36:40,300
Tiens. Jette-les.
586
00:36:40,433 --> 00:36:42,200
Non, brûle-les !
587
00:36:42,333 --> 00:36:44,700
- Qui, moi ?
- Non moi. Vite !
588
00:36:46,667 --> 00:36:48,333
- Dimpy.
- Oh, non...
589
00:36:48,467 --> 00:36:49,667
C'est quoi, ça ?
590
00:36:50,567 --> 00:36:52,667
- Quoi ?
- Une lettre d'amour de ta sœur.
591
00:36:53,500 --> 00:36:54,533
Je vois.
592
00:36:54,667 --> 00:36:57,133
Alors c'est à ça
que ça ressemble...
593
00:37:07,133 --> 00:37:08,333
Attends !
594
00:37:12,067 --> 00:37:13,267
Tu as quoi, là-dedans ?
595
00:37:14,600 --> 00:37:15,733
Rien.
596
00:37:16,267 --> 00:37:17,633
- Tenne.
- Monsieur ?
597
00:37:19,067 --> 00:37:21,400
- Vérifie le contenu de ce panier.
- Oui, monsieur.
598
00:37:37,433 --> 00:37:39,500
Qu'y a-t-il dans ce panier ?
599
00:37:39,633 --> 00:37:41,500
- Rien.
- Rien ?
600
00:37:44,433 --> 00:37:46,167
Il n'y a rien à l'intérieur.
601
00:37:47,200 --> 00:37:49,300
Si je découvre qu'une personne
était impliquée,
602
00:37:50,167 --> 00:37:51,467
je la tue.
603
00:37:56,133 --> 00:37:57,267
C'est fantastique !
604
00:37:57,400 --> 00:37:59,133
Des lettres d'amours
à l'ère des smartphones.
605
00:37:59,267 --> 00:38:01,000
- C'est si romantique !
- Fais voir.
606
00:38:01,133 --> 00:38:04,100
Tu as vu ça ?
Rakesh était vraiment fou amoureux.
607
00:38:06,600 --> 00:38:08,567
- Il est temps de frimer !
- Laisse tomber.
608
00:38:08,700 --> 00:38:11,167
Kiki, on peut s'enfuir d'ici.
Tu vois ces lettres ?
609
00:38:11,300 --> 00:38:12,567
Regarde comment je fais.
610
00:38:15,067 --> 00:38:17,067
Appelez Suraj Singh Chaudhary !
611
00:38:17,700 --> 00:38:19,200
Silence !
612
00:38:20,233 --> 00:38:21,667
Appelle ton père !
613
00:38:22,233 --> 00:38:24,067
Ces lettres montrent clairement
614
00:38:24,200 --> 00:38:29,433
que tu as joué un rôle
dans l'histoire d'amour de ta sœur.
615
00:38:29,567 --> 00:38:31,133
Nous allons te donner une leçon.
616
00:38:31,267 --> 00:38:33,367
Nous allons te...
617
00:38:33,500 --> 00:38:36,100
Tu feras ce qu'on te dit de faire !
618
00:38:36,600 --> 00:38:40,367
- Écoutez-moi, s'il vous plaît...
- On ne veut pas voir tout ça.
619
00:38:42,333 --> 00:38:43,333
Bon sang !
620
00:38:43,467 --> 00:38:44,467
Écoute...
621
00:38:44,767 --> 00:38:47,100
N'essaie pas de me faire du chantage.
622
00:38:47,433 --> 00:38:49,033
Je n'y avais pas pensé,
623
00:38:50,300 --> 00:38:51,533
mais je vais le faire.
624
00:38:52,700 --> 00:38:56,167
Mais je n'étais pas au courant
de l'histoire d'amour de Renu !
625
00:38:56,300 --> 00:38:58,433
Pourtant,
il est écrit dans ces lettres
626
00:38:58,567 --> 00:39:01,200
que tu regardais des films
en anglais avec eux.
627
00:39:02,733 --> 00:39:04,067
Parfois.
628
00:39:04,200 --> 00:39:06,800
Ta sœur te donnait parfois
de l'argent de poche
629
00:39:07,100 --> 00:39:08,467
pour que tu te taises.
630
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Parfois.
631
00:39:11,633 --> 00:39:13,167
Mais j'ignorais qu'elle partirait !
632
00:39:13,300 --> 00:39:14,300
Je vois.
633
00:39:14,433 --> 00:39:16,600
Sincèrement, je n'en savais rien.
634
00:39:16,733 --> 00:39:18,333
Donc, ce que tu dis,
635
00:39:18,633 --> 00:39:20,400
c'est que tomber amoureux,
c'est bien,
636
00:39:20,767 --> 00:39:22,567
mais qu'un mariage d'amour,
c'est mal.
637
00:39:22,700 --> 00:39:24,000
Je vois, à présent.
638
00:39:29,367 --> 00:39:32,100
Tout ce qui nuit à l'honneur
de la famille est un péché !
639
00:39:32,233 --> 00:39:34,000
Alors pourquoi as-tu aidé Renu
à s'enfuir ?
640
00:39:36,033 --> 00:39:37,133
Ce n'est pas écrit, ça.
641
00:39:37,267 --> 00:39:38,567
Non, en effet.
642
00:39:39,367 --> 00:39:41,667
Mais je pourrais l'écrire.
643
00:39:42,233 --> 00:39:43,233
N'importe quoi !
644
00:39:43,367 --> 00:39:45,033
Tu n'es qu'un petit voyou !
645
00:39:45,167 --> 00:39:46,633
Un menteur, un maître-chanteur !
646
00:39:46,767 --> 00:39:48,433
Mais il est vrai
647
00:39:49,233 --> 00:39:52,267
que tu as un tatouage secret
sur ton corps.
648
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
Et que tu as pris des cours
de mannequinat
649
00:39:56,467 --> 00:39:58,533
pour devenir Miss Haryana.
650
00:39:58,767 --> 00:40:01,533
Tu as aussi pris
des cours de salsa.
651
00:40:01,667 --> 00:40:03,433
Qu'est-ce que tu m'as dit, déjà ?
652
00:40:03,567 --> 00:40:05,333
Une fille de ce village...
653
00:40:06,167 --> 00:40:08,267
On peut passer un marché ?
654
00:40:10,233 --> 00:40:12,733
- Que proposes-tu ?
- Attends, mets tout par écrit.
655
00:40:13,033 --> 00:40:14,333
Je veux un miroir.
Je suis sale !
656
00:40:14,467 --> 00:40:15,633
J'ai un casting demain.
657
00:40:15,767 --> 00:40:17,033
Je veux un ordi
avec Internet !
658
00:40:17,167 --> 00:40:18,167
Et...
659
00:40:18,300 --> 00:40:20,067
- Trois shorts !
- Des shorts ?
660
00:40:20,200 --> 00:40:21,367
Demande plutôt à manger !
661
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Nourris ce chien affamé.
662
00:40:22,633 --> 00:40:23,700
Vous avez des dominos ?
663
00:40:24,000 --> 00:40:26,167
Est-ce qu'on pourrait
avoir à manger ?
664
00:40:26,300 --> 00:40:28,533
S'il vous plaît,
rendez-moi mon passeport...
665
00:40:28,667 --> 00:40:30,300
- Libérez-nous vite !
- Ça pue, ici.
666
00:40:30,433 --> 00:40:32,167
- Attendez une seconde.
- Ça pue ici.
667
00:40:33,233 --> 00:40:34,800
- Écoute.
- Oui ?
668
00:40:35,100 --> 00:40:36,367
Elabore un stratagème
669
00:40:36,767 --> 00:40:38,767
me permettant de voir
toutes les filles du village.
670
00:40:39,100 --> 00:40:40,133
Quoi ?
671
00:40:41,033 --> 00:40:44,400
Je n'ai aucune expérience
dans ce domaine.
672
00:40:44,533 --> 00:40:45,733
- Il va bien falloir.
- On va mourir.
673
00:40:46,067 --> 00:40:47,433
Si papa découvre ça,
il va me tuer !
674
00:40:47,567 --> 00:40:50,567
Oublie ton père
et pense à moi.
675
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
Pense à celle que j'aime.
676
00:40:56,633 --> 00:40:58,100
Au fait,
677
00:40:58,467 --> 00:41:00,667
à quoi ressemble-t-elle ?
678
00:41:36,000 --> 00:41:40,033
Ses petits yeux marron
679
00:41:40,433 --> 00:41:44,367
Ses yeux dessinés au kohl
680
00:41:49,433 --> 00:41:53,567
Ses petits yeux marron
681
00:41:54,067 --> 00:41:56,767
Ses yeux dessinés au kohl
682
00:41:57,567 --> 00:42:04,533
Quand elle souritJe souris moi aussi
683
00:42:05,667 --> 00:42:11,033
Je veux la savourerEt je veux la sauver
684
00:42:11,167 --> 00:42:15,567
De tous les mauvais regardsDe ce monde
685
00:42:16,300 --> 00:42:21,033
Mon Dieu, je t'en supplie
686
00:42:21,167 --> 00:42:25,367
Envoie-moi un signe d'elle
687
00:42:27,067 --> 00:42:31,767
Mon Dieu, je t'en supplie
688
00:42:32,100 --> 00:42:36,700
Je donnerais ma vieJuste pour l'entrevoir à nouveau
689
00:43:07,567 --> 00:43:12,467
Mes amisJ'ignore ce qui ne va pas chez moi
690
00:43:12,600 --> 00:43:18,233
J'ai complètement perdu la têteEn une fraction de seconde
691
00:43:18,533 --> 00:43:23,300
J'erreJe suis perdu, rien n'a de sens
692
00:43:23,433 --> 00:43:29,400
S'il te plaît, aide-moiÀ retrouver la raison
693
00:43:29,700 --> 00:43:34,767
Jusqu'ici, ma vieN'avait aucun sens
694
00:43:35,200 --> 00:43:42,200
J'ai trouvé ma raison de vivre
695
00:43:59,067 --> 00:44:03,767
Je ne tombe pas facilement amoureux
696
00:44:04,200 --> 00:44:09,300
Rien d'autre ne peut faire battreMon cœur aussi vite
697
00:44:10,100 --> 00:44:14,733
Tes yeux brillent comme des étoiles
698
00:44:15,033 --> 00:44:20,400
Tu es comme la lunequi ne se montre que la nuit
699
00:44:21,300 --> 00:44:26,267
Je veux avoir chaudEt froid à la fois
700
00:44:26,567 --> 00:44:31,633
Sous ton regard de braise
701
00:44:31,767 --> 00:44:36,467
Mon Dieu, je t'en supplie
702
00:44:36,600 --> 00:44:41,200
Envoie-moi un signe d'elle
703
00:44:42,600 --> 00:44:47,367
Mon Dieu, je t'en supplie
704
00:44:47,500 --> 00:44:53,033
Je donnerais ma vieJuste pour l'entrevoir à nouveau
705
00:45:09,033 --> 00:45:11,467
Tu te moques de mon jeu
d'acteur ! Essaie donc !
706
00:45:11,600 --> 00:45:15,167
J'arrête. Mais toi,
arrête d'en faire des tonnes !
707
00:45:15,300 --> 00:45:16,500
- Vous faites quoi ?
- Arrêtez.
708
00:45:16,633 --> 00:45:17,733
Les gars...
709
00:45:18,600 --> 00:45:19,600
Choisissez.
710
00:45:19,733 --> 00:45:22,100
- Pas moi.
- Allez, choisissez.
711
00:45:22,567 --> 00:45:23,567
Je peux ?
712
00:45:23,700 --> 00:45:25,033
D'accord. Celle-ci.
713
00:45:25,167 --> 00:45:26,533
On en est où, maintenant ?
714
00:45:28,200 --> 00:45:29,733
- J'y vais.
- Où vas-tu ?
715
00:45:30,433 --> 00:45:31,533
Chez Chaudhary.
716
00:45:31,667 --> 00:45:33,567
- J'aurais dû y penser plus tôt.
- Hé,
717
00:45:33,700 --> 00:45:35,000
attends.
718
00:45:36,200 --> 00:45:38,133
Et si on avait choisi
l'autre main ?
719
00:45:39,200 --> 00:45:41,133
Je serais allé parler à Chaudhary.
720
00:45:42,567 --> 00:45:43,567
Tu es malade.
721
00:45:43,700 --> 00:45:45,267
Tu veux toujours
qu'on ait des ennuis.
722
00:45:45,400 --> 00:45:47,767
Je vais te le dire,puisque tu veux l'entendre.
723
00:45:48,733 --> 00:45:49,733
Je...
724
00:45:51,133 --> 00:45:52,400
J'aime...
725
00:45:54,233 --> 00:45:55,300
"J'aime" quoi ?
726
00:45:56,767 --> 00:45:57,800
Je ne suis pas d'humeur.
727
00:45:58,100 --> 00:46:01,300
Sans l'amour de DimpyRajjo est triste
728
00:46:01,433 --> 00:46:02,500
La ferme !
729
00:46:02,667 --> 00:46:06,133
Dimpy n'était qu'en CM2
quand j'ai décidé de l'épouser.
730
00:46:06,700 --> 00:46:09,000
Si sa sœur ne s'était pas enfuie,
731
00:46:09,167 --> 00:46:10,400
nous serions en lune de miel.
732
00:46:10,533 --> 00:46:11,633
Je l'aurais déjà embrassée.
733
00:46:11,767 --> 00:46:15,400
M. Chaudhary
a donné sa parole.
734
00:46:15,533 --> 00:46:17,167
Que vais-je faire de sa parole ?
735
00:46:25,767 --> 00:46:27,233
Mince !
736
00:46:27,500 --> 00:46:30,200
- On a une coupure de courant ?
- Tu es bourré.
737
00:46:30,333 --> 00:46:32,200
- Tenne !
- Je vais vérifier, monsieur.
738
00:46:45,700 --> 00:46:47,500
- Tu as fini ?
- Oui, monsieur.
739
00:47:03,467 --> 00:47:04,767
La TV s'est éteinte.
740
00:47:05,333 --> 00:47:06,567
C'était sympa,
cette chanson.
741
00:47:06,700 --> 00:47:11,500
Sans l'amour de DimpyRajjo est triste
742
00:47:12,133 --> 00:47:17,767
M. ChaudharyEst sourd à mes requêtes
743
00:47:18,300 --> 00:47:21,367
- Où est la bouteille ?
- À côté du verre.
744
00:47:21,500 --> 00:47:23,400
Où est la bouteille ?
745
00:47:25,767 --> 00:47:26,767
Vide.
746
00:47:27,067 --> 00:47:28,700
Le verre est vide.
747
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Laisse tomber.
748
00:47:30,133 --> 00:47:32,600
Tiens,
prends des beignets au fromage.
749
00:47:33,567 --> 00:47:35,467
Passe-moi les beignets.
750
00:47:36,467 --> 00:47:38,500
Dis donc,
tu essaies de m'enfler !
751
00:47:38,633 --> 00:47:40,300
Qu'est-ce que tu racontes ?
Il en restait !
752
00:47:40,433 --> 00:47:41,433
C'est vrai.
753
00:47:41,567 --> 00:47:44,067
- Qui a dit ça ?
- Moi. Que comptes-tu faire ?
754
00:47:45,567 --> 00:47:47,000
Tu m'as filé une baffe !
755
00:47:48,567 --> 00:47:50,733
Ne me crache pas dessus !
Regarde ailleurs !
756
00:47:51,033 --> 00:47:53,167
- Personne ne te respecte !
- Rentre chez toi.
757
00:47:53,300 --> 00:47:55,300
- Je vais te donner une leçon !
- Oublie ça.
758
00:48:18,300 --> 00:48:19,533
Cher moi,
759
00:48:20,200 --> 00:48:21,500
Mon bébé
760
00:48:23,700 --> 00:48:25,100
Hé !
761
00:48:25,233 --> 00:48:26,500
Écoute-moi.
762
00:48:30,533 --> 00:48:32,600
Tu n'as pas trouvé cette fille,
n'est-ce pas ?
763
00:48:35,067 --> 00:48:37,167
Tu n'es bonne à rien.
764
00:48:37,567 --> 00:48:38,700
Je le jure,
765
00:48:40,200 --> 00:48:42,000
je dirai à ton père
766
00:48:42,233 --> 00:48:44,267
que tu étais mêlée
à l'histoire de Renu.
767
00:48:45,367 --> 00:48:46,633
Lève-toi, maintenant !
768
00:48:47,533 --> 00:48:50,400
Même pas capable
de trouver une fille !
769
00:48:56,167 --> 00:48:59,333
- Que fais-tu ici ? Tu es fou ?
- Qui est-ce ?
770
00:48:59,467 --> 00:49:01,200
On a eu une coupure
au mauvais moment.
771
00:49:01,333 --> 00:49:03,033
Hé, Mlle Taille de guêpe !
772
00:49:04,533 --> 00:49:05,633
Qui était-ce ?
773
00:49:05,767 --> 00:49:07,600
Idiot, c'était Shalu !
774
00:49:07,733 --> 00:49:09,367
Ah, d'accord !
775
00:49:09,700 --> 00:49:13,200
Attends-moi ici.
Je vais m'excuser auprès d'elle.
776
00:49:13,433 --> 00:49:15,500
Que fais-tu ?
Il fait tellement sombre ici...
777
00:49:15,633 --> 00:49:17,533
Tu vas nous faire tuer
tous les deux.
778
00:49:21,167 --> 00:49:22,167
Où es-tu ?
779
00:49:22,533 --> 00:49:25,133
Tu es ivre !
780
00:49:25,267 --> 00:49:26,300
Peut-être.
781
00:49:26,433 --> 00:49:28,500
- Où as-tu eu de l'alcool ?
- Ça va. Descends.
782
00:49:29,033 --> 00:49:30,233
J'arrive !
783
00:49:30,567 --> 00:49:32,000
Reste ici.
784
00:49:32,133 --> 00:49:33,133
- Ne bouge pas.
- O.K.
785
00:49:33,267 --> 00:49:35,067
Je reviens tout de suite.
Ne bouge pas.
786
00:49:35,200 --> 00:49:36,533
Je ne vois même pas
son visage.
787
00:49:36,667 --> 00:49:39,500
On a une panne de courant.
Quelqu'un a appelé le dépanneur ?
788
00:49:40,200 --> 00:49:42,300
On est les seuls du village
à avoir une panne.
789
00:49:42,433 --> 00:49:44,467
Sukhi, va voir le disjoncteur.
790
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Où est-il parti ?
791
00:49:49,133 --> 00:49:53,033
L'eau est glacée...
792
00:49:53,700 --> 00:49:55,133
Qu'est-ce que...
793
00:49:55,267 --> 00:49:58,167
Et le soleil brille...
794
00:49:58,400 --> 00:49:59,400
Quel sans-gêne !
795
00:49:59,533 --> 00:50:01,767
Viens à la plage avec moiEt prends-moi en photo
796
00:50:02,100 --> 00:50:03,700
Type tout nu,
arrête de chanter !
797
00:50:04,667 --> 00:50:05,767
- Je vois...
- C'est pas vrai !
798
00:50:06,100 --> 00:50:07,267
Désolé.
799
00:50:08,300 --> 00:50:09,633
Tu es venu
prendre une douche ?
800
00:50:10,167 --> 00:50:14,133
Je suis resté enfermé
dans ce poulailler plusieurs jours.
801
00:50:15,467 --> 00:50:17,633
Et si je retrouvais cette fille
demain ?
802
00:50:17,767 --> 00:50:19,233
Lui et cette maudite fille !
803
00:50:19,367 --> 00:50:21,033
Elle ne m'aimerait pas.
804
00:50:21,167 --> 00:50:22,333
Ça, c'est sûr.
805
00:50:23,467 --> 00:50:26,400
Et si elle avait envie
de me prendre dans ses bras ?
806
00:50:32,633 --> 00:50:36,067
Mais tu ne l'as toujours pas
trouvée, tu es nulle.
807
00:50:37,600 --> 00:50:38,733
Eh bah !
808
00:50:39,200 --> 00:50:40,267
Ça fait mal !
809
00:50:40,400 --> 00:50:41,733
Va-t'en !
810
00:50:44,400 --> 00:50:45,467
Tu vas nous faire tuer !
811
00:50:45,667 --> 00:50:46,733
- Tiens.
- Que fais-tu ?
812
00:50:47,033 --> 00:50:49,100
C'est quelque chose
qui lui appartient.
813
00:50:49,233 --> 00:50:51,800
- Tu as 24 heures pour la trouver.
- D'accord, mais pars.
814
00:50:52,100 --> 00:50:53,767
Sinon, je le dis à ton père.
815
00:50:54,100 --> 00:50:56,500
Je sais. Maintenant, pars
ou on va avoir des ennuis !
816
00:50:56,633 --> 00:50:58,133
C'est bon, j'y vais.
817
00:50:58,267 --> 00:51:00,467
J'ignore si elle est belle,
mais sa silhouette est à tomber.
818
00:51:00,600 --> 00:51:02,300
Idiot !
819
00:51:17,300 --> 00:51:18,533
S'il vous plaît,
820
00:51:20,233 --> 00:51:22,333
mettez une lanterne
dans la chambre de Dimpy.
821
00:51:25,533 --> 00:51:27,567
Sukhi ! Il était ici !
822
00:51:28,167 --> 00:51:30,400
- Qui ?
- Ce Bablu !
823
00:51:30,533 --> 00:51:31,533
- Bablu ?
- Oui.
824
00:51:31,667 --> 00:51:33,233
Il m'a encore frappé !
825
00:51:33,367 --> 00:51:35,567
Comment ? Comme ça ?
826
00:51:36,533 --> 00:51:38,100
Les garçons sont enfermés.
827
00:51:38,233 --> 00:51:39,333
Tu as encore trop bu.
828
00:51:42,533 --> 00:51:46,233
Mon Dieu, s'il vous plaît, aidez
ce cinglé à retrouver cette fille
829
00:51:47,033 --> 00:51:48,267
et épargnez-moi.
830
00:51:48,600 --> 00:51:51,633
Pitié, pitié...
Faites ça pour moi.
831
00:52:42,367 --> 00:52:44,767
Sortez-les de là !
832
00:52:45,333 --> 00:52:47,000
Mettez-les dans la voiture.
833
00:52:47,167 --> 00:52:48,267
Dépêchez !
834
00:53:07,267 --> 00:53:08,533
Où nous emmenez-vous ?
835
00:53:08,667 --> 00:53:11,133
On vous emmène assister
à la mort de votre ami.
836
00:53:12,000 --> 00:53:14,033
Il a la technique
pour s'enfuir avec des filles.
837
00:53:14,167 --> 00:53:15,533
Comment l'avez-vous retrouvé ?
838
00:53:15,667 --> 00:53:17,600
Ce vaurien a appelé sa mère.
839
00:53:18,233 --> 00:53:19,667
Il se planque à Mohali.
840
00:53:20,700 --> 00:53:22,300
Où compte-t-il aller,
à présent ?
841
00:53:35,100 --> 00:53:36,400
Allez, on s'active !
842
00:53:37,067 --> 00:53:39,767
- Où sont-ils ?
- Aile C, 12e étage.
843
00:53:42,467 --> 00:53:43,700
- Tenne.
- Oui, monsieur ?
844
00:53:44,000 --> 00:53:45,667
- Surveille les garçons.
- Compris.
845
00:53:52,133 --> 00:53:54,533
J'ai juste besoin de pisser.
846
00:54:01,767 --> 00:54:03,633
- Qu'y a-t-il ?
- Où est-il passé ?
847
00:54:28,733 --> 00:54:30,333
On prend les escaliers.
848
00:54:40,200 --> 00:54:41,200
Que faites-vous ?
849
00:54:43,067 --> 00:54:44,600
- Où allez-vous ?
- Qui est-ce ?
850
00:54:53,033 --> 00:54:54,100
- Hé !
- Descendez !
851
00:55:15,400 --> 00:55:17,067
Bablu, que fais-tu ici ?
852
00:55:17,200 --> 00:55:19,067
Je ne pouvais pas passer
par la porte.
853
00:55:21,133 --> 00:55:23,367
- Où est Rakesh ?
- Que se passe-t-il ?
854
00:55:24,267 --> 00:55:26,300
- Bablu ?
- Bablu ? Que fais-tu ici ?
855
00:55:26,433 --> 00:55:28,000
On avait un plan !
856
00:55:28,133 --> 00:55:29,267
Pourquoi as-tu éteint
ton téléphone ?
857
00:55:29,400 --> 00:55:30,500
Je ne l'ai pas éteint.
858
00:55:30,633 --> 00:55:32,133
Des gens de sa famille l'ont cassé.
859
00:55:32,267 --> 00:55:33,333
De ma famille ?
860
00:55:33,800 --> 00:55:34,800
Par ici, monsieur.
861
00:55:35,100 --> 00:55:37,633
Après votre départ,
nous avons tous été capturés.
862
00:55:39,333 --> 00:55:40,700
Pourquoi as-tu appelé ta mère ?
863
00:55:41,233 --> 00:55:43,300
Sa famille vous a retrouvés.
Ils arrivent.
864
00:55:45,000 --> 00:55:46,267
Ouvrez la porte.
865
00:55:47,567 --> 00:55:49,433
Ouvrez la porte
ou on la défonce !
866
00:55:49,567 --> 00:55:50,700
Renu, viens !
867
00:55:51,567 --> 00:55:53,733
- Renu, viens !
- Renu, ouvre la porte !
868
00:55:54,067 --> 00:55:55,567
Allez-y, je m'en occupe.
869
00:55:57,500 --> 00:55:59,167
- Bablu !
- Bablu, que fais-tu ?
870
00:55:59,300 --> 00:56:00,433
Tu vas tomber !
871
00:56:02,400 --> 00:56:03,500
Bablu !
872
00:56:06,767 --> 00:56:08,333
- Renu, attention.
- Je vais tomber.
873
00:56:08,467 --> 00:56:10,533
- Renu !
- Attention !
874
00:56:12,000 --> 00:56:13,267
- Oui ?
- Bablu !
875
00:56:13,400 --> 00:56:14,500
- Poussez-vous !
- Qui êtes-vous ?
876
00:56:15,400 --> 00:56:17,300
Remonte-la !
877
00:56:17,600 --> 00:56:18,767
Bablu !
878
00:56:26,033 --> 00:56:27,433
Par ici, messieurs !
879
00:56:30,400 --> 00:56:31,733
Rajjo, regarde sur le balcon.
880
00:56:33,400 --> 00:56:34,500
Où sont-ils ?
881
00:56:44,067 --> 00:56:46,100
- Je crois qu'ils sont allés à Goa.
- Silence !
882
00:56:49,133 --> 00:56:51,133
Voyages LOTUS
883
00:56:52,467 --> 00:56:53,767
Vite, Renu, dépêche-toi !
884
00:56:55,133 --> 00:56:56,367
Oui, monsieur ?
885
00:56:57,633 --> 00:56:59,033
Allez !
886
00:57:06,133 --> 00:57:07,133
Arrêtez ce bus !
887
00:57:07,267 --> 00:57:08,267
Montez,
888
00:57:08,767 --> 00:57:10,600
- allez !
- Donne-moi ta main.
889
00:57:12,600 --> 00:57:15,300
Ne vous en faites pas,
soyez tranquilles.
890
00:57:15,433 --> 00:57:17,667
N'abandonnez pas.
Vous êtes dans le vrai.
891
00:57:20,033 --> 00:57:22,067
Oh, et...
892
00:57:24,067 --> 00:57:25,133
Gardez ça.
893
00:57:25,667 --> 00:57:26,767
Ne vous en faites pas,
894
00:57:27,100 --> 00:57:28,433
je suis là.
Je m'occupe de tout.
895
00:57:28,567 --> 00:57:29,767
- D'accord ?
- Merci, Bablu.
896
00:57:31,067 --> 00:57:32,233
Au fait...
897
00:57:33,167 --> 00:57:34,200
Dites-moi.
898
00:57:35,733 --> 00:57:37,200
Vous êtes heureux ensemble ?
899
00:57:37,500 --> 00:57:38,600
Oui.
900
00:57:39,500 --> 00:57:42,167
Super. Alors n'ayez pas peur.
901
00:57:42,533 --> 00:57:46,033
Je m'occupe de tout.
Ne baissez pas les bras !
902
00:57:46,167 --> 00:57:48,467
Prends soin de toi !
903
00:57:49,267 --> 00:57:50,433
Et vous de vous !
904
00:57:52,033 --> 00:57:53,433
Il s'est enfui !
905
00:57:53,567 --> 00:57:55,300
- Monsieur, il s'est enfui !
- Je sais.
906
00:57:55,433 --> 00:57:58,067
- Pourquoi tu cries ?
- Vous savez que Bablu s'est enfui ?
907
00:58:08,167 --> 00:58:09,533
J'ai trouvé une boucle d'oreille
908
00:58:09,667 --> 00:58:11,000
Retrouvez ces lettres d'amour !
909
00:58:11,133 --> 00:58:13,000
Tout le monde est perplexe
910
00:58:13,133 --> 00:58:15,200
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es folle ?
911
00:58:15,333 --> 00:58:18,067
Quelle incroyable histoire d'amour !
912
00:58:18,200 --> 00:58:19,767
Tu l'as vu ?
913
00:58:20,100 --> 00:58:21,767
À quoi il ressemble ?
Il est beau ?
914
00:58:22,100 --> 00:58:24,067
Il ne m'intéresse pas.
915
00:58:24,200 --> 00:58:27,400
En plus, c'est à cause de lui
si la vie de papa est un enfer.
916
00:58:41,400 --> 00:58:43,333
Allez, avancez !
917
00:58:43,667 --> 00:58:45,067
Enfermez-les !
918
00:58:48,133 --> 00:58:49,367
- Shalu.
- Oui ?
919
00:58:49,500 --> 00:58:50,600
Que fais-tu ici ?
920
00:58:50,733 --> 00:58:53,767
Rien. Je nettoie.
Cet endroit est tellement sale...
921
00:58:55,367 --> 00:58:57,433
C'est inutile. Sors de là.
922
00:58:58,567 --> 00:59:00,567
- Va-t'en !
- Oui.
923
00:59:08,767 --> 00:59:10,133
- Entrez !
- Allez !
924
00:59:10,267 --> 00:59:11,400
Cadenassez la porte !
925
00:59:13,033 --> 00:59:15,700
- Bablu, sale menteur !
- Ça va, lâche-moi un peu.
926
00:59:16,067 --> 00:59:18,700
Tu as toujours su où se trouvaient
Rakesh et Renu !
927
00:59:19,300 --> 00:59:20,333
Tu étais au courant de tout !
928
00:59:20,467 --> 00:59:22,133
Pourquoi ne nous as-tu rien dit ?
929
00:59:22,267 --> 00:59:23,567
Pourquoi aurais-je dû le faire ?
930
00:59:25,533 --> 00:59:29,433
Tu as balancé tes amis
quand tu t'es fait gifler deux fois.
931
00:59:29,733 --> 00:59:32,133
Une troisième
932
00:59:33,133 --> 00:59:35,333
et tu leur aurais dit
où étaient Rakesh et Renu.
933
00:59:35,633 --> 00:59:37,467
Essaie de comprendre, Bablu.
934
00:59:37,600 --> 00:59:40,633
Cette fille a une famille.
Ils doivent être inquiets.
935
00:59:41,300 --> 00:59:42,733
Je m'en fiche pas mal.
936
00:59:44,200 --> 00:59:47,100
Rakesh est notre ami.
Je veux qu'il soit heureux.
937
00:59:47,233 --> 00:59:49,167
Je ne suis pas un héros comme toi.
938
00:59:49,300 --> 00:59:51,167
- Nous sommes tes amis !
- Je sais.
939
00:59:51,300 --> 00:59:53,033
Et quand le moment sera venu,
940
00:59:53,167 --> 00:59:57,167
je vous aiderai
comme j'ai aidé Rakesh.
941
00:59:57,300 --> 01:00:00,033
Ce n'est pas ce qu'on voulait dire.
Essaie de comprendre.
942
01:00:00,167 --> 01:00:04,000
Imbéciles ! Les gens
ne jureraient que par notre amitié.
943
01:00:04,133 --> 01:00:07,400
Si tu ne peux pas tous nous aider
à nous sortir d'ici,
944
01:00:07,533 --> 01:00:10,533
pourquoi risque-t-on nos vies
pour cette fille ?
945
01:00:10,767 --> 01:00:12,500
Tu serais prêt à mourir pour elle ?
946
01:00:16,167 --> 01:00:17,400
Je n'y ai pas encore réfléchi.
947
01:00:20,567 --> 01:00:22,400
Cette fille t'a rendu
complètement dingue !
948
01:00:23,133 --> 01:00:24,367
Mais ouvrez-lui les yeux !
949
01:00:24,500 --> 01:00:27,467
Tu aimes tellement cette fille
qu'on ne compte plus pour toi ?
950
01:00:32,167 --> 01:00:33,300
Il est devenu fou.
951
01:00:45,233 --> 01:00:47,367
Tu vas te faire tuer
et nous avec toi !
952
01:00:50,267 --> 01:00:51,267
Cette fille...
953
01:00:51,400 --> 01:00:53,067
- Elle a tout entendu !
- Vraiment ?
954
01:00:53,200 --> 01:00:55,000
- Qui était-ce ?
- Oh, non...
955
01:00:55,133 --> 01:00:57,267
- Où est-elle ?
- Il faut l'arrêter !
956
01:01:01,633 --> 01:01:04,333
Tu es incroyable,
tu as récupéré toutes les lettres !
957
01:01:05,433 --> 01:01:07,167
C'est ce garçon qui est incroyable.
958
01:01:08,133 --> 01:01:10,267
Il a aidé Renu et Rakesh.
959
01:01:12,033 --> 01:01:14,167
Il les a aidés depuis le début.
960
01:01:15,400 --> 01:01:18,067
Il savait qu'ils allaient s'enfuir
et où ils iraient...
961
01:01:18,600 --> 01:01:20,100
Il savait aussi leur adresse.
962
01:01:22,300 --> 01:01:23,533
Il était au courant de tout.
963
01:01:27,333 --> 01:01:28,600
Qui est-ce ?
964
01:01:32,033 --> 01:01:34,233
- Je l'ignore.
- Qui est-ce ?
965
01:01:34,533 --> 01:01:36,300
Je n'en sais rien, mon oncle.
966
01:01:37,000 --> 01:01:38,767
Tu ne m'as pas entendu ?
Qui est-ce ?
967
01:01:39,533 --> 01:01:41,100
Je l'ignore, mon oncle.
968
01:01:41,367 --> 01:01:44,033
Faites sortir ces types !
969
01:01:56,400 --> 01:01:58,167
- Allez, dis-nous !
- Mon oncle...
970
01:01:58,300 --> 01:01:59,733
- Lequel ?
- Je n'en sais rien.
971
01:02:00,067 --> 01:02:01,067
Parle !
972
01:02:01,200 --> 01:02:03,367
- Lequel est-ce ?
- Je n'en sais rien !
973
01:02:03,500 --> 01:02:05,000
- Tu me fais mal !
- Et alors ?
974
01:02:05,133 --> 01:02:07,567
Qu'importe si ça fait mal,
seule ta douleur t'importe !
975
01:02:07,700 --> 01:02:09,633
Regarde ton père !
976
01:02:10,333 --> 01:02:12,533
Il vous a élevées toutes les deux,
un père aimant
977
01:02:12,667 --> 01:02:14,000
qui se retrouve humilié !
978
01:02:14,133 --> 01:02:15,633
Honnêtement,
je n'en sais rien !
979
01:02:15,767 --> 01:02:16,767
Dis-nous !
980
01:02:17,067 --> 01:02:19,733
L'un d'entre vous sait
où se trouvent Renu et Rakesh !
981
01:02:20,333 --> 01:02:22,067
Dites-nous où ils sont !
982
01:02:22,200 --> 01:02:24,033
Qui, parmi vous, sait où ils sont ?
983
01:02:25,533 --> 01:02:27,367
Parlez ou je vous tue tous !
984
01:02:27,500 --> 01:02:30,067
- Non !
- Parle ! Qui est-ce ?
985
01:02:30,200 --> 01:02:32,167
- Est-ce que c'est lui ?
- Parle !
986
01:02:36,067 --> 01:02:37,633
- Dégage.
- Emmenez-le !
987
01:02:40,200 --> 01:02:42,500
- Regarde-le.
- Monsieur !
988
01:02:42,633 --> 01:02:44,300
- Parle !
- Je ne sais rien !
989
01:02:44,433 --> 01:02:45,500
Je n'ai rien fait !
990
01:02:45,633 --> 01:02:47,333
- Parle !
- Non, lâchez-moi !
991
01:02:47,467 --> 01:02:49,633
- Je ne sais rien, monsieur !
- Dégage !
992
01:02:49,767 --> 01:02:53,767
Je vous le jure, je ne suis
au courant de rien !
993
01:02:54,733 --> 01:02:56,200
Est-ce que c'est lui ?
994
01:02:58,200 --> 01:02:59,767
Parle, Dimpy !
995
01:03:03,033 --> 01:03:04,100
Regarde-le !
996
01:03:04,500 --> 01:03:05,500
C'est lui ?
997
01:03:06,267 --> 01:03:07,367
Ce n'est pas moi !
998
01:03:07,500 --> 01:03:09,633
C'est lui, oui ou non ?
Parle !
999
01:03:10,300 --> 01:03:12,300
On tourne en rond
depuis des jours !
1000
01:03:12,433 --> 01:03:14,433
Ça nous rend dingue,
cette histoire. Parle !
1001
01:03:15,033 --> 01:03:16,133
C'est lui ?
1002
01:03:16,267 --> 01:03:18,467
Je n'en sais rien, mon oncle,
c'est la vérité !
1003
01:03:18,600 --> 01:03:21,067
Si, tu sais !
Alors dis-nous !
1004
01:03:21,300 --> 01:03:22,400
Parle !
1005
01:04:13,633 --> 01:04:14,767
Descends !
1006
01:04:20,733 --> 01:04:21,733
Viens ici !
1007
01:04:24,600 --> 01:04:26,767
Est-ce que c'est lui ?
C'est ce type-là ?
1008
01:04:31,200 --> 01:04:32,533
C'est lui ?
1009
01:05:04,767 --> 01:05:06,433
Parle, Dimpy !
1010
01:05:39,500 --> 01:05:41,433
Où sont cachés ces deux-là ?
1011
01:05:42,367 --> 01:05:43,500
Parle !
1012
01:05:44,333 --> 01:05:45,333
Parle, bon sang !
1013
01:05:48,167 --> 01:05:50,600
Je te jure
que je vais te dépecer vivant !
1014
01:05:55,367 --> 01:05:57,400
Où as-tu caché ces deux-là ?
1015
01:06:00,767 --> 01:06:02,133
Parle !
1016
01:06:12,400 --> 01:06:13,533
Bah alors ?
1017
01:06:13,667 --> 01:06:15,433
Pourquoi s'arrêter ?
C'était marrant.
1018
01:06:15,700 --> 01:06:17,100
Il est tenace.
1019
01:06:19,033 --> 01:06:22,433
Je suis le même Suraj Singh
qui a tué 18 personnes en une nuit.
1020
01:06:23,333 --> 01:06:25,000
Je suis démuni sans ma fille.
1021
01:06:25,333 --> 01:06:29,033
Si elle était ici,
je l'aurais déjà tuée.
1022
01:06:30,533 --> 01:06:33,433
Avez-vous réfléchi à la raison
pour laquelle elle est partie ?
1023
01:06:34,500 --> 01:06:36,433
Vous êtes un véritable ami,
n'est-ce pas ?
1024
01:06:37,700 --> 01:06:40,700
Combien de coups allez-vous encore
encaisser pour vos amis ?
1025
01:06:41,000 --> 01:06:42,667
Combien de temps pouvez-vous
me frapper ?
1026
01:06:47,067 --> 01:06:48,100
Tuez-le.
1027
01:06:49,100 --> 01:06:50,133
Pas lui.
1028
01:06:54,533 --> 01:06:58,000
Alors comme ça, vous voulez
être amis ! Voyons voir...
1029
01:06:59,467 --> 01:07:02,300
- Cognez-les !
- Bablu, dis-leur !
1030
01:07:02,433 --> 01:07:04,300
Bablu sait.
Bablu, dis-leur !
1031
01:07:04,433 --> 01:07:05,633
- Bablu, parle !
- Debout !
1032
01:07:05,767 --> 01:07:07,400
Bablu, ils vont nous tuer !
1033
01:07:07,533 --> 01:07:09,133
Bablu, dis-leur !
1034
01:07:09,267 --> 01:07:10,267
Désolé...
1035
01:07:10,400 --> 01:07:13,100
Bablu, mon pote, s'il te plaît,
dis-leur !
1036
01:07:13,733 --> 01:07:15,300
Bablu, dis-leur !
1037
01:07:15,433 --> 01:07:16,567
Bablu !
1038
01:07:16,700 --> 01:07:17,800
Parle !
1039
01:07:18,100 --> 01:07:19,367
Ils sont à Delhi.
1040
01:07:23,500 --> 01:07:24,633
Delhi, monsieur !
1041
01:07:37,333 --> 01:07:42,533
La vie me semble bien fade
1042
01:07:42,667 --> 01:07:48,133
Sans toi, sans toi
1043
01:07:48,767 --> 01:07:54,233
Sans toi, sans toi
1044
01:07:55,267 --> 01:07:56,633
Avancez !
1045
01:07:56,767 --> 01:07:59,300
Mettez-les dans la voiture.
1046
01:07:59,433 --> 01:08:00,600
- Tenne !
- Oui ?
1047
01:08:23,133 --> 01:08:26,467
Imbécile ! Il fallait que tu tombes
amoureux de la fille de Chaudhary !
1048
01:08:27,100 --> 01:08:28,567
S'il te plaît, ne regarde pas !
1049
01:08:28,700 --> 01:08:30,067
Laisse-le.
1050
01:08:30,367 --> 01:08:32,367
De toute façon,
la romance finit dans 2 jours.
1051
01:08:32,500 --> 01:08:33,733
Allez, dépêchez-vous !
1052
01:08:37,133 --> 01:08:38,133
Oui.
1053
01:08:38,567 --> 01:08:39,567
On part.
1054
01:08:39,700 --> 01:08:40,700
Très bien.
1055
01:08:41,067 --> 01:08:42,300
Démarrez la voiture.
1056
01:08:43,500 --> 01:08:44,500
Écoute !
1057
01:08:48,100 --> 01:08:49,500
Tu es amoureuse de quelqu'un ?
1058
01:08:53,133 --> 01:08:54,567
Dis-moi si tu aimes quelqu'un.
1059
01:08:55,667 --> 01:08:57,567
Quelqu'un se fera frapper
par ta faute.
1060
01:08:57,700 --> 01:08:59,633
Tu dis n'importe quoi
devant M. Chaudhary.
1061
01:09:03,133 --> 01:09:04,367
Il n'y a rien de mal à ça.
1062
01:09:05,467 --> 01:09:06,700
On part tous pour Delhi.
1063
01:09:07,000 --> 01:09:08,700
Si elle s'enfuit
pendant votre absence ?
1064
01:09:11,633 --> 01:09:13,333
L'histoire va se répéter.
1065
01:09:15,767 --> 01:09:18,733
Sois courageuse.
Si tu aimes quelqu'un, dis-le.
1066
01:09:19,400 --> 01:09:20,767
- Donnons-lui une leçon !
- Rajjo.
1067
01:09:21,100 --> 01:09:22,600
Il me pousse à bout, là !
1068
01:09:23,333 --> 01:09:24,433
Dans la voiture.
1069
01:09:25,500 --> 01:09:26,500
Allez !
1070
01:09:43,133 --> 01:09:45,600
Jouer les héros, c'est bon
dans les films, c'est tout !
1071
01:09:46,067 --> 01:09:47,600
Dans la vie,
les méchants gagnent toujours.
1072
01:09:48,233 --> 01:09:49,433
Tu as compris ?
1073
01:10:00,500 --> 01:10:01,733
Arrêtez la voiture.
1074
01:10:08,467 --> 01:10:09,567
Emmenons Dimpy.
1075
01:10:09,700 --> 01:10:12,067
- Avec nous ?
- Oui, on emmène Dimpy avec nous.
1076
01:10:15,000 --> 01:10:16,167
Dimpy !
1077
01:10:21,267 --> 01:10:23,000
Le héros gagne,
même dans la vraie vie.
1078
01:10:54,067 --> 01:10:56,067
L'histoire d'amour
commence maintenant.
1079
01:11:20,533 --> 01:11:22,567
Sifflez avec moi
1080
01:11:23,700 --> 01:11:25,033
Tout le monde !
1081
01:11:29,100 --> 01:11:31,067
Sifflez avec moi
1082
01:11:38,433 --> 01:11:39,433
Tout le monde !
1083
01:11:39,567 --> 01:11:44,400
Sois ma douce, ma joliePourquoi me rends-tu fou, ma belle ?
1084
01:11:44,533 --> 01:11:48,100
Je t'aime chaque jourTe prendrai la main, t'emmènerai loin
1085
01:11:52,100 --> 01:11:57,300
Sois ma douce, ma joliePourquoi me rends-tu fou, ma belle ?
1086
01:11:57,433 --> 01:12:00,733
Je t'aime chaque jourTe prendrai la main, t'emmènerai loin
1087
01:12:01,033 --> 01:12:05,033
Le monde me fait peurNon, tu ne me tiendras pas la main
1088
01:12:05,167 --> 01:12:09,067
J'ai peur que tu ne trouvesUne excuse et que tu partes
1089
01:12:09,200 --> 01:12:13,467
Il n'est pas question de partirJe veux t'épouser
1090
01:12:13,600 --> 01:12:18,100
Rejoins-moi, mets ta bouche en cœurEt siffle avec moi
1091
01:12:24,500 --> 01:12:26,467
Siffle avec moi
1092
01:12:33,167 --> 01:12:35,200
Siffle avec moi
1093
01:12:35,333 --> 01:12:39,200
Pourquoi es-tu si inquiète ?Je suis ta vie, ma jolie
1094
01:12:39,333 --> 01:12:41,267
Saisis ta chanceEt serre-moi fort
1095
01:12:41,400 --> 01:12:43,767
Sinon il sera trop tard
1096
01:12:44,067 --> 01:12:48,033
Suis-moiJe t'enseignerai tout sur l'amour
1097
01:12:48,167 --> 01:12:49,433
Tu auras cent sur cent
1098
01:12:49,567 --> 01:12:52,033
Mets ta bouche en cœurEt siffle avec moi
1099
01:12:52,333 --> 01:12:54,367
- Sifflez ! Sifflez !- Yo !
1100
01:12:54,500 --> 01:12:56,300
- Tout le monde siffle !- Yo !
1101
01:12:56,433 --> 01:12:57,633
- Sifflez !- Yo !
1102
01:12:57,767 --> 01:13:01,067
- Sifflez !- Sifflez avec moi !
1103
01:13:02,433 --> 01:13:05,000
Dansez avec moi
1104
01:13:05,133 --> 01:13:07,600
Garde mon cœur près du tienMon amour
1105
01:13:07,733 --> 01:13:11,167
Fais attention, ma belleLes garçons viennent flirter avec toi
1106
01:13:11,300 --> 01:13:15,300
Je ne leur laisserai aucune chanceCar je suis à toi
1107
01:13:15,433 --> 01:13:19,800
Je ne trouverai nulle part ailleursUn amoureux aussi fou que toi
1108
01:13:20,100 --> 01:13:23,767
Si tu veux faire quelque choseDe ta vie
1109
01:13:24,067 --> 01:13:28,233
Suis-moi, mets ta bouche en cœurEt siffle avec moi
1110
01:13:35,033 --> 01:13:36,733
Siffle avec moi
1111
01:13:43,467 --> 01:13:45,300
Siffle avec moi
1112
01:14:00,533 --> 01:14:03,267
Siffle avec moi
1113
01:14:06,500 --> 01:14:10,500
Dieu est tout puissant !
1114
01:14:24,733 --> 01:14:27,067
Mon Dieu, on est à Delhi !
1115
01:14:27,200 --> 01:14:28,767
Mais on en est où, là ?
1116
01:14:29,133 --> 01:14:30,733
Rédigez votre testament, les amis.
1117
01:14:31,633 --> 01:14:33,500
Il y a une chose
que je n'ai pas comprise.
1118
01:14:34,100 --> 01:14:36,600
Tu as révélé leur secret.
1119
01:14:37,133 --> 01:14:39,067
Maintenant,
ils vont se faire prendre !
1120
01:14:40,233 --> 01:14:42,167
Ils se feraient prendre
s'ils étaient à Delhi.
1121
01:14:44,200 --> 01:14:45,267
J'ai menti.
1122
01:14:45,567 --> 01:14:47,133
T'es une sacrée crapule !
1123
01:14:47,267 --> 01:14:49,033
Les amis sont des crapules.
1124
01:14:49,167 --> 01:14:51,000
Sinon, ce ne sont pas des amis.
1125
01:14:52,467 --> 01:14:54,267
Ils ont pris le bus pour Shimla.
1126
01:15:09,433 --> 01:15:10,600
Voilà ce qu'on a reçu
1127
01:15:10,733 --> 01:15:12,133
des commissariats de Delhi.
1128
01:15:13,433 --> 01:15:15,600
N'avez-vous rien à confesser ?
Parlez !
1129
01:15:15,733 --> 01:15:17,700
Inspecteur, ça n'aidera en rien.
1130
01:15:18,733 --> 01:15:20,167
Arrêtez !
1131
01:15:22,000 --> 01:15:24,133
- Bonjour, M. Chaudhary.
- Des infos ?
1132
01:15:24,667 --> 01:15:27,467
Nous avons arrêté des voyous
du coin, des gangsters,
1133
01:15:27,600 --> 01:15:28,767
des proxénètes, des dealers
1134
01:15:29,067 --> 01:15:30,533
un peu partout dans Delhi.
1135
01:15:31,467 --> 01:15:33,267
Pour l'instant,
toujours aucune piste.
1136
01:15:34,033 --> 01:15:35,567
- Mais on essaie...
- Vous essayez ?
1137
01:15:35,700 --> 01:15:37,167
Ça suffit !
1138
01:15:45,033 --> 01:15:46,067
Je suis désolé.
1139
01:15:46,767 --> 01:15:47,767
Excusez-moi.
1140
01:15:48,300 --> 01:15:51,667
S'il vous plaît,
retrouvez ma fille au plus vite.
1141
01:15:52,700 --> 01:15:54,200
Ou la prochaine fois,
je ne serai pas désolé.
1142
01:15:55,533 --> 01:15:56,567
S'il vous plaît.
1143
01:15:56,700 --> 01:15:58,367
J'ai vraiment peur.
1144
01:15:58,767 --> 01:16:01,367
Bablu, on peut s'en aller ?
1145
01:16:03,767 --> 01:16:06,067
- Tenez.
- Très bien.
1146
01:16:06,433 --> 01:16:07,633
Nous ne nous enfuirons plus.
1147
01:16:07,767 --> 01:16:12,033
Nous allons faire tourner
les Jats en bourrique.
1148
01:16:13,667 --> 01:16:15,800
- Combien en mangerez-vous ?
- C'est le premier.
1149
01:16:16,100 --> 01:16:17,367
Le premier est comme le dernier.
1150
01:16:17,500 --> 01:16:18,733
Essayez le chutney vert.
1151
01:16:19,033 --> 01:16:20,767
Oubliez le chutney vert,
1152
01:16:21,067 --> 01:16:22,767
ou ils auront le temps de se marier !
1153
01:16:23,067 --> 01:16:24,067
Hé !
1154
01:16:25,100 --> 01:16:26,333
Viens-en au fait !
1155
01:16:26,567 --> 01:16:29,433
Je connais bien Rakesh.
1156
01:16:30,567 --> 01:16:32,600
S'il veut se marier,
il irait d'abord au temple.
1157
01:16:32,733 --> 01:16:34,067
Qu'est-ce que tu as dit ?
1158
01:16:37,100 --> 01:16:38,233
Allons au temple.
1159
01:16:43,433 --> 01:16:46,300
Un mariage communautaire !
Moi aussi, je veux me marier.
1160
01:16:46,433 --> 01:16:47,667
Tu as un cerveau ou quoi ?
1161
01:16:47,800 --> 01:16:49,767
Tu veux toujours quelque chose.
1162
01:16:50,267 --> 01:16:51,500
Mon Dieu...
1163
01:16:52,633 --> 01:16:54,433
Ramenez-nous Renu.
1164
01:16:56,067 --> 01:16:58,400
Que le jour soit mauditsi je découvre
1165
01:16:59,200 --> 01:17:01,367
que Renu s'est enfuiede son plein gré.
1166
01:17:02,733 --> 01:17:04,600
Je t'en supplie...
1167
01:17:07,533 --> 01:17:08,633
Renu !
1168
01:17:11,200 --> 01:17:12,267
Écoute...
1169
01:17:18,133 --> 01:17:20,100
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es fou ?
1170
01:17:20,733 --> 01:17:22,467
Je n'y ai pas encore réfléchi.
1171
01:17:23,467 --> 01:17:25,233
Mais je crois
que je vais le devenir.
1172
01:17:27,367 --> 01:17:28,767
Tu sais pourquoi je t'ai fait venir ?
1173
01:17:30,433 --> 01:17:32,233
Parce que personne
n'ose mentir, ici.
1174
01:17:33,033 --> 01:17:34,200
Très sincèrement,
1175
01:17:35,567 --> 01:17:37,033
je t'apprécie énormément.
1176
01:17:38,433 --> 01:17:39,767
Et si tu essaies,
1177
01:17:40,333 --> 01:17:43,233
je te garantis que toi aussi,
tu commenceras à m'apprécier.
1178
01:17:43,367 --> 01:17:45,233
Même ici,
tu te comportes comme ça ?
1179
01:17:45,367 --> 01:17:46,633
C'est plus fort que moi.
1180
01:17:47,033 --> 01:17:48,267
Tout le monde ne l'a pas.
1181
01:17:49,233 --> 01:17:50,333
Et je ne peux pas le perdre.
1182
01:17:51,767 --> 01:17:53,300
Lâche ma main.
1183
01:17:54,033 --> 01:17:55,067
D'accord.
1184
01:17:56,633 --> 01:17:59,667
- Que se passe-t-il ?
- Ne nous regardez pas.
1185
01:18:00,133 --> 01:18:01,233
Regardez Hanuman.
1186
01:18:01,367 --> 01:18:03,500
Attends que j'informe M. Chaudhary.
1187
01:18:03,633 --> 01:18:04,733
- Non !
- Tenne, par ici.
1188
01:18:10,600 --> 01:18:13,333
- Pourquoi le frappez-vous ?
- Il fait une attaque !
1189
01:18:13,467 --> 01:18:15,400
Faites-lui respirer
des bottes en cuir !
1190
01:18:15,533 --> 01:18:16,533
- Vous en avez ?
- Oui.
1191
01:18:16,667 --> 01:18:18,567
- Alors faites.
- Non !
1192
01:18:23,667 --> 01:18:25,000
Regardez tout le monde.
1193
01:18:25,133 --> 01:18:26,300
Regardez son visage.
1194
01:18:35,667 --> 01:18:37,733
S'il te plaît,
trouve quelqu'un d'autre.
1195
01:18:38,033 --> 01:18:39,767
- Je ne trouverai personne comme toi.
- Mais si.
1196
01:18:40,067 --> 01:18:41,333
Le monde est rempli de filles.
1197
01:18:41,467 --> 01:18:42,700
Fais un effort.
1198
01:18:43,000 --> 01:18:44,233
C'est déjà ce que je fais.
1199
01:18:45,433 --> 01:18:46,633
Mais je ne trouve personne.
1200
01:18:48,500 --> 01:18:49,767
Je ne suis pas beau.
1201
01:18:53,267 --> 01:18:54,500
Mais si.
1202
01:18:56,133 --> 01:18:59,400
- Vraiment ?
- Oui, tu es très beau !
1203
01:18:59,533 --> 01:19:00,567
Vraiment ?
1204
01:19:00,700 --> 01:19:03,333
Eh bien, tu es grand.
1205
01:19:03,467 --> 01:19:06,533
- Comment ça ?
- Tu as de jolis traits...
1206
01:19:07,533 --> 01:19:08,700
Quoi d'autre ?
1207
01:19:09,100 --> 01:19:11,467
Tu as un joli nez, aussi.
Que voudrais-tu d'autre ?
1208
01:19:12,400 --> 01:19:14,100
Mes lèvres ne sont pas jolies.
1209
01:19:14,467 --> 01:19:15,533
Elles sont très bien !
1210
01:19:15,667 --> 01:19:17,533
Personne ne voudra m'embrasser.
Quel intérêt ?
1211
01:19:17,667 --> 01:19:20,067
Mais si, bien sûr
qu'elle voudra t'embrasser !
1212
01:19:20,700 --> 01:19:22,000
Vraiment ?
1213
01:19:36,733 --> 01:19:38,300
Qu'est-ce que tu attends,
alors ?
1214
01:19:43,567 --> 01:19:45,100
Maudit téléphone...
1215
01:19:48,367 --> 01:19:51,000
Vous voyez ? Il lui tient la main !
1216
01:19:51,133 --> 01:19:53,400
Je ne vous l'avais pas dit ?
1217
01:19:53,567 --> 01:19:55,367
Que faites-vous, M. Chaudhary ?
1218
01:19:56,167 --> 01:19:58,033
Vous l'avez laissée toute seule.
1219
01:19:58,433 --> 01:20:00,667
Cet endroit grouille
de gens douteux, vous savez.
1220
01:20:02,267 --> 01:20:03,733
Ne la perdez pas de vue.
1221
01:20:04,633 --> 01:20:07,100
On ne les a pas trouvés.
On a cherché partout.
1222
01:20:07,233 --> 01:20:10,167
Connaissant Rakesh,
1223
01:20:10,400 --> 01:20:12,467
il aurait pu aller au tribunal
pour se marier.
1224
01:20:12,600 --> 01:20:13,667
Allons voir là-bas.
1225
01:20:31,433 --> 01:20:34,233
Hé, le commando de l'amour...
Fais pas trop le malin.
1226
01:20:34,367 --> 01:20:36,767
Ne dépasse pas les bornes.
Je construis des fourneaux.
1227
01:20:37,300 --> 01:20:38,567
Merci de me le dire.
1228
01:20:39,433 --> 01:20:40,767
Ça t'épargnera un bûcher funéraire.
1229
01:20:43,700 --> 01:20:45,100
Assieds-toi.
1230
01:20:45,233 --> 01:20:47,233
Sukhi et moi allons vérifier
à l'intérieur.
1231
01:21:00,767 --> 01:21:02,367
Restez ici.
On s'en occupe.
1232
01:21:02,500 --> 01:21:03,567
Asseyez-vous.
1233
01:21:04,333 --> 01:21:07,067
- Mettez-vous à l'aise, mesdames.
- C'est bon, merci.
1234
01:21:15,700 --> 01:21:17,033
Pourquoi pleures-tu ?
1235
01:21:17,167 --> 01:21:19,633
Bientôt, nous serons liés
pour toute la vie.
1236
01:21:19,767 --> 01:21:22,533
L'officier veut savoir
où sont ses parents.
1237
01:21:22,667 --> 01:21:25,133
Dis-lui que son père
est occupé à nous chercher.
1238
01:21:26,667 --> 01:21:28,567
Ne pleure pas, ma chérie.
Tout va bien.
1239
01:21:28,700 --> 01:21:30,200
Excusez-moi...
1240
01:21:31,033 --> 01:21:32,033
Pourquoi pleure-t-elle ?
1241
01:21:32,167 --> 01:21:33,733
Son père lui manque.
1242
01:21:34,333 --> 01:21:36,000
Son père est une enflure.
1243
01:21:36,133 --> 01:21:37,133
Désolé.
1244
01:21:37,767 --> 01:21:40,000
Il se fait des millions,
conduit une Mercedes,
1245
01:21:40,300 --> 01:21:41,733
mais il est
très étroit d'esprit.
1246
01:21:42,367 --> 01:21:43,567
Ne pleure pas, ma chérie.
1247
01:21:43,700 --> 01:21:45,633
Et vous êtes ?
1248
01:21:45,767 --> 01:21:49,100
Je conduisais la voiture
de son père. J'étais son chauffeur.
1249
01:21:49,733 --> 01:21:51,400
En fait, j'étais...
1250
01:21:51,600 --> 01:21:54,633
Son père me payait une misère.
1251
01:21:56,200 --> 01:21:57,467
Il me battait.
1252
01:21:57,600 --> 01:21:59,433
Il m'a dit : " Pourquoi l'aimes-tu ?"
1253
01:21:59,567 --> 01:22:02,733
Je suis parti avec sa fille.
Il peut toujours chercher !
1254
01:22:03,133 --> 01:22:06,200
- Votre père va s'inquiéter, non ?
- Oui, pendant quelques jours.
1255
01:22:06,333 --> 01:22:08,667
Il va nous chercher
et aller voir la police.
1256
01:22:08,800 --> 01:22:09,800
On s'en fiche.
1257
01:22:10,100 --> 01:22:12,533
On sera déjà à Manali
pour notre lune de miel.
1258
01:22:15,133 --> 01:22:17,533
Ne t'inquiète pas. Il reviendra
vers moi me supplier.
1259
01:22:17,667 --> 01:22:20,067
Bientôt,
je serai le bienvenu chez lui.
1260
01:22:20,200 --> 01:22:22,200
Où avez-vous trouvé tout ce courage ?
1261
01:22:22,533 --> 01:22:24,733
C'est grâce à mes amis.
Mes meilleurs amis.
1262
01:22:25,333 --> 01:22:26,667
Je t'aime, mec !
1263
01:22:28,267 --> 01:22:29,267
Vous savez ce qu'on dit.
1264
01:22:29,400 --> 01:22:30,733
"Personne ne contrôle l'amour."
1265
01:22:31,467 --> 01:22:32,467
Une phrase célèbre.
1266
01:22:32,600 --> 01:22:35,300
Et vous, qu'en pensez-vous ?
1267
01:22:35,667 --> 01:22:38,467
Vous pensez que cette fille
ne tombera jamais amoureuse ?
1268
01:22:39,667 --> 01:22:43,633
Dites-moi, comptez-vous passer
toute votre vie avec cet homme ?
1269
01:22:43,767 --> 01:22:46,400
C'est votre père ? Allez-vous
passer votre vie chez lui ?
1270
01:22:46,533 --> 01:22:48,233
Ses proches la cherchent.
1271
01:22:48,367 --> 01:22:50,033
On s'en fout, de ses proches.
1272
01:22:50,533 --> 01:22:52,433
C'est dans leur nature.
1273
01:22:52,567 --> 01:22:54,333
Ils font la fête
pendant les recherches.
1274
01:22:54,467 --> 01:22:57,433
Jusqu'à en tomber par terre.
C'est l'éclate.
1275
01:22:57,567 --> 01:23:00,233
C'est pas vrai, monsieur ?
1276
01:23:02,067 --> 01:23:03,533
- Rentrez ce ventre...
- Vaurien !
1277
01:23:04,700 --> 01:23:06,067
Vous pensez qu'un mariage légal
1278
01:23:06,200 --> 01:23:08,033
est la réponse
à vos responsabilités ?
1279
01:23:08,300 --> 01:23:10,133
Vous n'avez donc aucune conscience ?
1280
01:23:10,567 --> 01:23:11,733
Vous avez fui avec la fille.
1281
01:23:12,033 --> 01:23:14,000
N'avez-vous pas pensé à ses parents ?
1282
01:23:14,133 --> 01:23:16,767
Et vous ? Ça vous plaît,
de leur faire de la peine ?
1283
01:23:17,100 --> 01:23:18,600
Vous devriez avoir honte de vous !
1284
01:23:18,733 --> 01:23:20,233
- Et vous...
- Mon frère,
1285
01:23:21,667 --> 01:23:23,133
ils ne sont pas
à l'intérieur.
1286
01:23:23,633 --> 01:23:25,700
Et je n'ai pas vu leurs noms
dans le registre.
1287
01:23:28,300 --> 01:23:29,333
Honte à vous !
1288
01:23:30,200 --> 01:23:32,367
Pourquoi pleures-tu ?
Il est inquiet, c'est tout.
1289
01:23:32,500 --> 01:23:33,767
Je t'aime.
Tout ira bien.
1290
01:23:55,300 --> 01:24:01,100
Sans toi, la vie est bien fade
1291
01:24:01,367 --> 01:24:06,633
Ma vie est bien fade
1292
01:24:11,333 --> 01:24:14,300
Excusez-moi, monsieur.
Les auriez-vous vus ?
1293
01:24:14,433 --> 01:24:16,133
Non, désolé.
1294
01:24:36,000 --> 01:24:37,667
Va-t'en ou tu vas mourir.
1295
01:24:38,233 --> 01:24:39,233
Fais-moi confiance.
1296
01:24:39,367 --> 01:24:42,500
Je te l'ai déjà dit,
on n'a aucun avenir ensemble.
1297
01:24:43,500 --> 01:24:44,767
Heureusement
que tu me dis ça.
1298
01:24:45,067 --> 01:24:46,767
Les défis trop simples
ne m'excitent pas.
1299
01:24:48,467 --> 01:24:50,033
Voilà pourquoi tu es mon épouse.
1300
01:24:52,433 --> 01:24:53,633
Regarde.
1301
01:24:53,767 --> 01:24:55,067
Un formulaire de mariage.
1302
01:24:55,567 --> 01:24:57,000
Je l'ai déjà signé.
1303
01:24:57,300 --> 01:24:58,733
On est presque mariés.
1304
01:24:59,333 --> 01:25:01,100
Signe-le et nous le serons
pour de bon.
1305
01:25:01,233 --> 01:25:02,300
Quoi ?
1306
01:25:06,133 --> 01:25:08,600
M. Chaudhary,
Renu est dans ce camion !
1307
01:25:20,400 --> 01:25:25,100
Arrêtez-vous, imbécile !
1308
01:25:29,700 --> 01:25:32,400
- Arrêtez ce camion !
- Arrêtez !
1309
01:25:39,067 --> 01:25:40,367
Sortez tous !
1310
01:25:40,733 --> 01:25:41,767
- Qu'ils sortent.
- Dehors !
1311
01:25:42,067 --> 01:25:43,267
Descendez, plus vite !
1312
01:25:43,400 --> 01:25:46,067
- Toi, descends !
- Allez, on se presse !
1313
01:25:48,133 --> 01:25:49,533
Descendez !
1314
01:25:50,333 --> 01:25:51,467
Dehors, maintenant !
1315
01:25:51,600 --> 01:25:53,233
- Renu !
- La dernière, dehors !
1316
01:25:53,367 --> 01:25:54,367
Allez !
1317
01:25:54,500 --> 01:25:56,433
- Renu !
- Tu n'as pas entendu ?
1318
01:25:56,567 --> 01:25:58,200
- Descends !
- Renu !
1319
01:25:58,433 --> 01:25:59,533
Renu.
1320
01:26:03,533 --> 01:26:05,133
Pousse-toi.
1321
01:26:11,767 --> 01:26:13,600
Pourquoi nous avoir fait descendre ?
1322
01:26:13,733 --> 01:26:15,233
Vous dérangez tout le monde !
1323
01:26:15,367 --> 01:26:18,400
Veuillez m'excuser, madame.
C'est une erreur.
1324
01:26:21,067 --> 01:26:24,167
C'était une erreur.
Ça arrive à tout le monde.
1325
01:26:25,633 --> 01:26:27,000
On y va.
1326
01:26:49,733 --> 01:26:51,567
Dimpy ! Dimpy !
1327
01:26:53,500 --> 01:26:55,300
La fille assise ici,
vous l'avez vue ?
1328
01:26:55,433 --> 01:26:57,500
- Non, monsieur.
- Dimpy.
1329
01:26:57,633 --> 01:26:59,767
Ma fille était assise ici.
Vous l'avez vue ?
1330
01:27:00,100 --> 01:27:01,333
Elle portait une robe bleue.
1331
01:27:01,467 --> 01:27:02,767
- Dimpy !
- Écoutez,
1332
01:27:03,067 --> 01:27:04,800
M. Chaudhary,
c'est votre faute.
1333
01:27:05,100 --> 01:27:07,633
Pourquoi l'avoir emmenée ?
Vous avez perdu vos deux filles.
1334
01:27:13,433 --> 01:27:16,000
Non, lâchez-moi ! À l'aide !
1335
01:27:20,133 --> 01:27:22,500
Allez-vous-en !
Qu'est-ce que vous faites ?
1336
01:27:26,733 --> 01:27:31,267
Non !
1337
01:27:33,033 --> 01:27:36,200
Au secours !
Lâchez ma main !
1338
01:27:39,700 --> 01:27:41,767
À l'aide !
1339
01:27:44,433 --> 01:27:46,300
Laissez-moi tranquille !
À l'aide !
1340
01:27:48,667 --> 01:27:55,100
Dieu est grand
1341
01:27:58,133 --> 01:28:00,167
Laissez-moi ! À l'aide !
1342
01:28:08,600 --> 01:28:10,433
Laissez-moi partir !
1343
01:28:11,300 --> 01:28:14,067
À l'aide ! Non !
1344
01:28:15,100 --> 01:28:17,333
Lâchez ma main !
1345
01:28:17,600 --> 01:28:20,333
Lâchez-moi. Non !
1346
01:28:21,500 --> 01:28:22,667
Dégage !
1347
01:28:25,033 --> 01:28:26,400
Le monde est petit.
1348
01:28:27,667 --> 01:28:29,033
Nahi en Hindi.
1349
01:28:29,567 --> 01:28:30,700
"Non", en français.
1350
01:28:33,567 --> 01:28:34,767
Et "non",
ça veut dire non.
1351
01:29:36,333 --> 01:29:37,533
Bablu !
1352
01:29:56,233 --> 01:30:02,033
Sans toi, la vie semblait bien fade
1353
01:30:02,300 --> 01:30:07,767
La vie semble bien fade
1354
01:30:30,767 --> 01:30:32,100
Dimpy !
1355
01:30:32,233 --> 01:30:33,267
Dimpy !
1356
01:30:33,733 --> 01:30:34,800
Cherchez là-bas !
1357
01:30:35,100 --> 01:30:36,300
Papa !
1358
01:30:47,133 --> 01:30:49,500
Comment oses-tu la toucher ?
1359
01:30:50,433 --> 01:30:51,767
Comment oses-tu ?
1360
01:30:53,633 --> 01:30:55,067
N'êtes-vous qu'un enfant ?
1361
01:30:55,367 --> 01:30:57,333
Ignorez-vous que vous devez
rester ensemble ?
1362
01:30:59,200 --> 01:31:00,333
Et si quelque chose
t'était arrivé ?
1363
01:31:00,467 --> 01:31:02,233
- Ne dépasse pas les bornes !
- Rajjo.
1364
01:31:10,233 --> 01:31:11,500
Soigne tes blessures.
1365
01:31:13,000 --> 01:31:14,067
Viens.
1366
01:31:14,433 --> 01:31:15,567
On y va.
1367
01:31:34,300 --> 01:31:35,333
Écoute...
1368
01:31:38,333 --> 01:31:41,700
Ce fut une journée mouvementée.
Je ne t'ai même pas remercié.
1369
01:31:42,433 --> 01:31:43,567
Pour quoi ?
1370
01:31:43,700 --> 01:31:45,500
Pour m'avoir sauvée.
1371
01:31:46,600 --> 01:31:48,400
Personne ne peut te sauver, Dimpy.
1372
01:31:49,267 --> 01:31:51,000
Ta vie est déjà terminée.
1373
01:31:54,300 --> 01:31:56,167
Je ne me suis jamais entendu
avec mon père.
1374
01:31:56,567 --> 01:32:00,333
Quand il me demandait de faire
quelque chose, je répondais non.
1375
01:32:02,167 --> 01:32:04,100
As-tu déjà dit non à ton père ?
1376
01:32:06,233 --> 01:32:07,367
Non, n'est-ce pas ?
1377
01:32:08,067 --> 01:32:10,400
As-tu déjà vécu
comme bon te semblait ?
1378
01:32:11,233 --> 01:32:12,267
Non.
1379
01:32:12,733 --> 01:32:15,500
Ta famille traite les femmes
comme des animaux.
1380
01:32:15,633 --> 01:32:17,367
T'es-tu déjà révoltée ?
1381
01:32:19,233 --> 01:32:22,433
Tu dois te battre ! C'est comme ça
qu'on obtient l'égalité.
1382
01:32:24,767 --> 01:32:26,733
Tu n'as qu'une vie.
Tu comprends ?
1383
01:32:27,367 --> 01:32:30,200
- On ne vit qu'une fois.
- Bablu, je veux vivre, moi aussi.
1384
01:32:30,333 --> 01:32:32,100
- Mais...
- Pas de "si" ou de "mais".
1385
01:32:32,733 --> 01:32:34,033
Sois courageuse.
1386
01:32:35,100 --> 01:32:36,667
Avoue à ton père
que tu m'aimes.
1387
01:32:52,233 --> 01:32:54,333
Mais tu aimes tes rêves,
n'est-ce pas ?
1388
01:32:54,600 --> 01:32:55,700
Oui.
1389
01:33:00,400 --> 01:33:01,467
Alors choisis une main.
1390
01:33:02,433 --> 01:33:03,567
Que je choisisse ?
1391
01:33:03,700 --> 01:33:05,000
Vas-y.
1392
01:33:13,100 --> 01:33:19,433
Restons debout toute la nuit
1393
01:33:20,067 --> 01:33:26,200
Ne rentrons pas ce soir
1394
01:33:48,433 --> 01:33:54,500
Restons debout toute la nuit
1395
01:33:55,433 --> 01:34:02,067
Ne rentrons pas ce soir
1396
01:34:02,500 --> 01:34:09,467
Tu es avec moiDe quoi as-tu à t'inquiéter ?
1397
01:34:09,633 --> 01:34:16,233
Ne rentrons pas ce soirRestons debout toute la nuit
1398
01:34:16,633 --> 01:34:23,567
Allons où bon nous semble
1399
01:34:23,700 --> 01:34:30,367
Peut-être ne nous reverrons-nousJamais
1400
01:34:30,767 --> 01:34:37,767
Ce soir, vivons nos viesCette nuit
1401
01:34:38,100 --> 01:34:44,733
Restons debout toute la nuit
1402
01:34:45,133 --> 01:34:52,133
Ne rentrons pas ce soir
1403
01:35:14,300 --> 01:35:21,233
Je me demande pourquoi cette nuitAttend de moi que je change tout
1404
01:35:21,367 --> 01:35:24,733
La nuit attend de moiQue je touche le ciel
1405
01:35:25,033 --> 01:35:28,200
Que je vive le moment présentCe soir
1406
01:35:28,333 --> 01:35:31,700
Alors debout !Marchons, hésitons
1407
01:35:32,000 --> 01:35:38,133
Debout ! Partons volerJe te prête mes ailes
1408
01:35:38,267 --> 01:35:45,233
Ce soir, vivons nos viesCette nuit
1409
01:35:45,367 --> 01:35:48,700
- Restons debout toute la nuit- Debout toute la nuit
1410
01:35:49,033 --> 01:35:52,300
- Restons debout toute la nuit- Debout toute la nuit
1411
01:35:52,433 --> 01:35:55,767
- Ne rentrons pas- Ne rentrons pas
1412
01:35:56,100 --> 01:36:00,367
Restons debout toute la nuit
1413
01:36:29,567 --> 01:36:35,767
Restons debout toute la nuit
1414
01:36:36,633 --> 01:36:43,400
Ne rentrons pas
1415
01:36:58,367 --> 01:37:00,133
C'est la chambre d'hôtes.
1416
01:37:00,267 --> 01:37:02,600
Nettoyez-moi tout ça
et libérez la chambre 2 !
1417
01:37:02,767 --> 01:37:04,533
Ouvrez la chambre 7.
1418
01:37:38,100 --> 01:37:39,233
Dites-nous où ils sont.
1419
01:37:39,367 --> 01:37:43,167
Je ne demande jamais à un homme
s'il est parti avec la fille d'untel
1420
01:37:43,300 --> 01:37:44,633
ou la femme de quelqu'un.
1421
01:37:44,767 --> 01:37:48,233
Je fais payer à l'heure,
c'est tout.
1422
01:37:48,367 --> 01:37:50,467
- Qui êtes-vous ?
- Hé !
1423
01:37:51,300 --> 01:37:53,067
Dites-nous
où on peut les trouver.
1424
01:37:53,200 --> 01:37:55,067
Ils n'avaient plus d'argent.
1425
01:37:55,200 --> 01:37:57,133
La fille m'a donné
son collier en or.
1426
01:37:57,333 --> 01:37:59,400
Après ça, elle n'avait
plus rien à offrir.
1427
01:37:59,533 --> 01:38:01,567
Je lui ai demandé de payer
le loyer
1428
01:38:01,700 --> 01:38:02,700
ou de partir.
1429
01:38:03,000 --> 01:38:04,567
Qui va me payer, à présent ?
1430
01:38:04,700 --> 01:38:06,033
Sale voyou !
1431
01:38:06,167 --> 01:38:07,333
Ne le touche pas.
1432
01:38:08,067 --> 01:38:09,400
Qui vous dit que c'était eux ?
1433
01:38:12,533 --> 01:38:13,633
Ils leur ressemblaient ?
1434
01:38:14,167 --> 01:38:15,367
Oui, ce sont eux.
1435
01:38:15,633 --> 01:38:17,000
C'étaient bien eux.
1436
01:38:17,500 --> 01:38:19,133
Maintenant, il faut me payer !
1437
01:38:21,000 --> 01:38:22,133
Allez !
1438
01:38:28,167 --> 01:38:29,633
Vous voulez mourir ou quoi ?
1439
01:38:32,167 --> 01:38:33,400
Allez, viens !
1440
01:38:33,633 --> 01:38:35,267
- Ça va pas ?
- Allez, viens !
1441
01:38:35,400 --> 01:38:36,600
Que vous arrive-t-il ?
1442
01:38:37,233 --> 01:38:38,767
Calmez-vous, monsieur.
1443
01:38:39,467 --> 01:38:41,433
- Je t'attends !
- Rentrez, M. Chaudhary.
1444
01:38:41,567 --> 01:38:43,633
- Tout le monde vous cherche.
- Rentrer où ?
1445
01:38:44,600 --> 01:38:45,733
Oui...
1446
01:38:47,433 --> 01:38:50,033
La chambre d'hôtes
où ma fille est restée...
1447
01:38:53,367 --> 01:38:54,667
Vous avez vu cet endroit ?
1448
01:38:56,233 --> 01:38:58,133
C'est là où il a emmené ma fille.
1449
01:39:00,767 --> 01:39:03,300
Est-ce pour ça
qu'ils se sont enfuis ensemble ?
1450
01:39:05,367 --> 01:39:06,767
C'est ça, la jeunesse ?
1451
01:39:08,367 --> 01:39:10,400
Ils pensent
qu'on ne les comprend pas ?
1452
01:39:11,600 --> 01:39:14,300
Moi aussi, j'ai eu 25 ans !
1453
01:39:15,767 --> 01:39:18,600
J'étais si arrogant.
Je n'écoutais jamais personne.
1454
01:39:18,733 --> 01:39:21,767
Personne. Je n'écoutais
ni mes parents, ni ma femme.
1455
01:39:24,467 --> 01:39:26,433
Puis je suis devenu un père
1456
01:39:27,633 --> 01:39:29,200
à la naissance de Renu.
1457
01:39:30,400 --> 01:39:34,500
Elle était si petite quand je l'ai
prise dans mes bras la première fois
1458
01:39:36,667 --> 01:39:38,233
que j'ai arrêté mes bêtises.
1459
01:39:40,200 --> 01:39:41,767
J'ai travaillé dur.
1460
01:39:43,533 --> 01:39:46,100
Je suis devenu riche,
les gens me respectaient.
1461
01:39:47,367 --> 01:39:49,400
J'ai même appris à parler anglais
pour elle.
1462
01:39:50,400 --> 01:39:52,467
Et puis quelqu'un
l'a éloignée de moi !
1463
01:39:53,333 --> 01:39:54,333
L'amour...
1464
01:39:55,167 --> 01:39:56,467
C'est ça pour vous, l'amour ?
1465
01:39:57,333 --> 01:39:58,600
Ils sont fauchés.
1466
01:39:59,533 --> 01:40:01,433
Ce type ne peut pas
subvenir à leurs besoins.
1467
01:40:01,567 --> 01:40:03,100
Ses amis l'ont aidé
à s'enfuir
1468
01:40:03,233 --> 01:40:04,500
et il se prend
pour un héros.
1469
01:40:05,767 --> 01:40:07,567
Est-ce ainsi
qu'on devient un héros ?
1470
01:40:11,433 --> 01:40:14,600
Une fois fauché,il lui a fait vendre
son collier en or.
1471
01:40:17,500 --> 01:40:19,200
S'ils ne s'entendent pas,
1472
01:40:19,700 --> 01:40:21,167
va-t-il divorcer d'elle ?
1473
01:40:23,767 --> 01:40:25,067
Mais
1474
01:40:25,467 --> 01:40:27,700
je ne peux pas abandonner ma fille !
1475
01:40:29,767 --> 01:40:31,200
Je suis un père.
1476
01:40:32,767 --> 01:40:35,500
Je l'ai élevée, j'ai pris
soin d'elle pendant 20 ans.
1477
01:40:38,000 --> 01:40:40,533
J'ai assumé toutes
les responsabilités d'un père.
1478
01:40:43,067 --> 01:40:45,167
Je voulais qu'elle se marie.
1479
01:40:46,567 --> 01:40:48,500
Je voulais qu'elle soit heureuse...
1480
01:40:50,367 --> 01:40:52,300
Mais où est ma fille ?
1481
01:40:53,567 --> 01:40:54,767
Où est-elle ?
1482
01:40:56,300 --> 01:40:57,733
Je l'ai perdue.
1483
01:40:59,133 --> 01:41:02,733
Ma réputation est détruire,
j'ai tout perdu !
1484
01:41:04,033 --> 01:41:06,167
Je veux que ma fille me revienne !
1485
01:41:06,700 --> 01:41:08,600
Où est ma fille ?
1486
01:41:09,400 --> 01:41:11,667
Où est ma fille ?
1487
01:41:12,633 --> 01:41:15,633
Où est ma fille ?
1488
01:41:17,733 --> 01:41:20,533
Où est ma fille ?
1489
01:41:32,433 --> 01:41:34,300
Le jour où je la retrouverai,
1490
01:41:35,033 --> 01:41:36,233
je la tuerai.
1491
01:41:36,733 --> 01:41:39,167
Je la tuerai sur-le-champ.
1492
01:42:02,167 --> 01:42:03,367
Dis-moi,
1493
01:42:03,567 --> 01:42:05,433
tu crois qu'ils se feront attraper ?
1494
01:42:07,433 --> 01:42:08,467
Je n'en sais rien.
1495
01:42:09,733 --> 01:42:10,733
Tu sais,
1496
01:42:11,033 --> 01:42:13,267
avant, je souhaitais
qu'ils se fassent prendre.
1497
01:42:14,300 --> 01:42:19,500
Mais chacun a le droit
de prendre ses propres décisions.
1498
01:42:20,667 --> 01:42:22,200
Je le devrais, moi aussi.
1499
01:42:23,767 --> 01:42:25,600
Parce qu'on ne vit qu'une fois,
non ?
1500
01:42:29,267 --> 01:42:31,167
Faut-il qu'on s'enfuie comme eux ?
1501
01:42:37,533 --> 01:42:39,267
Je ne peux pas le dire
à mon père,
1502
01:42:41,233 --> 01:42:42,633
mais je vais te le dire.
1503
01:42:52,167 --> 01:42:53,400
Je t'aime.
1504
01:42:56,200 --> 01:42:57,400
Je t'aime, Bablu.
1505
01:43:03,200 --> 01:43:04,600
Renu !
1506
01:43:06,767 --> 01:43:08,200
Renu ! Arrêtez !
1507
01:43:09,400 --> 01:43:11,633
- Démarrez la voiture.
- Renu !
1508
01:43:12,733 --> 01:43:14,100
Renu !
1509
01:43:18,000 --> 01:43:19,367
Renu !
1510
01:43:20,267 --> 01:43:21,667
Arrêtez ce bus !
1511
01:43:22,567 --> 01:43:24,067
Renu !
1512
01:43:24,300 --> 01:43:26,567
- Papa ?
- Renu !
1513
01:43:28,533 --> 01:43:29,767
Arrêtez le bus !
1514
01:43:32,167 --> 01:43:33,400
Papa.
1515
01:43:34,333 --> 01:43:35,633
Renu !
1516
01:43:37,133 --> 01:43:38,267
Renu !
1517
01:43:43,533 --> 01:43:45,033
Renu, arrête-toi !
1518
01:43:46,167 --> 01:43:48,133
- Renu !
- Renu !
1519
01:43:48,433 --> 01:43:49,467
Renu, viens, vite !
1520
01:43:49,767 --> 01:43:51,367
- Renu !
- Par ici !
1521
01:44:13,300 --> 01:44:14,700
Donnez-lui une bonne leçon !
1522
01:44:16,300 --> 01:44:17,500
Laissez-le tranquille !
1523
01:44:17,633 --> 01:44:19,100
Laissez-le !
1524
01:44:19,667 --> 01:44:21,767
Non, papa, ne le bats pas !
1525
01:44:22,200 --> 01:44:24,100
- Non !
- Dégagez !
1526
01:44:24,733 --> 01:44:26,167
Allez, venez !
1527
01:44:34,100 --> 01:44:35,767
- Pousse-toi !
- Essayez de me frapper.
1528
01:44:37,700 --> 01:44:39,067
Laissez-les tranquilles !
1529
01:44:39,400 --> 01:44:42,267
Papa, je t'en prie, épargne-le !
1530
01:44:44,000 --> 01:44:46,300
Reculez !
Ne les touchez pas.
1531
01:44:54,367 --> 01:44:57,133
Monsieur, s'il vous plaît,
pardonnez-les.
1532
01:44:57,667 --> 01:45:00,100
M. Chaudhary,
je vous en prie. Pardonnez-les.
1533
01:45:01,067 --> 01:45:02,500
- Pousse-toi.
- Papa, non !
1534
01:45:02,633 --> 01:45:04,133
Papa, laisse-le tranquille !
1535
01:45:04,500 --> 01:45:06,767
- S'il vous plaît, écoutez-moi...
- N'y pense pas.
1536
01:45:07,167 --> 01:45:09,167
Je te défends de le toucher !
1537
01:45:09,533 --> 01:45:11,467
Je porterai plainte contre toi
à la police !
1538
01:45:12,467 --> 01:45:13,767
C'est mon mari !
1539
01:45:14,467 --> 01:45:17,500
Si je t'en avais parlé,
m'aurais-tu laissée l'épouser ?
1540
01:45:18,533 --> 01:45:22,300
Pourquoi n'ai-je pas le droit
de faire mes propres choix ?
1541
01:45:22,433 --> 01:45:23,567
Pourquoi ?
1542
01:45:25,433 --> 01:45:26,700
Dimpy...
1543
01:45:27,433 --> 01:45:30,167
Dis-moi, quelle a été mon erreur ?
1544
01:45:30,300 --> 01:45:32,400
Est-ce un crime
de tomber amoureuse ?
1545
01:45:34,500 --> 01:45:36,600
Pourquoi ne nous laisse-t-on pas
vivre en paix ?
1546
01:45:36,733 --> 01:45:39,433
Vous nous pourchassez
comme des chiens, pourquoi ?
1547
01:45:39,567 --> 01:45:41,067
- Renu !
- Non !
1548
01:45:44,133 --> 01:45:45,267
Elle a raison.
1549
01:45:47,233 --> 01:45:48,433
Elle a raison.
1550
01:45:50,600 --> 01:45:51,700
Je suis un chien.
1551
01:45:54,167 --> 01:45:55,600
Nous ne sommes que des chiens.
1552
01:45:58,067 --> 01:45:59,500
Tu t'es enfuie de la maison.
1553
01:46:00,633 --> 01:46:02,400
Je suis mort d'inquiétude depuis.
1554
01:46:03,300 --> 01:46:05,767
Je me demandais
si tu allais bien.
1555
01:46:07,733 --> 01:46:12,100
Je suis allé de ville en ville
pour te retrouver.
1556
01:46:13,133 --> 01:46:14,500
Je me suis battu avec des gens.
1557
01:46:14,633 --> 01:46:16,300
Je leur ai aboyé dessus.
J'ai hurlé.
1558
01:46:16,433 --> 01:46:17,633
Je suis un chien.
1559
01:46:23,000 --> 01:46:25,367
Merci de me rappeler
qui je suis réellement.
1560
01:46:27,333 --> 01:46:29,000
J'ai cru que j'étais ton père.
1561
01:46:32,033 --> 01:46:35,033
Mais je ne suis qu'un chien
qui s'inquiète pour sa fille.
1562
01:46:40,033 --> 01:46:41,267
Je suis un chien.
1563
01:46:49,133 --> 01:46:50,267
Un chien...
1564
01:46:53,067 --> 01:46:54,467
Pardonne-moi, ma chérie.
1565
01:46:55,200 --> 01:46:56,333
J'avais tort.
1566
01:46:57,767 --> 01:46:59,567
Je ne suis qu'un chien.
Pardonne-moi.
1567
01:47:00,267 --> 01:47:01,700
Ça suffit, Renu.
1568
01:47:02,200 --> 01:47:04,033
À présent, tu vas t'excuser
auprès de lui
1569
01:47:04,400 --> 01:47:07,300
et admettre qu'il t'a enlevée.
1570
01:47:08,000 --> 01:47:10,533
Dis-le !
Et ta vie sera sauve.
1571
01:47:11,567 --> 01:47:14,133
Autrement, tu connais nos coutumes.
1572
01:47:15,033 --> 01:47:16,167
Dis-le !
1573
01:47:19,633 --> 01:47:22,667
Frère, retourne-toi.
1574
01:47:27,433 --> 01:47:29,133
À genoux !
1575
01:47:30,333 --> 01:47:32,600
Vous nous avez entendus ?
Baissez la tête.
1576
01:47:33,733 --> 01:47:35,667
Regardez à terre.
Baissez le regard !
1577
01:47:37,067 --> 01:47:38,767
Baissez les yeux !
1578
01:48:16,767 --> 01:48:18,067
Papa.
1579
01:48:19,300 --> 01:48:20,400
Je suis enceinte.
1580
01:48:33,300 --> 01:48:34,733
Tu es morte à mes yeux.
1581
01:48:37,633 --> 01:48:40,067
Désormais, je n'ai plus qu'une fille.
1582
01:48:49,300 --> 01:48:52,500
Oui, nous rentrons.
Dimpy, monte.
1583
01:49:03,133 --> 01:49:04,233
Bablu.
1584
01:49:09,600 --> 01:49:12,067
Désolé pour la façon
dont nous t'avons traité.
1585
01:49:12,467 --> 01:49:13,700
Tu n'es pas mon ennemi.
1586
01:49:14,467 --> 01:49:16,733
C'est juste que j'aime trop ma fille.
1587
01:49:17,567 --> 01:49:19,000
Ne dites pas ça.
1588
01:49:20,500 --> 01:49:21,767
Si vous êtes disponible,
1589
01:49:22,467 --> 01:49:23,767
venez au mariage de Dimpy.
1590
01:49:26,700 --> 01:49:29,500
Kiki, voilà ton passeport.
1591
01:49:29,633 --> 01:49:31,733
Tu vas pouvoir
faire le tour du monde.
1592
01:49:32,067 --> 01:49:34,467
- Bonne route.
- Kiki.
1593
01:49:34,600 --> 01:49:36,200
Au revoir.
1594
01:49:37,067 --> 01:49:38,667
Oublions nos différends.
1595
01:49:40,000 --> 01:49:41,300
Je t'ai épargné
pour Chaudhary.
1596
01:49:41,433 --> 01:49:44,233
Autrement, je t'aurais cramé
dans un fourneau.
1597
01:49:48,000 --> 01:49:50,400
Bablu, tout va bien.
1598
01:49:51,333 --> 01:49:52,467
Ça va aller.
1599
01:50:50,700 --> 01:50:57,700
Mon DieuPourquoi m'en veux-tu ?
1600
01:50:59,100 --> 01:51:06,100
Je me demandeQuelle erreur j'ai pu commettre
1601
01:51:07,367 --> 01:51:14,267
Je me suis égaréQuand je me suis éloigné de toi
1602
01:51:15,467 --> 01:51:19,067
Je vais me détruire
1603
01:51:19,567 --> 01:51:23,500
Je vais me détruire
1604
01:51:23,633 --> 01:51:27,500
Je vais me détruire
1605
01:51:57,000 --> 01:52:04,000
Le kohl me brûle les yeuxJe ne peux pas porter mes bracelets
1606
01:52:05,300 --> 01:52:12,300
Ils feraient trop de bruitEn ta présence, mon bien-aimé
1607
01:52:14,300 --> 01:52:21,300
Je ne veux pas être apprêtéeEn l'absence de mon bien-aimé
1608
01:52:22,500 --> 01:52:29,500
Je me demandeQuelle erreur j'ai pu commettre
1609
01:52:30,700 --> 01:52:37,700
Je me suis égaréeQuand je me suis éloignée de toi
1610
01:52:39,067 --> 01:52:42,667
Je vais me détruire
1611
01:52:43,267 --> 01:52:47,633
Je vais me détruire
1612
01:53:15,300 --> 01:53:17,000
Dis-nous juste une chose.
1613
01:53:17,533 --> 01:53:19,133
Tu pourrais vivre sans elle ?
1614
01:53:22,567 --> 01:53:25,067
Alors allons-y.
Enlevons-la.
1615
01:53:30,333 --> 01:53:31,433
Allons-y.
1616
01:54:08,433 --> 01:54:11,767
Teuf teuf teufLe train toussote
1617
01:54:12,067 --> 01:54:13,567
- Arrêtez ce train.
- Signal rouge.
1618
01:54:13,700 --> 01:54:15,233
Où est Dimpy ?
1619
01:54:15,367 --> 01:54:18,400
Combien de fois vas-tu
nous le demander, papi ?
1620
01:54:18,600 --> 01:54:19,600
Allez jouer, va !
1621
01:54:19,733 --> 01:54:21,167
Allez-y.
1622
01:54:33,033 --> 01:54:34,633
J'ai toujours cru
1623
01:54:36,067 --> 01:54:38,433
que je serai en sécurité chez moi.
1624
01:54:41,500 --> 01:54:42,700
Mais aujourd'hui...
1625
01:54:45,167 --> 01:54:46,633
Aujourd'hui, j'ai peur.
1626
01:54:50,567 --> 01:54:52,400
Papa m'a emmenée avec lui à Delhi
1627
01:54:54,133 --> 01:54:56,167
parce qu'il n'avait pas
confiance en moi.
1628
01:54:58,133 --> 01:54:59,733
Mais j'étais convaincue
1629
01:55:01,433 --> 01:55:04,700
que jamais je n'aurais fait
ce qu'avait fait Renu.
1630
01:55:05,767 --> 01:55:10,600
Mais quand j'ai quitté Bablu,
j'ai compris la fuite de Renu.
1631
01:55:12,133 --> 01:55:15,200
Dans cette famille, les filles
sont comme mortes dès la naissance.
1632
01:55:16,167 --> 01:55:17,767
Papa ne nous a pas tuées
à ce moment,
1633
01:55:19,233 --> 01:55:20,733
mais à présent, il le fait !
1634
01:55:23,167 --> 01:55:25,100
Que dois-je faire, Shalu ?
1635
01:55:47,100 --> 01:55:50,033
Pappi, les types de Delhi
sont de retour !
1636
01:56:12,133 --> 01:56:14,767
- Frère, regarde qui est là !
- Eh bah !
1637
01:56:15,100 --> 01:56:17,267
Nous vous avons maltraités
mais vous êtes venus.
1638
01:56:17,400 --> 01:56:18,433
C'est bien, ça !
1639
01:56:18,567 --> 01:56:20,800
Pour l'instant, vous n'avez vu
que notre colère.
1640
01:56:21,100 --> 01:56:22,533
Il est temps
de voir notre amour.
1641
01:56:23,200 --> 01:56:24,533
Nous sommes ici pour ça.
1642
01:56:25,067 --> 01:56:27,767
Je vous en prie, entrez.
1643
01:56:42,033 --> 01:56:43,500
Tu as l'air tellement heureuse...
1644
01:56:44,100 --> 01:56:45,133
Oui.
1645
01:56:45,300 --> 01:56:46,700
Il est ici, à présent.
1646
01:56:48,133 --> 01:56:49,233
Je n'ai plus peur.
1647
01:56:49,367 --> 01:56:51,567
Bhuppi, où est ce garçon ?
Il faut l'arrêter.
1648
01:56:51,700 --> 01:56:53,567
- Le cortège nuptial ?
- Non.
1649
01:56:53,700 --> 01:56:54,700
Bablu...
1650
01:56:55,033 --> 01:56:56,333
Bablu ? Pourquoi lui ?
1651
01:56:56,467 --> 01:56:57,767
C'est bon, je m'en occupe.
1652
01:57:23,500 --> 01:57:26,067
- Où vas-tu ?
- Nulle part.
1653
01:57:26,467 --> 01:57:27,733
Où sont tes amis ?
1654
01:57:28,033 --> 01:57:29,433
Ils doivent profiter
de la fête.
1655
01:57:29,567 --> 01:57:31,633
Tu cherches quelqu'un ?
1656
01:57:32,633 --> 01:57:33,767
En fait, je...
1657
01:57:34,100 --> 01:57:37,067
Tu es disponible, là, non ?
Viens, allons discuter.
1658
01:57:38,567 --> 01:57:39,633
Bablu, ça te dit ?
1659
01:57:39,767 --> 01:57:42,200
Il boira plus tard.
Propose à quelqu'un d'autre.
1660
01:57:49,533 --> 01:57:50,733
Viens.
1661
01:57:51,067 --> 01:57:52,533
Assieds-toi.
1662
01:57:53,233 --> 01:57:54,333
Assieds-toi.
1663
01:58:02,467 --> 01:58:04,667
- Je...
- Quel temps splendide.
1664
01:58:06,500 --> 01:58:10,100
Tout le monde est vraiment heureux.
1665
01:58:10,700 --> 01:58:13,500
C'est un garçon très bien.
Il vient d'une bonne famille.
1666
01:58:16,133 --> 01:58:18,133
- Si vous...
- Et toi, ta famille ?
1667
01:58:18,500 --> 01:58:21,300
- Tes parents ?
- Ils vont bien.
1668
01:58:24,600 --> 01:58:27,500
Je ne m'attendais pas
à ce que tu débarques.
1669
01:58:27,700 --> 01:58:29,767
Mais tu as bien fait de venir.
1670
01:58:30,267 --> 01:58:32,000
Tout le monde
est dans les préparatifs
1671
01:58:32,133 --> 01:58:33,400
et je suis tout seul.
1672
01:58:33,533 --> 01:58:36,067
Mais maintenant que tu es ici,
je ne le suis plus.
1673
01:58:41,167 --> 01:58:42,767
Reste avec moi
jusqu'à la cérémonie.
1674
01:58:43,567 --> 01:58:45,733
Jusqu'au début
des festivités.
1675
01:58:53,400 --> 01:58:54,433
Tu veux bien rester ?
1676
01:58:57,767 --> 01:58:59,067
Ma main.
1677
01:59:00,267 --> 01:59:01,367
Ma main.
1678
01:59:03,167 --> 01:59:04,167
Désolé.
1679
01:59:04,767 --> 01:59:06,033
Pardon.
1680
01:59:12,400 --> 01:59:13,400
Alors ?
1681
01:59:13,533 --> 01:59:14,600
- Tout est prêt ?
- Oui.
1682
01:59:14,733 --> 01:59:16,333
J'ai donné le message à Shalu.
1683
01:59:16,467 --> 01:59:18,167
Elle va le remettre à Dimpy.
1684
01:59:18,300 --> 01:59:20,100
Te voilà !
1685
01:59:20,333 --> 01:59:21,533
Je t'ai cherché partout !
1686
01:59:21,667 --> 01:59:23,500
Les invités vont arriver.
Va te changer.
1687
01:59:23,633 --> 01:59:26,667
Et le laisser tout seul ?
Le pauvre, il est seul.
1688
01:59:27,567 --> 01:59:30,500
Il vient assister au mariage,
pas discuter avec toi. Allez !
1689
01:59:30,633 --> 01:59:32,433
Laisse-nous,
je vais discuter avec lui.
1690
01:59:32,567 --> 01:59:33,567
Alors tu vois,
1691
01:59:33,700 --> 01:59:35,667
- le marié...
- Il n'ira nulle part
1692
01:59:35,800 --> 01:59:37,567
- avant la fin du mariage.
- Non.
1693
01:59:37,700 --> 01:59:40,533
Les invités ne vont pas tarder.
Viens !
1694
01:59:40,733 --> 01:59:42,400
- Je reviens très vite !
- Allez !
1695
01:59:46,767 --> 01:59:49,067
Pas celui-ci. Oui.
1696
01:59:51,300 --> 01:59:52,633
Mon frère, ton turban !
1697
01:59:52,767 --> 01:59:54,767
- Tu sais où il est ?
- J'en sais rien !
1698
01:59:55,067 --> 01:59:56,200
- Bablu.
- Où est Dimpy ?
1699
01:59:56,333 --> 01:59:57,600
- On la cherche.
- Aucune idée.
1700
01:59:58,433 --> 01:59:59,733
Laisse tomber.
Va voir là-bas.
1701
02:00:00,067 --> 02:00:02,467
C'est bon, j'y vais.
Détends-toi un peu.
1702
02:00:08,433 --> 02:00:09,567
Bablu.
1703
02:00:43,400 --> 02:00:45,233
Quelqu'un a vu Dimpy ?
1704
02:00:50,767 --> 02:00:53,367
Souviens-toi, tu as toujours dit
1705
02:00:54,167 --> 02:00:55,767
que tu t'étais arrêté
car tu m'avais vue.
1706
02:00:58,267 --> 02:01:00,200
Tu m'as inspiré à vivre ma vie.
1707
02:01:01,067 --> 02:01:02,267
J'avais des ailes...
1708
02:01:03,033 --> 02:01:04,233
Enfin, je vis.
1709
02:01:08,300 --> 02:01:09,700
Comment dire à mon père
1710
02:01:10,700 --> 02:01:12,300
que je veux vivre
ma propre vie ?
1711
02:01:14,367 --> 02:01:15,567
Il sait tout.
1712
02:01:16,700 --> 02:01:19,267
Oh, mon Dieu !
On en est où, là ?
1713
02:01:19,400 --> 02:01:20,767
Leur situation
est pire que la nôtre.
1714
02:01:21,067 --> 02:01:23,333
- On a des laddus ?
- Vite, dépêchons !
1715
02:01:24,133 --> 02:01:25,367
Hé...
1716
02:01:37,133 --> 02:01:38,367
Qu'y a-t-il, papa ?
1717
02:01:39,500 --> 02:01:41,067
Pourquoi
me regardes-tu ainsi ?
1718
02:01:41,767 --> 02:01:43,067
Pour rien.
1719
02:01:53,700 --> 02:01:55,467
Tu as tellement bien
pris soin de moi.
1720
02:01:55,600 --> 02:01:57,000
Oui.
1721
02:01:57,133 --> 02:01:59,067
Tu as toujours été là pour moi.
1722
02:02:05,267 --> 02:02:07,333
Aujourd'hui, tu m'envoies
dans un endroit
1723
02:02:10,333 --> 02:02:12,033
où tu ne seras plus à mes côtés.
1724
02:02:14,667 --> 02:02:16,367
Mais ta décision doit être juste.
1725
02:02:19,767 --> 02:02:22,267
Je peux voir toute ma vie, papa.
1726
02:02:27,200 --> 02:02:29,600
Mais je vais y arriver,
je trouverai un moyen.
1727
02:02:31,767 --> 02:02:34,300
Ne t'en fais pas, papa.
1728
02:02:52,567 --> 02:02:54,167
Que s'est-il passé, mon frère ?
1729
02:02:54,467 --> 02:02:57,033
Il faut bien qu'elle parte un jour.
1730
02:02:57,767 --> 02:02:59,367
Ça suffit.
1731
02:03:02,233 --> 02:03:03,267
Ça suffit.
1732
02:03:03,733 --> 02:03:05,233
Préparez-la.
1733
02:03:43,100 --> 02:03:45,033
Tu sais ce qui se passe
sous mon toit.
1734
02:03:46,367 --> 02:03:48,200
Ma fille va se marier.
1735
02:03:50,300 --> 02:03:51,600
Et tu as aussi conscience
1736
02:03:52,600 --> 02:03:55,633
qu'un garçon s'est enfui
avec ma fille aînée.
1737
02:03:57,433 --> 02:03:58,700
Et toi, dis-moi...
1738
02:03:59,433 --> 02:04:00,733
Pourquoi es-tu ici ?
1739
02:04:01,767 --> 02:04:03,200
Sois honnête.
1740
02:04:04,767 --> 02:04:08,333
Tu es venu pour t'enfuir
avec ma fille, n'est-ce pas ?
1741
02:04:10,067 --> 02:04:12,133
S'enfuir n'a rien de compliqué,
M. Chaudhary.
1742
02:04:15,467 --> 02:04:16,700
Je n'ai pas peur non plus.
1743
02:04:21,133 --> 02:04:22,400
Quand Renu s'est enfuie,
1744
02:04:23,667 --> 02:04:25,400
ça m'amusait de vous voir
si perturbé.
1745
02:04:27,300 --> 02:04:28,633
Mais en vous observant,
1746
02:04:31,133 --> 02:04:32,567
j'ai compris
ce qu'un père ressentait
1747
02:04:34,067 --> 02:04:36,233
lorsque l'une de ses filles
s'enfuyait.
1748
02:04:40,467 --> 02:04:44,400
Aujourd'hui, en voyant
votre détresse,
1749
02:04:46,200 --> 02:04:47,300
j'ai eu vraiment peur.
1750
02:04:49,633 --> 02:04:51,100
Je n'avais jamais réfléchi à ça.
1751
02:04:53,367 --> 02:04:54,733
J'étais heureux.
1752
02:04:56,400 --> 02:04:57,667
J'étais toujours heureux.
1753
02:05:02,167 --> 02:05:03,400
Mais aujourd'hui...
1754
02:05:06,200 --> 02:05:07,433
Aujourd'hui, je suis triste.
1755
02:05:09,633 --> 02:05:11,100
Il n'y a personne.
1756
02:05:13,467 --> 02:05:15,133
Personne pour partager ma douleur.
1757
02:05:18,167 --> 02:05:19,667
Personne ne peut la comprendre.
1758
02:05:22,300 --> 02:05:23,767
Mais vous, vous pouvez.
1759
02:05:28,100 --> 02:05:30,367
L'autre jour, Dimpy a disparu
pendant 20 minutes
1760
02:05:31,400 --> 02:05:33,067
et j'étais mort d'inquiétude.
1761
02:05:35,167 --> 02:05:37,467
J'ai réalisé que Renu
était partie depuis 20 jours.
1762
02:05:44,333 --> 02:05:46,033
Savez-vous ce qui se passe là-bas ?
1763
02:05:48,433 --> 02:05:50,433
La femme que j'aime
va se marier.
1764
02:05:52,133 --> 02:05:54,100
Et c'est aussi votre fille.
1765
02:05:56,267 --> 02:05:58,333
Vous ne voulez pas d'ennuis
à ce mariage,
1766
02:06:00,267 --> 02:06:02,367
et moi,
je veux l'empêcher à tout prix.
1767
02:06:04,400 --> 02:06:06,433
Vous voulez sauver votre honneur
1768
02:06:10,200 --> 02:06:11,567
et moi, sauver mon amour.
1769
02:06:15,433 --> 02:06:17,300
Nous sommes dans le même bateau.
1770
02:06:19,333 --> 02:06:21,400
Personne n'aime Dimpy
autant que vous.
1771
02:06:23,333 --> 02:06:27,533
Mais s'il y a un homme qui venait
juste après vous,
1772
02:06:29,367 --> 02:06:30,733
ce serait moi.
1773
02:06:34,733 --> 02:06:37,100
Je suis venu
pour l'emmener loin d'ici.
1774
02:06:40,433 --> 02:06:42,267
Mais je ne vais pas m'enfuir
avec elle.
1775
02:06:55,500 --> 02:06:56,767
Bablu, que fais-tu ?
1776
02:06:57,467 --> 02:06:59,500
Au moment d'agir,
tu as pris peur.
1777
02:07:00,633 --> 02:07:04,467
Faire ce que je fais
demande beaucoup de courage.
1778
02:07:05,100 --> 02:07:08,100
Chaudhary sait que Dimpy t'aime.
1779
02:07:08,467 --> 02:07:10,233
Pourtant, il veut la marier à Rajjo.
1780
02:07:10,367 --> 02:07:11,767
C'est mal !
1781
02:07:13,033 --> 02:07:14,633
Les pères n'ont pas toujours tort.
1782
02:07:31,433 --> 02:07:34,433
Hé, commando de l'amour,
où vas-tu comme ça ?
1783
02:07:34,567 --> 02:07:36,467
Dès que j'ai su
que tu étais ici,
1784
02:07:36,600 --> 02:07:38,533
j'ai tenu à venir te saluer
en personne.
1785
02:07:39,733 --> 02:07:42,133
Tu es venu assister
au mariage de Rajjo, non ?
1786
02:07:42,267 --> 02:07:43,600
Il te faut un cadeau pour lui.
1787
02:07:44,633 --> 02:07:45,700
Choisis une main.
1788
02:07:46,267 --> 02:07:49,567
Que préfères-tu avoir,
ça ou ça ?
1789
02:07:50,000 --> 02:07:51,000
Laissez-nous partir.
1790
02:07:51,133 --> 02:07:53,167
Cette fois,
tu ne partiras pas d'ici vivant.
1791
02:07:54,233 --> 02:07:55,700
Tu es pris au dépourvu.
1792
02:07:56,033 --> 02:07:57,600
Tu n'as que tes trois amis avec toi.
1793
02:07:58,333 --> 02:07:59,467
Tuez-le !
1794
02:08:01,467 --> 02:08:02,633
Laissez-le !
1795
02:08:02,767 --> 02:08:04,367
Ne le frappez pas !
1796
02:08:04,500 --> 02:08:05,700
Bablu !
1797
02:08:07,100 --> 02:08:08,133
Bablu !
1798
02:08:14,500 --> 02:08:15,633
Bablu !
1799
02:08:16,067 --> 02:08:19,033
Epargnez-le, par pitié !
Laissez-le partir !
1800
02:08:25,233 --> 02:08:26,433
Bablu !
1801
02:08:29,667 --> 02:08:31,633
- Bablu !
- Et l'attitude du héros, alors ?
1802
02:08:54,533 --> 02:08:57,233
C'est tout ?
Où est passée l'attitude du héros ?
1803
02:08:57,600 --> 02:08:59,400
Je vais en finir avec toi ici !
1804
02:08:59,533 --> 02:09:02,133
Et une fois là-bas, Dimpy,
ce sera sa fête, crois-moi !
1805
02:09:14,767 --> 02:09:16,233
Tu es...
1806
02:10:15,167 --> 02:10:17,133
- Bablu, tue-le !
- Frappe-le !
1807
02:10:17,267 --> 02:10:19,367
- Bablu, démolis-le !
- Ne l'épargne pas !
1808
02:10:20,267 --> 02:10:21,733
Démolis-le !
1809
02:10:22,233 --> 02:10:25,100
Bablu, tue-le !
Achève-le !
1810
02:10:25,433 --> 02:10:27,767
Achève-le !
1811
02:10:55,467 --> 02:10:56,533
Arrête-toi !
1812
02:11:08,767 --> 02:11:10,033
M. Chaudhary...
1813
02:11:13,667 --> 02:11:15,133
Qu'as-tu de si spécial ?
1814
02:11:16,267 --> 02:11:19,067
Pourquoi Dimpy t'aime-t-elle ?
Je n'arrive pas à comprendre.
1815
02:11:21,133 --> 02:11:22,600
La cérémonie
va bientôt commencer,
1816
02:11:22,733 --> 02:11:24,267
mais je suis ici.
1817
02:11:24,767 --> 02:11:26,200
Pourquoi ?
1818
02:11:27,533 --> 02:11:29,533
Parce que vous aimez
votre fille très fort.
1819
02:11:31,433 --> 02:11:33,233
Je ne veux pas vous enlever
votre droit
1820
02:11:34,100 --> 02:11:35,700
de décider qui sera son mari.
1821
02:11:37,467 --> 02:11:39,167
Si son futur époux
1822
02:11:40,467 --> 02:11:42,267
lui fait le moindre mal,
1823
02:11:44,367 --> 02:11:45,733
je ne vous épargnerai pas.
1824
02:11:50,667 --> 02:11:57,133
Si son futur mari
lui fait le moindre mal,
1825
02:11:58,500 --> 02:12:00,267
je ne vous épargnerai pas.
1826
02:12:10,500 --> 02:12:11,533
Allez-y.
1827
02:12:12,767 --> 02:12:14,200
Vous pouvez partir ensemble.
1828
02:12:57,200 --> 02:12:59,167
Mon frère,
et l'honneur de notre famille ?
1829
02:12:59,300 --> 02:13:02,267
Je veux juste voir du respect
dans les yeux de Dimpy.
1830
02:13:02,400 --> 02:13:05,200
Alors les mariages d'amour sont
autorisés sur la terre des Jats ?
1831
02:13:05,333 --> 02:13:07,600
Si le garçon en est digne,
ça n'est pas un problème.
1832
02:13:09,300 --> 02:13:13,167
Mon frère, j'ai une relation
extra-conjugale.
1833
02:13:14,100 --> 02:13:16,033
- Moi aussi, monsieur.
- Sukhi, tu...
1834
02:13:21,433 --> 02:13:22,733
Sois bénis, fils.
1835
02:13:24,767 --> 02:13:26,500
Pardonnez à Rakesh
et à Renu, aussi.
1836
02:13:26,633 --> 02:13:28,033
Oui.
1837
02:13:28,667 --> 02:13:30,533
Alors tu as l'attitude d'un héros ?
1838
02:13:31,533 --> 02:13:32,667
C'est plus fort que moi.
1839
02:13:33,067 --> 02:13:35,533
Les autres ne l'ont pas
et je ne peux pas la perdre.
1840
02:13:46,067 --> 02:13:47,700
C'est la chanson du baiser
1841
02:13:49,567 --> 02:13:51,367
C'est la chanson du baiser
1842
02:13:53,233 --> 02:13:55,100
C'est la chanson du baiser
1843
02:13:56,700 --> 02:13:58,600
C'est la chanson du baiser
1844
02:14:00,400 --> 02:14:02,300
C'est la chanson du baiser
1845
02:14:11,200 --> 02:14:13,100
C'est la chanson du baiser
1846
02:14:18,367 --> 02:14:19,633
C'est la chanson du baiser
1847
02:14:19,767 --> 02:14:21,400
Tout fera l'affaireNoir ou blanc
1848
02:14:21,533 --> 02:14:23,367
N'importe où, peu importeGauche ou droite
1849
02:14:23,500 --> 02:14:26,733
Ne nous battons pasCar c'est la saison des amours
1850
02:14:27,067 --> 02:14:30,367
Prépare tes lèvresEt tends tes deux joues
1851
02:14:30,500 --> 02:14:34,200
Donne un baiser pour en recevoir unCar c'est la saison des amours
1852
02:14:34,333 --> 02:14:37,733
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1853
02:14:38,033 --> 02:14:41,433
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1854
02:14:41,567 --> 02:14:45,267
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1855
02:14:45,400 --> 02:14:49,067
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1856
02:14:50,700 --> 02:14:52,333
C'est la chanson du baiser
1857
02:14:58,067 --> 02:14:59,767
C'est la chanson du baiser
1858
02:15:05,200 --> 02:15:06,633
C'est la chanson du baiser
1859
02:15:06,767 --> 02:15:10,233
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1860
02:15:10,367 --> 02:15:13,733
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1861
02:15:14,033 --> 02:15:17,400
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1862
02:15:17,533 --> 02:15:21,067
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1863
02:15:21,200 --> 02:15:24,767
Je me suis lavé le visage,Mes joues sont propres
1864
02:15:25,067 --> 02:15:28,400
Donne-moi un baiserMets du rose à mes joues
1865
02:15:28,533 --> 02:15:31,733
Un baiser sec ou mouilléDonne-moi un baiser, éclaire ma vie
1866
02:15:32,033 --> 02:15:35,567
La côte est dégagée, tu peux jouerTu vois ce que je veux dire
1867
02:15:35,700 --> 02:15:39,233
Quel est le cadre ?Qu'est-ce que tu attends ?
1868
02:15:39,367 --> 02:15:42,700
Pourquoi me faire attendreEt ne pas m'embrasser maintenant ?
1869
02:15:43,067 --> 02:15:46,233
Tu m'en veux ?Tu me fais la tête ?
1870
02:15:46,367 --> 02:15:50,067
Pourquoi ris-tu bêtement ?Il n'y a que toi qui t'amuses ?
1871
02:15:50,200 --> 02:15:51,700
C'est la chanson du baiser
1872
02:15:57,367 --> 02:15:59,200
C'est la chanson du baiser
1873
02:16:04,533 --> 02:16:06,200
C'est la chanson du baiser
1874
02:16:06,333 --> 02:16:09,567
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1875
02:16:09,700 --> 02:16:13,333
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1876
02:16:30,467 --> 02:16:34,000
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1877
02:16:34,133 --> 02:16:37,467
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1878
02:16:37,600 --> 02:16:41,200
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1879
02:16:41,333 --> 02:16:44,767
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1880
02:16:45,067 --> 02:16:47,033
C'est la chanson du baiser
1881
02:16:52,200 --> 02:16:53,567
C'est la chanson du baiser
1882
02:16:53,700 --> 02:16:57,233
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1883
02:16:57,367 --> 02:17:01,033
Si tu te sens mal, malViens chercher ton baiser gratuit
1884
02:17:06,500 --> 02:17:08,433
C'est la chanson du baiser
1885
02:17:13,667 --> 02:17:15,267
C'est la chanson du baiser
1886
02:17:15,400 --> 02:17:18,733
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1887
02:17:19,033 --> 02:17:20,267
Si tu
1888
02:17:22,500 --> 02:17:26,067
Ne sois pas si triste, triste,C'est le moment d'être heureux
1889
02:17:26,200 --> 02:17:30,033
- Si tu te sens mal, mal- C'est la chanson du baiser
136836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.